Pontoon: Update Albanian (sq) localization of AMO

Localization authors:
- Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>
This commit is contained in:
Besnik Bleta 2016-11-09 10:21:45 +00:00 коммит произвёл Mozilla Pontoon
Родитель be7d51476f
Коммит 6fad02b949
1 изменённых файлов: 161 добавлений и 178 удалений

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-04 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-07 09:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-09 10:13+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: sq\n"
"Language: sq\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: src/olympia/accounts/views.py
msgid "You are already logged in."
msgstr ""
msgstr "Jeni i futur."
#: src/olympia/accounts/views.py
msgid "Your log in attempt could not be parsed. Please try again."
@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "Përdoruesit do të pyeten përherë te Përgjegjësi i Shtesave (Firefo
msgid "Listed"
msgstr "E pranishme"
# %1 is an add-on name.
#. l10n: {0} is the addon name
# %1 is an add-on name.
#: src/olympia/addons/views.py
msgid "Contribution for {0}"
msgstr "Kontribut për {0}"
@ -244,9 +244,9 @@ msgstr "Zhvilluesi i kësaj shtese dëshiron që përkrahjen tuaj ta tregoni duk
msgid "Contribute"
msgstr "Kontribuoni"
#. Click Contribute button OR Install button
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
#. Click Contribute button OR Install button
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
@ -290,19 +290,15 @@ msgstr "Ndihmoni me përkrahjen e zhvillimit pa ndërprerje të <strong>%(addon_
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr ""
"Si shenjë të përkrahjes suaj për <b>%(addon_name)s</b>, zhvilluesi ju fton të bëni një dhurim te <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> përmes <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>-it."
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Si shenjë të përkrahjes suaj për <b>%(addon_name)s</b>, zhvilluesi ju fton të bëni një dhurim te <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> përmes <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>-it."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr ""
"Si shenjë të përkrahjes suaj për <b>%(addon_name)s</b>, zhvilluesi ju fton të bëni një kontribut të vogël te <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> përmes <a href=\"%(paypal_url)s"
"\">PayPal</a>-it."
"Si shenjë të përkrahjes suaj për <b>%(addon_name)s</b>, zhvilluesi ju fton të bëni një kontribut të vogël te <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> përmes <a "
"href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>-it."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "How much would you like to contribute?"
@ -461,8 +457,8 @@ msgid ""
"The Development Channel lets you test an experimental new version of this add-on before it's released to the general public. Once you install the development version, you will continue to get "
"updates from this channel."
msgstr ""
"Kanali i Zhvillimit ju lë të provoni një version të ri eksperimental të kësaj shtese, përpara se të hidhet në qarkullim për publikun e përgjithshëm. Pasi instaloni versionin zhvillim, do të "
"vazhdoni të merrni njoftime përditësimesh prej këtij kanali."
"Kanali i Zhvillimit ju lë të provoni një version të ri eksperimental të kësaj shtese, përpara se të hidhet në qarkullim për publikun e përgjithshëm. Pasi instaloni versionin zhvillim, do të vazhdoni"
" të merrni njoftime përditësimesh prej këtij kanali."
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Install development version"
@ -781,8 +777,8 @@ msgstr "Kjo Persona lyp %(app)s %(new_version)s. Jeni duke përdorur %(app)s {ol
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid ""
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that "
"might harm your computer."
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that might"
" harm your computer."
msgstr ""
"<strong>Kujdes:</strong> Kjo shtesë nuk është shqyrtuar nga Mozilla dhe smund të instalohet në versione të Firefox-it nga 43 e sipër. Bëni kujdes kur instaloni software palësh të treta që mund të "
"dëmtojnë kompjuterin tuaj."
@ -1323,8 +1319,8 @@ msgid ""
"Add-ons are applications that let you personalize Firefox with extra functionality and style. Whether you mistype the name of a website or can't read a busy page, there's an add-on to improve your "
"on-the-go browsing."
msgstr ""
"Shtesat janë aplikacione që ju lejojnë ta personalizoni Firefox-in me funksione dhe stil ekstra. Si për rastin kur shkruani gabim emrin e një sajti, ose kur slexoni dot në një faqe me shumë "
"trafik, ka një shtesë që të përmirësojë shfletimin tuaj."
"Shtesat janë aplikacione që ju lejojnë ta personalizoni Firefox-in me funksione dhe stil ekstra. Si për rastin kur shkruani gabim emrin e një sajti, ose kur slexoni dot në një faqe me shumë trafik,"
" ka një shtesë që të përmirësojë shfletimin tuaj."
#. {0} is a category name. Ex: "Sports"
#. {0} is a category name, such as Nature.
@ -1899,16 +1895,16 @@ msgstr "Su Gjet"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Na ndjeni, por se gjejmë dot çfarë po kërkonit.</h1> <p> Faqja ose kartela që kërkuat su gjet te sajti ynë. Mundet që klikuat në një lidhje të vjetruar, ose e shkruat pasaktësisht. </p> <ul> "
"<li>Nëse e shkruat ju, ju lutemi, kontrolloni sërish drejtshkrimin.</li> <li> Nëse ndoqët një lidhje nga diku gjetkë, ju lutemi, na e bëni të ditur te <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-"
"server/issues/new/\">. Na tregoni aty se prej nga mbërritët dhe se për çfarë po kërkonit, dhe do të bëjmë çështë e mundur ta ndreqim.. </li> </ul> <p>Ose mundeni të hidheni te disa faqe popullore "
"te sajti ynë.</p> <ul> <li>Ju intereson një <a href=\"%(rec)s\">listë shtesash të zgjedhura</a>?</li> <li> Doni të <a href=\"%(search)s\">kërkoni për shtesa</a>? Mund të hidheni te <a href="
"\"%(search)s\">faqja e kërkimeve</a> ose thjesht përdorni kutinë e kërkimeve më sipër. </li> <li> Nëse parapëlqeni tia nisni nga e para, thjesht shkoni te <a href=\"%(home)s\">faqja hyrëse e "
"te sajti ynë.</p> <ul> <li>Ju intereson një <a href=\"%(rec)s\">listë shtesash të zgjedhura</a>?</li> <li> Doni të <a href=\"%(search)s\">kërkoni për shtesa</a>? Mund të hidheni te <a "
"href=\"%(search)s\">faqja e kërkimeve</a> ose thjesht përdorni kutinë e kërkimeve më sipër. </li> <li> Nëse parapëlqeni tia nisni nga e para, thjesht shkoni te <a href=\"%(home)s\">faqja hyrëse e "
"shtesave</a>. </li> </ul>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/500.html
@ -2646,8 +2642,8 @@ msgstr "Koleksione Popullore Së Fundmi"
#, python-format
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share. Explore collections created by other users or <a href=\"%(url)s\">create your own</a>."
msgstr ""
"Koleksionet janë grupe shtesash të ngjashme, të cilët mund ti krijojë dhe shkëmbejë cilido. Eksploroni koleksione të krijuar nga përdorues të tjerë ose <a href=\"%(url)s\">krijoni një të tuajin</"
"a>."
