Pontoon: Update Russian (ru) localization of AMO

Localization authors:
- Alexander Slovesnik <unghost@mozilla-russia.org>
- Victor Bychek <a@bychek.ru>
This commit is contained in:
Victor Bychek 2016-09-25 00:20:51 +00:00 коммит произвёл Mozilla Pontoon
Родитель 1152706793
Коммит 88c90664ec
2 изменённых файлов: 173 добавлений и 185 удалений

Просмотреть файл

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 04:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 07:01+0000\n"
"Last-Translator: Victor Bychek <a@bychek.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-25 00:13+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Slovesnik <unghost@mozilla-russia.org>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Замечание проверяющего"
#: src/olympia/activity/views.py
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgstr "Примечания можно добавлять только для последних версий дополнений."
#: src/olympia/addons/buttons.py
msgid "Download Now"
@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "Пользователей всегда будут спрашивать
msgid "Listed"
msgstr "В списке"
# %1 is an add-on name.
#. l10n: {0} is the addon name
# %1 is an add-on name.
#: src/olympia/addons/views.py
msgid "Contribution for {0}"
msgstr "Взнос для {0}"
@ -268,9 +268,9 @@ msgstr "Разработчик этого дополнения просит ва
msgid "Contribute"
msgstr "Сделайте взнос"
#. Click Contribute button OR Install button
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
#. Click Contribute button OR Install button
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
@ -313,19 +313,15 @@ msgstr "Помогите поддержать продолжение разра
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr ""
"Чтобы показать свою поддержку <b>%(addon_name)s</b>, разработчик просит вас сделать взнос в пользу <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> через <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Чтобы показать свою поддержку <b>%(addon_name)s</b>, разработчик просит вас сделать взнос в пользу <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> через <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr ""
"Чтобы показать свою поддержку <b>%(addon_name)s</b>, разработчик просит вас сделать небольшой взнос в пользу <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> через <a href=\"%(paypal_url)s"
"\">PayPal</a>."
"Чтобы показать свою поддержку <b>%(addon_name)s</b>, разработчик просит вас сделать небольшой взнос в пользу <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> через <a "
"href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "How much would you like to contribute?"
@ -809,11 +805,11 @@ msgstr "Эти обои требуют %(app)s %(new_version)s. В данный
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid ""
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that "
"might harm your computer."
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that might"
" harm your computer."
msgstr ""
"<strong>Внимание:</strong> Это обновление не было проверено Mozilla и не может быть установлено на версию Firefox 43 и выше.  Будьте осторожны при установке ПО от третьих сторон, оно может "
"повредить ваш компьютер."
"<strong>Внимание:</strong> Это обновление не было проверено Mozilla и не может быть установлено на версию Firefox 43 и выше.  Будьте осторожны при установке ПО от третьих сторон, оно может повредить"
" ваш компьютер."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "<strong>Please note:</strong> This add-on is not compatible with your operating system."
@ -1127,8 +1123,8 @@ msgstr "закрыть"
msgid "Thank you for installing {0}"
msgstr "Благодарим вас за установку {0}"
# %1 is an add-on name.
#. {0} is an add-on name.
# %1 is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "Meet the {0} Developer"
msgstr "Познакомьтесь с разработчиком {0}"
@ -1893,14 +1889,12 @@ msgid "Developer Reply"
msgstr "Ответ разработчика"
#: src/olympia/amo/log.py
#, fuzzy
msgid "Reply by reviewer on {addon} {version}."
msgstr "Ответ разработчика на {addon} {version}."
msgstr "Ответ проверяющего на {addon} {version}."
#: src/olympia/amo/log.py
#, fuzzy
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Ответ разработчика"
msgstr "Ответ проверяющего"
#: src/olympia/amo/templates/amo/403.html
msgid "Not allowed"
@ -1922,17 +1916,17 @@ msgstr "Не найдено"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Извините, но мы не можем найти то, что вы ищете.</h1> <p>Страница или файл, который вы запросили, не найдены на нашем сайте. Вполне возможно, что вы щёлкнули по ссылке, которая устарела, или "
"неправильно набрали адрес.</p><ul><li> Если вы набрали адрес, пожалуйста, проверьте правильность его написания.</li> <li> Если вы откуда-либо проследовали по ссылке, пожалуйста, <a href=\"https://"
"github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">сообщите о проблеме</a>. Сообщите нам, откуда вы пришли и что вы ищете, и мы сделаем все возможное, чтобы это исправить.</li></ul> <p> Или же вы "
"можете просто перейти на некоторые из популярных страниц нашего сайта.</p> <ul> <li> Возможно вы заинтересованы в <a href=\"%(rec)s\">списке избранных дополнений</a>?</li> <li> Или вы хотите <a "
"href=\"%(search)s\">найти дополнение</a>? Вы можете перейти к <a href=\"%(search)s\">странице поиска</a> или просто использовать поле поиска, расположенное выше.</li> <li> Если вы хотите начать "
"сначала, просто перейдите на <a href=\"%(home)s\">главную страницу дополнений</a>.</li> </ul>"
"неправильно набрали адрес.</p><ul><li> Если вы набрали адрес, пожалуйста, проверьте правильность его написания.</li> <li> Если вы откуда-либо проследовали по ссылке, пожалуйста, <a "
"href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">сообщите о проблеме</a>. Сообщите нам, откуда вы пришли и что вы ищете, и мы сделаем все возможное, чтобы это исправить.</li></ul> <p> "
"Или же вы можете просто перейти на некоторые из популярных страниц нашего сайта.</p> <ul> <li> Возможно вы заинтересованы в <a href=\"%(rec)s\">списке избранных дополнений</a>?</li> <li> Или вы "
"хотите <a href=\"%(search)s\">найти дополнение</a>? Вы можете перейти к <a href=\"%(search)s\">странице поиска</a> или просто использовать поле поиска, расположенное выше.</li> <li> Если вы хотите "
"начать сначала, просто перейдите на <a href=\"%(home)s\">главную страницу дополнений</a>.</li> </ul>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/500.html
msgid "Oops"
@ -1988,8 +1982,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> Пожалуйста, введите ниже <strong>все слова</strong>, <strong>при необходимости разделяя их пробелом</strong>. </p> <p> Если их трудно прочесть, вы можете <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different"
"\">попробовать другие слова</a> или вместо слов <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">попробовать другой тип проверки</a>. </p>"
"<p> Пожалуйста, введите ниже <strong>все слова</strong>, <strong>при необходимости разделяя их пробелом</strong>. </p> <p> Если их трудно прочесть, вы можете <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">попробовать другие слова</a> или вместо слов <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">попробовать другой тип проверки</a>. </p>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py
msgid "Top Rated"
@ -2784,8 +2778,8 @@ msgid ""
"criteria</a>, the software may be blocked from general use. For more information, please read <a href=\"%(support)s\">this support article</a>."
