Pontoon: Update Chinese (China) (zh-CN) localization of AMO

Localization authors:
- passionforlife <eloli@foxmail.com>
This commit is contained in:
passionforlife 2019-06-04 13:34:35 +00:00 коммит произвёл Mozilla Pontoon
Родитель eee79c16cc
Коммит 916d3f45d3
1 изменённых файлов: 64 добавлений и 100 удалений

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 03:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-04 13:27+0000\n"
"Last-Translator: passionforlife <eloli@foxmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified, China <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -315,15 +315,14 @@ msgstr "找不到页面"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>非常抱歉,我们找不到您要找的内容。</h1> <p>您请求的页面或文件在我们的网站上没有找到。这可能是因为您点击了一个过期的链接,或者输入了不正确的网址。</p> <ul> <li>如果您是在地址栏里输入的网址,请检"
"查一下确保没有拼写错误。</li> <li>如果您点击某个链接而来,可能是由于我们的疏忽,请%(open_bug_link)s填报问题%(close_bug_link)s。填报时请提及您是从哪个网址过来的、想访问什么内容我们将修正此问题。</"
"li> </ul> <p>要不转到网站其他地方逛逛吧。</p> <ul> <li>您对我们的<a href=\"%(rec)s\">精选附加组件</a>有兴趣吗?</li> <li>您想<a href=\"%(search)s\">搜索附加组件</a>吗?您可以转到<a href=\"%(search)s"
"\">搜索页面</a>,或者就用上面的搜索框进行搜索。</li> <li>如果没有确定的目标,就从<a href=\"%(home)s\">附加组件首页</a>开始吧。</li> </ul>"
"<h1>非常抱歉,我们找不到您要找的内容。</h1> <p>您请求的页面或文件在我们的网站上没有找到。这可能是因为您点击了一个过期的链接,或者输入了不正确的网址。</p> <ul> <li>如果您是在地址栏里输入的网址,请检查一下确保没有拼写错误。</li> "
"<li>如果您点击某个链接而来,可能是由于我们的疏忽,请%(open_bug_link)s填报问题%(close_bug_link)s。填报时请提及您是从哪个网址过来的、想访问什么内容我们将修正此问题。</li> </ul> <p>要不转到网站其他地方逛逛吧。</p> <ul> <li>您对我们的<a href=\"%(rec)s\">精选附加组件</a>有兴趣吗?</li> "
"<li>您想<a href=\"%(search)s\">搜索附加组件</a>吗?您可以转到<a href=\"%(search)s\">搜索页面</a>,或者就用上面的搜索框进行搜索。</li> <li>如果没有确定的目标,就从<a href=\"%(home)s\">附加组件首页</a>开始吧。</li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "哎呀"
@ -367,9 +366,7 @@ msgstr "这是什么?"
msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> 请输入下方的<strong>所有文字</strong><strong>如有间隔应使用空格分开</strong>。</p> <p> 如果这很难阅读,您可以<a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">尝试下一组文字</a>或者<a href=\"#\" id="
"\"recaptcha_audio\">另一种验证方式</a>。</p>"
msgstr "<p> 请输入下方的<strong>所有文字</strong><strong>如有间隔应使用空格分开</strong>。</p> <p> 如果这很难阅读,您可以<a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">尝试下一组文字</a>或者<a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">另一种验证方式</a>。</p>"
msgid "Most Popular"
msgstr "最热门"
@ -498,8 +495,8 @@ msgstr "版本"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "即便您所支持的应用程序本身不需要一个清单文件,您仍必须按%(amo_manifests_mdn_link_open)s这里%(amo_manifests_mdn_link_close)s的要求附上包含所有必要属性的清单文件。"
msgid "The text entered has been flagged as spam."
