From 76e57671e3cb484f68b9fc8a98417878c80428f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Th=C3=A9o=20Chevalier?= Date: Sat, 19 Oct 2024 14:35:56 +0000 Subject: [PATCH] Pontoon: Update French (fr) localization of AMO MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Théo Chevalier --- locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 143 ++++++++++++++------------------ 1 file changed, 64 insertions(+), 79 deletions(-) diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 0c0b695124..ef733c4818 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,14 +5,14 @@ # Pascal Chevrel , 2006-2009. # Jean-Bernard Marcon , 2009-2010. # Alexandre Lissy , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: REMORA 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-18 15:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-15 13:47+0000\n" -"Last-Translator: YD \n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-19 14:27+0000\n" +"Last-Translator: Théo Chevalier \n" "Language-Team: français <>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -93,8 +93,7 @@ msgid "" "\n" "Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n" "\n" -"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozilla’s policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we " -"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n" +"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozilla’s policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n" "%(manual_reasoning_text)s.\n" "\n" "Thank you for your attention.\n" @@ -102,8 +101,7 @@ msgstr "" "\n" "Merci pour votre signalement au sujet de %(name)s sur Mozilla Add-ons et pour avoir apporté davantage d’informations sur vos préoccupations.\n" "\n" -"Après examen de votre demande, nous avons établi que la décision précédente, à savoir que ce contenu ne viole pas les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s), était correcte. Sur la base de " -"cette nouvelle décision, nous avons rejeté votre appel et ne prenons aucune mesure à l’endroit du compte ou du contenu.\n" +"Après examen de votre demande, nous avons établi que la décision précédente, à savoir que ce contenu ne viole pas les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s), était correcte. Sur la base de cette nouvelle décision, nous avons rejeté votre appel et ne prenons aucune mesure à l’endroit du compte ou du contenu.\n" "%(manual_reasoning_text)s\n" "\n" "Merci de votre attention.\n" @@ -114,28 +112,24 @@ msgid "" "\n" "Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n" "\n" -"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, " -"we have removed the content, and notified the user of our action.\n" +"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have removed the content, and notified the user of our action.\n" msgstr "" "\n" "Merci d’avoir soumis un signalement à propos de %(name)s sur Mozilla Add-ons et d’avoir fourni plus d’informations sur vos préoccupations.\n" "\n" -"Après examen de votre demande, nous avons établi que la décision précédente, à savoir que ce contenu ne viole pas les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s), était incorrecte. En se " -"fondant sur cette décision, nous avons supprimé ce contenu et informé l’utilisatrice ou l’utilisateur de notre action.\n" +"Après examen de votre demande, nous avons établi que la décision précédente, à savoir que ce contenu ne viole pas les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s), était incorrecte. En se fondant sur cette décision, nous avons supprimé ce contenu et informé l’utilisatrice ou l’utilisateur de notre action.\n" #, python-format msgid "" "\n" "Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n" "\n" -"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, " -"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n" +"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n" msgstr "" "\n" "Merci pour votre signalement au sujet de %(name)s sur Mozilla Add-ons et pour avoir apporté davantage d’informations sur vos préoccupations.\n" "\n" -"Après examen de votre demande, nous avons établi que la décision précédente, à savoir que ce contenu ne viole pas les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s), était incorrecte. Sur la base " -"de cette nouvelle décision, nous avons demandé à la personne qui développe ce contenu de le modifier. Si elle ne le corrige pas pour éliminer la violation, nous le supprimerons.\n" +"Après examen de votre demande, nous avons établi que la décision précédente, à savoir que ce contenu ne viole pas les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s), était incorrecte. Sur la base de cette nouvelle décision, nous avons demandé à la personne qui développe ce contenu de le modifier. Si elle ne le corrige pas pour éliminer la violation, nous le supprimerons.\n" #, python-format msgid "" @@ -154,8 +148,8 @@ msgid "" "You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process, including how to file an appeal for this specific " "decision." msgstr "" -"Vous avez le droit de faire appel de cette décision dans un délai de 6 mois à compter de la date de cet e-mail. Consultez %(appeal_url)s pour plus de détails sur la procédure d’appel, y compris " -"sur la manière de faire appel de cette décision spécifique." +"Vous avez le droit de faire appel de cette décision dans un délai de 6 mois à compter de la date de cet e-mail. Consultez %(appeal_url)s pour plus de détails sur la procédure d’appel, y compris sur" +" la manière de faire appel de cette décision spécifique." #, python-format msgid "" @@ -174,14 +168,12 @@ msgid "" "\n" "Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n" "\n" -"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not " -"update their content to correct the violation, we will remove it.\n" +"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n" msgstr "" "\n" "Merci pour votre signalement concernant le module complémentaire suivant sur Mozilla Add-ons : %(name)s.\n" "\n" -"Après examen de votre signalement et du contenu en question, nous avons déterminé que ce dernier enfreignait les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s). En conséquence nous avons demandé à " -"la personne qui développe ce contenu de le modifier. Si elle ne le corrige pas pour éliminer la violation, nous le supprimerons.\n" +"Après examen de votre signalement et du contenu en question, nous avons déterminé que ce dernier enfreignait les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s). En conséquence nous avons demandé à la personne qui développe ce contenu de le modifier. Si elle ne le corrige pas pour éliminer la violation, nous le supprimerons.\n" #, python-format msgid "" @@ -193,8 +185,7 @@ msgstr "" "\n" "Merci pour votre signalement concernant la collection suivante sur Mozilla Add-ons : %(name)s.\n" "\n" -"Après examen de votre signalement et du contenu en question, nous avons déterminé que ce dernier enfreignait les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s). En conséquence nous l’avons " -"supprimé.\n" +"Après examen de votre signalement et du contenu en question, nous avons déterminé que ce dernier enfreignait les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s). En conséquence nous l’avons supprimé.\n" #, python-format msgid "" @@ -206,8 +197,7 @@ msgstr "" "\n" "Merci pour votre signalement concernant l’évaluation suivante sur Mozilla Add-ons : %(name)s.\n" "\n" -"Après examen de votre signalement et du contenu en question, nous avons déterminé que ce dernier enfreignait les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s). En conséquence nous l’avons " -"supprimé.\n" +"Après examen de votre signalement et du contenu en question, nous avons déterminé que ce dernier enfreignait les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s). En conséquence nous l’avons supprimé.\n" #, python-format msgid "" @@ -219,8 +209,7 @@ msgstr "" "\n" "Merci pour votre signalement concernant le profil utilisateur suivant sur Mozilla Add-ons : %(name)s.\n" "\n" -"Après examen de votre signalement et du contenu en question, nous avons déterminé que ce dernier enfreignait les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s). En conséquence nous l’avons " -"supprimé.\n" +"Après examen de votre signalement et du contenu en question, nous avons déterminé que ce dernier enfreignait les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s). En conséquence nous l’avons supprimé.\n" msgid "No links are allowed." msgstr "Les liens ne sont pas autorisés." @@ -519,8 +508,8 @@ msgid "" msgstr "" "

