Pontoon: Update German (de) localization of AMO
Localization authors: - Michael Köhler <michael.koehler1@gmx.de>
This commit is contained in:
Родитель
c02b3e418a
Коммит
758e234230
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 11:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-02 19:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-18 18:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Köhler <michael.koehler1@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -94,9 +94,9 @@ msgstr "Zu {0} hinzufügen"
|
|||
msgid "This slug is already in use. Please choose another."
|
||||
msgstr "Dieser Adressname wird bereits verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The slug cannot be \"%(slug)s\". Please choose another."
|
||||
msgstr "Der Adressname kann nicht „%s“ sein. Bitte wählen Sie einen anderen."
|
||||
msgstr "Der Adressname kann nicht „%(slug)s“ sein. Bitte wählen Sie einen anderen."
|
||||
|
||||
#. L10n: {0} is a single tag or a comma-separated list of tags.
|
||||
msgid "Invalid tag: {0}"
|
||||
|
@ -165,8 +165,8 @@ msgstr "In der Add-ons-Verwaltung (Firefox 4 und neuer) werden Nutzer immer gefr
|
|||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Angezeigt"
|
||||
|
||||
# %1 is an add-on name.
|
||||
#. l10n: {0} is the addon name
|
||||
# %1 is an add-on name.
|
||||
msgid "Contribution for {0}"
|
||||
msgstr "Spende für {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -210,9 +210,9 @@ msgstr "Der Entwickler dieses Add-ons fragt, ob Sie ihn unterstützen möchten,
|
|||
msgid "Contribute"
|
||||
msgstr "Einen Betrag spenden"
|
||||
|
||||
#. Click Contribute button OR Install button
|
||||
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
|
||||
# graphical [download now] button
|
||||
#. Click Contribute button OR Install button
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
|
@ -241,18 +241,14 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
|
|||
msgstr "Helfen Sie, die weitere Entwicklung von <strong>%(addon_name)s</strong> zu unterstützen, indem Sie per <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> einen kleinen Betrag spenden."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um Ihre Unterstützung für <b>%(addon_name)s</b> zu zeigen, bittet Sie der Entwickler, per <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> um eine Spende an <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgstr "Um Ihre Unterstützung für <b>%(addon_name)s</b> zu zeigen, bittet Sie der Entwickler, per <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> um eine Spende an <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um Ihre Unterstützung für <b>%(addon_name)s</b> zu zeigen, bittet Sie der Entwickler, per <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> um eine kleine Spende an <a href=\"%(charity_url)s\">"
|
||||
"%(charity_name)s</a>."
|
||||
"Um Ihre Unterstützung für <b>%(addon_name)s</b> zu zeigen, bittet Sie der Entwickler, per <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> um eine kleine Spende an <a "
|
||||
"href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
|
||||
|
||||
msgid "How much would you like to contribute?"
|
||||
msgstr "Wie viel möchten Sie spenden?"
|
||||
|
@ -482,8 +478,8 @@ msgid ""
|
|||
"<strong>How to Install in Thunderbird</strong> <ol> <li>Download and save the file to your hard disk.</li> <li>In Mozilla Thunderbird, open Add-ons from the Tools menu.</li> <li>From the options "
|
||||
"button next to the add-on search field, select \"Install Add-on From File...\" and locate the downloaded add-on.</li> </ol>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Installation in Thunderbird</strong> <ol> <li>Laden Sie die Datei herunter und speichern Sie sie auf Ihrer Festplatte.</li> <li>Öffnen Sie in Mozilla Thunderbird den Add-ons-Manager über "
|
||||
"das Menü „Extras“</li> <li>Wählen Sie aus dem Optionsmenü neben dem Add-on-Suchfeld den Punkt „Add-on aus Datei installieren…“ und wählen Sie das heruntergeladene Add-on aus.</li> </ol>"
|
||||
"<strong>Installation in Thunderbird</strong> <ol> <li>Laden Sie die Datei herunter und speichern Sie sie auf Ihrer Festplatte.</li> <li>Öffnen Sie in Mozilla Thunderbird den Add-ons-Manager über das"
|
||||
" Menü „Extras“</li> <li>Wählen Sie aus dem Optionsmenü neben dem Add-on-Suchfeld den Punkt „Add-on aus Datei installieren…“ und wählen Sie das heruntergeladene Add-on aus.</li> </ol>"
|
||||
|
||||
msgid "To install this Theme, <b>get Thunderbird</b>, a free and open source email client from Mozilla Messaging and install the Personas Plus add-on."
|
||||
msgstr "Um dieses Theme zu installieren, <b>holen Sie sich Thunderbird</b>, ein kostenloses und quelloffenes E-Mail-Programm von Mozilla Messaging und installieren Sie das Add-on Personas Plus."
|
||||
|
@ -524,8 +520,8 @@ msgid "This Persona requires %(app)s %(new_version)s. You are currently using %(
|
|||
msgstr "Diese Persona benötigt %(app)s %(new_version)s. Sie verwenden gegenwärtig %(app)s {old_version}."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that "
|
||||
"might harm your computer."
|
||||
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that might"
|
||||
" harm your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Achtung:</strong> Dieses Add-on wurde nicht von Mozilla überprüft und kann in Firefox 43 und neuer nicht installiert werden. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Drittsoftware installieren, die "
|
||||
"Ihrem Computer schaden könnte."
|
||||
|
@ -557,15 +553,14 @@ msgstr "QR-Code für Add-on"
|
|||
|
||||
msgid "Want {0} on your mobile Firefox? Scan this QR code to install directly to your phone. (You'll need a QR reader. Search your phone's marketplace if don't have one.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möchten Sie {0} auf Ihrem mobilen Firefox haben? Scannen Sie diesen QR-Code für eine direkte Installation auf Ihrem Handy. (Sie benötigen einen QR-Leser. Wenn Sie noch keinen haben, suchen Sie "
|
||||
"im Marktplatz Ihres Handys danach.)"
|
||||
"Möchten Sie {0} auf Ihrem mobilen Firefox haben? Scannen Sie diesen QR-Code für eine direkte Installation auf Ihrem Handy. (Sie benötigen einen QR-Leser. Wenn Sie noch keinen haben, suchen Sie im"
|
||||
" Marktplatz Ihres Handys danach.)"
|
||||
|
||||
# {0} is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird,
|
||||
# Firefox,
|
||||
# Sunbird
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replacement Add-ons for {0}"
|
||||
msgstr "Add-ons für {0}"
|
||||
msgstr "Ersatz-Add-ons für {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Report Abuse"
|
||||
msgstr "Missbrauch melden"
|
||||
|
@ -575,8 +570,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
|
||||
"other reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie vermuten, dass dieses Add-on <a href=\"%(url)s\">unsere Richtlinien</a> verletzt oder Probleme für Sicherheit oder Datenschutz verursacht, verwenden Sie bitte das folgende Formular, um "
|
||||
"Ihre Bedenken zu beschreiben. Bitte verwenden Sie dieses Formular nicht für andere Zwecke."
|
||||
"Wenn Sie vermuten, dass dieses Add-on <a href=\"%(url)s\">unsere Richtlinien</a> verletzt oder Probleme für Sicherheit oder Datenschutz verursacht, verwenden Sie bitte das folgende Formular, um Ihre"
|
||||
" Bedenken zu beschreiben. Bitte verwenden Sie dieses Formular nicht für andere Zwecke."
|
||||
|
||||
msgid "Send Report"
|
||||
msgstr "Bericht absenden"
|
||||
|
@ -674,8 +669,7 @@ msgstr "Der <a href=\"%(meet_url)s\">Entwickler dieses Add-ons</a> bittet Sie, I
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The <a href=\"%(meet_url)s\">developer of this add-on</a> asks that you show your support by making a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der <a href=\"%(meet_url)s\">Entwickler dieses Add-ons</a> bittet Sie, Ihre Unterstützung zu zeigen, indem Sie einen kleinen Betrag an <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> spenden."
|
||||
msgstr "Der <a href=\"%(meet_url)s\">Entwickler dieses Add-ons</a> bittet Sie, Ihre Unterstützung zu zeigen, indem Sie einen kleinen Betrag an <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> spenden."
|
||||
|
||||
msgid "This add-on requires the following add-ons to work properly:"
|
||||
msgstr "Für dieses Add-on müssen die folgenden Add-ons korrekt funktionieren:"
|
||||
|
@ -791,8 +785,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
|
|||
msgstr "Einige Add-ons bitten um Berechtigungen, um gewisse Funktionen zu erfüllen (ein Add-on zur Tab-Verwaltung bittet beispielsweise um Zugriff auf das Tab-System Ihres Browsers)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in "
|
||||
"some rare cases risk may be involved."