msgstr ""
"Когда Mozilla становится известно о дополнениях, плагинах или другом ПО сторонних производителей, серьезно компрометирующем безопасность, стабильность или производительность %(app)s и "
"соответствующему <a href=\"%(criteria)s\">определенным критериям</a>, то такое программное обеспечение может быть заблокировано.  Для дополнительной информации, пожалуйста, прочитайте <a href="
"\"%(support)s\">эту статью в поддержке</a>."
"соответствующему <a href=\"%(criteria)s\">определенным критериям</a>, то такое программное обеспечение может быть заблокировано.  Для дополнительной информации, пожалуйста, прочитайте <a "
"href=\"%(support)s\">эту статью в поддержке</a>."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
#, python-format
@ -3094,8 +3088,7 @@ msgstr "Нужна большая персонализация?"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html
#, python-format
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr ""
"Полные темы трансформируют внешний вид вашего браузера, используя стили для рамки окна, адресной строки, кнопок, вкладок и меню. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Начните исследовать</a>"
msgstr "Полные темы трансформируют внешний вид вашего браузера, используя стили для рамки окна, адресной строки, кнопок, вкладок и меню. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Начните исследовать</a>"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html
msgid "Up & Coming Themes"
@ -3136,8 +3129,8 @@ msgstr "Отчёты совместимости дополнения"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Отчёты, отправляемые нам через <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a>, собираются здесь для просмотра их разработчиками. Эти отчёты помогают нам определить, каким дополнениям "
"потребуется помощь в поддержке будущей версии Firefox. </p>"
@ -4127,8 +4120,8 @@ msgstr "Мои представления"
msgid "Developer Docs"
msgstr "Документация разработчика"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
@ -4136,8 +4129,8 @@ msgstr[0] "{0} ошибка"
msgstr[1] "{0} ошибки"
msgstr[2] "{0} ошибок"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
@ -4152,6 +4145,7 @@ msgstr "Отзыв"
#: src/olympia/devhub/tasks.py
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
msgstr ""
"Мы позволяем и поощряем обновления, но вы не сможете обратить этот процесс вспять. После того, как ваши пользователи установят WebExtension, они больше не смогут установить устаревшее дополнение."
#: src/olympia/devhub/tasks.py
#, python-format
@ -4391,13 +4385,13 @@ msgstr "Узнайте всё о дополнениях"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index.html
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href="
"\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a great "
"add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a "
"great add-on."
msgstr ""
"Дополнения позволяют миллионам пользователей Firefox расширять и настраивать свою среду для работы в Интернете. Если вы веб-разработчик и знаете <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML"
"\">HTML</a>, <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a> и <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, у вас уже есть все необходимые навыки, "
"чтобы сделать отличное дополнение."
"Дополнения позволяют миллионам пользователей Firefox расширять и настраивать свою среду для работы в Интернете. Если вы веб-разработчик и знаете <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a> и <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, у вас уже есть все необходимые навыки, чтобы сделать отличное дополнение."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index.html
msgid "Head over to the <a href=\"https://developer.mozilla.org/Add-ons\">Mozilla Developer Network</a> to learn everything you need to know to get started."
@ -4580,14 +4574,12 @@ msgid ""
"This add-on is incompatible with <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, the latest release of %(app_name)s. Please consider updating your add-on's compatibility info, or uploading a newer version of "
"this add-on."
msgstr ""
"Это дополнение несовместимо с <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, последней версией %(app_name)s. Просьба рассмотреть вопрос об обновлении информации о совместимости вашего дополнения, или "
"загрузки новой версии этого дополнения."
"Это дополнение несовместимо с <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, последней версией %(app_name)s. Просьба рассмотреть вопрос об обновлении информации о совместимости вашего дополнения, или загрузки"
" новой версии этого дополнения."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_error.html
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Обновить совместимость</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Загрузить новую версию</a> или <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Игнорировать</a>"
@ -4755,8 +4747,7 @@ msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Если ваше дополнение для этого приложения является Избранным, его категории не могут быть изменены. Если у вас есть причина, по которой вам нужно изменить ваши категории, пожалуйста, напишите по <a "
"href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."
