Pontoon: Update Slovenian (sl) localization of AMO

Co-authored-by: Lan Glad <upwinxp@gmail.com>
This commit is contained in:
Lan Glad 2024-07-28 10:11:50 +00:00 коммит произвёл Pontoon
Родитель 8703c3b5a6
Коммит 7aee57c60c
1 изменённых файлов: 39 добавлений и 43 удалений

Просмотреть файл

@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: support.mozilla.com\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-24 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Matjaž Horvat <matjaz.horvat@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Lan Glad <upwinxp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -84,40 +84,42 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we "
"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Thank you for your attention.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hvala za vaše poročilo o %(name)s na Dodatkih Mozilla in za več informacij o vaših pomislekih.\n"
"\n"
"Po pregledu vaše pritožbe smo sklenili, da je bila prejšnja odločitev, da ta vsebina ne krši Mozillinih pravilnikov (%(policy_document_url)s), pravilna. Na podlagi tega sklepa smo vašo pritožbo zavrnili in proti računu oziroma vsebini ne bomo ukrepali.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Hvala za vašo pozornost.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hvala za vaše poročilo o %(name)s na Dodatkih Mozilla in za več informacij o vaših pomislekih.\n"
"\n"
"Po pregledu vaše pritožbe smo sklenili, da je bila naša predhodna odločitev, da ta vsebina ne krši Mozillinih pravilnikov (%(policy_document_url)s), napačna. Na podlagi tega sklepa smo vsebino "
"odstranili in o ukrepanju obvestili uporabnika.\n"
"Po pregledu vaše pritožbe smo sklenili, da je bila naša predhodna odločitev, da ta vsebina ne krši Mozillinih pravilnikov (%(policy_document_url)s), napačna. Na podlagi tega sklepa smo vsebino odstranili in o ukrepanju obvestili uporabnika.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hvala za vaše poročilo o %(name)s na Dodatkih Mozilla in za več informacij o vaših pomislekih.\n"
"\n"
"Po pregledu vaše pritožbe smo sklenili, da je bila naša predhodna odločitev, da ta vsebina ne krši Mozillinih pravilnikov (%(policy_document_url)s), napačna. Na podlagi tega sklepa smo od "
"razvijalca zahtevali ukrepanje in spremembe. V kolikor kršitev ne bo odpravljena, bomo dodatek odstranili.\n"
"Po pregledu vaše pritožbe smo sklenili, da je bila naša predhodna odločitev, da ta vsebina ne krši Mozillinih pravilnikov (%(policy_document_url)s), napačna. Na podlagi tega sklepa smo od razvijalca zahtevali ukrepanje in spremembe. V kolikor kršitev ne bo odpravljena, bomo dodatek odstranili.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -156,14 +158,12 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not "
"update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zahvaljujemo se vam za prijavo dodatka s spletnega mesta Dodatki Mozilla: %(name)s.\n"
"\n"
"Vašo prijavo in zadevno vsebino smo obravnavali ter ugotovili, da krši Mozilline pravilnike (%(policy_document_url)s), zato smo od razvijalca zahtevali ukrepanje in spremembe. V kolikor kršitev ne "
"bo odpravljena, bomo dodatek odstranili.\n"
"Vašo prijavo in zadevno vsebino smo obravnavali ter ugotovili, da krši Mozilline pravilnike (%(policy_document_url)s), zato smo od razvijalca zahtevali ukrepanje in spremembe. V kolikor kršitev ne bo odpravljena, bomo dodatek odstranili.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -492,9 +492,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Žal ne najdemo tega, kar iščete.</h1><p> Strani ali datoteke, ki ste jo zahtevali, ni bilo mogoče najti na naši spletni strani. Možno je, da ste kliknili na povezavo, ki je zastarela, ali pa "
"vnesli napačen naslov.</p><ul><li>Če ste sami vtipkali naslov, še enkrat preverite črkovanje.</li> <li> Če ste sledili povezavi od kod drugje, %(open_bug_link)sprijavite težavo%(close_bug_link)s. "
"Sporočite nam, od kod ste prišli in kaj ste iskali, mi pa se bomo potrudili, da to popravimo. </li></ul><p>Lahko pa enostavno skočite na nekatere od priljubljenih strani na našem spletnem mestu. </"
"p><ul><li>Ali vas zanima <a href=\"%(rec)s\">seznam izbranih razširitev</a>?</li><li> Želite <a href=\"%(search)s\">iskati razširitve</a>? Pojdite morda na <a href=\"%(search)s\">stran za iskanje</"
"a> ali pa uporabite polje za iskanje zgoraj. </li><li> Če želite začeti znova, pojdite na <a href=\"%(home)s\">naslovno stran za dodatke</a>. </li> </ul>"
"Sporočite nam, od kod ste prišli in kaj ste iskali, mi pa se bomo potrudili, da to popravimo. </li></ul><p>Lahko pa enostavno skočite na nekatere od priljubljenih strani na našem spletnem mestu. "
"</p><ul><li>Ali vas zanima <a href=\"%(rec)s\">seznam izbranih razširitev</a>?</li><li> Želite <a href=\"%(search)s\">iskati razširitve</a>? Pojdite morda na <a href=\"%(search)s\">stran za "
"iskanje</a> ali pa uporabite polje za iskanje zgoraj. </li><li> Če želite začeti znova, pojdite na <a href=\"%(home)s\">naslovno stran za dodatke</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Opla"
@ -2177,8 +2177,8 @@ msgid ""
"The summary should explain what your add-on does, clearly and concisely. Both the name and summary will appear on your product page and search results. They have a combined maximum length of 70 "
"characters and a minimum length of 2 characters for each."
