Pontoon: Update Swedish (sv-SE) localization of AMO

Co-authored-by: Luna Jernberg <bittin@cafe8bitar.se>
This commit is contained in:
Luna Jernberg 2020-04-29 12:43:58 +00:00 коммит произвёл Mozilla Pontoon
Родитель 2d26857869
Коммит 799c570545
1 изменённых файлов: 62 добавлений и 74 удалений

Просмотреть файл

@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-29 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-23 21:19+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-29 12:41+0000\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <bittin@cafe8bitar.se>\n"
"Language-Team: The Swedish l10n-team <community-sweden@lists.mozilla.org>\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -242,8 +242,7 @@ msgstr ""
"säkerställa att din webbläsare inte kapas av tredje part."
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
"Om du har konfigurerat din webbläsare för att inaktivera \"Referer headers\", aktivera dem, åtminstone för den här webbplatsen eller för HTTPS-anslutningar eller för \"same-origin\" förfrågningar."
msgstr "Om du har konfigurerat din webbläsare för att inaktivera \"Referer headers\", aktivera dem, åtminstone för den här webbplatsen eller för HTTPS-anslutningar eller för \"same-origin\" förfrågningar."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third "
@ -276,8 +275,8 @@ msgstr "Hemsida för tillägg"
#, python-format
msgid "If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue %(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it."
msgstr ""
"Om du följde en länk från någonstans, vänligen %(open_bug_link)sanmäl det här %(close_bug_link)s. Berätta vart du kom ifrån och vad du letade efter, och vi kommer att göra vårt bästa för att "
"åtgärda det."
"Om du följde en länk från någonstans, vänligen %(open_bug_link)sanmäl det här %(close_bug_link)s. Berätta vart du kom ifrån och vad du letade efter, och vi kommer att göra vårt bästa för att åtgärda"
" det."
msgid "Not Found"
msgstr "Hittades inte"
@ -285,10 +284,10 @@ msgstr "Hittades inte"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Tyvärr, men vi kan inte hitta det du letar efter.</h1> <p> Sidan eller filen du ville nå hittades inte på vår webbplats. Det är möjligt att du klickade på en gammal länk eller skrev in adressen "
"fel.</p> <ul> <li>Om du skrev in adressen, dubbelkolla stavningen.</li> <li>Om du följde en länk hit, vänligen %(open_bug_link)sanmäl det här%(close_bug_link)s. Berätta var du kom ifrån och vad du "
@ -304,8 +303,8 @@ msgid ""
"<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix "
"this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>"
msgstr ""
"<h1>Hoppsan! Något gick fel.</h1> <p>Vi kommer att fixa det snart.</p> <p>Du kan prova att uppdatera sidan eller gå tillbaka till <a href=\"%(home)s\">tilläggets hemsida</a>. Du kan också hjälpa "
"oss att fixa detta genom att <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">rapportera ett problem</a> med information om hur du kom till den här sidan.</p>"
"<h1>Hoppsan! Något gick fel.</h1> <p>Vi kommer att fixa det snart.</p> <p>Du kan prova att uppdatera sidan eller gå tillbaka till <a href=\"%(home)s\">tilläggets hemsida</a>. Du kan också hjälpa oss"
" att fixa detta genom att <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">rapportera ett problem</a> med information om hur du kom till den här sidan.</p>"
msgid "No results found"
msgstr "Inga träffar hittades"
@ -449,11 +448,11 @@ msgstr "Versioner"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
"Om din applikation som stöds inte kräver en manifest-fil behöver du fortfarande inkludera en av följande egenskaper enligt specifikationen%(amo_manifests_mdn_link_open)shär"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"Om din applikation som stöds inte kräver en manifest-fil behöver du fortfarande inkludera en av följande egenskaper enligt "
"specifikationen%(amo_manifests_mdn_link_open)shär%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Denna anpassade URL används redan av en av dina samlingar."
@ -1734,11 +1733,10 @@ msgstr ""
"På denna webbplats. <span class=\"helptext\">Ditt bidrag kommer att visas på denna webbplats och Firefox tilläggshanterare för miljontals användare, efter att det har klarat kodgranskning. "
"Automatiska uppdateringar hanteras av denna webbplats. Detta tillägg kommer också att beaktas för Mozillas kampanjer och tävlingar. Egen distribution av de granskade filerna är också möjlig.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"På egen hand. <span class=\"helptext\">Denna version kommer att signeras omedelbart för egen distribution. Uppdateringar ska hanteras av dig via en updateURL eller externa programuppdateringar.</"
"span>"
"På egen hand. <span class=\"helptext\">Denna version kommer att signeras omedelbart för egen distribution. Uppdateringar ska hanteras av dig via en updateURL eller externa "
"programuppdateringar.</span>"
msgid "Display Name"
msgstr "Visningsnamn"
@ -2056,9 +2054,7 @@ msgstr ""
"version av detta tillägg."