@ -4841,8 +4832,8 @@ msgstr "Информация о поддержке для {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
"Если вы хотите отобразить адрес электронной почты для поддержки,\n"
"                          введите его здесь. Если у вас есть различные адреса\n"
@ -5358,8 +5349,8 @@ msgid ""
"Custom icons and screenshots draw attention and help users understand what it does. We strongly recommend uploading a custom icon, as in some areas of the website, only the icon and name will "
"appear."
msgstr ""
"Свои значки и скриншоты привлекают внимание и помогают пользователям понять, что оно делает. Мы настоятельно рекомендуем загрузить свой значок, так как в некоторых областях веб-сайта появится "
"только имя и значок."
"Свои значки и скриншоты привлекают внимание и помогают пользователям понять, что оно делает. Мы настоятельно рекомендуем загрузить свой значок, так как в некоторых областях веб-сайта появится только"
" имя и значок."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/sidebar.html
msgid "Getting Started"
@ -5439,11 +5430,11 @@ msgstr "Секрет JWT"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Чтобы делать запросы к API, отправьте <a href=\"%(jwt_url)s\">JWT (JSON Web Token)</a> как авторизационный заголовок. Вам нужно будет сгенерировать JWT для каждого запроса, как в <a href="
"\"%(docs_url)s\">документации по API</a>."
"Чтобы делать запросы к API, отправьте <a href=\"%(jwt_url)s\">JWT (JSON Web Token)</a> как авторизационный заголовок. Вам нужно будет сгенерировать JWT для каждого запроса, как в <a "
"href=\"%(docs_url)s\">документации по API</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "You don't have any API credentials."
@ -5964,8 +5955,8 @@ msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
msgstr ""
"Я соглашаюсь с <a href=\"%(agreement_url)s\">Соглашением о распространении дополнений Firefox</a> и с тем, как обрабатывается моя информация, что описано в <a href=\"%(privacy_notice_url)s"
"\">Уведомлении об использовании конфиденциальной информации в отношении веб-сайтов, способов коммуникации и куки-файлов</a>."
"Я соглашаюсь с <a href=\"%(agreement_url)s\">Соглашением о распространении дополнений Firefox</a> и с тем, как обрабатывается моя информация, что описано в <a "
"href=\"%(privacy_notice_url)s\">Уведомлении об использовании конфиденциальной информации в отношении веб-сайтов, способов коммуникации и куки-файлов</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Submit Theme"
@ -6050,8 +6041,8 @@ msgstr "Управление версией {0}"
msgid "Status & Versions"
msgstr "Статус и версии"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Manage {0}"
msgstr "Управлять {0}"
@ -6181,9 +6172,8 @@ msgid "on"
msgstr "вкл."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
#, fuzzy
msgid "Leave a reply"
msgstr "Удалить ответ"
msgstr "Оставить ответ"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html
msgid "Reply"
@ -6265,8 +6255,8 @@ msgstr "Полная проверка может не требоваться"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Unlisted add-ons don't need Full Review unless they are distributed as part of an application installer. Read <a href=\"{link}\">this documentation</a> for more information."
msgstr ""
"Не находящимся в списке дополнениям не нужна полная проверка, если только они не распространяются как часть инсталлятора приложения. Для получения дополнительной информации прочитайте <a href="
"\"{link}\">эту документацию</a>."
"Не находящимся в списке дополнениям не нужна полная проверка, если только они не распространяются как часть инсталлятора приложения. Для получения дополнительной информации прочитайте <a "
"href=\"{link}\">эту документацию</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Request full review"
@ -6367,9 +6357,8 @@ msgid "Block ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Блокируйте рекламу {start_sub_heading}с помощью {addon_name}{end_sub_heading}"
#: src/olympia/discovery/data.py
#, fuzzy
msgid "Remove blaring ads and make the Web run smoother with Adblock Plus."
msgstr "Уберите раздражающую рекламу и сделайте Интернет чище! В Adblock Plus также интегрированы механизмы блокирования отслеживания и защиты от вредоносных сайтов."
msgstr "Уберите раздражающую рекламу и сделайте Интернет чище с Adblock Plus."
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Take screenshots {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
@ -6747,8 +6736,8 @@ msgid ""
"If you have concerns about this add-on's security, copyright issues, or other concerns that an administrator should look into, enter your comments in the area below. They will be sent to "
"administrators, not the author."
msgstr ""
"Если у вас есть сомнения насчет безопасности этого дополнения, проблем с авторскими правами или других проблем, требующих изучения администратора, введите ваши комментарии в расположенное ниже "
"поле. Они будут отосланы администраторам, а не автору."
"Если у вас есть сомнения насчет безопасности этого дополнения, проблем с авторскими правами или других проблем, требующих изучения администратора, введите ваши комментарии в расположенное ниже поле."
" Они будут отосланы администраторам, а не автору."
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "This will reject the add-on and remove it from the review queue."
@ -8698,8 +8687,7 @@ msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Помогите улучшить этот сайт. Его исходный код открыт, и вы можете регистрировать ошибки и отправлять патчи. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> содержит все наши текущие ошибки, старые ошибки еще можно "
"найти в Bugzilla."
@ -8727,9 +8715,7 @@ msgstr "У меня есть вопрос"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgstr ""
"Для начала загляните в наш <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Часто задаваемые вопросы\">FAQ</abbr></a>. Если вы не нашли там ответа, вы можете <a href=\"%(forum_url)s\">задать вопрос на нашем "
"форуме</a>."