"Koleksionet janë grupe shtesash të ngjashme, të cilët mund ti krijojë dhe shkëmbejë cilido. Eksploroni koleksione të krijuar nga përdorues të tjerë ose <a href=\"%(url)s\">krijoni një të "
"tuajin</a>."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html src/olympia/browse/templates/browse/extensions.html src/olympia/browse/templates/browse/themes.html
msgid "Subscribe"
@ -2760,8 +2756,8 @@ msgid ""
"When Mozilla becomes aware of add-ons, plugins, or other third-party software that seriously compromises %(app)s security, stability, or performance and meets <a href=\"%(criteria)s\">certain "
"criteria</a>, the software may be blocked from general use. For more information, please read <a href=\"%(support)s\">this support article</a>."
msgstr ""
"Kur Mozilla vihet në dijeni rreth një shtese, shtojce, ose software-i nga palë të treta që prek seriozisht sigurinë, qëndrueshmërinë, ose punimin e %(app)s, dhe që plotëson <a href=\"%(criteria)s"
"\">disa kushte</a>, software-it mund ti bllokohet përdorimi në masë. Për më tepër të dhëna, ju lutemi, lexoni <a href=\"%(support)s\">këtë artikull asistence</a>."
"Kur Mozilla vihet në dijeni rreth një shtese, shtojce, ose software-i nga palë të treta që prek seriozisht sigurinë, qëndrueshmërinë, ose punimin e %(app)s, dhe që plotëson <a "
"href=\"%(criteria)s\">disa kushte</a>, software-it mund ti bllokohet përdorimi në masë. Për më tepër të dhëna, ju lutemi, lexoni <a href=\"%(support)s\">këtë artikull asistence</a>."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
#, python-format
@ -3068,8 +3064,7 @@ msgstr "Doni më tepër personalizim?"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html
#, python-format
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr ""
"Tema e Plotë e shndërron pamjen e shfletuesit tuaj përmes stilesh për korniza dritaresh, shtyllë adresash, butona, skeda, dhe menu. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Filloni ti eksploroni</a>"
msgstr "Tema e Plotë e shndërron pamjen e shfletuesit tuaj përmes stilesh për korniza dritaresh, shtyllë adresash, butona, skeda, dhe menu. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Filloni ti eksploroni</a>"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html
msgid "Up & Coming Themes"
@ -3110,8 +3105,8 @@ msgstr "Raporte Përputhshmërie Shtesash"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Njoftimet e parashtruara për ne përmes <a href=\"%(url_)s\">Njoftuesit të Përputhshmërisë së Shtesave</a> grumbullohen këtu që ti shohin programuesit. Këto njoftime na ndihmojnë të përcaktojmë "
"cilat shtesa kanë nevojë për ndihmë që të punojnë me një version të ardhshëm të Firefox-it. </p>"
@ -3354,9 +3349,8 @@ msgid "Manual Reviewer Points"
msgstr "Pikë Shqyrtuesi Dorazi"
#: src/olympia/constants/base.py
#, fuzzy
msgid "New Add-on Review"
msgstr "Shqyrtim i Plotë Shtese"
msgstr "Shqyrtim Shtese të Re"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Preliminary Add-on Review"
@ -3367,9 +3361,8 @@ msgid "Updated Add-on Review"
msgstr "Shqyrtimi i Shtesës u Përditësua"
#: src/olympia/constants/base.py
#, fuzzy
msgid "New Dictionary Review"
msgstr "Shqyrtim i Plotë Fjalori"
msgstr "Shqyrtim Fjalori të Ri"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Preliminary Dictionary Review"
@ -3380,9 +3373,8 @@ msgid "Updated Dictionary Review"
msgstr "U përditësua Shqyrtimi i Fjalorit"
#: src/olympia/constants/base.py
#, fuzzy
msgid "New Language Pack Review"
msgstr "Shqyrtim i Plotë Pakete Gjuhësore"
msgstr "Shqyrtim Pakete Gjuhësore të Re"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Preliminary Language Pack Review"
@ -3405,9 +3397,8 @@ msgid "Theme Review"
msgstr "Shqyrtim Teme"
#: src/olympia/constants/base.py
#, fuzzy
msgid "New Search Provider Review"
msgstr "Shqyrtim i Plotë Mundësuesi Kërkimesh"
msgstr "Shqyrtim Furnizuesi të Ri Kërkimesh"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Preliminary Search Provider Review"
@ -3418,9 +3409,8 @@ msgid "Updated Search Provider Review"
msgstr "Shqyrtim i Përditësuar Mundësuesi Kërkimesh"
#: src/olympia/constants/base.py
#, fuzzy
msgid "New Complete Theme Review"
msgstr "Shqyrtim Teme të Plotë"
msgstr "Shqyrtim Teme të Re të Plotë"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Preliminary Complete Theme Review"
@ -4067,8 +4057,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
#: src/olympia/devhub/helpers.py
@ -4083,16 +4072,16 @@ msgstr "Parashtrimet e Mia"
msgid "Developer Docs"
msgstr "Dokumentim Zhvilluesish"
# %1$s is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
# %1$s is a number
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} gabim"
msgstr[1] "{0} gabime"
# %1$s is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# %1$s is a number
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
@ -4261,9 +4250,8 @@ msgid "This upload has failed validation, and may lack complete validation resul
msgstr "Ky ngarkim sarriti të vleftësohej, dhe mund ti mungojnë përfundimet e plota të vleftësimit. Ju lutemi, tregoni kujdesin e duhur, teksa e shqyrtoni."
#: src/olympia/devhub/views.py
#, fuzzy
msgid "Review Requested."
msgstr "Është kërkuar shqyrtim"
msgstr "Është kërkuar Shqyrtim."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Your old credentials were revoked and are no longer valid. Be sure to update all API clients with the new credentials."