Nous sommes désolés, mais nous ne pouvons pas trouver ce que vous cherchez.

La page ou le fichier que vous vouliez n’a pas été trouvé sur notre site. Il est possible que vous ayez " "cliqué sur un lien mort, ou que l’adresse entrée soit erronée.

  • Si vous avez saisi l’adresse, vérifiez-la.
  • Si vous avez suivi un lien, merci de %(open_bug_link)ssignaler un " -"bug%(close_bug_link)s. Dites-nous d’où vous veniez et ce que vous cherchiez, nous ferons notre maximum pour faire en sorte de corriger le problème.

Vous pouvez aussi faire un tour " -"sur nos pages populaires.

Vous pouvez aussi faire un tour sur" +" nos pages populaires.

" @@ -532,9 +521,9 @@ msgid "" "

Oops! We had an error.

We'll get to fixing that soon.

You can try refreshing the page, or head back to the Add-ons homepage. You can also help us fix " "this by filing an issue with the details of how you got to this page.

" msgstr "" -"

Oups, une erreur est survenue.

Nous allons la corriger rapidement.

Vous pouvez essayer de recharger la page ou retourner sur la page d’accueil des modules. Vous pouvez également nous aider à la résoudre en signalant un problème détaillant la manière dont vous êtes arrivé·e sur cette " -"page.

" +"

Oups, une erreur est survenue.

Nous allons la corriger rapidement.

Vous pouvez essayer de recharger la page ou retourner sur la page d’accueil des " +"modules. Vous pouvez également nous aider à la résoudre en signalant un problème détaillant la manière dont vous êtes arrivé·e sur " +"cette page.