@ -1590,16 +1587,13 @@ msgstr "名称与摘要合计不得超过 {limit_value} 个字符(目前有 {s
msgid ""
"On this site. <span class=\"helptext\">Your submission will be listed on this site and the Firefox Add-ons Manager for millions of users, after it passes code review. Automatic updates are handled "
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr ""
"在本网站上。<span class=\"helptext\">您提交的作品将在通过代码审核后,在本网站以及 Firefox 附加组件管理器中向无数用户展示。自动更新由本网站处理。此附加组件也将被纳入 Mozilla 的促销推广和竞赛之中。经"
"过审核的文件也可以自行分发。</span>"
msgstr "在本网站上。<span class=\"helptext\">您提交的作品将在通过代码审核后,在本网站以及 Firefox 附加组件管理器中向无数用户展示。自动更新由本网站处理。此附加组件也将被纳入 Mozilla 的促销推广和竞赛之中。经过审核的文件也可以自行分发。</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr "我自己托管。<span class=\"helptext\">您的提交将被立即签名以供自行分发。更新应该由您通过 updateURL 或外部应用的更新来处理。</span>"
msgid "Display Name"
msgstr ""
msgstr "显示名称"
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured."
msgstr "您的附加组件列入精选时,不能更改分类。"
@ -1794,7 +1788,7 @@ msgid "I have read and accept this Agreement and the Rules and Policies"
msgstr "我已阅读并同意本协议和规则与政策"
msgid "Your account needs a display name set so users know who your add-on is coming from. Please enter one below."
msgstr ""
msgstr "您的账户需要设置显示名称,以便用户知道附加组件来自于谁。请在下方输入。"
msgid "Accept"
msgstr "接受"
@ -1802,9 +1796,8 @@ msgstr "接受"
msgid "or <a href=\"{0}\">Cancel</a>"
msgstr "或<a href=\"{0}\">取消</a>"
#, fuzzy
msgid "More information on Developer Accounts"
msgstr "更多有关“知识共享”许可证的信息"
msgstr "更多有关“开发者账户”的信息"
#. {0} is an application, like Firefox.
msgid "{0} Add-ons"
@ -1906,11 +1899,8 @@ msgid ""
msgstr "此附加组件与 <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>,最新的 %(app_name)s 正式版不兼容。请考虑更新您的附加组件兼容性信息,或者上传一份此附加组件的新版本。"
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">更新兼容性</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">上传新版本</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">忽略</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">更新兼容性</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">上传新版本</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">忽略</a>"
msgid "View and update application compatibility ranges"
msgstr "查看并更新应用程序兼容性范围"
@ -1997,9 +1987,7 @@ msgstr "关于作者角色"
msgid ""
"<p>Add-ons can have any number of authors with 2 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>附加组件可以有任意位作者,每位作者的身份有两种可选:</p> <ul> <li><b>所有者:</b>可以全面的管理附加组件的各项信息,包括添加和移除其他作者</li> <li><b>开发者:</b>可以全面的管理附加组件的各项信"
"息,但不能添加和移除其他作者</li></ul>"
msgstr "<p>附加组件可以有任意位作者,每位作者的身份有两种可选:</p> <ul> <li><b>所有者:</b>可以全面的管理附加组件的各项信息,包括添加和移除其他作者</li> <li><b>开发者:</b>可以全面的管理附加组件的各项信息,但不能添加和移除其他作者</li></ul>"
msgid "Additional Details"
msgstr "附加信息"
@ -2108,8 +2096,7 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr "分类是许多用户浏览附加组件的主要方式。选择任何符合您的附加组件功能的分类。"
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr "您的附加组件目前为此应用程序的精选附加组件,无法更改分类。如果您有理由需要修改其分类,请发送电子邮件到 <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>。"
#, python-format
@ -2120,8 +2107,8 @@ msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr "如果您想显示一个电子邮件地址供支持请求,请在这里输入。如果您想对不同的语言显示不同的电子邮件地址,您也可以在这里添加多个语言的字段。此项仅与公开上架的附加组件相关。"
msgid "Website"
@ -2608,8 +2595,8 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "操作系统与构建环境要求。"
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
msgstr "构建过程中会使用到的任何程序的详细信息(包含需要使用的版本与安装步骤,例如:所用的 <span class=\"tech-emphasis\">node</span> 与 <span class=\"tech-emphasis\">npm</span> 的版本)。"
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
@ -2726,8 +2713,8 @@ msgstr "JWT 私钥"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr "要执行 API 请求,发送一条 <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> 作为身份校验头。您需要按照 <a href=\"%(docs_url)s\">API 文档</a> 的要求,为每个请求生成一个 JWT。"
msgid "You don't have any API credentials."