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in some"
|
||||
" rare cases risk may be involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da Sie die Kontrolle über Ihren Firefox haben, können Sie wählen, ob Sie diese Anfragen akzeptieren oder verweigern. Die Anfragen zu akzeptieren beeinträchtigt nicht grundsätzlich die Leistung oder "
|
||||
"Sicherheit Ihres Browsers, in seltenen Fällen besteht aber ein Risiko."
|
||||
|
@ -805,8 +799,8 @@ msgstr "Dieses Add-on kann:"
|
|||
msgid "Thank you for installing {0}"
|
||||
msgstr "Danke, dass Sie {0} installiert haben"
|
||||
|
||||
# %1 is an add-on name. (Wohl nicht mehr aktuell --Coce)
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# %1 is an add-on name. (Wohl nicht mehr aktuell --Coce)
|
||||
msgid "Meet the {0} Developer"
|
||||
msgstr "Lernen Sie den Entwickler von {0} kennen"
|
||||
|
||||
|
@ -1006,18 +1000,18 @@ msgstr "Nicht gefunden"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
|
||||
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
|
||||
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
|
||||
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Diese Seite wurde leider nicht gefunden.</h1> <p>Die Webseite oder Datei, die Sie angefordert haben, wurde auf unserem Server nicht gefunden. Es ist möglich, dass Sie auf einen Link geklickt "
|
||||
"haben, der nicht mehr aktuell ist, oder vielleicht haben Sie sich bei der Eingabe der Adresse vertippt.</p> <ul> <li>Falls Sie die Adresse von Hand eingegeben haben, überprüfen Sie bitte noch "
|
||||
"einmal, ob Sie sie richtig geschrieben haben.</li> <li>Wenn Sie einem Link gefolgt sind, schreiben Sie bitte einen <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">Fehlerbericht</a>."
|
||||
"Teilen Sie uns mit, woher Sie gekommen sind und wohin Sie gelangen wollten, und wir werden uns bemühen, das Problem zu beheben.</li> </ul> <p>Stattdessen möchten Sie aber vielleicht auch einfach zu "
|
||||
"einer der beliebten Seiten auf unserem Angebot surfen.</p> <ul> <li>Möchten Sie eine Liste von <a href=\"%(rec)s\">vorgestellten Add-ons</a> sehen?</li> <li>Möchten Sie <a href=\"%(search)s\">nach "
|
||||
"Add-ons suchen</a>? Dazu können sie die <a href=\"%(search)s\">Suche aufrufen</a> oder einfach etwas in das oben stehende Suchfeld eingeben.</li> <li>Wenn Sie lieber von vorne beginnen wollen, "
|
||||
"gehen Sie einfach <a href=\"%(home)s\">zurück zur Hauptseite</a>. </li> </ul>"
|
||||
"einmal, ob Sie sie richtig geschrieben haben.</li> <li>Wenn Sie einem Link gefolgt sind, schreiben Sie bitte einen <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-"
|
||||
"server/issues/new/\">Fehlerbericht</a>.Teilen Sie uns mit, woher Sie gekommen sind und wohin Sie gelangen wollten, und wir werden uns bemühen, das Problem zu beheben.</li> </ul> <p>Stattdessen "
|
||||
"möchten Sie aber vielleicht auch einfach zu einer der beliebten Seiten auf unserem Angebot surfen.</p> <ul> <li>Möchten Sie eine Liste von <a href=\"%(rec)s\">vorgestellten Add-ons</a> sehen?</li> "
|
||||
"<li>Möchten Sie <a href=\"%(search)s\">nach Add-ons suchen</a>? Dazu können sie die <a href=\"%(search)s\">Suche aufrufen</a> oder einfach etwas in das oben stehende Suchfeld eingeben.</li> <li>Wenn"
|
||||
" Sie lieber von vorne beginnen wollen, gehen Sie einfach <a href=\"%(home)s\">zurück zur Hauptseite</a>. </li> </ul>"
|
||||
|
||||
msgid "Oops"
|
||||
msgstr "Hoppla"
|
||||
|
@ -1062,8 +1056,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
|
||||
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Bitte geben Sie <strong>alle folgenden Wörter</strong> ein, <strong>falls nötig, getrennt durch ein Leerzeichen</strong>. </p> <p> Wenn dies schwer zu lesen ist, können Sie es <a href=\"#\" id="
|
||||
"\"recaptcha_different\">mit anderen Wörtern versuchen</a> oder <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">eine andere Art der Aufgabe ausprobieren</a>. </p>"
|
||||
"<p> Bitte geben Sie <strong>alle folgenden Wörter</strong> ein, <strong>falls nötig, getrennt durch ein Leerzeichen</strong>. </p> <p> Wenn dies schwer zu lesen ist, können Sie es <a href=\"#\" "
|
||||
"id=\"recaptcha_different\">mit anderen Wörtern versuchen</a> oder <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">eine andere Art der Aufgabe ausprobieren</a>. </p>"
|
||||
|
||||
msgid "Top Rated"
|
||||
msgstr "Am höchsten bewertet"
|
||||
|
@ -1397,15 +1391,15 @@ msgid ""
|
|||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
|
||||
"from public view, click the button below to make it private."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Add-ons, die Sie mit <b>Zu Favoriten hinzufügen</b> als Ihre Favoriten markieren, werden hier unten angezeigt. Diese Sammlung ist momentan <b>öffentlich</b>, das bedeutet, jeder kann sie sehen. "
|
||||
"Wenn Sie wollen, dass nur Sie Ihre Favoriten sehen können, klicken Sie auf die unten stehende Schaltfläche, um die Sammlung privat zu machen."
|
||||
"Add-ons, die Sie mit <b>Zu Favoriten hinzufügen</b> als Ihre Favoriten markieren, werden hier unten angezeigt. Diese Sammlung ist momentan <b>öffentlich</b>, das bedeutet, jeder kann sie sehen. Wenn"
|
||||
" Sie wollen, dass nur Sie Ihre Favoriten sehen können, klicken Sie auf die unten stehende Schaltfläche, um die Sammlung privat zu machen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
|
||||
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
|
||||
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Add-ons, die Sie mit <b>Zu Favoriten hinzufügen</b> als Ihre Favoriten markieren, werden hier unten angezeigt. Diese Sammlung ist momentan <b>privat</b>, das bedeutet, dass nur Sie sie sehen "
|
||||
"können. Wenn Sie wollen, dass jeder Ihre Favoriten sehen kann, klicken Sie auf die unten stehende Schaltfläche, um die Sammlung öffentlich zu machen."
|
||||
"Add-ons, die Sie mit <b>Zu Favoriten hinzufügen</b> als Ihre Favoriten markieren, werden hier unten angezeigt. Diese Sammlung ist momentan <b>privat</b>, das bedeutet, dass nur Sie sie sehen können."
|
||||
" Wenn Sie wollen, dass jeder Ihre Favoriten sehen kann, klicken Sie auf die unten stehende Schaltfläche, um die Sammlung öffentlich zu machen."
|
||||
|
||||
msgid "My favorite add-ons"
|
||||
msgstr "Meine bevorzugten Add-ons"
|
||||
|
@ -1836,8 +1830,8 @@ msgstr "Alle am besten bewerteten Add-ons anzeigen"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Over 300,000 designs to personalize your browser! Move your mouse over a Background Theme to try it on. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Über 300 000 Designs, um Ihren Browser zu personalisieren. Bewegen Sie Ihren Mauszeiger über ein Hintergrund-Theme, um es anzuprobieren. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Sehen Sie "
|
||||
"sich um</a>"
|
||||
"Über 300 000 Designs, um Ihren Browser zu personalisieren. Bewegen Sie Ihren Mauszeiger über ein Hintergrund-Theme, um es anzuprobieren. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Sehen Sie sich"
|
||||
" um</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Want more personalization?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie noch mehr Personalisierung?"
|
||||
|
@ -1847,8 +1841,8 @@ msgstr "Möchten Sie noch mehr Personalisierung?"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vollständige Themes verändern das Erscheinungsbild Ihres Browsers mit Stilen für den Fensterrahmen, die Adressleiste, Schaltflächen, Tabs und Menüs. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Sehen "
|
||||
"Sie sich um</a>"
|
||||
"Vollständige Themes verändern das Erscheinungsbild Ihres Browsers mit Stilen für den Fensterrahmen, die Adressleiste, Schaltflächen, Tabs und Menüs. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Sehen Sie"
|
||||
" sich um</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Up & Coming Themes"
|
||||
msgstr "Aufstrebende Themes"
|
||||
|
@ -1867,8 +1861,8 @@ msgstr "Add-on-Kompatibilitätsberichte"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
|
||||
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
|
||||
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Berichte, die uns über den <a href=\"%(url_)s\">Add-on-Kompatibilitätsmelder</a> erreicht haben, werden hier zur Ansicht durch die Entwickler gesammelt. Diese Berichte helfen uns, zu ermitteln, "
|
||||
"welche Add-ons Hilfe benötigen, um eine neue Firefox-Version zu unterstützen. </p>"
|
||||
|
@ -2175,13 +2169,11 @@ msgstr "Quelltext zu {addon} {version} hochgeladen."