@ -4354,13 +4342,13 @@ msgstr "Mësoni Gjithçka Mbi Shtesat"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index.html
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href="
"\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a great "
"add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a "
"great add-on."
msgstr ""
"Shtesa u lejojnë miliona përdoruesve Firefox të zgjerojnë dhe personalizojnë punën e shfletuesit të tyre. Nëse jeni një zhvillues Web dhe keni dije për <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/"
"Web/HTML\">HTML</a>, <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, dhe <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, keni kështu krejt aftësitë e "
"nevojshme për të krijuar një shtesë të fuqishme."
"Shtesa u lejojnë miliona përdoruesve Firefox të zgjerojnë dhe personalizojnë punën e shfletuesit të tyre. Nëse jeni një zhvillues Web dhe keni dije për <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, dhe <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, keni kështu krejt aftësitë e nevojshme për të krijuar një shtesë të fuqishme."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index.html
msgid "Head over to the <a href=\"https://developer.mozilla.org/Add-ons\">Mozilla Developer Network</a> to learn everything you need to know to get started."
@ -4543,17 +4531,15 @@ msgid ""
"This add-on is incompatible with <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, the latest release of %(app_name)s. Please consider updating your add-on's compatibility info, or uploading a newer version of "
"this add-on."
msgstr ""
"Kjo shtesë është e papërputhshme me <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, hedhja më e re në qarkullim e %(app_name)s-it. Ju lutemi, shihni mundësinë e përditësimit të të dhënave të përputhshmërisë "
" shtesës suaj, ose të ngarkimit të një versioni më të ri të kësaj shtese."
"Kjo shtesë është e papërputhshme me <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, hedhja më e re në qarkullim e %(app_name)s-it. Ju lutemi, shihni mundësinë e përditësimit të të dhënave të përputhshmërisë "
" shtesës suaj, ose të ngarkimit të një versioni më të ri të kësaj shtese."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_error.html
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Përputhshmëri Përditësimi</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Ngarkoni Version të Ri</a> ose <a href=\"#"
"\" class=\"close\">Shpërfilleni</a>"
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Përputhshmëri Përditësimi</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Ngarkoni Version të Ri</a> ose <a href=\"#\""
" class=\"close\">Shpërfilleni</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_status.html
msgid "View and update application compatibility ranges."
@ -4628,8 +4614,8 @@ msgid ""
"statistics, but cannot make any changes</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>Shtesat mund të kenë çfarëdo numri autorësh me një nga 3 rolet e mundshme:</p> <ul> <li><b>Pronar:</b> Mund të administrojë krejt anët e paraqitjes së shtesës te galeria, përfshi shtimin dhe "
"heqjen e autorëve të tjerë</li> <li><b>Zhvillues:</b> Mund të administrojë krejt anët e paraqitjes së shtesës te galeria, hiq shtimin dhe heqjen e autorëve të tjerë dhe administrimin e pagesave</"
"li> <li><b>Parës:</b> Mund të shohë rregullimet dhe statistikat e shtesës, por smund të bëjë ndryshime</li> </ul>"
"heqjen e autorëve të tjerë</li> <li><b>Zhvillues:</b> Mund të administrojë krejt anët e paraqitjes së shtesës te galeria, hiq shtimin dhe heqjen e autorëve të tjerë dhe administrimin e pagesave</li>"
" <li><b>Parës:</b> Mund të shohë rregullimet dhe statistikat e shtesës, por smund të bëjë ndryshime</li> </ul>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Manage Developer Profile"
@ -4712,8 +4698,7 @@ msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Kategoritë smund të ndryshohen, ndërkohë që shtesa juaj është e zgjedhur për këtë aplikacion. Ju lutemi, dërgoni email te <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>, nëse ka ndonjë arsye që ju bën "
"të modifikoni kategoritë tuaja."
@ -4787,8 +4772,8 @@ msgstr "Të dhëna Asistence për {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
"Nëse dëshironi të shfaqni një adresë email për çështje asistence, jepeni këtu. Nëse keni adresa të ndryshme për çdo gjuhë, mund të shtohen përkthime të kësaj fushe. Kjo vlen vetëm për shtesa të "
"paraqitura."
@ -4931,8 +4916,8 @@ msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"ngarkoni një ikonë për shtesën tuaj ose zgjidhni një nga tonat. Ikona shfaqet thuajse kudo ku shfaqet shtesa juaj. Figurat e ngarkuara duhet të jenë në një nga llojet vijuese për figura: .png, ."
"jpg. Kjo vlen vetëm për shtesa të shfaqura."
"ngarkoni një ikonë për shtesën tuaj ose zgjidhni një nga tonat. Ikona shfaqet thuajse kudo ku shfaqet shtesa juaj. Figurat e ngarkuara duhet të jenë në një nga llojet vijuese për figura: .png, .jpg."
" Kjo vlen vetëm për shtesa të shfaqura."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Select an icon for your add-on:"
@ -5346,11 +5331,11 @@ msgstr "E fshehtë JWT"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Për të bërë kërkesa API, dërgoni një <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> si krye autorizimi. Do tju duhet të prodhoni një JWT për çdo kërkesë, siç shpjegohet te <a href=\"%(docs_url)s"
"\">dokumentimi i API-it</a>."
"Për të bërë kërkesa API, dërgoni një <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> si krye autorizimi. Do tju duhet të prodhoni një JWT për çdo kërkesë, siç shpjegohet te <a "
"href=\"%(docs_url)s\">dokumentimi i API-it</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "You don't have any API credentials."
@ -5455,8 +5440,8 @@ msgid ""
"Your developer profile will tell users about you, why you made this add-on, and what's next for the add-on. This profile is required for add-ons requesting contributions, but can be useful for any "
"developer interested in connecting with users."
msgstr ""
"Profili juaj si zhvillues u tregon përdoruesve rreth jush, pse e krijuat këtë shtesë, dhe çfarë të presin më tej për këtë shtesë. Ky profil është i domosdoshëm te shtesat që kërkojnë për "
"kontribute, por mund të jetë i dobishëm për cilindo zhvillues të interesuar për tu lidhur me përdoruesit."
"Profili juaj si zhvillues u tregon përdoruesve rreth jush, pse e krijuat këtë shtesë, dhe çfarë të presin më tej për këtë shtesë. Ky profil është i domosdoshëm te shtesat që kërkojnë për kontribute,"
" por mund të jetë i dobishëm për cilindo zhvillues të interesuar për tu lidhur me përdoruesit."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid "Make sure your user profile is up to date."