@ -8746,8 +8732,8 @@ msgstr "Кто работает над этим веб-сайтом?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
"На протяжении лет многие люди внесли вклад в этот веб-сайт - как добровольцы из сообщества, так и отдельная команда AMO. Список тех, кто внёс существенный вклад, можно найти на нашей странице <a "
"href=\"%(url)s\">авторов сайта</a>."
@ -8782,8 +8768,8 @@ msgid ""
"Submitting a report will help us tell the add-on developer whether their add-on is working properly in this version or might need some fixes."
msgstr ""
"Как только вы убедились, что конкретное дополнение либо корректно работает, либо имеет проблемы, откройте окно управления дополнениями и нажмите рядом с дополнением слово Compatibility, чтобы "
"сообщить в Mozilla то, что вы узнали в процессе тестирования. Отправив сообщение, вы поможете нам сообщить разработчику дополнений, работает ли его дополнение в этой версии должным образом или "
"может потребоваться внести несколько исправлений."
"сообщить в Mozilla то, что вы узнали в процессе тестирования. Отправив сообщение, вы поможете нам сообщить разработчику дополнений, работает ли его дополнение в этой версии должным образом или может"
" потребоваться внести несколько исправлений."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
#, python-format
@ -8799,8 +8785,8 @@ msgid ""
"Thousands of add-ons are made by our community every year, and your assistance with compatibility testing helps us make sure these add-ons stay useful as we strive to provide a great user "
"experience."
msgstr ""
"Наше сообщество создает каждый год тысячи дополнений, и ваша помощь в тестировании совместимости помогает нам удостовериться, что эти дополнения будут им полезны, так как мы стремимся обеспечить "
"для пользователей максмимальный комфорт при работе."
"Наше сообщество создает каждый год тысячи дополнений, и ваша помощь в тестировании совместимости помогает нам удостовериться, что эти дополнения будут им полезны, так как мы стремимся обеспечить для"
" пользователей максмимальный комфорт при работе."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid "Thank you!"
@ -8848,24 +8834,24 @@ msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgstr ""
"Некоторые использованные значки входят в <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">набор иконок famfamfam Silk</a>, лицензированный на условиях <a href=\"http://creativecommons.org/"
"licenses/by/2.5/deed.ru\">лицензии Creative Commons Атрибуция версии 2.5</a>."
"Некоторые использованные значки входят в <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">набор иконок famfamfam Silk</a>, лицензированный на условиях <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/deed.ru\">лицензии Creative Commons Атрибуция версии 2.5</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Некоторые использованные значки входят в <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">набор веб-значков FatCow Farm-Fresh</a>, лицензированный на условиях <a href=\"http://creativecommons.org/"
"licenses/by/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative Commons Атрибуция версии 3.0</a>."
"Некоторые использованные значки входят в <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">набор веб-значков FatCow Farm-Fresh</a>, лицензированный на условиях <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative Commons Атрибуция версии 3.0</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Некоторые страницы используют элементы из <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (некоммерческая), лицензированной на условиях <a href=\"http://creativecommons.org/"
"licenses/by-nc/3.0/deed.ru\">лицензии Creative Commons Атрибуция-Некоммерческое использование версии 3.0</a>."
"Некоторые страницы используют элементы из <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (некоммерческая), лицензированной на условиях <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/deed.ru\">лицензии Creative Commons Атрибуция-Некоммерческое использование версии 3.0</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
#, python-format
@ -8985,8 +8971,8 @@ msgstr "Для чего используется файл \"install.rdf\"?"
#, python-format
msgid ""
"This file, called an <a href=\"%(url)s\">Install Manifest</a>, is used by Add-on Manager-enabled XUL applications to determine information about an add-on as it is being installed. It contains "
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should "
"be updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should be"
" updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
msgstr ""
"Этот файл, называемый <a href=\"%(url)s\">Манифестом установки</a>, используется приложениями XUL, включающими в себя Менеджер дополнений, для получения информации о дополнении в процессе его "
"установки. Он содержит метаданные, идентифицирующие дополнение, предоставляющие информацию о его авторе, о том, где можно найти о нем больше информации, с какими версиями приложений оно совместимо, "
@ -9042,9 +9028,9 @@ msgstr "Как мне произвести тестирование на сов
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In "
"many cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's "
"important to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In many"
" cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's important "
"to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
msgstr ""
"Для обеспечения совместимости с новейшими программами Mozilla важно загружать обновления, как только они станут доступны, и проводит тестирование своего дополнения, чтобы убедиться, что оно по-"
"прежнему работает так, как ожидалось. Во многих случаях, последняя версия программы Mozilla может быть бета-версией. Так как порой в этих релизах появляются архитектурные изменения, которые могут "
@ -9058,11 +9044,11 @@ msgstr "Как мне повысить производительность мо
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a href=\"%(url)s"
"\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a "
"href=\"%(url)s\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
msgstr ""
"Плохо написанные расширения могут серьезно повлиять на работу в Интернете, в том числе на общую производительность самого Firefox. Следующая страница содержит много хороших <a href=\"%(url)s"
"\">руководств</a>, которые помогут вам повысить производительность, независимо от того, что вы разрабатываете основной код Mozilla или дополнение."
"Плохо написанные расширения могут серьезно повлиять на работу в Интернете, в том числе на общую производительность самого Firefox. Следующая страница содержит много хороших <a "
"href=\"%(url)s\">руководств</a>, которые помогут вам повысить производительность, независимо от того, что вы разрабатываете основной код Mozilla или дополнение."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can my add-on support multiple locales?"