msgstr ""
"Povzetek bi moral pojasniti, kaj vaš dodatek naredi, kratko in jedrnato. Ime in povzetek sta prikazana na strani izdelka in v rezultatih iskanja. Največja skupna dolžina je 70 znakov, najmanjša pa "
"2 znaka za vsakega posebej."
"Povzetek bi moral pojasniti, kaj vaš dodatek naredi, kratko in jedrnato. Ime in povzetek sta prikazana na strani izdelka in v rezultatih iskanja. Največja skupna dolžina je 70 znakov, najmanjša pa 2"
" znaka za vsakega posebej."
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
@ -2235,8 +2235,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr "Če želite prikazati e-poštni naslov za podporo, ga vnesite sem. Če za različne jezike uporabljate različne naslove, lahko dodate prevode tega polja. Velja samo za dodatke na seznamu."
msgid "Website"
@ -2281,8 +2281,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Bela tabla"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"Bela tabla je mesto, kjer lahko pregledovalcu posredujete informacije o svojem dodatku (ne glede na različico). Prek nje lahko pregledovalcu posredujete možne načine preskušanja dodatka in "
"kakršnekoli dodatne informacije. Belo tablo lahko urejajo tudi pregledovalci."
@ -2521,8 +2521,8 @@ msgid ""
"Warning: you have name/summary values in other locales that will be automatically cropped to fit under the limit of %(max_length)s characters. To edit these go to Edit Product Page after the "
"submission process is complete."
msgstr ""
"Pozor: v drugih jezikih imate imena ali povzetke, ki so predolgi in bodo samodejno skrajšani na omejitev %(max_length)s znakov. Uredili jih boste lahko v odseku Urejanje strani izdelka, potem ko "
"bo postopek oddaje zaključen."
"Pozor: v drugih jezikih imate imena ali povzetke, ki so predolgi in bodo samodejno skrajšani na omejitev %(max_length)s znakov. Uredili jih boste lahko v odseku Urejanje strani izdelka, potem ko bo"
" postopek oddaje zaključen."
msgid "Add-on URL:"
msgstr "Spletni naslov dodatka:"
@ -2916,8 +2916,7 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
@ -2927,8 +2926,7 @@ msgstr ""
"opazili smo, da je dodatek, ki ste ga predložili na addons.mozilla.org, vseboval vaše tajne poverilnice za API AMO. Da bi zaščitili vaš račun in vaše dodatke, smo razkrite poverilnice preklicali.\n"
"Nove poverilnice za API lahko ustvarite na %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Poskrbite, da svojih poverilnic nikoli ne delite z nikomer. Nikoli jih ne objavite v javen repozitorij, v dodatek ali na drugo javno mesto. Priporočamo vam, da pregledate svoja skladišča kod in "
"razširitev ter odstranite vse sklice na svoje poverilnice AMO.\n"
"Poskrbite, da svojih poverilnic nikoli ne delite z nikomer. Nikoli jih ne objavite v javen repozitorij, v dodatek ali na drugo javno mesto. Priporočamo vam, da pregledate svoja skladišča kod in razširitev ter odstranite vse sklice na svoje poverilnice AMO.\n"
"\n"
"Hvala,\n"
"ekipa Dodatkov Mozilla (AMO)"
@ -3069,8 +3067,8 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Združljivost s Firefoxom za Android"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Ste svojo razširitev preizkusili in se prepričali, da deluje po pričakovanjih v Firefoxu za Android? Če niste, si pred predložitvijo preberite navodila za preskušanje <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a>."
@ -3300,8 +3298,8 @@ msgstr "Ustvarite razvijalski račun ali se prijavite v razvojni center"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Upravljanje različice {0}"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
msgid "Manage {0}"
msgstr "Upravljanje {0}"
@ -3480,8 +3478,8 @@ msgstr "Če svojo zahtevo za pregled prekličete, bo vaš dodatek označen kot n
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "Res želite preklicati zahtevo za pregled?"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} napaka"
@ -3489,8 +3487,8 @@ msgstr[1] "{0} napaki"
msgstr[2] "{0} napake"
msgstr[3] "{0} napak"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} opozorilo"
@ -5071,8 +5069,8 @@ msgstr "{0} :: Kontrolna tabla za statistiko"
msgid "Statistics Dashboard :: Add-ons for {0}"
msgstr "Kontrolna tabla za statistiko :: Dodatki za {0}"
# %1 is the name of a collection
#. {0} is an add-on name
# %1 is the name of a collection
msgid "Statistics for {0}"
msgstr "Statistika za {0}"
@ -5364,8 +5362,8 @@ msgstr ""
"\"Omejitve elektronske pošte\"."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Pred začetkom si preberite in sprejmite Sporazum o razširjanju Firefoxovih dodatkov, kot tudi našo politiko in pravila pregledov. Sporazum vsebuje tudi povezavo na naše Obvestilo o zasebnosti, ki "
"razlaga, kako ravnamo z vašimi podatki."
@ -5426,8 +5424,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5440,8 +5437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pozdravljeni, %(author_name)s,\n"
"\n"
"prejeli ste povabilo, da postanete avtor dodatka %(addon_name)s na %(domain)s. Sprejem povabila vam bo omogočil urejanje dodatka, vaše ime pa se bo morda prikazalo na seznamu avtorjev na spletni "
"strani.\n"
"prejeli ste povabilo, da postanete avtor dodatka %(addon_name)s na %(domain)s. Sprejem povabila vam bo omogočil urejanje dodatka, vaše ime pa se bo morda prikazalo na seznamu avtorjev na spletni strani.\n"
"\n"
"Če želite biti dodani kot avtor dodatka %(addon_name)s, kliknite spodnjo povezavo.\n"
"\n"