Pontoon: Update Turkish (tr) localization of AMO
Co-authored-by: Selim Şumlu <selim@sum.lu> Co-authored-by: berkantgzr <berkantgzr@protonmail.com>
This commit is contained in:
Родитель
91c80bf3d2
Коммит
7428cd6459
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-06 20:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 12:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grk <gu0townkg@relay.firefox.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 23:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Selim Şumlu <selim@sum.lu>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (Türkçe)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -152,6 +152,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore removed the content.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mozilla Add-ons sitesinde yer alan %(name)s eklentisi hakkındaki raporunuz için teşekkür ederiz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Raporunuzu ve söz konusu içeriği inceledik ve Mozilla politikalarını (%(policy_document_url)s) ihlal ettiğini tespit ettik. Bu nedenle içeriği kaldırdık.\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1380,16 +1384,16 @@ msgid "GNU General Public License v3.0"
|
|||
msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı v3.0"
|
||||
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License v2.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı v2.1"
|
||||
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License v3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı v3.0"
|
||||
|
||||
msgid "The MIT License"
|
||||
msgstr "MIT Lisansı"
|
||||
|
||||
msgid "The 2-Clause BSD License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2 Maddeli BSD Lisansı"
|
||||
|
||||
msgid "Mozilla Public License 1.1"
|
||||
msgstr "Mozilla Kamu Lisansı 1.1"
|
||||
|
@ -2050,7 +2054,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The provided code is invalid, unauthorized, expired or incomplete. Please use the link in the email sent to your email address %(email)s. If the code is still not working, please request a new "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sağlanan kod geçersiz, yetkisiz, süresi dolmuş veya eksik. Lütfen %(email)s adresinize gönderilen e-postadaki bağlantıyı kullanın. Kod hala çalışmıyorsa lütfen yeni bir e-posta talep edin."
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Email history:</strong> The table below shows all emails we have attempted to send to you in the last 2 days."
|
||||
msgstr "<strong>E-posta geçmişi:</strong> Aşağıdaki tablo, son 2 gün içinde size göndermeye çalıştığımız tüm e-postaları göstermektedir."
|
||||
|
@ -2078,7 +2082,7 @@ msgstr "Sonuçları tazele"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "If you encounter issues, please see our <a %(a_attrs)s>troubleshooting suggestions</a> on Firefox Extension Workshop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herhangi bir sorunla karşılaşırsanız lütfen Firefox Extension Workshop’taki <a %(a_attrs)s>sorun giderme önerilerimize</a> bakın."
|
||||
|
||||
msgid "Recent Activity for My Add-ons"
|
||||
msgstr "Eklentilerinize ait son etkinlikler"
|
||||
|
@ -2760,7 +2764,7 @@ msgid "Web template engines, both for HTML and CSS"
|
|||
msgstr "Hem HTML hem de CSS için web şablonu motorları"
|
||||
|
||||
msgid "Any other tool that takes code or files, applies processing, and generates code or file(s) to include in the extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kodu veya dosyaları alıp işlem uygulayan ve uzantıya dahil edilecek kod veya dosya(lar) üreten diğer herhangi bir araç"
|
||||
|
||||
msgid "You do not need to submit Source Code, and you’re ready for the next step."
|
||||
msgstr "Kaynak kodunu göndermenize gerek yok. Bir sonraki adıma hazırsınız."
|
||||
|
|
Загрузка…
Ссылка в новой задаче