Pontoon: Update French (fr) localization of AMO
Co-authored-by: YD <ygda+fx@free.fr> Co-authored-by: Théo Chevalier <theo.chevalier11@gmail.com>
This commit is contained in:
Родитель
0d967f51da
Коммит
86c4c35db5
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
|||
# Pascal Chevrel <pascal.chevrel@free.fr>, 2006-2009.
|
||||
# Jean-Bernard Marcon <goofy@babelzilla.org>, 2009-2010.
|
||||
# Alexandre Lissy <lissyx@mozfr.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-07 23:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-12 23:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-08 10:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Théo Chevalier <theo.chevalier11@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: français <>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -291,17 +291,17 @@ msgstr "Non trouvé"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
|
||||
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
|
||||
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
|
||||
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
|
||||
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
|
||||
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
|
||||
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Nous sommes désolés, mais nous ne pouvons pas trouver ce que vous cherchez.</h1> <p> La page ou le fichier que vous vouliez n’a pas été trouvé sur notre site. Il est possible que vous ayez "
|
||||
"cliqué sur un lien mort, ou que l’adresse entrée soit erronée. </p> <ul> <li>Si vous avez saisi l’adresse, vérifiez-la.</li> <li> Si vous avez suivi un lien, merci de <a href=\"https://github.com/"
|
||||
"mozilla/addons-server/issues/new/\">renseigner un bogue</a>. Dites-nous d’où vous veniez et ce que vous cherchiez, nous ferons notre maximum pour faire en sorte de corriger le problème. </li> </ul> "
|
||||
"<p>Vous pouvez aussi faire un tour sur nos pages populaires.</p> <ul> <li>Est-ce qu’une <a href=\"%(rec)s\">liste de modules en vedette</a> vous intéresse ?</li> <li> Est-ce que vous voulez <a href="
|
||||
"\"%(search)s\">rechercher des modules</a> ? Vous pouvez aller sur la <a href=\"%(search)s\">page de recherche</a> ou simplement utiliser le champ de recherche ci-dessus. </li> <li> Si vous préférez "
|
||||
"recommencer, rendez-vous sur <a href=\"%(home)s\">la page d’accueil des modules</a>. </li> </ul>"
|
||||
"cliqué sur un lien mort, ou que l’adresse entrée soit erronée. </p> <ul> <li>Si vous avez saisi l’adresse, vérifiez-la.</li> <li> Si vous avez suivi un lien, merci de <a "
|
||||
"href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">renseigner un bogue</a>. Dites-nous d’où vous veniez et ce que vous cherchiez, nous ferons notre maximum pour faire en sorte de corriger"
|
||||
" le problème. </li> </ul> <p>Vous pouvez aussi faire un tour sur nos pages populaires.</p> <ul> <li>Est-ce qu’une <a href=\"%(rec)s\">liste de modules en vedette</a> vous intéresse ?</li> <li> Est-"
|
||||
"ce que vous voulez <a href=\"%(search)s\">rechercher des modules</a> ? Vous pouvez aller sur la <a href=\"%(search)s\">page de recherche</a> ou simplement utiliser le champ de recherche ci-dessus. "
|
||||
"</li> <li> Si vous préférez recommencer, rendez-vous sur <a href=\"%(home)s\">la page d’accueil des modules</a>. </li> </ul>"
|
||||
|
||||
msgid "Oops"
|
||||
msgstr "Oups"
|
||||
|
@ -311,9 +311,9 @@ msgid ""
|
|||
"<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix "
|
||||
"this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Oups, une erreur est survenue.</h1> <p>Nous allons la corriger rapidement.</p> <p> Vous pouvez essayer de recharger la page ou retourner sur <a href=\"%(home)s\">la page d’accueil des modules</"
|
||||
"a>. Vous pouvez également nous aider à la résoudre en <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">signalant un problème</a> détaillant la manière dont vous êtes arrivé·e sur cette "
|
||||
"page. </p>"
|
||||
"<h1>Oups, une erreur est survenue.</h1> <p>Nous allons la corriger rapidement.</p> <p> Vous pouvez essayer de recharger la page ou retourner sur <a href=\"%(home)s\">la page d’accueil des "
|
||||
"modules</a>. Vous pouvez également nous aider à la résoudre en <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">signalant un problème</a> détaillant la manière dont vous êtes arrivé·e sur "
|
||||
"cette page. </p>"
|
||||
|
||||
msgid "No results found"
|
||||
msgstr "Aucun résultat trouvé"
|
||||
|
@ -350,8 +350,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
|
||||
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Veuillez saisir <strong>tous les mots</strong> ci-après, <strong>séparés par des espaces si nécessaire</strong>. </p> <p> Si cela est trop dur à lire, vous pouvez <a href=\"#\" id="
|
||||
"\"recaptcha_different\">essayer différents mots</a> ou <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">essayer un autre type de défi</a> à la place. </p>"
|
||||
"<p> Veuillez saisir <strong>tous les mots</strong> ci-après, <strong>séparés par des espaces si nécessaire</strong>. </p> <p> Si cela est trop dur à lire, vous pouvez <a href=\"#\" "
|
||||
"id=\"recaptcha_different\">essayer différents mots</a> ou <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">essayer un autre type de défi</a> à la place. </p>"
|
||||
|
||||
#. This is a page range (e.g., Page 1 of 50).