@ -9134,8 +9120,8 @@ msgstr "Есть ли сторонние разработчики, которы
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
"Да. Вы можете найти сторонних разработчиков через <a href=\"%(forum_url)s\">форум дополнений</a>, <a href=\"%(list_url)s\">список mozilla.jobs</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">форум MozillaZine</a> или "
"<a href=\"%(wiki_url)s\">в Mozilla Wiki</a>. Пожалуйста, обратите внимание, что Mozilla не предоставляет рекомендации разработчиков."
@ -9151,9 +9137,9 @@ msgid ""
"to the large volume of visitors to the site. <a href=\"%(md_url)s\">mozdev.org</a> offers free project hosting for Mozilla applications and extensions providing developers with tools to help manage "
"source code, version control, bug tracking and documentation."
msgstr ""
"Да. Многие разработчики предпочитают самостоятельно хостить свои собственные дополнения. Тем не менее, выбрав для размещения своего дополнения <a href=\"%(amo_url)s\">Сайт дополнений Mozilla</a>, "
"вы сможете представить свое дополнение гораздо более широкой аудитории, так как его посещает большое число людей. <a href=\"%(md_url)s\">mozdev.org</a> предоставляет бесплатный хостинг для "
"приложений и расширений Mozilla , предоставляя разработчикам инструменты по управлению исходным кодом, контроль версий, отслеживание ошибок и документацию."
"Да. Многие разработчики предпочитают самостоятельно хостить свои собственные дополнения. Тем не менее, выбрав для размещения своего дополнения <a href=\"%(amo_url)s\">Сайт дополнений Mozilla</a>, вы"
" сможете представить свое дополнение гораздо более широкой аудитории, так как его посещает большое число людей. <a href=\"%(md_url)s\">mozdev.org</a> предоставляет бесплатный хостинг для приложений "
"и расширений Mozilla , предоставляя разработчикам инструменты по управлению исходным кодом, контроль версий, отслеживание ошибок и документацию."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can Mozilla host my add-on?"
@ -9194,8 +9180,8 @@ msgid ""
"The \"Developer Tools\" dashboard is the area that provides you the tools to successfully manage your add-ons. It provides the functionality necessary to submit your add-ons to AMO, manage add-on "
"information, and review statistics."
msgstr ""
"Панель «Инструменты разработчика» — это область, которая предоставляет вам инструменты для успешного управлением вашими дополнениями. Она обеспечивает функциональность, необходимую для "
"представления ваших дополнений на АМО, управлению информацией о дополнениях и статистикой отзывов."
"Панель «Инструменты разработчика» — это область, которая предоставляет вам инструменты для успешного управлением вашими дополнениями. Она обеспечивает функциональность, необходимую для представления"
" ваших дополнений на АМО, управлению информацией о дополнениях и статистикой отзывов."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Does Mozilla have a policy in place as to what is an acceptable submission?"
@ -9238,11 +9224,11 @@ msgstr "Какую категорию мне выбрать для моего д
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
"Выбор категории зависит от типа вашей целевой аудитории и функциональности вашего дополнения. Если вы не уверены, под какую категорию подпадает ваше дополнение, пожалуйста выберите «Другое». "
"Команда АМО может в дальнейшем изменить категорию вашего дополнения, если будет очевидно, что оно больше подходит под другую категорию."
"Выбор категории зависит от типа вашей целевой аудитории и функциональности вашего дополнения. Если вы не уверены, под какую категорию подпадает ваше дополнение, пожалуйста выберите «Другое». Команда"
" АМО может в дальнейшем изменить категорию вашего дополнения, если будет очевидно, что оно больше подходит под другую категорию."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What does \"nominating\" my add-on mean?"
@ -9292,8 +9278,8 @@ msgstr "Кто проверяет моё дополнение?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the AMO Editors, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users. "
"When communicating with editors, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a "
"Add-ons are reviewed by the AMO Editors, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users. When"
" communicating with editors, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a "
"href=\"%(url)s\">Editors Reviewing Guide</a>."
msgstr ""
"Дополнения проверяются редакторами АМО - группой талантливых разработчиков, которые добровольно помогают проекту Mozilla в проверке дополнений, чтобы обеспечить стабильную и безопасную работу "
@ -9340,8 +9326,8 @@ msgstr "число обнаруженных проблемных областе
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Editors Reviewing Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a href="
"\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Editors Reviewing Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a "
"href=\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
msgstr ""
"Вот почему очень важно прочесть <a href=\"%(g_url)s\">Руководство редакторов по проверке</a>, чтобы убедиться, что ваше дополнение настроено так, как нужно. Также хорошей идеей является прочесть "
"пост в блоге, <a href=\"%(blog_url)s\">Как успешно пройти проверку для вашего дополнения</a>, в котором отлично описано то, что нужно сделать, чтобы обеспечить беспроблемную проверку для вашего "
@ -9438,10 +9424,10 @@ msgstr "Если автор связывается с нами и просит
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
"Нужны дополнительные сведения о различных лицензиях для открытого исходного кода? Не знаете какую лицензию следуте выбрать? Хотите знать какие права предоставляет какая-либо лицензия? Хотя ничто не "
"заменит чтения всех условий лицензии, ниже перечислены некоторые сайты, которые содержат сведения о некоторых из ключевых лицензий для открытого исходного кода, которые могут помочь вам разобраться "
@ -9503,8 +9489,8 @@ msgid ""
"or change its visual appearance. Through add-ons, you can customize %(app_name)s to meet your needs and tastes. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about customization</a>"
msgstr ""
"Дополнения это небольшие программы, которые добавляют новые возможности или функциональность в установленный у вас %(app_name)s. Дополнения могут дополнять %(app_name)s новыми функциями, добавлять "
"словари иностранного языка или изменять его внешний вид. Через дополнения вы можете настроить %(app_name)s по своему вкусу, чтобы удовлетворить свои потребности. <a href=\"%(learnmore_url)s"
"\">Узнайте больше о настройке</a>"
"словари иностранного языка или изменять его внешний вид. Через дополнения вы можете настроить %(app_name)s по своему вкусу, чтобы удовлетворить свои потребности. <a "
"href=\"%(learnmore_url)s\">Узнайте больше о настройке</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Will add-ons work with my web browser or application?"