|
|||
msgid "Source code uploaded"
|
||||
msgstr "Quelltext hochgeladen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto-Approval confirmed for {addon} {version}."
|
||||
msgstr "Freischalthinweise zu {addon} {version} geändert."
|
||||
msgstr "Automatische Freischaltung für {addon} {version} bestätigt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto-Approval confirmed"
|
||||
msgstr "Zusammenfassung der automatischen Freischaltung"
|
||||
msgstr "Automatische Freischaltung bestätigt"
|
||||
|
||||
msgid "Firefox"
|
||||
msgstr "Firefox"
|
||||
|
@ -2835,8 +2827,7 @@ msgstr ""
|
|||
"von Nutzern sichtbar. Automatische Updates werden von dieser Website verwaltet. Dieses Add-on kann durch Mozilla auch für Werbung und Wettbewerbe genutzt werden. Selbstverteilung der überprüften "
|
||||
"Dateien ist ebenfalls möglich.</span>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgstr "Selbstständig. <span class=\"helptext\">Ihre Einreichung wird direkt zur Selbstverteilung signiert. Updates sollten Sie über eine updateURL oder externe Anwendungs-Updates handhaben.</span>"
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
|
||||
|
@ -3050,9 +3041,9 @@ msgid "Learn All About Add-ons"
|
|||
msgstr "Erfahren Sie alles über Add-ons"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href="
|
||||
"\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a great "
|
||||
"add-on."
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a "
|
||||
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a "
|
||||
"great add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit Add-ons können Millionen von Firefox-Nutzern Ihr Surf-Erlebnis verbessern und anpassen. Wenn Sie Web-Entwickler sind und <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a "
|
||||
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a> und <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a> können, haben Sie schon alle Fähigkeiten, die zur "
|
||||
|
@ -3193,12 +3184,10 @@ msgstr ""
|
|||
"oder das Hochladen einer neueren Version dieses Add-ons."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
|
||||
"\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibilität aktualisieren</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Neue Version hochladen</a> oder <a href="
|
||||
"\"#\" class=\"close\">Ignorieren</a>"
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibilität aktualisieren</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Neue Version hochladen</a> oder <a "
|
||||
"href=\"#\" class=\"close\">Ignorieren</a>"
|
||||
|
||||
msgid "View and update application compatibility ranges."
|
||||
msgstr "Kompatibilität mit Anwendungen anzeigen und bearbeiten"
|
||||
|
@ -3324,8 +3313,7 @@ msgstr ""
|
|||
"erreichen. Dies ist nur für gelistete Add-ons wichtig."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kategorien können nicht geändert werden, solange Ihr Add-on für diese Anwendung vorgestellt wird. Bitte schicken Sie eine E-Mail an <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>, wenn es einen Grund "
|
||||
"gibt, Ihre Kategorien zu verändern."
|
||||
|
@ -3384,8 +3372,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
|
|||
msgstr "Support-Information für {0}"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
|
||||
"relevant for listed add-ons."
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
|
||||
" for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie eine E-Mail-Adresse für Hilfsanfragen angeben wollen, können Sie dies hier tun. Wenn Sie unterschiedliche Adressen für jede Sprache haben, können Sie mehrere Übersetzungen dieses Feldes "
|
||||
"hinzufügen. Dies ist nur für gelistete Add-ons wichtig."
|
||||
|
@ -3859,11 +3847,11 @@ msgstr "JWT-Schlüssel"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
|
||||
"\">API documentation</a>."
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
|
||||
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um API-Anfragen zu stellen, senden Sie einen <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON-Web-Token (JWT)</a> als Autorisierungs-Header. Sie müssen für jede Anfrage einen JWT erzeugen, wie in der <a href="
|
||||
"\"%(docs_url)s\">API-Dokumentation</a> beschrieben."
|
||||
"Um API-Anfragen zu stellen, senden Sie einen <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON-Web-Token (JWT)</a> als Autorisierungs-Header. Sie müssen für jede Anfrage einen JWT erzeugen, wie in der <a "
|
||||
"href=\"%(docs_url)s\">API-Dokumentation</a> beschrieben."
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any API credentials."
|
||||
msgstr "Sie haben keine API-Daten."
|
||||
|
@ -3891,8 +3879,8 @@ msgstr "Ihr Add-on wird in unserer Galerie angezeigt und die Nutzer erhalten aut
|
|||
|
||||
msgid "Your add-on was disabled by a site administrator and is no longer shown in our gallery. If you have any questions, please email amo-admins@mozilla.org."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Add-on wurde von einem Administrator dieser Website deaktiviert und wird nicht mehr in unserer Galerie angezeigt. Wenn Sie Fragen haben, schreiben Sie bitte eine E-Mail an amo-admins@mozilla."
|
||||
"org."
|
||||
"Ihr Add-on wurde von einem Administrator dieser Website deaktiviert und wird nicht mehr in unserer Galerie angezeigt. Wenn Sie Fragen haben, schreiben Sie bitte eine E-Mail an amo-"
|
||||
"admins@mozilla.org."
|
||||
|
||||
msgid "Your add-on won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4147,8 +4135,7 @@ msgstr "Erfahren Sie, wie es geht"
|
|||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "Neuigkeiten"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Migrating your legacy add-on to WebExtensions? Get more personalized help during Office Hours, or email <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
|
||||
msgid "Migrating your legacy add-on to WebExtensions? Get more personalized help during Office Hours, or email <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ziehen Sie Ihr älteres Add-on auf WebExtensions um? Sie können während der Bürozeiten persönliche Hilfe erhalten oder eine E-Mail an <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org"
|
||||
"\">webextensions-support@mozilla.org</a> schreiben."
|
||||
|
@ -4190,11 +4177,11 @@ msgstr "Firefox anpassen"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
|
||||
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
|
||||
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit Add-ons können Millionen von Firefox-Nutzern Ihr Surf-Erlebnis verbessern und anpassen. Wenn Sie Web-Entwickler sind und <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</"
|
||||
"a> und <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a> können, haben Sie schon alle Fähigkeiten, die zur Entwicklung eines tollen Add-ons nötig sind."
|
||||
"Mit Add-ons können Millionen von Firefox-Nutzern Ihr Surf-Erlebnis verbessern und anpassen. Wenn Sie Web-Entwickler sind und <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> und <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a> können, haben Sie schon alle Fähigkeiten, die zur Entwicklung eines tollen Add-ons nötig sind."
|
||||
|
||||
msgid "Learn How to Make an Add-on"
|
||||
msgstr "Erfahren Sie, wie man ein Add-on entwickelt"
|
||||
|
@ -4319,8 +4306,8 @@ msgid ""
|
|||
"We recommend thanking the user and telling them how much you appreciate their support. You might also want to tell them about what's next for your add-on and about any other add-ons you've made for "
|
||||
"them to try."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir empfehlen Ihnen, dass sie dem Benutzer danken und ihm mitteilen, wie sehr Sie seine Unterstützung schätzen. Sie können ihm auch mitteilen, was für Ihr Add-on als nächstes geplant ist und ihm "
|
||||
"von anderen Add-ons erzählen, die Sie entwickelt haben, damit andere sie nutzen können."
|
||||
"Wir empfehlen Ihnen, dass sie dem Benutzer danken und ihm mitteilen, wie sehr Sie seine Unterstützung schätzen. Sie können ihm auch mitteilen, was für Ihr Add-on als nächstes geplant ist und ihm von"
|
||||
" anderen Add-ons erzählen, die Sie entwickelt haben, damit andere sie nutzen können."
|
||||
|
||||
msgid "Activate Contributions"
|
||||
msgstr "Spenden aktivieren"
|
||||
|
@ -4514,8 +4501,8 @@ msgstr "Wählen Sie eine andere Grafik für die Fußzeile"
|
|||
msgid "Manage Version {0}"
|
||||
msgstr "Version {0} verwalten"
|
||||
|
||||
# {0} is the name of the collection
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the name of the collection
|
||||
msgid "Manage {0}"
|
||||
msgstr "{0} bearbeiten"
|
||||
|
||||
|
@ -4883,12 +4870,11 @@ msgstr "Dadurch wird diese Version freigeschaltet, signiert und veröffentlicht.
|
|||
msgid "This will reject this version and remove it from the queue. The comments will be sent to the developer."