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -461,11 +461,11 @@ msgstr "Versions"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Même si votre logiciel ne requiert pas un fichier manifeste, vous devez toujours en inclure un avec les propriétés idoines comme spécifié %(amo_manifests_mdn_link_open)sici"
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
"Même si votre logiciel ne requiert pas un fichier manifeste, vous devez toujours en inclure un avec les propriétés idoines comme spécifié "
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_open)sici%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
|
||||
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
|
||||
msgstr "Cette adresse personnalisée est déjà utilisée par une autre de vos collections."
|
||||
|
@ -1794,8 +1794,7 @@ msgstr ""
|
|||
"effectuée. Les mises à jour automatiques seront gérées par ce site. Ce module sera également pris en considération pour que Mozilla en fasse la promotion et pour les concours. La distribution "
|
||||
"personnelle des fichiers revus est aussi possible.</span>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gestion personnelle. <span class=\"helptext\">Votre envoi sera immédiatement signé pour une distribution personnelle. Vous devrez gérer les mises à jour via une updateURL ou des mises à jour "
|
||||
"d’application externe.</span>"
|
||||
|
@ -2117,9 +2116,7 @@ msgstr ""
|
|||
"envoyer une nouvelle version."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
|
||||
"\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Mettre à jour la compatibilité</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Envoyer une nouvelle version</a> ou <a "
|
||||
"href=\"#\" class=\"close\">Ignorer</a>"
|
||||
|
@ -2281,8 +2278,8 @@ msgid ""
|
|||
"If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-"
|
||||
"ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez une autre page pour votre module, saisissez son adresse ici. Si votre site web est localisé en plusieurs langues, les différentes traductions de ce champ peuvent être ajoutées. Ce "
|
||||
"champ n’est utile que pour les modules répertoriés."
|
||||
"Si vous avez une autre page pour votre module, saisissez son adresse ici. Si votre site web est localisé en plusieurs langues, les différentes traductions de ce champ peuvent être ajoutées. Ce champ"
|
||||
" n’est utile que pour les modules répertoriés."
|
||||
|
||||
msgid "Describe Add-on"
|
||||
msgstr "Décrivez votre module :"
|
||||
|
@ -2360,8 +2357,8 @@ msgid "Email"
|
|||
msgstr "Courriel"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
|
||||
"relevant for listed add-ons."
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
|
||||
" for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous souhaitez afficher une adresse électronique pour les demandes d’assistance, saisissez-la ici. Si vous avez différentes adresses pour chaque langue, vous pouvez ajouter les différentes "
|
||||
"traductions de ce champ. Ce champ n’est utile que pour les modules répertoriés."
|
||||
|
@ -2425,8 +2422,8 @@ msgid ""
|
|||
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
|
||||
"relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoyez une icône pour votre module ou choisissez-en une parmi les nôtres. L’icône est affichée à presque tous les endroits où apparaît votre module. Le type de l’image transférée doit être .png "
|
||||
"ou .jpg. L’envoi d’icône ne s’applique qu’aux modules répertoriés."