@ -5953,8 +5938,8 @@ msgstr "Administroni Versionin {0}"
msgid "Status & Versions"
msgstr "Gjendje & Versione"
# %1$s is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
# %1$s is the name of the collection
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Manage {0}"
msgstr "Administroni {0}"
@ -6277,8 +6262,8 @@ msgstr "Shkarkoni video {start_sub_heading}me {addon_name}{end_sub_heading}"
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Want an easy way to download videos to watch offline or save for later? Video DownloadHelper works beautifully with all major streaming sites like YouTube, Facebook, Vimeo, Twitch, and others."
msgstr ""
"Dëshironi një rrugë të lehtë për shkarkim videosh që ti shihni pa internet apo që ti ruani për më vonë? Video DownloadHelper funksionon shumë bukur me të gjithë sajtet e njohur për video, të "
"tillë si YouTube, Facebook, Vimeo, Twitch, etj."
"Dëshironi një rrugë të lehtë për shkarkim videosh që ti shihni pa internet apo që ti ruani për më vonë? Video DownloadHelper funksionon shumë bukur me të gjithë sajtet e njohur për video, të tillë"
" si YouTube, Facebook, Vimeo, Twitch, etj."
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Approved reviews"
@ -8421,8 +8406,7 @@ msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Ndihmoni në përmirësimin e këtij sajti. Është me burim të hapët, dhe mund të depozitoni të meta dhe të parashtroni arnime për të. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> përmban krejt të metat e tanishme, "
"të meta të dikurshme mund të gjenden në Bugzilla."
@ -8450,9 +8434,7 @@ msgstr "Kam një pyetje"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgstr ""
"Një vend i mirë për tia filluar është faqja jonë <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. Nëse sgjeni përgjigje aty, mund të <a href=\"%(forum_url)s\"> "
"pyesni në forumet tona</a>."
@ -8469,8 +8451,8 @@ msgstr "Kush merret me këtë sajt?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
"Përgjatë vitesh, shumë vetë kanë dhënë ndihmesë për këtë sajt, përfshi si vullnetarë nga bashkësia, ashtu edhe një ekip posaçrisht për AMO-n. Te faqja jonë <a href=\"%(url)s\"> Kredite Sajti</a> "
"mund të gjeni një listë të kontribuesve më me peshë."
@ -8504,8 +8486,8 @@ msgid ""
"Once you know whether a particular add-on works properly or has problems, open the Add-ons Manager and click Compatibility next to the add-on to let Mozilla know what you found in your testing. "
"Submitting a report will help us tell the add-on developer whether their add-on is working properly in this version or might need some fixes."
msgstr ""
"Pasi ta dini se një shtesë e caktuar punon si duhet ose se ka probleme, hapni Përgjegjësin e Shtesave dhe klikoni mbi Përputhshmëri, ngjitur me shtesën që ta njoftoni Mozilla-n se çfarë ju doli "
"prej provës suaj. Parashtrimi i një njoftimi do të na ndihmojë ti tregojmë zhvilluesit të shtesës se shtesa e tij funksionon si duhet ose se mund të ketë nevojë për disa ndreqje."
"Pasi ta dini se një shtesë e caktuar punon si duhet ose se ka probleme, hapni Përgjegjësin e Shtesave dhe klikoni mbi Përputhshmëri, ngjitur me shtesën që ta njoftoni Mozilla-n se çfarë ju doli prej"
" provës suaj. Parashtrimi i një njoftimi do të na ndihmojë ti tregojmë zhvilluesit të shtesës se shtesa e tij funksionon si duhet ose se mund të ketë nevojë për disa ndreqje."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
#, python-format
@ -8513,8 +8495,8 @@ msgid ""
"If you upgrade to a new version of Firefox or update your add-ons, your reports for the old versions will be hidden to allow you to test the new version. If you have any questions, please ask in <a "
"href=\"%(url)s\">our forums</a>."
msgstr ""
"Nëse e përmirësoni Firefox-in ose shtesën me një version të ri, njoftimet tuaja mbi versionet e vjetra sdo të jenë të dukshme, për tju lejuar të testoni versionin e ri. Nëse keni ndonjë pyetje, "
"ju lutemi, bëjeni te <a href=\"%(url)s\">forumet tanë</a>."
"Nëse e përmirësoni Firefox-in ose shtesën me një version të ri, njoftimet tuaja mbi versionet e vjetra sdo të jenë të dukshme, për tju lejuar të testoni versionin e ri. Nëse keni ndonjë pyetje, ju"
" lutemi, bëjeni te <a href=\"%(url)s\">forumet tanë</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid ""
@ -8578,16 +8560,16 @@ msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Disa nga ikonat e përdorura janë marrë prej <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licencuar sipas <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
"us/\">Creative Commons Attribution 3.0 License</a>."
"Disa nga ikonat e përdorura janë marrë prej <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licencuar sipas <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons Attribution 3.0 License</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Disa nga faqet përdorin elemente nga <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (jokomerciali), licecuar sipas <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
"Disa nga faqet përdorin elemente nga <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (jokomerciali), licecuar sipas <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"nc/3.0/\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
#, python-format
@ -8706,8 +8688,8 @@ msgstr "Përse përdoret kartela \"install.rdf\"?"
#, python-format
msgid ""
"This file, called an <a href=\"%(url)s\">Install Manifest</a>, is used by Add-on Manager-enabled XUL applications to determine information about an add-on as it is being installed. It contains "
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should "
"be updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should be"
" updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
msgstr ""
"Kjo kartelë, e quajtur një <a href=\"%(url)s\">Manifest Instalimi</a>, përdoret nga aplikacione XUL, të përdorshme nga Përgjegjësi i Shtesave, për të përcaktuar të dhëna rreth një shtese, teksa "
"fillon instalimi i saj. Në të përmbahen tejtëdhëna që identifikojnë shtesën, duke furnizuar informacion se kush e krijoi, ku mund të gjenden më tepër të dhëna rreth saj, cili version i cilit "
@ -8763,13 +8745,13 @@ msgstr "Si ta provoj për përputhshmëri me versionin më të ri të software-i
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In "
"many cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's "
"important to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In many"
" cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's important "
"to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
msgstr ""
"Për të siguruar përputhshmëri me software-in më të ri Mozilla, është e rëndësishme të shkarkohen përditësimet dora-dorës që vijnë, dhe të testohet shtesa juaj për tu siguruar që funksionon përsëri "
"ashtu siç pritet. Në mjaft raste, versioni më i ri i një software-i Mozilla mund të jetë beta. Këto versione ka raste që sjellin ndryshime arkitekturore që mund të ndikojnë në funksionimin e "
"shtesës suaj, ndaj është e rëndësishme të përfshiheni aktivisht në proceset beta, për të siguruar që përdoruesit e shtesës suaj nuk do të preken negativisht nga hedhja përfundimtare në qarkullim e "
"ashtu siç pritet. Në mjaft raste, versioni më i ri i një software-i Mozilla mund të jetë beta. Këto versione ka raste që sjellin ndryshime arkitekturore që mund të ndikojnë në funksionimin e shtesës"
" suaj, ndaj është e rëndësishme të përfshiheni aktivisht në proceset beta, për të siguruar që përdoruesit e shtesës suaj nuk do të preken negativisht nga hedhja përfundimtare në qarkullim e "
"software-it Mozilla."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
@ -8779,8 +8761,8 @@ msgstr "Si ta përmirësoj funksionimin e shtesës sime?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a href=\"%(url)s"
"\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a "
"href=\"%(url)s\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
msgstr ""
"Zgjerimet e shkruara dobët mund të kenë ndikim të rëndë në shijen që lë shfletimi, përfshi vetë funksionimin e Firefox-it. Faqja vijuese përmban mjaft <a href=\"%(url)s\">udhërrëfyes</a> të goditur "
"që ju ndihmojnë për përmirësimin e funksionimit, qoftë kur shkruani kod për gjërat bazë Mozilla, qoftë për një shtesë."