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Uppdatera kompatibilitet</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Ladda upp ny version</a> or <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Ignorera</a>"
@ -2239,8 +2235,8 @@ msgid ""
"The summary should explain what your add-on does, clearly and concisely. Both the name and summary will appear on your product page and search results. They have a combined maximum length of 70 "
"characters and a minimum length of 2 characters for each."
msgstr ""
"Sammanfattningen ska förklara vad din utökning gör, tydligt och koncist. Både namn och sammanfattning kommer att visas på din produktsida och sökresultat. De har en kombinerad max längd på 70 "
"tecken och en minsta längd på 2 tecken för varje."
"Sammanfattningen ska förklara vad din utökning gör, tydligt och koncist. Både namn och sammanfattning kommer att visas på din produktsida och sökresultat. De har en kombinerad max längd på 70 tecken"
" och en minsta längd på 2 tecken för varje."
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
@ -2297,8 +2293,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-postadress"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
"Om du vill visa en e-postadress för supportfrågor,\n"
"                          skriv den här. Om du har olika adresser\n"
@ -2646,8 +2642,8 @@ msgid ""
"If you submitted source code, but did not include instructions, you must provide them here. Enter step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on code, per "
"%(policy_requirements_open)spolicy requirements%(policy_requirements_close)s."
msgstr ""
"Om du skickade in källkod, som inte innehåller instruktioner, måste du ange dem här. Ange bygginstruktioner steg-för-steg för att skapa en exakt kopia av tilläggskoden, per"
"%(policy_requirements_open)spolicy krav%(policy_requirements_close)s."
"Om du skickade in källkod, som inte innehåller instruktioner, måste du ange dem här. Ange bygginstruktioner steg-för-steg för att skapa en exakt kopia av tilläggskoden, "
"per%(policy_requirements_open)spolicy krav%(policy_requirements_close)s."
msgid "These notes will only be visible to you and our reviewers."
msgstr "Dessa anteckningar visas endast för dig och våra granskare."
@ -2769,11 +2765,11 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Operativsystem och krav på byggmiljön."
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
msgstr ""
"Detaljer (inklusive nödvändig version och installationsanvisningar), av program som används i byggprocessen (till exempel: <span class=\"tech-emphasis\"> nod</span> och <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version som används)."
"Detaljer (inklusive nödvändig version och installationsanvisningar), av program som används i byggprocessen (till exempel: <span class=\"tech-emphasis\"> nod</span> och <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version som används)."
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified or otherwise machine-generated."
msgstr "<span class=\"instruction-emphasis\">Obs:</span>Källfiler (bortsett från öppen källkodsbibliotek) kan inte transpileras, sammanlänkas, minifieras eller på annat sätt maskingenereras."
@ -2889,11 +2885,11 @@ msgstr "JWT-hemlighet"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
"För att göra API förfrågningar, skicka en <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> som authorization header. Du måste skapa en JWT för varje begäran enligt beskrivningen i <a href="
"\"%(docs_url)s\">API-dokumentationen</a>."
"För att göra API förfrågningar, skicka en <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> som authorization header. Du måste skapa en JWT för varje begäran enligt beskrivningen i <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API-dokumentationen</a>."
#, python-format
msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>%(name)s</strong>."
@ -2992,8 +2988,7 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
@ -3003,8 +2998,7 @@ msgstr ""
"Vi märkte att dina hemliga AMO API-referenser inkluderades i ett tillägg som skickades till addons.mozilla.org. För att skydda ditt konto och dina tillägg, återkallade vi läckta referenser.\n"
"Du kan skapa nya API-referenser på %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Se till att du aldrig delar dina referenser med någon. Inkludera dem aldrig i ett offentligt arkiv, tillägg eller någon annan offentlig plats. Vi uppmuntrar dig att granska dina kodförråd och dina "
"tillägg för att ta bort alla referenser till dina AMO-referenser.\n"
"Se till att du aldrig delar dina referenser med någon. Inkludera dem aldrig i ett offentligt arkiv, tillägg eller någon annan offentlig plats. Vi uppmuntrar dig att granska dina kodförråd och dina tillägg för att ta bort alla referenser till dina AMO-referenser.\n"
"\n"
"Tack,\n"
"Mozilla tilläggsteam\n"
@ -5192,8 +5186,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Vanliga frågor om granskning"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr ""
"Ett tilläggs recensioner är ett sätt för dig att dela med dig av dina åsikter om tillägg som du har installerat och använt. Vår moderationsgrupp förbehåller sig rätten att vägra eller ta bort "
"recension som inte överensstämmer med dessa riktlinjer."