|
||||
"Envoyez une icône pour votre module ou choisissez-en une parmi les nôtres. L’icône est affichée à presque tous les endroits où apparaît votre module. Le type de l’image transférée doit être .png ou "
|
||||
".jpg. L’envoi d’icône ne s’applique qu’aux modules répertoriés."
|
||||
|
||||
msgid "Select an icon for your add-on:"
|
||||
msgstr "Sélectionnez une icône pour votre module :"
|
||||
|
@ -2809,11 +2806,11 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
|
|||
msgstr "Système d’exploitation et environnement d’installation requis."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
|
||||
"\">npm</span> version used)."
|
||||
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
|
||||
"emphasis\">npm</span> version used)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des informations (ce qui comprend la version requise et les instructions d’installation) sur tous les programmes utilisés dans le processus de compilation (par exemple : les versions de <span class="
|
||||
"\"tech-emphasis\">node</span> et de <span class=\"tech-emphasis\">npm</span> utilisées)."
|
||||
"Des informations (ce qui comprend la version requise et les instructions d’installation) sur tous les programmes utilisés dans le processus de compilation (par exemple : les versions de <span "
|
||||
"class=\"tech-emphasis\">node</span> et de <span class=\"tech-emphasis\">npm</span> utilisées)."
|
||||
|
||||
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified or otherwise machine-generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2931,8 +2928,8 @@ msgstr "Secret JWT"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
|
||||
"\">API documentation</a>."
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
|
||||
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour effectuer des requêtes sur l’API, envoyez un <a href=\"%(jwt_url)s\">jeton web JSON (JWT pour <i>JSON Web Token</i>)</a> dans l’en-tête d’autorisation. Vous devrez générer un JWT pour chaque "
|
||||
"requête, comme indiqué dans <a href=\"%(docs_url)s\">la documentation d’API</a>."
|
||||
|
@ -3032,20 +3029,17 @@ msgid ""
|
|||
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
|
||||
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
|
||||
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
|
||||
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Thank you,\n"
|
||||
"The Mozilla Add-ons team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cher développeur de modules complémentaires,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nous avons remarqué que vos informations d’authentification sont présentes dans un module complémentaire soumis à addons.mozilla.org. Afin de protéger votre compte et votre (vos) module(s) "
|
||||
"complémentaire(s), nous avons supprimé les informations d’authentification divulguées.\n"
|
||||
"Nous avons remarqué que vos informations d’authentification sont présentes dans un module complémentaire soumis à addons.mozilla.org. Afin de protéger votre compte et votre (vos) module(s) complémentaire(s), nous avons supprimé les informations d’authentification divulguées.\n"
|
||||
"Vous pouvez générer de nouveaux identifiants d’API à l’adresse %(api_keys_url)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Veuillez ne jamais partager vos identifiants de connexion avec qui que ce soit. Ne les ajoutez jamais dans un dépôt public, dans un module complémentaire ou à n’importe quel autre endroit. Nous "
|
||||
"vous encourageons à vérifier vos dépôts de code source et vos extensions afin de retirer toute référence à vos identifiants AMO.\n"
|
||||
"Veuillez ne jamais partager vos identifiants de connexion avec qui que ce soit. Ne les ajoutez jamais dans un dépôt public, dans un module complémentaire ou à n’importe quel autre endroit. Nous vous encourageons à vérifier vos dépôts de code source et vos extensions afin de retirer toute référence à vos identifiants AMO.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Merci,\n"
|
||||
"L’équipe des modules complémentaires de Mozilla"
|
||||
|
@ -3203,8 +3197,8 @@ msgstr "Concevez des extensions et des thèmes de premier ordre"
|
|||
|
||||
msgid "Whether you’re new to extension development, polishing up or porting an existing extension or theme, or creating a custom enterprise solution, we’ve got the resources to support you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Que vous soyez novice dans le développement d’extensions, que vous peaufiniez ou adaptiez une extension ou un thème existants, ou que vous créiez une solution d’entreprise spécifique, nous avons "
|
||||
"les ressources pour vous soutenir."
|
||||
"Que vous soyez novice dans le développement d’extensions, que vous peaufiniez ou adaptiez une extension ou un thème existants, ou que vous créiez une solution d’entreprise spécifique, nous avons les"
|
||||
" ressources pour vous soutenir."