|
||||
msgstr "Dies lehnt diese Version ab und entfernt sie aus der Warteschlange für Überprüfungen. Die Kommentare werden an den Entwickler geschickt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Approval"
|
||||
msgstr "wartet auf Freigabe"
|
||||
msgstr "Freischaltung bestätigt"
|
||||
|
||||
msgid "The latest public version of this add-on was automatically approved. This records your confirmation of the approval, without notifying the developer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die neueste öffentliche Version dieses Add-ons wurde automatisch freigeschaltet. Dies zeichnet Ihre Bestätigung der Freischaltung auf, ohne den Entwickler zu benachrichtigen."
|
||||
|
||||
msgid "Reviewer reply"
|
||||
msgstr "Überprüferantwort"
|
||||
|
@ -4945,15 +4931,13 @@ msgid "Has too few consecutive human-approved updates."
|
|||
msgstr "Hat zu viele nacheinander von Menschen freigeschaltete Updates."
|
||||
|
||||
msgid "Has a pending info request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hat eine ausstehende Informationsanfrage."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is flagged for admin review."
|
||||
msgstr "Markiert für eine Überprüfung"
|
||||
msgstr "Wurde für Admin-Überprüfung markiert."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is locked by a reviewer."
|
||||
msgstr "Mein Add-on wurde von einem Kontrolleur geprüft"
|
||||
msgstr "Wurde von einem Überprüfer gesperrt."
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Submission"
|
||||
msgstr "Doppelte Einreichung"
|
||||
|
@ -5013,9 +4997,8 @@ msgstr "benötigt Super-Überprüfung"
|
|||
msgid "commented"
|
||||
msgstr "kommentiert"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "confirmed as approved"
|
||||
msgstr "wurde freigegeben"
|
||||
msgstr "Bestätigt wie freigeschaltet"
|
||||
|
||||
msgid "{0} theme review successfully processed (+{1} points, {2} total)."
|
||||
msgid_plural "{0} theme reviews successfully processed (+{1} points, {2} total)."
|
||||
|
@ -5030,9 +5013,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "{addon} :: Abuse Reports"
|
||||
msgstr "{addon} :: Missbrauchsmeldungen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Abuse Reports for {addon} and its developers ({num})"
|
||||
msgstr "Missbrauchsmeldungen für {addon} ({num})"
|
||||
msgstr "Missbrauchsmeldungen für {addon} und seine Entwickler ({num})"
|
||||
|
||||
#. This refers to this version's compatible applications, such as Firefox 8.0
|
||||
msgid "Works with"
|
||||
|
@ -5062,13 +5044,11 @@ msgstr "Datum der letzten Freischaltung"
|
|||
msgid "Approvals Since Last Automatic Review"
|
||||
msgstr "Freischaltungen seit letzter automatischer Überprüfung"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Abuse Reports ({num})"
|
||||
msgstr "Missbrauchsmeldungen für {addon} ({num})"
|
||||
msgstr "Missbrauchsmeldungen ({num})"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bad User Reviews ({num})"
|
||||
msgstr "Moderierte Überprüfung ({num})"
|
||||
msgstr "Negative Benutzerbewertungen ({num})"
|
||||
|
||||
msgid "More about this add-on"
|
||||
msgstr "Mehr über dieses Add-on"
|
||||
|
@ -5331,12 +5311,11 @@ msgstr "Dateien herunterladen"
|
|||
msgid "The developer has provided source code."
|
||||
msgstr "Der Entwickler hat Quelltext angegeben."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not Auto Approved Because"
|
||||
msgstr "Automatisch freigeschaltete Add-ons"
|
||||
msgstr "Keine automatische Freischaltung wegen"
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Approval script has not run yet on this version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto-Freischaltungs-Skript wurde auf dieser Version noch nicht ausgeführt."
|
||||
|
||||
msgid "This version has not been reviewed."
|
||||
msgstr "Diese Version wurde nicht überprüft."
|
||||
|
@ -5394,7 +5373,7 @@ msgstr "Keine Überprüfungen für diesen Zeitraum gefunden."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(user)s [%(ip_address)s] reported %(object)s on %(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(user)s [%(ip_address)s] meldete %(object)s am %(date)s"
|
||||
|
||||
msgid "Dismiss this announcement"
|
||||
msgstr "Diese Ankündigung verwerfen"
|
||||
|
@ -5408,9 +5387,8 @@ msgstr "Inhalte"
|
|||
msgid "Compare"
|
||||
msgstr "Vergleichen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Permissions:"
|
||||
msgstr "Berechtigungen"
|
||||
msgstr "Berechtigungen:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<div>By %(user)s on %(date)s</div>"
|
||||
|
@ -6456,12 +6434,11 @@ msgid ""
|
|||
"If you have add-on development experience, <a href=\"%(url)s\"> become an Add-on Reviewer</a>! Our reviewers are add-on fans with a technical background who review add-ons for code quality and "
|
||||
"stability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie Erfahrung mit Add-on-Entwicklung haben, <a href=\"%(url)s\">werden Sie Add-on-Kontrolleur</a>! Unsere Kontrolleure sind Add-on-Fans mit technischem Hintergrund, die Add-ons auf Qualität "
|
||||
"des Quelltexts und Stabilität prüfen."
|
||||
"Wenn Sie Erfahrung mit Add-on-Entwicklung haben, <a href=\"%(url)s\">werden Sie Add-on-Kontrolleur</a>! Unsere Kontrolleure sind Add-on-Fans mit technischem Hintergrund, die Add-ons auf Qualität des"
|
||||
" Quelltexts und Stabilität prüfen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Helfen Sie bei der Verbesserung dieser Website. Sie ist quelloffen, so dass Sie Fehlerberichte erstellen und Patches einreichen können. Auf <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> finden Sie alle aktuellen "
|
||||
"Bugs, ältere Bugs finden sich auch noch auf Bugzilla."
|
||||
|
@ -6483,12 +6460,10 @@ msgid "I have a question"
|
|||
msgstr "Ich habe eine Frage"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
|
||||
"forums</a>."
|
||||
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein guter Anfang ist unsere <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. Wenn Sie dort die Antwort nicht finden, können Sie <a href=\"%(forum_url)s\">in "
|
||||
"unseren Foren fragen</a>."
|
||||
"Ein guter Anfang ist unsere <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. Wenn Sie dort die Antwort nicht finden, können Sie <a href=\"%(forum_url)s\">in unseren"
|
||||
" Foren fragen</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "If you really need to contact someone from the Mozilla team, please see our <a href=\"%(url)s\"> contact information</a> page."
|
||||
|
@ -6499,8 +6474,8 @@ msgstr "Wer arbeitet an dieser Website?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
|
||||
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Über die Jahre haben viele Menschen an dieser Website mitgearbeitet, sowohl Freiwillige aus der Gemeinschaft als auch ein besonderes AMO-Team. Eine Liste wichtiger Mitwirkender finden Sie auf "
|
||||
"unserer Seite <a href=\"%(url)s\">Mitwirkende an der Website</a>."
|
||||
|
@ -6582,22 +6557,22 @@ msgid ""
|
|||
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige der verwendeten Symbole stammen aus dem <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">Silk-Symbol-Satz von famfamfam</a>, der unter einer <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
|
||||
"by/2.5/\">Creative-Commons-Attribution-2.5-Lizenz</a> steht."
|
||||
"Einige der verwendeten Symbole stammen aus dem <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">Silk-Symbol-Satz von famfamfam</a>, der unter einer <a "
|
||||
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative-Commons-Attribution-2.5-Lizenz</a> steht."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige der verwendeten Symbole stammen aus dem <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">Farm-Fresh-Web-Symbol-Satz von FatCow</a>, der unter einer <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
|
||||
"by/3.0/us/\">Creative-Commons-Attribution-3.0-Lizenz</a> steht."
|
||||
"Einige der verwendeten Symbole stammen aus dem <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">Farm-Fresh-Web-Symbol-Satz von FatCow</a>, der unter einer <a "
|
||||
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative-Commons-Attribution-3.0-Lizenz</a> steht."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige Seiten verwenden Elemente von <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (nicht kommerziell), das unter einer <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
|
||||
"\">Creative-Commons-Attribution-NonCommercial-3.0-Lizenz</a> steht."
|
||||
"Einige Seiten verwenden Elemente von <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (nicht kommerziell), das unter einer <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0"
|
||||
"/\">Creative-Commons-Attribution-NonCommercial-3.0-Lizenz</a> steht."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For information on contributing, please see our <a href=\"%(url)s\">wiki page</a>."