" msgid "Register or Log in" msgstr "S’inscrire ou se connecter" @@ -1737,15 +1726,15 @@ msgid "" "On your own. After your submission is signed by Mozilla, you can download the .xpi file from the Developer Hub and distribute it to your audience. Please make sure the add-" "on manifest’s update_url is provided, as this is the URL where Firefox finds updates for automatic deployment to your users." msgstr "" -"À vous de jouer. Une fois votre soumission signée par Mozilla, vous pouvez télécharger le fichier .xpi depuis le Developer Hub et le distribuer à votre public. Veuillez " -"vous assurer que l’update_url du manifeste du module complémentaire est fournie, car il s’agit de l’URL où Firefox trouve les mises à jour pour le déploiement automatique auprès de " -"vos utilisateurs." +"À vous de jouer. Une fois votre soumission signée par Mozilla, vous pouvez télécharger le fichier .xpi depuis le Developer Hub et le distribuer à votre public. Veuillez vous" +" assurer que l’update_url du manifeste du module complémentaire est fournie, car il s’agit de l’URL où Firefox trouve les mises à jour pour le déploiement automatique auprès de vos " +"utilisateurs." msgid "Display Name" msgstr "Nom à afficher" msgid "Confirm email address" -msgstr "" +msgstr "Confirmer l’adresse e-mail" msgid "Generate new credentials" msgstr "Générer de nouvelles informations d’authentification" @@ -1763,12 +1752,14 @@ msgid "" "To make API requests, send a JSON Web Token (JWT) as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the API documentation." msgstr "" +"Pour effectuer des requêtes sur l’API, envoyez un jeton web JSON (JWT pour JSON Web Token) dans l’en-tête d’autorisation. Vous devrez générer un JWT pour chaque " +"requête, comme indiqué dans la documentation d’API." msgid "JWT secret" msgstr "Secret JWT" msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user {name}." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur le bouton de confirmation pour générer une clé d’API pour l’utilisateur {name}." msgid "A confirmation link will be sent to your email address. After confirmation you will find your API keys on this page." msgstr "Un lien de confirmation vous sera envoyé par e-mail. Après confirmation, vous trouverez vos clés d’API sur cette page." @@ -1886,8 +1877,8 @@ msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre aperçu." msgid "" "The latest approved version of this %s add-on cannot be deleted or disabled because the previous version was not approved for %s promotion. Please contact AMO Admins if you need help with this." msgstr "" -"La dernière version approuvée de ce module complémentaire %s ne peut pas être supprimée ou désactivée car la version précédente n’a pas été approuvée pour la promotion %s. Si vous avez besoin " -"d’aide à ce sujet, veuillez contacter les administrateurs d’AMO." +"La dernière version approuvée de ce module complémentaire %s ne peut pas être supprimée ou désactivée car la version précédente n’a pas été approuvée pour la promotion %s. Si vous avez besoin d’aide" +" à ce sujet, veuillez contacter les administrateurs d’AMO." #, python-format msgid "Version %s disabled." @@ -1958,7 +1949,7 @@ msgid "Your old credentials were revoked and are no longer valid." msgstr "Vos anciennes informations d’authentification ont été révoquées et ne sont plus valides." msgid "Keep your API keys secret and never share them with anyone, including Mozilla contributors." -msgstr "" +msgstr "Gardez vos clés API secrètes et ne les partagez jamais avec qui que ce soit, y compris les contributeurs de Mozilla." msgid "New API key created" msgstr "Nouvelle clé d’API créée." @@ -2087,16 +2078,16 @@ msgid "" "An email with a confirmation link has been sent to your email address: %(email)s. Please click the link to confirm your email address. If you did not receive the email, please check your spam " "folder." msgstr "" -"Un e-mail contenant un lien de confirmation a été envoyé à votre adresse : %(email)s. Veuillez cliquer sur le lien pour confirmer votre adresse. Si vous n’avez pas reçu cet e-mail, vérifiez qu’il " -"ne se trouve pas parmi vos messages indésirables." +"Un e-mail contenant un lien de confirmation a été envoyé à votre adresse : %(email)s. Veuillez cliquer sur le lien pour confirmer votre adresse. Si vous n’avez pas reçu cet e-mail, vérifiez qu’il ne" +" se trouve pas parmi vos messages indésirables." #, python-format msgid "" "The provided code is invalid, unauthorized, expired or incomplete. Please use the link in the email sent to your email address %(email)s. If the code is still not working, please request a new " "email." msgstr "" -"Le code fourni est invalide, non autorisé, a expiré ou est incomplet. Veuillez utiliser le lien de l’e-mail envoyé à votre adresse %(email)s. Si le code ne fonctionne toujours pas, veuillez " -"demander un nouvel e-mail." +"Le code fourni est invalide, non autorisé, a expiré ou est incomplet. Veuillez utiliser le lien de l’e-mail envoyé à votre adresse %(email)s. Si le code ne fonctionne toujours pas, veuillez demander" +" un nouvel e-mail." msgid "Email history: The table below shows all emails we have attempted to send to you in the last 2 days." msgstr "Historique des e-mails : le tableau ci-dessous présente tous les e-mails que nous avons essayé de vous envoyer au cours des 2 derniers jours." @@ -2275,8 +2266,8 @@ msgid "" "If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-" "ons." msgstr "" -"Si vous avez une autre page pour votre module, saisissez son adresse ici. Si votre site web est localisé en plusieurs langues, les différentes traductions de ce champ peuvent être ajoutées. Ce " -"champ n’est utile que pour les modules répertoriés." +"Si vous avez une autre page pour votre module, saisissez son adresse ici. Si votre site web est localisé en plusieurs langues, les différentes traductions de ce champ peuvent être ajoutées. Ce champ" +" n’est utile que pour les modules répertoriés." # This is a separator between the graphical [contribute] button and the # graphical [download now] button @@ -2362,8 +2353,8 @@ msgid "Email" msgstr "Adresse e-mail" msgid "" -"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only " -"relevant for listed add-ons." +"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant" +" for listed add-ons." msgstr "" "Si vous souhaitez afficher une adresse e-mail pour les demandes d’assistance, saisissez-la ici. Si vous avez différentes adresses pour chaque langue, vous pouvez ajouter les différentes traductions " "de ce champ. Ce champ n’est utile que pour les modules répertoriés." @@ -2411,8 +2402,8 @@ msgid "Whiteboard" msgstr "Tableau blanc" msgid "" -"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that " -"may help. This whiteboard is also editable by reviewers." +"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may" +" help. This whiteboard is also editable by reviewers." msgstr "" "Le tableau est un endroit qui vous permet de fournir des informations relatives à votre module, quelle que soit sa version afin que les évaluateurs puissent les consulter. Vous pouvez l’utiliser " "pour fournir des méthodes pour tester le module voire toute autre information qui pourrait être utile. Ce tableau peut également être modifié par les évaluateurs." @@ -2427,8 +2418,8 @@ msgid "" "Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only " "relevant for listed add-ons." msgstr "" -"Envoyez une icône pour votre module ou choisissez-en une parmi les nôtres. L’icône est affichée à presque tous les endroits où apparaît votre module. Le type de l’image transférée doit être .png " -"ou .jpg. L’envoi d’icône ne s’applique qu’aux modules répertoriés." +"Envoyez une icône pour votre module ou choisissez-en une parmi les nôtres. L’icône est affichée à presque tous les endroits où apparaît votre module. Le type de l’image transférée doit être .png ou " +".jpg. L’envoi d’icône ne s’applique qu’aux modules répertoriés." msgid "Select an icon for your add-on:" msgstr "Sélectionnez une icône pour votre module :" @@ -3008,20 +2999,17 @@ msgid "" "We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n" "You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n" "\n" -"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and " -"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n" +"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n" "\n" "Thank you,\n" "The Mozilla Add-ons team" msgstr "" "Cher développeur de modules complémentaires,\n" "\n" -"Nous avons remarqué que vos informations d’authentification sont présentes dans un module complémentaire soumis à addons.mozilla.org. Afin de protéger votre compte et votre (vos) module(s) " -"complémentaire(s), nous avons supprimé les informations d’authentification divulguées.