|
||||
|
||||
# Plural in this context means many of the add-on type
|
||||
msgid "Visit the Extension Workshop"
|
||||
|
@ -3370,8 +3364,8 @@ msgstr "Inscrivez-vous pour un compte développeur ou connectez-vous au Pôle d
|
|||
msgid "Manage Version {0}"
|
||||
msgstr "Gérer la version {0}"
|
||||
|
||||
# {0} is the name of the collection
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the name of the collection
|
||||
msgid "Manage {0}"
|
||||
msgstr "Gérer {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -3544,15 +3538,15 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment annuler votre requête de revue ?"
|
|||
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
|
||||
msgstr "Documentation Module :: Pôle développeurs"
|
||||
|
||||
# {0} is a number
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of errors
|
||||
# {0} is a number
|
||||
msgid "{0} error"
|
||||
msgid_plural "{0} errors"
|
||||
msgstr[0] "{0} erreur"
|
||||
msgstr[1] "{0} erreurs"
|
||||
|
||||
# {0} is a number
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of warnings
|
||||
# {0} is a number
|
||||
msgid "{0} warning"
|
||||
msgid_plural "{0} warnings"
|
||||
msgstr[0] "{0} avertissement"
|
||||
|
@ -5039,8 +5033,8 @@ msgstr "La vie privée au-delà des extensions de navigateur"
|
|||
msgid "Media enhancers for Firefox"
|
||||
msgstr "Améliorer la lecture de médias dans Firefox"
|
||||
|
||||
# Plural in this context means many of the add-on type
|
||||
#. editorial content for the secondary hero shelves.
|
||||
# Plural in this context means many of the add-on type
|
||||
msgid "Explore extensions"
|
||||
msgstr "Parcourir les extensions"
|
||||
|
||||
|
@ -5261,8 +5255,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
|
|||
msgstr "Foire aux questions à propos des commentaires"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
|
||||
"comply with these guidelines."
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
|
||||
" with these guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les commentaires vous permettent de partager votre opinion sur les modules que vous avez installés et utilisés. Notre équipe de modération se réserve le droit de refuser ou de supprimer tout "
|
||||
"commentaire qui ne respecterait pas ces règles."
|
||||
|
@ -5307,8 +5301,8 @@ msgid ""
|
|||
"Post technical issues, support requests, or feature suggestions. Use the available support options for each add-on, if available. You can find them in the side column next to the About this Add-on "
|
||||
"section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postez des questions techniques, des demandes d’aide ou des suggestions de fonctionnalité. Utilisez les options d’aide disponibles pour chaque module, le cas échéant. Vous pouvez les trouver dans "
|
||||
"la colonne à côté de la section À propos du module."
|
||||
"Postez des questions techniques, des demandes d’aide ou des suggestions de fonctionnalité. Utilisez les options d’aide disponibles pour chaque module, le cas échéant. Vous pouvez les trouver dans la"
|
||||
" colonne à côté de la section À propos du module."
|
||||
|
||||
msgid "Write reviews for add-ons which you have not personally used."
|
||||
msgstr "Écrire des commentaires sur des modules que vous n’avez pas utilisé personnellement."
|
||||
|
@ -5332,8 +5326,8 @@ msgid ""
|
|||
"Criticize an add-on for something it’s intended to do. For example, leaving a negative review of an add-on for displaying ads or requiring data gathering, when that is the intended purpose of the "
|
||||
"add-on, or the add-on requires gathering data to function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Critiquez un module pour quelque chose qu’il est censé faire. Par exemple, laissez une critique négative d’un module pour afficher des publicités ou nécessitant la collecte de données, lorsque "
|
||||
"c’est l’objectif visé par le module, ou si le module nécessite la collecte de données pour fonctionner."
|
||||
"Critiquez un module pour quelque chose qu’il est censé faire. Par exemple, laissez une critique négative d’un module pour afficher des publicités ou nécessitant la collecte de données, lorsque c’est"
|
||||
" l’objectif visé par le module, ou si le module nécessite la collecte de données pour fonctionner."
|
||||
|
||||
msgid "How can I report a problematic review?"
|
||||
msgstr "Comment puis-je rapporter un commentaire problématique ?"