@ -8856,8 +8838,8 @@ msgstr "A ka zhvillues nga palë të treta, të cilët mund ti punësoj për
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
"Po. Mund të gjeni zhvillues palësh të treta përmes <a href=\"%(forum_url)s\">forumit të shtesave</a>, <a href=\"%(list_url)s\">listës mozilla.jobs</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">forumeve te "
"mozillaZine</a> ose te <a href=\"%(wiki_url)s\">Wiki e Mozilla-s</a>. Ju lutemi, kini parasysh që Mozilla nuk ofron rekomandime zhvilluesish."
@ -8960,11 +8942,11 @@ msgstr "Cilën kategori të zgjedh për shtesën time?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
"Zgjedhja e kategorisë varet nga lloji i publikut që keni në mendje dhe nga funksionet e shtesës suaj. Nëse jeni i pasigurt se në cilën kategori bie shtesa juaj, ju lutemi, zgjidhni \"Tjetër\". "
"Ekipi i AMO-s mund ta rikategorizojë shtesën tuaj, nëse vendoset se i shkon më tepër një kategorie tjetër."
"Zgjedhja e kategorisë varet nga lloji i publikut që keni në mendje dhe nga funksionet e shtesës suaj. Nëse jeni i pasigurt se në cilën kategori bie shtesa juaj, ju lutemi, zgjidhni \"Tjetër\". Ekipi"
" i AMO-s mund ta rikategorizojë shtesën tuaj, nëse vendoset se i shkon më tepër një kategorie tjetër."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
@ -9006,8 +8988,8 @@ msgstr "Kush e shqyrton shtesën time?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the AMO Editors, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users. "
"When communicating with editors, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a "
"Add-ons are reviewed by the AMO Editors, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users. When"
" communicating with editors, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a "
"href=\"%(url)s\">Editors Reviewing Guide</a>."
msgstr ""
"Shtesat shqyrtohen nga Redaktorët e AMO-s, një grup programuesish të talentuar, vullnetarë në ndihmë të projektit Mozilla që shqyrtojnë shtesat për tu siguruar përdoruesve Mozilla një punim të "
@ -9054,8 +9036,8 @@ msgstr "numër zonash problematike të zbuluara"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Editors Reviewing Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a href="
"\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Editors Reviewing Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a "
"href=\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
msgstr ""
"Kjo është arsyeja pse është me shumë rëndësi të lexohet <a href=\"%(g_url)s\">Udhërrëfyesi për Redaktorë Shqyrtimesh</a> për të siguruar që shtesa juaj është rregulluar ashtu siç pritet. Po ashtu, "
"është ide e mirë të lexohet postimi në blog, <a href=\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> që ofron këndvështrim të shkëlqyer lidhur me bërjen të mundur të një shqyrtimi të "
@ -9152,15 +9134,15 @@ msgstr "Nëse një autor na kontakton dhe na kërkon që një shqyrtim të hiqet
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
"Ju duhet më tepër informacion rreth licencash të ndryshme burimi të hapur? Jeni në mëdyshje se cilën licencë do të duhej të përzgjidhnit? Çtë drejta akordon një licencë e caktuar? Ndërkohë që "
"asgjë smund të zëvendësojë leximin e kushteve të plota të një licence, më poshtë keni disa sajte që përmbajnë të dhëna mbi disa nga licencat e njohura të burimit të hapur, që mund tju ndihmojnë "
"kuptoni dallimet mes tyre. Këto sajte jepen këtu vetëm për tju lehtësuar punën dhe si referencë për përdorim personal. Këto burime spërbëjnë ndihmë ligjore, dhe as duhen përdorur në vend të "
"një ndihme të tillë. Mozilla as garanton, dhe as mban përgjegjësi për lëndën e këtyre sajteve, dhe as për mbështetjen tuaj në lëndë të tillë."
"Ju duhet më tepër informacion rreth licencash të ndryshme burimi të hapur? Jeni në mëdyshje se cilën licencë do të duhej të përzgjidhnit? Çtë drejta akordon një licencë e caktuar? Ndërkohë që asgjë"
" smund të zëvendësojë leximin e kushteve të plota të një licence, më poshtë keni disa sajte që përmbajnë të dhëna mbi disa nga licencat e njohura të burimit të hapur, që mund tju ndihmojnë të "
"kuptoni dallimet mes tyre. Këto sajte jepen këtu vetëm për tju lehtësuar punën dhe si referencë për përdorim personal. Këto burime spërbëjnë ndihmë ligjore, dhe as duhen përdorur në vend të një "
"ndihme të tillë. Mozilla as garanton, dhe as mban përgjegjësi për lëndën e këtyre sajteve, dhe as për mbështetjen tuaj në lëndë të tillë."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
@ -9225,12 +9207,13 @@ msgstr "A do të punojnë shtesat me shfletuesin ose aplikacionin tim web?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
msgstr ""
"Shtesat e treguara në këtë galeri punojnë vetëm për aplikacione me bazë Mozilla, të tilla si <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, dhe <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Megjithatë, jo të tëra shtesat punojnë me krejt këto aplikacione, ose me çdo version të këtyre "
"Shtesat e treguara në këtë galeri punojnë vetëm për aplikacione me bazë Mozilla, të tilla si <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, dhe <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Megjithatë, jo të tëra shtesat punojnë me krejt këto aplikacione, ose me çdo version të këtyre "
"aplikacioneve. Çdo shtesë e tregon se me cilat aplikacione dhe versione punon, fjala vjen Firefox 2.0 - 3.6.*. Për shtesat për Firefox, pjesa e instalimit do të tregojë nëse shtesa është e "
"përputhshme ose jo."