|
||||
|
@ -6691,8 +6666,8 @@ msgstr "Wozu wird die Datei „install.rdf“ benötigt?"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file, called an <a href=\"%(url)s\">Install Manifest</a>, is used by Add-on Manager-enabled XUL applications to determine information about an add-on as it is being installed. It contains "
|
||||
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should "
|
||||
"be updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
|
||||
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should be"
|
||||
" updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Datei, genannt ein <a href=\"%(url)s\">Installations-Manifest</a>, wird von XUL-Anwendungen, die den Add-ons-Manager aktiviert haben, dazu verwendet, Informationen über das Add-ons bei der "
|
||||
"Installation zu erhalten. Es enthält Metadaten, die das Add-on identifizieren, bietet Informationen darüber, wer es entwickelt hat, wo weitere Informationen darüber gefunden werden können, mit "
|
||||
|
@ -6724,8 +6699,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ja. Es ist möglich, aber einige der von diesen Bibliotheken bereitgestellten Funktionen sind über XPCOM, XUL und JavaScript verfügbar. Außerdem müssen Autoren aufpassen, wenn Bibliotheken primitive "
|
||||
"Objektprototypen (String.prototype, Date.prototype usw.) modifizieren und/oder globale Funktionen (wie die $-Funktion) definieren. Dies verursacht häufig Probleme mit anderen Add-ons, besonders, "
|
||||
"wenn verschiedene Add-ons verschiedene Versionen der Bibliotheken nutzen und so weiter. Entwickler müssen dabei sehr, sehr vorsichtig sein. Mozilla bietet keine Dokumentation dazu an, wie sie in "
|
||||
"der Add-on-Entwicklung eingesetzt werden."
|
||||
"wenn verschiedene Add-ons verschiedene Versionen der Bibliotheken nutzen und so weiter. Entwickler müssen dabei sehr, sehr vorsichtig sein. Mozilla bietet keine Dokumentation dazu an, wie sie in der"
|
||||
" Add-on-Entwicklung eingesetzt werden."
|
||||
|
||||
msgid "How do I debug my add-on?"
|
||||
msgstr "Wie teste ich mein Add-on auf Fehler?"
|
||||
|
@ -6738,9 +6713,9 @@ msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla softwa
|
|||
msgstr "Wie teste ich die Kompatibilität mit der neuesten Version von Mozilla-Software?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In "
|
||||
"many cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's "
|
||||
"important to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
|
||||
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In many"
|
||||
" cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's important "
|
||||
"to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um die Kompatibilität mit der neuesten Mozilla-Software sicherzustellen, müssen Updates heruntergeladen werden und Ihr Add-on muss darauf getestet werden, ob es noch wie erwartet funktioniert. In "
|
||||
"vielen Fällen kann die neueste Version von Mozilla-Software eine Beta-Version sein. Da mit diesen Versionen Änderungen an der Architektur vorgenommen werden können, die möglicherweise die "
|
||||
|
@ -6752,11 +6727,11 @@ msgstr "Wie verbessere ich die Leistung meines Add-ons?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a href=\"%(url)s"
|
||||
"\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
|
||||
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schlecht geschriebene Erweiterungen können einen deutlichen Einfluss auf das Surf-Erlebnis haben, auch auf die Gesamtleistung von Firefox selbst. Die folgende Seite enthält viele gute <a href="
|
||||
"\"%(url)s\">Anleitungen</a>, die Ihnen bei der Verbesserung der Leistung helfen, egal, ob Sie am Quelltext von Mozilla oder einem Add-on arbeiten."
|
||||
"Schlecht geschriebene Erweiterungen können einen deutlichen Einfluss auf das Surf-Erlebnis haben, auch auf die Gesamtleistung von Firefox selbst. Die folgende Seite enthält viele gute <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\">Anleitungen</a>, die Ihnen bei der Verbesserung der Leistung helfen, egal, ob Sie am Quelltext von Mozilla oder einem Add-on arbeiten."
|
||||
|
||||
msgid "Can my add-on support multiple locales?"
|
||||
msgstr "Kann mein Add-on mehrere Sprachen unterstützen?"
|
||||
|
@ -6813,8 +6788,8 @@ msgstr "Gibt es externe Entwickler, die ich anwerben kann, um mein Add-on zu ent
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
|
||||
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
|
||||
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja. Sie können externe Entwickler über das <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons-Forum</a>, die <a href=\"%(list_url)s\">Mailingliste mozilla.jobs</a>, die <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine-Foren</a> "
|
||||
"oder das <a href=\"%(wiki_url)s\">Mozilla-Wiki</a> finden. Bitte beachten Sie, dass Mozilla keine Entwickler empfiehlt."
|
||||
|
@ -6900,8 +6875,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
|
|||
msgstr "Welche Kategorie wähle ich für mein Add-on?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
|
||||
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
|
||||
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Wahl der Kategorie hängt davon ab, welche Art der Zielgruppe Sie ins Auge gefasst haben und der Funktionalität Ihres Add-ons. Wenn Sie unsicher sind, unter welche Kategorie Ihr Add-on fällt, "
|
||||
"wählen Sie bitte „Andere“. Das AMO-Team ändert möglicherweise die Kategorie Ihres Add-ons, wenn sie der Meinung sind, dass es besser in eine andere Kategorie passt."
|
||||
|
@ -6930,17 +6905,17 @@ msgid ""
|
|||
"All add-ons submitted, whether new or updated, are reviewed to ensure that Mozilla users have a stable and safe experience. All add-ons submissions are reviewed using the guidelines outlined in the "
|
||||
"<a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle eingereichten Add-ons, ob neu oder aktualisiert, werden überprüft, um sicherzustellen, dass Mozilla-Nutzer ein stabiles und sicheres Erlebnis haben. Alle eingereichten Add-ons werden anhand "
|
||||
"der Richtlinien im <a href=\"%(url)s\">Add-on-Überprüfungsleitfaden</a> überprüft."
|
||||
"Alle eingereichten Add-ons, ob neu oder aktualisiert, werden überprüft, um sicherzustellen, dass Mozilla-Nutzer ein stabiles und sicheres Erlebnis haben. Alle eingereichten Add-ons werden anhand der"
|
||||
" Richtlinien im <a href=\"%(url)s\">Add-on-Überprüfungsleitfaden</a> überprüft."
|
||||
|
||||
msgid "Who reviews my add-on?"
|
||||
msgstr "Wer überprüft mein Add-on?"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
|
||||
"users. When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
|
||||
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
|
||||
" When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Add-ons werden von den AMO-Kontrolleuren bewertet, einer Gruppe talentierter Entwickler, die dem Mozilla-Projekt freiwillig helfen, indem sie Add-ons überprüfen, um ein stabiles und sicheres "
|
||||
"Erlebnis für Mozilla-Anwender sicherzustellen. Seien Sie bei der Kommunikation mit Kontrolleuren bitte höflich, geduldig und respektvoll, da sie hart daran arbeiten, dass Ihr Add-on korrekt "
|
||||
|
@ -6978,11 +6953,11 @@ msgstr "Anzahl der gefundenen Problembereiche"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a href="
|
||||
"\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
|
||||
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a "
|
||||
"href=\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deswegen ist es wichtig, den <a href=\"%(g_url)s\">Add-on-Überprüfungsleitfaden</a> zu lesen, damit Ihr Add-on wie erwartet eingerichtet wird. Auch das Lesen des Blog-Beitrags <a href=\"%(blog_url)s"
|
||||
"\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> ist eine gute Idee, denn dieser bietet hervorragende Einblicke, wie man für eine problemlose Überprüfung Ihres Add-ons sorgt."
|
||||
"Deswegen ist es wichtig, den <a href=\"%(g_url)s\">Add-on-Überprüfungsleitfaden</a> zu lesen, damit Ihr Add-on wie erwartet eingerichtet wird. Auch das Lesen des Blog-Beitrags <a "
|
||||
"href=\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> ist eine gute Idee, denn dieser bietet hervorragende Einblicke, wie man für eine problemlose Überprüfung Ihres Add-ons sorgt."
|
||||
|
||||
msgid "How can I see how many times my add-on has been downloaded?"
|
||||
msgstr "Wie kann ich sehen, wie oft mein Add-on heruntergeladen wurde?"