@ -9513,14 +9499,15 @@ msgstr "Будут ли дополнения работать в моём веб
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
msgstr ""
"Дополнения, показанные в этой галерее, работают только с приложениями на основе Mozilla, такими как <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">мобильный Firefox </a>, "
"<a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> и <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Однако, не все дополнения работают с каждым из этих приложений или любой версией этих "
"приложений. В каждом дополнении указано, с какими приложениями и версиями оно работает, например, Firefox 2.0 - 3.6 .*. Для дополнений Firefox кнопки установки будут указывать, совместимо ли "
"дополнение или нет."
"<a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> и <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Однако, не все дополнения работают с каждым из этих приложений или любой версией этих приложений."
" В каждом дополнении указано, с какими приложениями и версиями оно работает, например, Firefox 2.0 - 3.6 .*. Для дополнений Firefox кнопки установки будут указывать, совместимо ли дополнение или "
"нет."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What are the different types of add-ons?"
@ -9589,11 +9576,11 @@ msgstr "Как мне установить дополнения не перез
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a href="
"\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a "
"href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
msgstr ""
"В Firefox, дополнения с меткой \"Не требует перезапуска\" могут быть установлены без перезапуска браузера. Эти дополнения были созданы с помощью <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> или <a href="
"\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Другие дополнения по-прежнему будут требовать перезапуска перед тем, как вы сможете их использовать."
"В Firefox, дополнения с меткой \"Не требует перезапуска\" могут быть установлены без перезапуска браузера. Эти дополнения были созданы с помощью <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> или <a "
"href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Другие дополнения по-прежнему будут требовать перезапуска перед тем, как вы сможете их использовать."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I keep add-ons up-to-date?"
@ -9603,8 +9590,8 @@ msgstr "Как мне всегда иметь свежие версии допо
#, python-format
msgid ""
"Add-ons, unlike plugins, are automatically checked for updates once every day. In Firefox, updates are automatically installed by default. Versions of Firefox prior to 4 (and other applications) "
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a href="
"\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a "
"href=\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
msgstr ""
"Дополнения, в отличие от плагинов, автоматически проверяются на наличие обновлений один раз в день. По умолчанию в Firefox обновления устанавливаются автоматически. Firefox с версией ниже 4 (и "
"другие приложения) будут уведомлять вас, что для ваших дополнений доступны обновления. <a href=\"%(plugin_url)s\">Плагины</a> в настоящее время не проверяются автоматически на наличие обновлений, "
@ -9618,8 +9605,8 @@ msgstr "Безопасно ли устанавливать дополнения?
#, python-format
msgid ""
"Unless clearly marked otherwise, add-ons available from this gallery have been checked and approved by Mozilla's team of editors and are safe to install. We recommend that you only install approved "
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a href=\"%(learnmore_url)s"
"\">Learn more about our approval process</a>"
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a "
"href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our approval process</a>"
msgstr ""
"Если явно не указано обратное, дополнения, доступные в этой галерее были проверены и одобрены командой редакторов Mozilla и безопасны для установки. Мы рекомендуем вам устанавливать только "
"одобренные дополнения. Если вы хотите установить неодобренные дополнения или дополнения со сторонних веб-сайтов, соблюдайте осторожность, так как эти дополнения могут нанести вред вашему компьютеру "
@ -9668,8 +9655,8 @@ msgid ""
"troubleshooting tips."
msgstr ""
"Дополнения, как правило, создаются сторонними разработчиками со всего мира, поэтому наилучший способ получить помощь по дополнению это поискать ссылки для получения поддержки на домашней странице "
"дополнения или связаться с разработчиком. Если у вас возникли проблемы с %(app_name)s, которые, как вы подозреваете, относятся к установленным у вас дополнениям, <a href=\"%(troubleshooting_url)s"
"\">прочтите эту статью поддержки</a>, чтобы получить советы по устранению неполадок."
"дополнения или связаться с разработчиком. Если у вас возникли проблемы с %(app_name)s, которые, как вы подозреваете, относятся к установленным у вас дополнениям, <a "
"href=\"%(troubleshooting_url)s\">прочтите эту статью поддержки</a>, чтобы получить советы по устранению неполадок."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Add-on Gallery"
@ -9702,19 +9689,19 @@ msgstr ""
"нашем форуме <a href=\"%(forum_url)s\">Дополнения</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, fuzzy
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
msgstr "Что это значит когда дополнение \"не проверено\"?"