@ -9265,8 +9248,7 @@ msgstr "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Temat</a></strong> janë tema të leh
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Search Providers</a> </strong> add additional choices to the search box dropdown. These providers allow you to quickly search any website."
msgstr ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Mundësues Kërkimesh</a> </strong> shtoni te kutia hapmbyll e kërkimeve më tepër mundësit. Këta mundësues ju lejojnë të kërkoni shpejt e shpejt në çfarëdo sajti."
msgstr "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Mundësues Kërkimesh</a> </strong> shtoni te kutia hapmbyll e kërkimeve më tepër mundësit. Këta mundësues ju lejojnë të kërkoni shpejt e shpejt në çfarëdo sajti."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
@ -9300,11 +9282,11 @@ msgstr "Si të instaloj shtesa pa rinisur Firefox-in?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a href="
"\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a "
"href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
msgstr ""
"Te Firefox4, shtesat e shënuara me \"Slyp rinisje\" mund të instalohen pa rinisje. Këto shtesa janë krijuar duke përdorur <a href=\"%(sdk_url)s\">SDK Shtesash</a> ose <a href=\"%(bootstrap_url)s"
"\">bootstrapping</a>. Shtesat e tjera do ta kenë ende të nevojshme rinisjen, përpara se të mund ti përdorni."
"Te Firefox4, shtesat e shënuara me \"Slyp rinisje\" mund të instalohen pa rinisje. Këto shtesa janë krijuar duke përdorur <a href=\"%(sdk_url)s\">SDK Shtesash</a> ose <a "
"href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Shtesat e tjera do ta kenë ende të nevojshme rinisjen, përpara se të mund ti përdorni."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I keep add-ons up-to-date?"
@ -9314,8 +9296,8 @@ msgstr "Si ti mbaj të përditësuara shtesat?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons, unlike plugins, are automatically checked for updates once every day. In Firefox, updates are automatically installed by default. Versions of Firefox prior to 4 (and other applications) "
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a href="
"\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a "
"href=\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
msgstr ""
"Për shtesat, ndryshe nga shtojcat, kontrollohet vetvetiu për përditësime një herë në ditë. Në Firefox, përditësimet, si parazgjedhje, do të instalohen vetvetiu. Versionet e Firefox-it para 4-s (dhe "
"aplikacionet e tjera) do tju njoftojnë kur të ketë përditësime për shtesat tuaja. <a href=\"%(plugin_url)s\">Shtojcat</a> tani skontrollohen vetvetiu për përditësime, ndaj mos harroni të vizitoni "
@ -9329,8 +9311,8 @@ msgstr "A janë të sigurta shtesat për ti instaluar?"
#, python-format
msgid ""
"Unless clearly marked otherwise, add-ons available from this gallery have been checked and approved by Mozilla's team of editors and are safe to install. We recommend that you only install approved "
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a href=\"%(learnmore_url)s"
"\">Learn more about our approval process</a>"
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a "
"href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our approval process</a>"
msgstr ""
"Hiq rastet kur tregohet qartë ndryshe, shtesat që mund të kihen prej kësaj galerie janë kontrolluar dhe miratuar nga ekipi Mozilla i redaktorëve dhe janë pa rrezik për instalim. Këshillojmë të "
"instaloni vetëm shtesa të miratuara. Nëse dëshironi të instaloni shtesa të pamiratuara ose shtesa prej palësh të treta, bëni kujdes, ngaqë këto shtesa mund të dëmtojnë kompjuterin tuaj ose të "
@ -9364,8 +9346,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nëse një shtesë sështë e përputhshme me versionin tuaj të %(app_name)s-it, zakonisht ndodh ose sepse versioni juaj i %(app_name)s-it është vjetruar, ose autori i shtesës se ka përditësuar ende "
"shtesën, që kjo të jetë e përputhshme me versionin e ri që po përdorni. Mozilla nuk këshillon të provoni të anashkaloni këto kontrolle përputhshmërie, ngaqë kjo mund ta shpjerë shfletuesin në "
"paqëndrueshmëri, ose në disa raste edhe në humbje të dhënash. Për përdoruesit që po provojnë versione alfa ose beta të Firefox-it, ofrojmë <a href=\"%(acr_url)s\">Raportues Përputhshmërie Shtesash</"
"a>, për ti ndihmuar zhvilluesit e shtesave në përditësimin e përputhshmërisë."
"paqëndrueshmëri, ose në disa raste edhe në humbje të dhënash. Për përdoruesit që po provojnë versione alfa ose beta të Firefox-it, ofrojmë <a href=\"%(acr_url)s\">Raportues Përputhshmërie "
"Shtesash</a>, për ti ndihmuar zhvilluesit e shtesave në përditësimin e përputhshmërisë."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What if I have problems with an add-on?"