|
||||
|
@ -7053,23 +7028,23 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
|
|||
msgstr "Wenn ein Autor uns kontaktiert und darum bittet, dass eine Bewertung mit falschen oder ungenauen Informationen entfernt wird, werden wir den Beitrag prüfen und ihn möglicherweise entfernen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
|
||||
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
|
||||
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
|
||||
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
|
||||
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
|
||||
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
|
||||
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benötigen Sie weitere Informationen über die vielen Open-Source-Lizenzen? Sind Sie verwirrt darüber, welche Lizenz Sie wählen sollten? Welche Rechte gestattet eine bestimmte Lizenz? Es gibt zwar "
|
||||
"keinen Ersatz für das Lesen der gesamten Lizenzbedingungen, aber im Folgenden finden Sie einige Websites, die Informationen über einige der wichtigsten Open-Source-Lizenzen bieten, die ihnen dabei "
|
||||
"helfen könnten, die Unterschiede dazwischen zu erkennen. Diese Websites werden nur der Einfachheit halber angeboten und als Referenz zu Ihrer persönlichen Verwendung. Diese Quellen stellen keine "
|
||||
"Rechtsberatung dar und sollen auch nicht anstelle von Rechtsberatung genutzt werden. Mozilla garantiert weder, noch ist es verantwortlich für den Inhalt dieser Websites oder dafür, dass Sie sich "
|
||||
"auf die Inhalte verlassen."
|
||||
"Rechtsberatung dar und sollen auch nicht anstelle von Rechtsberatung genutzt werden. Mozilla garantiert weder, noch ist es verantwortlich für den Inhalt dieser Websites oder dafür, dass Sie sich auf"
|
||||
" die Inhalte verlassen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the full text of the Mozilla Public License(\"MPL\"), this also provides an annotated version of the MPL and an <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr> to help you if "
|
||||
"you want to use or distribute code licensed under it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zusätzlich zum vollständigen Text der Mozilla Public License („MPL“) bietet es auch eine kommentierte Version der MPL und eine <abbr title=\"Häufig gestellte Fragen\">FAQ</abbr>, um Ihnen zu "
|
||||
"helfen, wenn Sie sie verwenden möchten oder unter ihr lizensierten Quelltext verteilen möchten."
|
||||
"Zusätzlich zum vollständigen Text der Mozilla Public License („MPL“) bietet es auch eine kommentierte Version der MPL und eine <abbr title=\"Häufig gestellte Fragen\">FAQ</abbr>, um Ihnen zu helfen,"
|
||||
" wenn Sie sie verwenden möchten oder unter ihr lizensierten Quelltext verteilen möchten."
|
||||
|
||||
msgid "A table summarizing and comparing how some of the key open source licenses treat distributions, proprietary software linking, and redistribution of code with changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7108,20 +7083,21 @@ msgid ""
|
|||
"or change its visual appearance. Through add-ons, you can customize %(app_name)s to meet your needs and tastes. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about customization</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Add-ons sind kleine Software-Pakete, die neue Funktionen zu Ihrer Installation von %(app_name)s hinzufügen. Add-ons können %(app_name)s um neue Fähigkeiten erweitern, Wörterbücher anderer Sprachen "
|
||||
"installieren, oder das Aussehen der Anwendung verändern. Durch Add-ons können Sie %(app_name)s so personalisieren, dass es Ihren Anforderungen und Ihrem Geschmack genau entspricht. <a href="
|
||||
"\"%(learnmore_url)s\">Mehr über Personalisierung erfahren</a>"
|
||||
"installieren, oder das Aussehen der Anwendung verändern. Durch Add-ons können Sie %(app_name)s so personalisieren, dass es Ihren Anforderungen und Ihrem Geschmack genau entspricht. <a "
|
||||
"href=\"%(learnmore_url)s\">Mehr über Personalisierung erfahren</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Will add-ons work with my web browser or application?"
|
||||
msgstr "Werden Add-ons mit meinem Browser oder meiner Anwendung funktionieren?"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
|
||||
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
|
||||
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
|
||||
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
|
||||
"compatible or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Add-ons in dieser Galerie funktionieren nur mit Mozilla-basierten Anwendungen, wie zum Beispiel <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
|
||||
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> und <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Nicht alle Add-ons funktionieren aber mit all diesen Anwendungen oder jeder Version dieser "
|
||||
"Add-ons in dieser Galerie funktionieren nur mit Mozilla-basierten Anwendungen, wie zum Beispiel <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> und <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Nicht alle Add-ons funktionieren aber mit all diesen Anwendungen oder jeder Version dieser "
|
||||
"Anwendungen. Jedes Add-on definiert, welche Anwendungen und Versionen unterstützt sind, zum Beispiel: Firefox 2.0 - 3.6.*. Für Firefox Add-ons zeigt Ihnen die Installations-Schaltfläche, ob das "
|
||||
"jeweilige Add-on kompatibel ist oder nicht."
|
||||
|
||||
|
@ -7137,8 +7113,8 @@ msgid ""
|
|||
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Extensions</a></strong> add new features to %(app_name)s or modify existing functionality. There are extensions that allow you to block advertisements, download "
|
||||
"videos from websites, integrate more closely with social websites, and add features you see in other applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Erweiterungen</a></strong> ergänzen %(app_name)s um neue Funktionen oder verändern bestehende Funktionen. Es gibt Erweiterungen, die Werbung blockieren, Videos "
|
||||
"von Websites herunterladen, besser mit sozialen Websites zusammenarbeiten und Funktionen hinzufügen, die Sie in anderen Anwendungen sehen."
|
||||
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Erweiterungen</a></strong> ergänzen %(app_name)s um neue Funktionen oder verändern bestehende Funktionen. Es gibt Erweiterungen, die Werbung blockieren, Videos von"
|
||||
" Websites herunterladen, besser mit sozialen Websites zusammenarbeiten und Funktionen hinzufügen, die Sie in anderen Anwendungen sehen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Complete Themes</a></strong> change the entire appearance of %(app_name)s, usually including icons, colors, dialogs, and other visual styles."
|
||||
|
@ -7182,8 +7158,8 @@ msgstr "Wie installiere ich Add-ons, ohne Firefox neu zu starten?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a href="
|
||||
"\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
|
||||
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a "
|
||||
"href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In Firefox können Add-ons, die mit „Kein Neustart erforderlich“ gekennzeichnet sind, ohne Neustart installiert werden. Diese Add-ons wurden mit dem <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on-SDK</a> oder <a "
|
||||
"href=\"%(bootstrap_url)s\">Bootstrapping</a> erstellt. Andere Add-ons benötigen weiterhin einen Neustart, bevor Sie sie verwenden können."
|
||||
|
@ -7194,12 +7170,12 @@ msgstr "Wie kann ich Add-ons auf den neuesten Stand halten?"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons, unlike plugins, are automatically checked for updates once every day. In Firefox, updates are automatically installed by default. Versions of Firefox prior to 4 (and other applications) "
|
||||
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a href="
|
||||
"\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
|
||||
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a "
|
||||
"href=\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anders als Plugins werden Add-ons einmal täglich auf Updates überprüft. In Firefox werden Updates standardmäßig automatisch installiert. Firefox-Versionen vor 4 (und andere Anwendungen) melden "
|
||||
"Ihnen, dass Updates für Ihre Add-ons verfügbar sind. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> werden derzeit nicht automatisch auf Updates überprüft, also besuchen Sie regelmäßig die <a href="
|
||||
"\"%(plugincheck_url)s\">Plugin-Testseite</a>, um auf dem neuesten Stand zu bleiben."
|
||||
"Ihnen, dass Updates für Ihre Add-ons verfügbar sind. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> werden derzeit nicht automatisch auf Updates überprüft, also besuchen Sie regelmäßig die <a "
|
||||
"href=\"%(plugincheck_url)s\">Plugin-Testseite</a>, um auf dem neuesten Stand zu bleiben."
|
||||
|
||||
msgid "Are add-ons safe to install?"
|
||||
msgstr "Ist es sicher, Add-ons zu installieren?"
|
||||
|
@ -7207,8 +7183,8 @@ msgstr "Ist es sicher, Add-ons zu installieren?"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unless clearly marked otherwise, add-ons available from this gallery have been checked and approved by Mozilla's team of editors and are safe to install. We recommend that you only install approved "
|
||||
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a href=\"%(learnmore_url)s"
|
||||
"\">Learn more about our approval process</a>"
|
||||
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a "
|
||||
"href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our approval process</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn nicht anders angegeben, wurden Add-ons in dieser Galerie durch Mozillas Editoren-Team geprüft und können sicher installiert werden. Wir empfehlen, dass Sie nur überprüfte Add-ons installieren. "
|
||||
"Wenn Sie ein ungeprüftes Add-on oder Add-ons von Webseiten Dritter installieren möchten, seien Sie vorsichtig, denn diese Add-ons könnten Ihrem Computer Schaden zufügen oder die Geheimhaltung Ihrer "
|
||||
|
@ -7237,9 +7213,9 @@ msgid ""
|
|||
"users who are testing out alpha or beta versions of Firefox, we offer the <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> to help add-on developers update their compatibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ein Add-on nicht mit Ihrer Version von %(app_name)s kompatibel ist, dann ist das normalerweise entweder der Fall, weil Ihre Version von %(app_name)s veraltet ist, oder weil der Autor sein Add-"
|
||||
"on noch nicht mit Ihrer neueren Version kompatibel gemacht hat. Mozilla empfiehlt nicht, dass Sie diese Kompatibilitätschecks umgehen, da das Ihren Browser instabil machen kann und in manchen "
|
||||
"Fällen zu Datenverlust führen kann. Benutzer, die Alpha- oder Beta-Versionen von Firefox ausprobieren, bieten wir den <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on-Kompatibilitäts-Reporter</a> an, um Add-on-"
|
||||
"Entwicklern dabei zu helfen, die Kompatibilität ihrer Add-ons aktuell zu halten."