|
||||
|
@ -5550,7 +5544,7 @@ msgid "Delayed because it's the first listed version"
|
|||
msgstr "Retardé parce que c’est la première version listée"
|
||||
|
||||
msgid "Version string and guid match a blocklist Block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La chaîne de version et le GUID correspondent à un blocage de la liste de blocage."
|
||||
|
||||
msgid "Risk breakdown not available."
|
||||
msgstr "Répartition des risques non disponible."
|
||||
|
@ -5606,9 +5600,8 @@ msgstr "Poids"
|
|||
msgid "Information Request Deadline"
|
||||
msgstr "Date limite de la demande d’informations"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pending Rejection Deadline"
|
||||
msgstr "Date limite de la demande d’informations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "Dernière mise à jour"
|
||||
|
@ -5763,9 +5756,8 @@ msgstr "Mettre à jour le message du jour"
|
|||
msgid "Expired Information Requests ({0})"
|
||||
msgstr "Demandes d’informations expirées ({0})"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add-ons Pending Rejection ({0})"
|
||||
msgstr "Autres modules en phase de révision ({0})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An unknown error occurred"
|
||||
msgstr "Une erreur inconnue est survenue"
|
||||
|
@ -5804,9 +5796,8 @@ msgstr "Identifiant du module"
|
|||
msgid "Internal AMO ID"
|
||||
msgstr "Identifiant interne AMO"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Support Website"
|
||||
msgstr "Site d’assistance :"
|
||||
msgstr "Site d’assistance"
|
||||
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Visibilité"
|
||||
|
@ -5984,9 +5975,8 @@ msgstr "Demandes d’informations expirées – Modules complémentaires pour Fi
|
|||
msgid "Unlisted Add-ons – Add-ons for Firefox"
|
||||
msgstr "Modules complémentaires non publiés – Modules complémentaires pour Firefox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pending Rejection – Add-ons for Firefox"
|
||||
msgstr "Modération de vérification – Modules complémentaires pour Firefox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Search"
|
||||
msgstr "Recherche avancée"
|
||||
|
@ -6049,9 +6039,8 @@ msgstr "Cette extension est recommandée."
|
|||
msgid "You don't have permission to review it."
|
||||
msgstr "Vous n’avez pas la permission de faire cette revue."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please select one or more versions in the list below."
|
||||
msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs versions dans la liste ci-dessus."
|
||||
msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs versions dans la liste ci-dessous."
|
||||
|
||||
msgid "You can still submit this form, however only do so if you know it won't conflict."
|
||||
msgstr "Vous pouvez toujours envoyer ce formulaire, cependant ne le faites que si vous savez que cela n’entrera pas en conflit."
|
||||
|
@ -6119,7 +6108,7 @@ msgid "Clear information request"
|
|||
msgstr "Effacer la demande d’informations"
|
||||
|
||||
msgid "Clear pending rejections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Effacer les refus en attente"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Admin Code Review Flag"
|
||||
msgstr "Enlever le signalement de revue de code par un administrateur"
|
||||
|
@ -6209,9 +6198,8 @@ msgstr "Plus récent"
|
|||
msgid "{num} versions flagged by scanners on other pages."
|
||||
msgstr "{num} versions signalées par des scanners sur d’autres pages."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{num} versions pending rejection on other pages."