@ -9423,9 +9405,9 @@ msgid ""
"still have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review "
"process</a></dd>"
msgstr ""
"Shtesat eksperimentale janë shënuar nga zhvilluesit e tyre si jo të përshtatshme për publikun e gjerë. Ato janë kontrolluar nga redaktorët tanë për tu siguruar që skanë probleme sigurie, por "
"prapë mund të kenë të meta, ose të mos punojnë si duhet. Bëni kujdes kur instaloni shtesa eksperimentale dhe çinstalojeni menjëherë shtesën nëse vini re probleme. <a href=\"%(url)s\">Mësoni më "
"tepër rreth procesit tonë të shqyrtimit</a></dd>"
"Shtesat eksperimentale janë shënuar nga zhvilluesit e tyre si jo të përshtatshme për publikun e gjerë. Ato janë kontrolluar nga redaktorët tanë për tu siguruar që skanë probleme sigurie, por prapë"
" mund të kenë të meta, ose të mos punojnë si duhet. Bëni kujdes kur instaloni shtesa eksperimentale dhe çinstalojeni menjëherë shtesën nëse vini re probleme. <a href=\"%(url)s\">Mësoni më tepër "
"rreth procesit tonë të shqyrtimit</a></dd>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -9434,12 +9416,12 @@ msgstr "Çfarë do të thotë që një shtesë \"sështë shqyrtuar\"?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, "
"as they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, as"
" they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
msgstr ""
"Edhe pse krejt shtesat që mund të kihen publikisht nga galeria jonë, janë shqyrtuar nga një redaktor, mund të merrni një lidhje të drejtpërdrejtë te një shtesë që sështë shqyrtuar ende. Bëni "
"kujdes kur instaloni shtesa të tilla, sepse mund tju dëmtojnë kompjuterin ose tju cenojnë privatësinë. Këshillojmë të instaloni vetëm shtesa të shqyrtuara. <a href=\"%(url)s\">Mësoni më tepër "
"rreth procesit tonë të shqyrtimit</a></dd>"
"Edhe pse krejt shtesat që mund të kihen publikisht nga galeria jonë, janë shqyrtuar nga një redaktor, mund të merrni një lidhje të drejtpërdrejtë te një shtesë që sështë shqyrtuar ende. Bëni kujdes"
" kur instaloni shtesa të tilla, sepse mund tju dëmtojnë kompjuterin ose tju cenojnë privatësinë. Këshillojmë të instaloni vetëm shtesa të shqyrtuara. <a href=\"%(url)s\">Mësoni më tepër rreth "
"procesit tonë të shqyrtimit</a></dd>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -9467,8 +9449,8 @@ msgstr "Çjanë shtesat beta?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"Shtesat Beta janë versione të pashqyrtuara ende, të cilat përfaqësojnë punën së fundmi të autorit të shtesës. Ndërkohë që autorë të ndryshëm kanë standarde të ndryshme për cilësinë e kodit beta, do "
"të duhej ta merrnit të mirëqenë që këto shtesa janë më pak të qëndrueshme se sa qarkullimet e përgjithshme të shtesave."
@ -9478,8 +9460,8 @@ msgid ""
"Please note that when you install an add-on from the \"Beta Version\" section of an add-on's listing, you will continue to receive updates for that add-on as they become available. Like the initial "
"version you installed, all beta releases are unreviewed by Mozilla and may harm your computer."
msgstr ""
"Ju lutemi, mbani parasysh që kur instaloni një shtesë prej ndarjes \"Versione Beta\" te faqja e shtesës, do të vazhdoni të merrni përditësime rreth asaj shtese, sa herë që të ketë të tillë. Ashtu "
"si versioni fillestar që instaluat, krejt hedhjet në qarkullim beta janë të pashqyrtuara nga Mozilla dhe mund të dëmtojnë kompjuterin tuaj."
"Ju lutemi, mbani parasysh që kur instaloni një shtesë prej ndarjes \"Versione Beta\" te faqja e shtesës, do të vazhdoni të merrni përditësime rreth asaj shtese, sa herë që të ketë të tillë. Ashtu si"
" versioni fillestar që instaluat, krejt hedhjet në qarkullim beta janë të pashqyrtuara nga Mozilla dhe mund të dëmtojnë kompjuterin tuaj."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What does it mean when an add-on is flagged as slow?"
@ -9500,8 +9482,8 @@ msgid ""
"To report a user review of an add-on, log in with your account and visit the add-on's reviews page. Find the review you wish to report, click \"Report this review\" and select a reason. Our "
"editorial team will investigate the review and take appropriate action."
msgstr ""
"Për raportimin e shqyrtimit të një shtese nga ana e një përdoruesi, hyni në llogarinë tuaj dhe vizitoni faqen e shqyrtimeve të shtesës. Gjeni shqyrtimin që doni të raportoni, klikoni mbi "
"\"Raportoje këtë shqyrtim\" dhe përzgjidhni një arsye. Ekipi ynë i redaktorëve do të hetojë dhe do të ndërmarrë veprimin e duhur."
"Për raportimin e shqyrtimit të një shtese nga ana e një përdoruesi, hyni në llogarinë tuaj dhe vizitoni faqen e shqyrtimeve të shtesës. Gjeni shqyrtimin që doni të raportoni, klikoni mbi \"Raportoje"
" këtë shqyrtim\" dhe përzgjidhni një arsye. Ekipi ynë i redaktorëve do të hetojë dhe do të ndërmarrë veprimin e duhur."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I report a bug or contact the Mozilla Add-ons team?"
@ -9519,9 +9501,9 @@ msgstr "Cila është Licenca për Kodin Burim?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"Kodi burim i përdorur për të krijuar një shtesë është e drejtë kopjimi përjashtimore e autorit të shtesës, hiq rastet kur deklarohet ndryshe në licencën e zgjedhur për kodin burim. Mjaft shtesa në "
"këtë sajt kanë <a href=\"%(url)s\" lang=\"en\">licenca burimi të hapët</a> që ua bën kodin burim publikisht të passhëm për kopjim dhe ripërdorim sipas kushteve të përcaktuara nga autori. Shumica e "
@ -9565,8 +9547,8 @@ msgstr "Çjanë shtesat për celular?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our "
"<a href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our <a"
" href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
msgstr ""
"Shtesat për celular funksionojnë me <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox-in për Celular</a> dhe shtojnë ose ndryshojnë punimin, ashtu si edhe shtesat për versionin desktop. Shtesa që punojnë me "
"Firefox-in për Celular mund të gjeni te <a href=\"%(gallery_url)s\">galeria</a> jonë."
@ -9588,8 +9570,8 @@ msgstr "Keni ende pyetje?"
#, python-format
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr ""
"Për asistencë të përgjithshme për Firefox-in, vizitoni <a href=\"%(sumo_url)s\">sajtin tonë të asistencës</a>. Për pyetje të përgjithshme mbi shtesat dhe sajtin, vizitoni <a href=\"%(forum_url)s"
"\">forumin</a> tonë."
"Për asistencë të përgjithshme për Firefox-in, vizitoni <a href=\"%(sumo_url)s\">sajtin tonë të asistencës</a>. Për pyetje të përgjithshme mbi shtesat dhe sajtin, vizitoni <a "
"href=\"%(forum_url)s\">forumin</a> tonë."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Some tips for writing a great review"
@ -9601,8 +9583,8 @@ msgstr "Pyetje të Bëra Shpesh rreth Shqyrtimeve"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr ""
"Shqyrtimet e shtesave janë një rrugë që tu bëni të ditur të tjerëve mendimin tuaj mbi shtesat që instaloni dhe përdorni. Ekipi ynë i moderimit të shqyrtimeve të shtesave ruan të drejtën të hedhë "
"poshtë ose heqë çfarëdo shqyrtimi që spërputhet me këto udhëzime."