|
||||
"on noch nicht mit Ihrer neueren Version kompatibel gemacht hat. Mozilla empfiehlt nicht, dass Sie diese Kompatibilitätschecks umgehen, da das Ihren Browser instabil machen kann und in manchen Fällen"
|
||||
" zu Datenverlust führen kann. Benutzer, die Alpha- oder Beta-Versionen von Firefox ausprobieren, bieten wir den <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on-Kompatibilitäts-Reporter</a> an, um Add-on-Entwicklern "
|
||||
"dabei zu helfen, die Kompatibilität ihrer Add-ons aktuell zu halten."
|
||||
|
||||
msgid "What if I have problems with an add-on?"
|
||||
msgstr "Was ist, wenn ich Probleme mit einem Add-on habe?"
|
||||
|
@ -7288,17 +7264,17 @@ msgid ""
|
|||
"still have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review "
|
||||
"process</a></dd>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Experimentelle Add-ons wurden von ihren Entwicklern als ungeeignet für große Nutzergruppen gekennzeichnet. Experimentelle Add-ons wurden von unseren Redakteuren geprüft, um sicherzustellen, dass "
|
||||
"sie keine Sicherheitsprobleme haben, aber sie können immer noch Fehler haben oder nicht richtig funktionieren. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie experimentelle Add-ons installieren und deinstallieren "
|
||||
"Sie das Add-on, sobald Sie Probleme feststellen. <a href=\"%(url)s\">Erfahren Sie mehr über unseren Überprüfungsprozess</a></dd>"
|
||||
"Experimentelle Add-ons wurden von ihren Entwicklern als ungeeignet für große Nutzergruppen gekennzeichnet. Experimentelle Add-ons wurden von unseren Redakteuren geprüft, um sicherzustellen, dass sie"
|
||||
" keine Sicherheitsprobleme haben, aber sie können immer noch Fehler haben oder nicht richtig funktionieren. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie experimentelle Add-ons installieren und deinstallieren Sie "
|
||||
"das Add-on, sobald Sie Probleme feststellen. <a href=\"%(url)s\">Erfahren Sie mehr über unseren Überprüfungsprozess</a></dd>"
|
||||
|
||||
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
|
||||
msgstr "Was bedeutet es, wenn ein Add-on \"nicht überprüft\" ist?"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, "
|
||||
"as they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
|
||||
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, as"
|
||||
" they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obwohl alle Add-ons, die in unserer Galerie öffentlich verfügbar sind, von unseren Mitarbeitern geprüft wurden, haben Sie womöglich einen direkten Link zu einem Add-on erhalten, das bisher noch "
|
||||
"nicht geprüft wurde. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie so ein Add-on installieren, da Sie Programme auf Ihrem Computer beschädigen oder Ihre Privatsphäre verletzten könnten. Wir empfehlen Ihnen, nur "
|
||||
|
@ -7324,8 +7300,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
|
|||
msgstr "Was sind Add-ons in der Betaphase?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
|
||||
"ons are less stable than the general add-on releases."
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
|
||||
" are less stable than the general add-on releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beta-Add-ons sind nicht überprüfte Versionen, die die neueste Arbeit eines Add-on-Autors darstellen. Je nach Autor unterscheidet sich die Qualität von Beta-Quelltext, aber Sie sollten davon "
|
||||
"ausgehen, dass diese Add-ons üblicherweise weniger stabil sind, als fertige Versionen."
|
||||
|
@ -7366,12 +7342,12 @@ msgstr "Was ist eine Quelltext-Lizenz?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
|
||||
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
|
||||
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
|
||||
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
|
||||
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Quelltext, der verwendet wird, um ein Add-on zu erstellen, ist ausschließlich vom Autor urheberrechtlich geschützt, wenn nicht etwas anderes in der Quelltext-Lizenz angegeben wird. Viele Add-"
|
||||
"ons auf dieser Webseite haben eine <a href=\"%(url)s\" lang=\"de\">Open-Source-Lizenz</a>, die den Quelltext öffentlich zur Verfügung stellt, so dass er unter den vom Autor angegebenen Bedingungen "
|
||||
"Der Quelltext, der verwendet wird, um ein Add-on zu erstellen, ist ausschließlich vom Autor urheberrechtlich geschützt, wenn nicht etwas anderes in der Quelltext-Lizenz angegeben wird. Viele Add-ons"
|
||||
" auf dieser Webseite haben eine <a href=\"%(url)s\" lang=\"de\">Open-Source-Lizenz</a>, die den Quelltext öffentlich zur Verfügung stellt, so dass er unter den vom Autor angegebenen Bedingungen "
|
||||
"kopiert und weiterverwendet werden kann. Viele Autoren entscheiden sich für gut bekannte Open-Source-Lizenzen wie die GPL- oder BSD-Lizenzen, anstatt ihre eigene zu erstellen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -7392,8 +7368,8 @@ msgstr "Was ist die \"Meine Favoriten\"-Sammlung?"
|
|||
|
||||
msgid "Favorite add-ons are add-ons that you have bookmarked to easily get back to later. You can add an add-on to your favorites collection by clicking \"Add to favorites\" on its details page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lieblings-Add-ons sind Add-ons, die Sie mit einem Lesezeichen versehen haben, um sie später schnell wiederzufinden. Sie können ein Add-on zu Ihrer Lieblingsliste hinzufügen, indem Sie \"zu "
|
||||
"Favoriten hinzufügen\" auf dessen Details-Seite klicken."
|
||||
"Lieblings-Add-ons sind Add-ons, die Sie mit einem Lesezeichen versehen haben, um sie später schnell wiederzufinden. Sie können ein Add-on zu Ihrer Lieblingsliste hinzufügen, indem Sie \"zu Favoriten"
|
||||
" hinzufügen\" auf dessen Details-Seite klicken."
|
||||
|
||||
msgid "Mobile Add-ons"
|
||||
msgstr "Mobile Add-ons"
|
||||
|
@ -7403,11 +7379,11 @@ msgstr "Was sind mobile Add-ons?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our "
|
||||
"<a href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
|
||||
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our <a"
|
||||
" href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mobile add-ons funktionieren mit <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox für Mobile</a> und fügen Funktionen hinzu bzw. verändern sie genau so wie Desktop-Add-ons. Sie können Add-ons, die mit Firefox "
|
||||
"für Mobile kompatibel sind, in unserer <a href=\"%(gallery_url)s\">Galerie</a> finden."
|
||||
"Mobile add-ons funktionieren mit <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox für Mobile</a> und fügen Funktionen hinzu bzw. verändern sie genau so wie Desktop-Add-ons. Sie können Add-ons, die mit Firefox für"
|
||||
" Mobile kompatibel sind, in unserer <a href=\"%(gallery_url)s\">Galerie</a> finden."
|
||||
|
||||
msgid "Developer Topics"
|
||||
msgstr "Entwickler-Themen"
|
||||
|
@ -7422,8 +7398,8 @@ msgstr "Haben Sie immer noch Fragen?"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für allgemeinen Support zu Firefox, besuchen Sie unsere <a href=\"%(sumo_url)s\">Support-Website</a>. Für allgemeine Fragen zu Add-ons und der Add-ons-Webseite, besuchen Sie unser <a href="
|
||||
"\"%(forum_url)s\">Forum</a>."
|
||||
"Für allgemeinen Support zu Firefox, besuchen Sie unsere <a href=\"%(sumo_url)s\">Support-Website</a>. Für allgemeine Fragen zu Add-ons und der Add-ons-Webseite, besuchen Sie unser <a "
|
||||
"href=\"%(forum_url)s\">Forum</a>."
|
||||
|
||||
msgid "Some tips for writing a great review"
|
||||
msgstr "Einige Hinweise für das schreiben einer tollen Bewertung"
|
||||
|
@ -7432,8 +7408,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
|
|||
msgstr "Häufig gestellte Fragen zur Bewertung von Add-ons"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
|
||||
"comply with these guidelines."