\n" +"Nous avons remarqué que vos informations d’authentification sont présentes dans un module complémentaire soumis à addons.mozilla.org. Afin de protéger votre compte et votre (vos) module(s) complémentaire(s), nous avons supprimé les informations d’authentification divulguées.\n" "Vous pouvez générer de nouveaux identifiants d’API à l’adresse %(api_keys_url)s\n" "\n" -"Veuillez ne jamais partager vos identifiants de connexion avec qui que ce soit. Ne les ajoutez jamais dans un dépôt public, dans un module complémentaire ou à n’importe quel autre endroit. Nous " -"vous encourageons à vérifier vos dépôts de code source et vos extensions afin de retirer toute référence à vos identifiants AMO.\n" +"Veuillez ne jamais partager vos identifiants de connexion avec qui que ce soit. Ne les ajoutez jamais dans un dépôt public, dans un module complémentaire ou à n’importe quel autre endroit. Nous vous encourageons à vérifier vos dépôts de code source et vos extensions afin de retirer toute référence à vos identifiants AMO.\n" "\n" "Merci,\n" "L’équipe des modules complémentaires de Mozilla" @@ -3161,8 +3149,8 @@ msgid "Firefox for Android compatibility" msgstr "Compatibilité avec Firefox pour Android" msgid "" -"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see Developing extensions for Firefox Android for test guidance before submitting." +"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see Developing extensions for Firefox Android for test guidance before submitting." msgstr "" "Avez-vous testé votre extension pour vous assurer qu’elle fonctionne comme prévu avec Firefox pour Android ? Si ce n’est pas le cas, veuillez consulter Développement d’extensions pour Firefox pour Android afin d’obtenir des " @@ -3243,8 +3231,8 @@ msgstr "Concevez des extensions et des thèmes de premier ordre" msgid "Whether you’re new to extension development, polishing up or porting an existing extension or theme, or creating a custom enterprise solution, we’ve got the resources to support you." msgstr "" -"Que vous soyez novice dans le développement d’extensions, que vous peaufiniez ou adaptiez une extension ou un thème existants, ou que vous créiez une solution d’entreprise spécifique, nous avons " -"les ressources pour vous soutenir." +"Que vous soyez novice dans le développement d’extensions, que vous peaufiniez ou adaptiez une extension ou un thème existants, ou que vous créiez une solution d’entreprise spécifique, nous avons les" +" ressources pour vous soutenir." # Plural in this context means many of the add-on type msgid "Visit the Firefox Extension Workshop" @@ -3400,8 +3388,8 @@ msgstr "Inscrivez-vous pour un compte développeur ou connectez-vous au Pôle d msgid "Manage Version {0}" msgstr "Gérer la version {0}" -# {0} is the name of the collection #. {0} is an add-on name. +# {0} is the name of the collection msgid "Manage {0}" msgstr "Gérer {0}" @@ -3582,15 +3570,15 @@ msgstr "Annuler la demande de revue marquera votre module comme incomplet, et to msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?" msgstr "Voulez-vous vraiment annuler votre requête de revue ?" -# {0} is a number #. L10n: first parameter is the number of errors +# {0} is a number msgid "{0} error" msgid_plural "{0} errors" msgstr[0] "{0} erreur" msgstr[1] "{0} erreurs" -# {0} is a number #. L10n: first parameter is the number of warnings +# {0} is a number msgid "{0} warning" msgid_plural "{0} warnings" msgstr[0] "{0} avertissement" @@ -4703,8 +4691,8 @@ msgstr "Extensions pour protéger mieux votre vie privée" msgid "See more recommended privacy extensions" msgstr "Voir plus d’extensions recommandées pour le respect de la vie privée" -# Plural in this context means many of the add-on type #. editorial content for the homepage shelves. +# Plural in this context means many of the add-on type msgid "Popular extensions" msgstr "Extensions populaires" @@ -5304,9 +5292,9 @@ msgid "" "