@ -9692,8 +9674,8 @@ msgid ""
"Criticize an add-on for something its intended to do. For example, leaving a negative review of an add-on for displaying ads or requiring data gathering, when that is the intended purpose of the "
"add-on, or the add-on requires gathering data to function."
msgstr ""
"Të kritikojë një shtesë mbi diçka për të cilën shtesa është krijuar të bëjë. Për shembull, lënia e një shqyrtimi negativ për një shtesë që shfaq reklama ose që lyp grumbullim të dhënash, në një "
"kohë që shtesa për këtë është hartuar. ose shtesa lyp grumbullim të dhënash që të funksionojë."
"Të kritikojë një shtesë mbi diçka për të cilën shtesa është krijuar të bëjë. Për shembull, lënia e një shqyrtimi negativ për një shtesë që shfaq reklama ose që lyp grumbullim të dhënash, në një kohë"
" që shtesa për këtë është hartuar. ose shtesa lyp grumbullim të dhënash që të funksionojë."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "How can I report a problematic review?"
@ -9726,8 +9708,8 @@ msgid ""
"valid due to a new release of your add-on, we may consider deleting the review. Submit your detailed request to amo-editors@mozilla.org."
msgstr ""
"Në përgjithësi jo. Por nëse shqyrtimi spajtohet me udhëzimet mbi shqyrtimet, të përvijuara më sipër, mund të klikoni mbi \"Raportojeni këtë shqyrtim\" që ai të moderohet. Nëse një shqyrtim "
"përfshinte një ankesë e cila ska më vend, për shkak të një versioni të ri të shtesës, mund të shohim mundësinë e fshirjes së shqyrtimit. Kërkesën e hollësishme parashtrojani amo-editors@mozilla."
"org."
"përfshinte një ankesë e cila ska më vend, për shkak të një versioni të ri të shtesës, mund të shohim mundësinë e fshirjes së shqyrtimit. Kërkesën e hollësishme parashtrojani amo-"
"editors@mozilla.org."
#: src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html
msgid "Sunbird has retired"
@ -9821,14 +9803,14 @@ msgstr "Shtoni një shqyrtim për {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports in reviews. We do not make your email address available to add-on developers and they may need to contact you to help resolve your issue. See the <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out where to get assistance for this add-on. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </"
"ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports in reviews. We do not make your email address available to add-on developers and they may need to contact you to help resolve your issue. See the <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out where to get assistance for this add-on. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal "
"information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Mbani në mendje këto këshilla:</h2> <ul> <li> Shkruani sikur ti tregonit një miku mbi përvojën tuaj me shtesën. Jepni hollësi specifike dhe të dobishme, të tilla si, çveçori ju pëlqyen dhe/"
"ose nuk ju pëlqyen, sa e lehtë është ta përdorësh, dhe çfarëdo mangësish që ka. Shmangni gjuhën e përgjithshme, si, për shembull, quajtjen e saj \"Madhështore\" ose \"E dobët\", po qe se nuk jepni "
"dot arsye se përse besoni se është kështu. </li> <li> Ju lutemi, te shqyrtimet mos postoni njoftime të metash. Ne nuk u japim zhvilluesve të shtesave adresat tuaja email, dhe atyre mund tju duhet "
"lidhen me ju për tju ndihur në zgjidhjen e problemit tuaj. Shihni <a href=\"%(support)s\">ndarjen e asistencës</a> që të mësoni se ku të merrni asistencë për këtë shtesë. </li> <li>Ju lutemi, "
"<h2>Mbani në mendje këto këshilla:</h2> <ul> <li> Shkruani sikur ti tregonit një miku mbi përvojën tuaj me shtesën. Jepni hollësi specifike dhe të dobishme, të tilla si, çveçori ju pëlqyen dhe/ose"
" nuk ju pëlqyen, sa e lehtë është ta përdorësh, dhe çfarëdo mangësish që ka. Shmangni gjuhën e përgjithshme, si, për shembull, quajtjen e saj \"Madhështore\" ose \"E dobët\", po qe se nuk jepni dot "
"arsye se përse besoni se është kështu. </li> <li> Ju lutemi, te shqyrtimet mos postoni njoftime të metash. Ne nuk u japim zhvilluesve të shtesave adresat tuaja email, dhe atyre mund tju duhet "
"lidhen me ju për tju ndihur në zgjidhjen e problemit tuaj. Shihni <a href=\"%(support)s\">ndarjen e asistencës</a> që të mësoni se ku të merrni asistencë për këtë shtesë. </li> <li>Ju lutemi, "
"mbajini shqyrtimet të qarta, shmangni gjuhën e papërshtatshme dhe mos postoni të dhëna personale. </li> </ul> <p>Ju lutemi, lexoni <a href=\"%(guide)s\">Udhëzimet mbi Shqyrtimet</a>, për më tepër "
"hollësi lidhur me shqyrtime shtesash nga përdoruesit.</p>"
@ -10461,17 +10443,18 @@ msgstr "Si të ndiqni burime të jashtme..."
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/sources.html
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Lidhja e burimeve të jashtme</h2> <p> Nëse keni krijuar lidhje për te faqja e hollësive të shtesës suaj, ose drejt e te kartela e saj, prej një sajti të jashtëm, të tillë si blogu ose sajti "
"juaj, mund të shtoni te kjo faqe një parametër që të ndiqet si burim shtesë shkarkimesh. Për shembull, lidhjet vijuese do të shfaqeshin si burime nga blogu juaj: <dl> <dt>Faqe e Hollësive të "
"Shtesës</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Lidhje e Drejtpërdrejtë Kartele</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-"
"latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Do të ndiqen vetëm parametrat që fillojnë me \"external-\", deri në 61 shenja shtesë. Për të përshkruar burimin, mund të përdoret çfarëdo teksti "
"pas \"external-\", të tillë si \"external-blog\", \"external-anështyllë\", \"external-fushata225\", etj. Lejohen shenjat vijuese që sjanë problem për URL-të: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"Shtesës</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Lidhje e Drejtpërdrejtë Kartele</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Do të ndiqen vetëm parametrat që fillojnë me \"external-\", deri në 61 shenja "
"shtesë. Për të përshkruar burimin, mund të përdoret çfarëdo teksti pas \"external-\", të tillë si \"external-blog\", \"external-anështyllë\", \"external-fushata225\", etj. Lejohen shenjat vijuese që"
" sjanë problem për URL-të: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/statuses.html
msgid "Add-on Status by Date"