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
|
||||
" with these guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Über Add-on-Bewertungen können Sie Ihre Meinung zu den von Ihnen installierten und verwendeten Add-ons sagen. Unser Team für die Bewertungsmoderation behält sich das recht vor, jede Bewertung "
|
||||
"abzulehnen oder zu entfernen, die nicht diesen Richtlinien entspricht."
|
||||
|
@ -7503,8 +7479,8 @@ msgid ""
|
|||
"Criticize an add-on for something it’s intended to do. For example, leaving a negative review of an add-on for displaying ads or requiring data gathering, when that is the intended purpose of the "
|
||||
"add-on, or the add-on requires gathering data to function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kritisieren Sie kein Add-on für seine beabsichtigte Funktion. Dazu gehören beispielsweise negative Bewertungen für Add-ons, die Werbung anzeigen oder Daten erheben, wenn dies der beabsichtigte "
|
||||
"Zweck des Add-ons ist, oder das Add-on Daten erheben muss, um zu funktionieren."
|
||||
"Kritisieren Sie kein Add-on für seine beabsichtigte Funktion. Dazu gehören beispielsweise negative Bewertungen für Add-ons, die Werbung anzeigen oder Daten erheben, wenn dies der beabsichtigte Zweck"
|
||||
" des Add-ons ist, oder das Add-on Daten erheben muss, um zu funktionieren."
|
||||
|
||||
msgid "How can I report a problematic review?"
|
||||
msgstr "Wie kann ich eine problematische Bewertung melden?"
|
||||
|
@ -7528,14 +7504,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "I’m an add-on author, can I delete unfavorable reviews or ratings?"
|
||||
msgstr "Ich bin ein Add-on-Autor, kann ich ungünstige Bewertungen löschen?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In general, no. But if the review did not meet the review guidelines outlined above, you can click \"Report this review\" and have it moderated. If a review included a complaint that is no longer "
|
||||
"valid due to a new release of your add-on, we may consider deleting the review."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Allgemeinen nicht. Aber wenn die Bewertung nicht den oben genannten Bewertungsrichtlinien entspricht, können Sie auf „Diese Bewertung melden“ klicken, damit sie moderiert wird. Wenn eine "
|
||||
"Bewertung eine Beschwerde enthält, die nach einer neuen Version Ihres Add-ons nicht mehr zutrifft, löschen wir möglicherweise diese Bewertung. Senden Sie Ihre ausführliche Anfrage an amo-"
|
||||
"editors@mozilla.org."
|
||||
"Bewertung eine Beschwerde enthält, die nach einer neuen Version Ihres Add-ons nicht mehr zutrifft, löschen wir möglicherweise diese Bewertung."
|
||||
|
||||
msgid "Start Now"
|
||||
msgstr "Jetzt anfangen"
|
||||
|
@ -7639,8 +7613,8 @@ msgid ""
|
|||
"Development on the Sunbird project has halted and its final release was on March 30, 2010. We've been proud to host Sunbird add-ons on this site but as the project is no longer maintained we have "
|
||||
"disabled our support for the add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Entwicklung des Sunbird-Projekts wurde eingestellt und die letzte Version erschien am 30. März 2010. Wir haben gerne Sunbird-Add-ons angeboten, aber da das Projekt nicht mehr betreut wird, "
|
||||
"haben wir die Unterstützung für diese Add-ons eingestellt."
|
||||
"Die Entwicklung des Sunbird-Projekts wurde eingestellt und die letzte Version erschien am 30. März 2010. Wir haben gerne Sunbird-Add-ons angeboten, aber da das Projekt nicht mehr betreut wird, haben"
|
||||
" wir die Unterstützung für diese Add-ons eingestellt."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "We recommend upgrading to <a href=\"%(tb_url)s\">Thunderbird</a> and <a href=\"%(lightning_url)s\">Lightning</a>."
|
||||
|
@ -7715,16 +7689,16 @@ msgstr "Eine Bewertung für {0} schreiben"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
|
||||
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
|
||||
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
|
||||
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
|
||||
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
|
||||
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
|
||||
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
|
||||
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Denken Sie an die folgenden Tipps:</h2> <ul> <li> Schreiben Sie so, als würden Sie einem Freund über das Erlebnis mit dem Add-on erzählen. Geben Sie hilfreiche Einzelheiten an, zum Beispiel: "
|
||||
"welche Funktionen Ihnen (nicht) gefallen haben, wie leicht man es verwenden kann und welche Nachteile es hat. Vermeiden Sie allgemeine Formulierungen wie „gut“ oder „schlecht“, wenn Sie dafür keine "
|
||||
"Gründe angeben können. </li> <li> Schreiben Sie bitte hier bitte keine Fehlerbereichte. Der Add-on-Entwickler kann Ihre E-Mail-Adresse nicht sehen, müsste Sie zur Lösung des Problems aber "
|
||||
"möglicherweise kontaktieren. Im <a href=\"%(support)s\">Abschnitt „Hilfe“</a> erfahren Sie, wo Sie Unterstützung zu diesem Add-on erhalten. Sie können auch in der <a href=\"https://discourse."
|
||||
"mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">Add-on-Gemeinschaft</a> um Hilfe bitten.</li> <li> Halten Sie die Bewertungen bitte sauber, gebrauchen Sie keine unpassenden Ausdrücke und "
|
||||
"möglicherweise kontaktieren. Im <a href=\"%(support)s\">Abschnitt „Hilfe“</a> erfahren Sie, wo Sie Unterstützung zu diesem Add-on erhalten. Sie können auch in der <a href=\"https://discourse"
|
||||
".mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">Add-on-Gemeinschaft</a> um Hilfe bitten.</li> <li> Halten Sie die Bewertungen bitte sauber, gebrauchen Sie keine unpassenden Ausdrücke und "
|
||||
"veröffentlichen Sie keine persönlichen Daten. </li> </ul> <p>Weitere Details zu Benutzerbewertungen von Add-ons finden Sie im <a href=\"%(guide)s\">Bewertungsleitfaden</a>.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "Reply to review by {0}"
|
||||
|
@ -8187,18 +8161,18 @@ msgstr "Über das Verfolgen externer Quellen…"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
|
||||
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
|
||||
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
|
||||
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
|
||||
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
|
||||
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
|
||||
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
|
||||
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Verfolgen von externen Quellen</h2> <p>Wenn Sie von einer externen Website auf die Detailseite Ihres Add-ons oder direkt auf die Datei verlinken, beispielsweise von Ihrem Blog oder Ihrer "
|
||||
"Website, können Sie einen Parameter an diese Seite anhängen, um dies als zusätzliche Download-Quelle zu verfolgen. Beispielsweise würden die folgenden Links im Quelltext Ihres Blogs folgendermaßen "
|
||||
"auftauchen: <dl> <dt>Add-on-Detailseite</dt><dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direkter Dateilink</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/"
|
||||
"%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Nur Src-Parameter, die mit „external-“ beginnen, werden verfolgt, bis zu 61 weitere Zeichen sind erlaubt. Der Text nach "
|
||||
"„external-“ kann zur Beschreibung der Quelle verwendet werden, beispielsweise „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign225“, usw. Die folgenden URL-sicheren Zeichen sind erlaubt: "
|
||||
"\"alphanumerische <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"auftauchen: <dl> <dt>Add-on-Detailseite</dt><dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direkter Dateilink</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Nur Src-Parameter, die mit „external-“ beginnen, werden verfolgt, bis zu 61 "
|
||||
"weitere Zeichen sind erlaubt. Der Text nach „external-“ kann zur Beschreibung der Quelle verwendet werden, beispielsweise „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign225“, usw. Die "
|
||||
"folgenden URL-sicheren Zeichen sind erlaubt: \"alphanumerische <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Status by Date"
|
||||
msgstr "Status des Add-ons nach Datum"
|
||||
|
@ -8260,8 +8234,8 @@ msgid ""
|
|||
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
|
||||
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sofern nicht anders <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">vermerkt</a>, steht der Inhalt dieser Seite unter der <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
|
||||
"\">Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> oder einer späteren Version."
|
||||
"Sofern nicht anders <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">vermerkt</a>, steht der Inhalt dieser Seite unter der <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative"
|
||||
" Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> oder einer späteren Version."
|
||||
|
||||
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
|
||||
msgstr "Lernen Sie Add-ons kennen"
|
||||
|
@ -8726,8 +8700,8 @@ msgstr "Quelltext veröffentlicht unter <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
|||
msgid "View the source"
|
||||
msgstr "Quelltext anzeigen"
|
||||
|
||||
# {0} is the add-on name
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the add-on name
|
||||
msgid "{0} Version History"
|
||||
msgstr "Versionsgeschichte von {0}"
|
||||
|
||||
|
|
Загрузка…
Ссылка в новой задаче