@ -5688,16 +5682,14 @@ msgstr "Granskning behandlad."
msgid "Review lock limit reached"
msgstr "Gränsen för granskningslås har nåtts"
#, fuzzy
msgid "{addon} – EULA"
msgstr "{addon} :: EULA"
msgstr "{addon} EULA"
#, fuzzy
msgid "{addon} – Privacy Policy"
msgstr "{addon} :: Sekretesspolicy"
msgstr "{addon} Sekretesspolicy"
msgid " Abuse Reports – {addon} – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
msgstr "Rapporter om missbruk - {addon} - Tillägg för Firefox"
msgid "Abuse Reports for {addon} and its developers ({num})"
msgstr "Missbruksrapporter för {addon} och dess utvecklare ({num})"
@ -5880,21 +5872,19 @@ msgid " – Reviewer Tools – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
msgid "Content Review – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
msgstr "Innehållsgranskning - Tillägg för Firefox"
#, fuzzy
msgid "Auto-approved Add-ons – Add-ons for Firefox"
msgstr "Automatiskt godkända tillägg"
msgstr "Automatiskt godkända tillägg – tillägg för Firefox"
msgid "Review Moderation – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Expired Information Requests – Add-ons for Firefox"
msgstr "Upphörd informationsbegäran"
msgstr "Upphörd informationsbegäran – tillägg för Firefox"
msgid "Unlisted Add-ons – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
msgstr "Olistade tillägg - Tillägg för Firefox"
msgid "Advanced Search"
msgstr "Avancerad sökning"
@ -5932,7 +5922,7 @@ msgid "Reviewer's Guide"
msgstr "Riktlinjer för granskare"
msgid "{addon} – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
msgstr "{addon} – tillägg för Firefox"
#. "Content Review [add-on name]"
msgid "Content Review {0}"
@ -6485,17 +6475,17 @@ msgstr "Om spåra externa källor..."
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Spåra externa källor</h2> <p> Om du länkar till ditt tilläggs detaljsida eller direkt till en fil från en extern plats, till exempel din blogg eller hemsida, kan du lägga till en parameter så "
"att du kan spåras som en ytterligare nedladdningskälla på den här sidan. Exempelvis följande länkar skulle visas som källa för din blogg: <dl> <dt>Tilläggets detaljsida</dt> <dd>https://addons."
"mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blogg</b></dd> <dt>Direkt fillänk</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blogg</b></dd> </dl> "
"<p> Endast src-parametrar som börjar med \"external-\" kommer att spåras, upp till 61 ytterligare tecken. All text efter \"external-\" kan användas att beskriva källan, till exempel \"external-blogg"
"\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. Följande URL-säkra tecken är tillåtna: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"att du kan spåras som en ytterligare nedladdningskälla på den här sidan. Exempelvis följande länkar skulle visas som källa för din blogg: <dl> <dt>Tilläggets detaljsida</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blogg</b></dd> <dt>Direkt fillänk</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blogg</b></dd> </dl> <p> Endast src-parametrar som börjar med \"external-\" kommer att spåras, upp till 61 ytterligare tecken. All text efter \"external-\" kan användas att beskriva källan, till "
"exempel \"external-blogg\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. Följande URL-säkra tecken är tillåtna: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Status för tillägg efter datum"
@ -6723,8 +6713,8 @@ msgstr ""
"\"Användarbegränsningar för e-post\"."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Innan du börjar, läs och acceptera vårt distributionsavtal för Firefox-tillägg samt våra granskningsprinciper och regler. Distributionsavtalet för Firefox-tillägg länkar också till vår "
"sekretesspolicy som förklarar hur vi hanterar din information."
@ -6768,23 +6758,22 @@ msgstr "Återställ session(er)"
msgid "Delete picture"
msgstr "Ta bort bild"
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The following author has been added to your addon %(addon_name)s ( %(addon_url)s ):\n"
"\n"
"%(author_name)s ( %(author_url)s ): %(author_role)s"
msgstr ""
"\n"
"Följande författare har lagts till i ditt tillägg %(addon_name)s ( %(addon_url)s ):\n"
"\n"
"%(author_name)s ( %(author_url)s ): %(author_role)s\n"
"\n"
"%(author_name)s ( %(author_url)s ): %(author_role)s"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -6798,8 +6787,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hälsningar %(author_name)s,\n"
"\n"
"Du har blivit inbjuden att bli författare till %(addon_name)s på %(domain)s Att acceptera inbjudan ger dig tillgång till redigering av tillägget och kan visa ditt namn i författarlistan på "
"webbplatsen.\n"
"Du har blivit inbjuden att bli författare till %(addon_name)s på %(domain)s Att acceptera inbjudan ger dig tillgång till redigering av tillägget och kan visa ditt namn i författarlistan på webbplatsen.\n"
"\n"
"Klicka på länken nedan för att svara om du vill läggas till som författare för %(addon_name)s.\n"
"\n"