msgstr "Что это значит, когда дополнение \"экспериментальное\"?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They have been checked by our editors to make sure they don't have security problems, but they may "
"still have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review "
"process</a></dd>"
msgstr ""
"Экспериментальные дополнения были проверены нашими редакторами, чтобы убедиться, что они не имеют проблем с безопасностью, но всё же они могут содержать ошибки или не работать должным образом. "
"Будьте осторожны при установке экспериментальных дополнений и немедленно удаляйте дополнения, если вы заметите проблемы. <a href=\"%(url)s\">Узнайте больше о нашем процессе проверки</a></dd>"
"Экспериментальные дополнения были отмечены их разработчиками как неподходящие для широкой аудитории.  Они были проверены нашими редакторами, чтобы убедиться, что они не имеют проблем с "
"безопасностью, но всё же они могут содержать ошибки или не работать должным образом. Будьте осторожны при установке экспериментальных дополнений и немедленно удаляйте дополнения, если вы заметите "
"проблемы. <a href=\"%(url)s\">Узнайте больше о нашем процессе проверки</a></dd>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -9723,12 +9710,12 @@ msgstr "Что это значит когда дополнение \"не про
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, "
"as they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, as"
" they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
msgstr ""
"Хотя все дополнения, публично доступные в нашей галерее, были проверены редакторами, вы всё же можете получить прямую ссылку на дополнение, которое пока не было проверено. Будьте осторожны при "
"установке этих дополнений, так как они могут нанести вред вашему компьютеру или нарушить вашу приватность. Мы рекомендуем вам устанавливать только проверенные дополнения. <a href=\"%(url)s"
"\">Узнайте больше о нашем процессе проверки</a></dd>"
"установке этих дополнений, так как они могут нанести вред вашему компьютеру или нарушить вашу приватность. Мы рекомендуем вам устанавливать только проверенные дополнения. <a href=\"%(url)s\">Узнайте"
" больше о нашем процессе проверки</a></dd>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -9756,8 +9743,8 @@ msgstr "Что такое бета-дополнения?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"Бета-версии дополнений это непроверенные версии дополнений, которые представляют собой последнюю сборку выпущенную автором дополнения. Хотя разные авторы имеют разные стандарты качества для кода "
"бета-версии, вам следует предполагать, что эти дополнения менее стабильны, чем обычные релизы дополнений."
@ -9809,13 +9796,13 @@ msgstr "Что такое лицензия на исходный код?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"Автор дополнения имеет эксклюзивное авторское право на исходный код, использованный для создания дополнения, если иное не объявлено в лицензии исходного кода. Многие дополнения на этом сайте "
"выложены под <a href=\"%(url)s\" lang=\"en\">лицензиями открытого исходного кода</a>, что делает исходный код публично доступным для копирования и повторного использования на условиях, "
"установленных автором. Большинство авторов выбирают широко известные открытые лицензии, такие как лицензии GPL или BSD, вместо того, чтобы изобретать свои собственные лицензии."
"выложены под <a href=\"%(url)s\" lang=\"en\">лицензиями открытого исходного кода</a>, что делает исходный код публично доступным для копирования и повторного использования на условиях, установленных"
" автором. Большинство авторов выбирают широко известные открытые лицензии, такие как лицензии GPL или BSD, вместо того, чтобы изобретать свои собственные лицензии."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
@ -9855,11 +9842,11 @@ msgstr "Что такое мобильные дополнения?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our "
"<a href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our <a"
" href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
msgstr ""
"Мобильные дополнения работают с <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox для мобильных устройств</a> и добавляют или изменяют функциональность, также как и дополнения для настольных компьютеров. Вы "
"можете найти дополнения, которые работают с Firefox для мобильных устройств, в нашей <a href=\"%(gallery_url)s\">галерее</a>."
"Мобильные дополнения работают с <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox для мобильных устройств</a> и добавляют или изменяют функциональность, также как и дополнения для настольных компьютеров. Вы можете"
" найти дополнения, которые работают с Firefox для мобильных устройств, в нашей <a href=\"%(gallery_url)s\">галерее</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Developer Topics"
@ -9878,8 +9865,8 @@ msgstr "Все еще есть вопросы?"
#, python-format
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr ""
"Для получения общей поддержки по Firefox, посетите наш <a href=\"%(sumo_url)s\">веб-сайт поддержки</a>. Для общих вопросов по дополнениям и веб-сайту, посетите наш <a href=\"%(forum_url)s\">форум</"
"a>."
"Для получения общей поддержки по Firefox, посетите наш <a href=\"%(sumo_url)s\">веб-сайт поддержки</a>. Для общих вопросов по дополнениям и веб-сайту, посетите наш <a "
"href=\"%(forum_url)s\">форум</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Some tips for writing a great review"
@ -9891,8 +9878,8 @@ msgstr "Часто задаваемые вопросы об отзывах"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr ""
"Отзывы на дополнения являются для вас способом поделиться своим мнением о дополнениях, которые вы установили и использовали. Наша команда модерации отзывов оставляет за собой право отказать или "
"удалить любой отзыв, который не соответствует этим принципам."