What are daily users?

Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken " "down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale.

" msgstr "" -"

Que sont les utilisateurs journaliers ?

Les modules téléchargés depuis ce site vérifient l’existence de mises à jour une fois par jour. Le nombre total de ces notifications est utilisé " -"pour former ce qui est appelé Utilisateurs journaliers actifs. Ces utilisateurs peuvent être classifiés suivant la version du module, le système d’exploitation, l’état du module, l’application et " -"la langue.

" +"

Que sont les utilisateurs journaliers ?

Les modules téléchargés depuis ce site vérifient l’existence de mises à jour une fois par jour. Le nombre total de ces notifications est utilisé" +" pour former ce qui est appelé Utilisateurs journaliers actifs. Ces utilisateurs peuvent être classifiés suivant la version du module, le système d’exploitation, l’état du module, l’application et" +" la langue.

" msgid "Application versions by Date" msgstr "Versions de l’application par date" @@ -5458,11 +5446,11 @@ msgstr "" "l’adresse e-mail entière et pas seulement la partie de domaine, utilisez plutôt « Restrictions relatives aux usages du courrier électronique »." msgid "" -"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy " -"Notice which explains how we handle your information." +"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice" +" which explains how we handle your information." msgstr "" -"Avant de commencer, veuillez lire et accepter l’accord de distribution pour les modules complémentaires Firefox ainsi que notre politique et nos règles de révision. L’accord de distribution pour " -"les modules complémentaires Firefox possède un lien vers notre politique de confidentialité qui explique comment nous gérons les informations vous concernant." +"Avant de commencer, veuillez lire et accepter l’accord de distribution pour les modules complémentaires Firefox ainsi que notre politique et nos règles de révision. L’accord de distribution pour les" +" modules complémentaires Firefox possède un lien vers notre politique de confidentialité qui explique comment nous gérons les informations vous concernant." msgid "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}" msgstr "Veuillez lire et accepter notre accord de distribution de modules complémentaires Firefox ainsi que nos politiques et règles d’examen en visitant {url}" @@ -5521,8 +5509,7 @@ msgstr "" msgid "" "Greetings %(author_name)s,\n" "\n" -"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the " -"website.\n" +"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n" "\n" "Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n" "\n" @@ -5535,8 +5522,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bienvenue %(author_name)s,\n" "\n" -"Vous avez été invité·e à faire partie des auteurs de %(addon_name)s sur %(domain)s. En acceptant cette invitation, vous aurez accès à la modification du module complémentaire, et vous pourrez " -"afficher votre nom dans la liste des auteurs sur le site web.\n" +"Vous avez été invité·e à faire partie des auteurs de %(addon_name)s sur %(domain)s. En acceptant cette invitation, vous aurez accès à la modification du module complémentaire, et vous pourrez afficher votre nom dans la liste des auteurs sur le site web.\n" "\n" "Cliquez sur le lien ci-dessous si vous acceptez votre ajout aux auteurs de %(addon_name)s.\n" "\n" @@ -5583,8 +5569,7 @@ msgstr "" "\n" "Vous recevez ce message parce que votre compte utilisateur %(name)s sur %(site_url)s a été supprimé. Cela peut avoir été fait automatiquement si vous avez récemment supprimé votre compte Mozilla.\n" "\n" -"Si vous n’êtes pas à l’origine de cette suppression ou si vous pensez qu’une personne non autorisée a accédé à votre compte, veuillez répondre à cet e-mail. Sinon, il n’y a pas d’autres mesures à " -"prendre.\n" +"Si vous n’êtes pas à l’origine de cette suppression ou si vous pensez qu’une personne non autorisée a accédé à votre compte, veuillez répondre à cet e-mail. Sinon, il n’y a pas d’autres mesures à prendre.\n" "\n" "Cordialement,\n" "\n"