|
||||
msgstr "{num} versions signalées par des scanners sur d’autres pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recent Points"
|
||||
msgstr "Points récents"
|
||||
|
@ -6303,11 +6291,10 @@ msgid_plural "Expired Info Requests ({0})"
|
|||
msgstr[0] "Demande d’informations expirée ({0})"
|
||||
msgstr[1] "Demandes d’informations expirées ({0})"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pending Rejection ({0})"
|
||||
msgid_plural "Pending Rejection ({0})"
|
||||
msgstr[0] "Autres modules en phase de révision ({0})"
|
||||
msgstr[1] "Autres modules en phase de révision ({0})"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "presence of matched rules"
|
||||
msgstr "présence de règles de correspondance"
|
||||
|
@ -6598,17 +6585,17 @@ msgstr "À propos du suivi des sources externes…"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
|
||||
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
|
||||
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
|
||||
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
|
||||
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
|
||||
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
|
||||
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
|
||||
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Suivi des sources externes</h2> <p> Si vous faites un lien vers la page de détails de votre module ou directement sur le fichier depuis un site externe, comme votre blog, vous pouvez ajouter un "
|
||||
"paramètre à suivre comme source additionnelle de téléchargements. Par exemple, les liens suivants apparaitront comme étant sourcés depuis votre blog : <dl> <dt>Page de détails du module</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Lien direct</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</"
|
||||
"b></dd> </dl> <p> Seuls les paramètres src qui commencent avec « external- » seront suivi, avec un maximum de 61 caractères supplémentaires. Tout texte après « external- » peut être utilisé pour "
|
||||
"décrire la source, comme par exemple « external-blog », « external-sidebar », « external-campaign225 », etc. Les caractères suivants sont autorisés : <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Lien direct</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
|
||||
"blog</b></dd> </dl> <p> Seuls les paramètres src qui commencent avec « external- » seront suivi, avec un maximum de 61 caractères supplémentaires. Tout texte après « external- » peut être utilisé "
|
||||
"pour décrire la source, comme par exemple « external-blog », « external-sidebar », « external-campaign225 », etc. Les caractères suivants sont autorisés : <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Status by Date"
|
||||
msgstr "État du module par Date"
|
||||
|
@ -6623,9 +6610,9 @@ msgid ""
|
|||
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
|
||||
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Que sont les utilisateurs journaliers ?</h2> <p> Les modules téléchargés depuis ce site vérifient l’existence de mises à jour une fois par jour. Le nombre total de ces notifications est utilisé "
|
||||
"pour former ce qui est appelé Utilisateurs journaliers actifs. Ces utilisateurs peuvent être classifiés suivant la version du module, le système d’exploitation, l’état du module, l’application et "
|
||||
"la langue.</p>"
|
||||
"<h2>Que sont les utilisateurs journaliers ?</h2> <p> Les modules téléchargés depuis ce site vérifient l’existence de mises à jour une fois par jour. Le nombre total de ces notifications est utilisé"
|
||||
" pour former ce qui est appelé Utilisateurs journaliers actifs. Ces utilisateurs peuvent être classifiés suivant la version du module, le système d’exploitation, l’état du module, l’application et"
|
||||
" la langue.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "Application versions by Date"
|
||||
msgstr "Versions de l’application par date"
|
||||
|
@ -6823,11 +6810,11 @@ msgstr ""
|
|||
"l’adresse électronique entière et pas seulement la partie de domaine, utilisez plutôt « Restrictions relatives aux usages du courrier électronique »."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
|
||||
"Notice which explains how we handle your information."
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
|
||||
" which explains how we handle your information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avant de commencer, veuillez lire et accepter l’accord de distribution pour les modules complémentaires Firefox ainsi que notre politique et nos règles de révision. L’accord de distribution pour "
|
||||
"les modules complémentaires Firefox possède un lien vers notre politique de confidentialité qui explique comment nous gérons les informations vous concernant."
|
||||
"Avant de commencer, veuillez lire et accepter l’accord de distribution pour les modules complémentaires Firefox ainsi que notre politique et nos règles de révision. L’accord de distribution pour les"
|
||||
" modules complémentaires Firefox possède un lien vers notre politique de confidentialité qui explique comment nous gérons les informations vous concernant."
|
||||
|
||||
msgid "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}"
|
||||
msgstr "Veuillez lire et accepter notre accord de distribution de modules complémentaires Firefox ainsi que nos politiques et règles d’examen en visitant {url}"
|
||||
|
@ -6886,8 +6873,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Greetings %(author_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
|
||||
"website.\n"
|
||||
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -6900,8 +6886,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Bienvenue %(author_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vous avez été invité·e à faire partie des auteurs de %(addon_name)s sur %(domain)s. En acceptant cette invitation, vous aurez accès à la modification du module complémentaire, et vous pourrez "
|
||||
"afficher votre nom dans la liste des auteurs sur le site web.\n"
|
||||
"Vous avez été invité·e à faire partie des auteurs de %(addon_name)s sur %(domain)s. En acceptant cette invitation, vous aurez accès à la modification du module complémentaire, et vous pourrez afficher votre nom dans la liste des auteurs sur le site web.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cliquez sur le lien ci-dessous si vous acceptez votre ajout aux auteurs de %(addon_name)s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
Загрузка…
Ссылка в новой задаче