@ -10108,16 +10095,16 @@ msgstr "Добавить отзыв на {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports in reviews. We do not make your email address available to add-on developers and they may need to contact you to help resolve your issue. See the <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out where to get assistance for this add-on. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </"
"ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports in reviews. We do not make your email address available to add-on developers and they may need to contact you to help resolve your issue. See the <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out where to get assistance for this add-on. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal "
"information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Примите во внимание эти советы:</h2> <ul> <li> Пишите так, как будто вы рассказываете другу о своем опыте работы с дополнением. Укажите специфичные и полезные подробности, например, какие "
"функции вам понравились и/или не понравилось, насколько легко его использовать и какие недостатки оно имеет. Избегайте обобщений, таких как называние его \"Отличным\" или \"Плохим\", если вы не "
"можете привести веских на то причин. </li> <li> Пожалуйста, не оставляйте в обзорах сообщения об ошибках. Мы не сообщаем ваш адрес электронной почты разработчикам дополнений, а им может "
"потребоваться связаться с вами, чтобы помочь решить вашу проблему. Чтобы узнать, как получить помощь по этому дополнению, обратитесь в <a href=\"%(support)s\">раздел поддержки</a>. </li> "
"<li>Пожалуйста, оставляйте корректные отзывы, избегайте использования неприличных выражений и не размещайте какую-либо личную информацию. </li> </ul> <p>Пожалуйста, прочтите <a href=\"%(guide)s"
"\">руководство по составлению отзывов</a> для получения более подробной информации об отзывах пользователей на дополнения.</p>"
"<li>Пожалуйста, оставляйте корректные отзывы, избегайте использования неприличных выражений и не размещайте какую-либо личную информацию. </li> </ul> <p>Пожалуйста, прочтите <a "
"href=\"%(guide)s\">руководство по составлению отзывов</a> для получения более подробной информации об отзывах пользователей на дополнения.</p>"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html
msgid "Reply to review by {0}"
@ -10751,18 +10738,18 @@ msgstr "Об отслеживании внешних источников..."
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/sources.html
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Отслеживание внешних источников</h2> <p> Если вы дали ссылку на страницу информации о вашем дополнении или непосредственно на его файл с внешнего сайта, такого как ваш блог или веб-сайт, вы "
"можете добавить параметр для отслеживания дополнительных источников загрузки на этой странице. Например, следующие ссылки появятся как исходящие с вашего блога: <dl> <dt>Страница информации о "
"дополнении</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Прямая ссылка на файл</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest."
"xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Будут отслеживаться только параметры src начинающиеся с \"external-\", длиной до 61 дополнительного символа. Любой текст после \"external-\" может быть "
"использован для описания источника, например \"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", и т.д. Разрешены следующие безопасные для создания URL символы: <code>a-z A-Z - . _ ~ "
"%% +</code>"
"дополнении</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Прямая ссылка на файл</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Будут отслеживаться только параметры src начинающиеся с \"external-\", длиной "
"до 61 дополнительного символа. Любой текст после \"external-\" может быть использован для описания источника, например \"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", и т.д. "
"Разрешены следующие безопасные для создания URL символы: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/statuses.html
msgid "Add-on Status by Date"
@ -10854,11 +10841,11 @@ msgstr "Сообщить об ошибке"
#: src/olympia/templates/copyright.html
msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"http://www.mozilla.org/about/legal.html#site\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\"> Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
"Except where otherwise <a href=\"http://www.mozilla.org/about/legal.html#site\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
msgstr ""
"За исключением случаев <a href=\"http://www.mozilla.org/about/legal.html#site\">описанных здесь</a>, содержимое этогоя сайта лицензировано на условиях <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/3.0/deed.ru\">лицензии Creative Commons «Атрибуция — На тех же условиях» версии 3.0</a> или любой более поздней версии."
"За исключением случаев <a href=\"http://www.mozilla.org/about/legal.html#site\">описанных здесь</a>, содержимое этогоя сайта лицензировано на условиях <br /> <a "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.ru\">лицензии Creative Commons «Атрибуция — На тех же условиях» версии 3.0</a> или любой более поздней версии."
#: src/olympia/templates/footer.html
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
@ -11830,8 +11817,8 @@ msgstr "Исходный код выпущен на условиях <a href=\"%
msgid "View the source"
msgstr "Просмотреть исходный текст"
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#: src/olympia/versions/templates/versions/version_list.html
msgid "{0} Version History"
msgstr "История версий {0}"

Просмотреть файл

@ -1,11 +1,11 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-19 06:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 07:00+0000\n"
"Last-Translator: Victor Bychek <a@bychek.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-25 00:10+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Slovesnik <unghost@mozilla-russia.org>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -124,15 +124,16 @@ msgstr "Ваш материал будет автоматически утвер
#: static/js/common/upload-addon.js
msgid "WebExtension upgrade"
msgstr ""
msgstr "Обновление на WebExtension"
#: static/js/common/upload-addon.js
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
msgstr ""
"Мы позволяем и поощряем обновления, но вы не сможете обратить этот процесс вспять. После того, как ваши пользователи установят WebExtension, они больше не смогут установить устаревшее дополнение."
#: static/js/common/upload-addon.js
msgid "Porting a legacy Firefox add-on on MDN"
msgstr ""
msgstr "Портирование устаревшего дополнения Firefox на MDN"
#: static/js/common/upload-addon.js
msgid "Include detailed version notes (this can be done in the next step)."
@ -155,8 +156,8 @@ msgid ""
"Compiled binaries, as well as minified or obfuscated scripts (excluding known libraries) need to have their sources submitted separately for review. Make sure that you use the source code upload "
"field to avoid having your submission rejected."
msgstr ""
"Исходные коды скомпилированных бинарников, а также минифицированных или обфусцированных скриптов (за исключением известных библиотек) необходимо представлять для проверки отдельно. Убедитесь, что "
"вы используете поле загрузки исходного кода, чтобы избежать отклонения вашей заявки."
"Исходные коды скомпилированных бинарников, а также минифицированных или обфусцированных скриптов (за исключением известных библиотек) необходимо представлять для проверки отдельно. Убедитесь, что вы"
" используете поле загрузки исходного кода, чтобы избежать отклонения вашей заявки."
#: static/js/common/upload-addon.js
msgid "The validation process found these issues that can lead to rejections:"