@ -2754,9 +2741,8 @@ msgstr "在审核完成后您将收到一封电子邮件。在此之前,您的
msgid "Your add-on is displayed in our gallery and users are receiving automatic updates."
msgstr "您的附加组件已经展示在我们的展示库中,并且用户会自动收到更新。"
#, fuzzy
msgid "Your add-on was disabled by a site administrator and is no longer shown in our gallery. If you have any questions, please email amo-admins@mozilla.com."
msgstr "您的附加组件已被一名网站管理员禁用,并将不再展示。如果您有任何疑问,请发邮件至 amo-admins@mozilla.org。"
msgstr "您的附加组件已被一名网站管理员禁用,并将不再展示。如果您有任何疑问,请发邮件至 amo-admins@mozilla.com。"
msgid "Your add-on won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
msgstr "您的附加组件不会出现在搜索结果中,其详情页面将显示您已禁用它。此状态下提交的新版本将不会被接受。"
@ -3042,11 +3028,9 @@ msgstr "定制 Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"附加组件让超过数百万的 Firefox 用户能够增强自己的浏览体验。如果您了解 %(html_link_open)sHTML%(link_close)s、%(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s 和 %(css_link_open)sCSS%(link_close)s您已经具备"
"了足够的技能来制作一个绝佳的附加组件。"
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr "附加组件让超过数百万的 Firefox 用户能够增强自己的浏览体验。如果您了解 %(html_link_open)sHTML%(link_close)s、%(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s 和 %(css_link_open)sCSS%(link_close)s您已经具备了足够的技能来制作一个绝佳的附加组件。"
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "了解如何制作一个附加组件"
@ -3097,8 +3081,8 @@ msgstr "轻量级主题编辑已被禁用。"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "管理版本 {0}"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
msgid "Manage {0}"
msgstr "管理 {0}"
@ -3265,14 +3249,14 @@ msgstr "您确定要撤销您的审核请求吗?"
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr "附加组件文档 :: 开发者中心"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} 个错误"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} 个警告"
@ -4551,50 +4535,44 @@ msgid "A clever extension that helps you quickly understand what youre agreei
msgstr "一个巧妙的扩展,可助您快速了解要接受的内容。"
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Grammar & spell check automatically {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "自动填写表单 {start_sub_heading}就用 {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "自动语法&拼写检查 {start_sub_heading}就用 {addon_name}{end_sub_heading}"
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "A better reading experience {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "增强您的阅读体验 {start_sub_heading}就用 {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "更好的阅读体验 {start_sub_heading}就用 {addon_name}{end_sub_heading}"
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Remove the clutter around text on web pages. Read with more clarity and ease."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Block ads & more {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "拦截广告 {start_sub_heading}就用 {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "屏蔽广告及更多 {start_sub_heading}就用 {addon_name}{end_sub_heading}"
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Not only block annoying ads, but protect yourself against malware and ad tracking."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Download media easier {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "下载视频 {start_sub_heading}就用 {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "轻松下载媒体 {start_sub_heading}就用 {addon_name}{end_sub_heading}"
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enjoy multi-threading download support. Automatically detect different types of media available for download."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Save images easily {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "图片搜索 {start_sub_heading}就用 {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "轻松保存图片 {start_sub_heading}就用 {addon_name}{end_sub_heading}"
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Grab just images from your current tab."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Measure web pages {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "保存网页内容 {start_sub_heading}就用 {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Draw a digital ruler across any web page to check height, width, and alignment of page elements."
@ -4605,63 +4583,56 @@ msgid "Get the benefits of strong password management."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Eye-pleasing pages {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "放大图片 {start_sub_heading}就用 {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Customize shades of light and dark to make web pages more visually pleasing."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Block distracting websites {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "专心观影 {start_sub_heading}就用 {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "List the websites you want the extension to block. Instant discipline!"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Revive dead pages {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "保存网页内容 {start_sub_heading}就用 {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Find archived, dead, or otherwise disappeared web pages."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Change the way Firefox looks {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Firefox 大搜索 {start_sub_heading}就用 {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Easily design your own visual themes to make Firefox look as you please."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Keep notes {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "刷新标签页 {start_sub_heading}就用 {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "作笔记 {start_sub_heading}就用 {addon_name}{end_sub_heading}"
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Displays a sidebar that lets you keep notes per specific web pages."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Voice-activated search {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "去除搜索结果广告 {start_sub_heading}就用 {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "语音搜索 {start_sub_heading}就用 {addon_name}{end_sub_heading}"
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Use speech recognition to enable voice search on Google, Yahoo, and DuckDuckGo."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Track product pricing {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "追踪生产力 {start_sub_heading}就用 {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get notified when prices drop on items you're interested in at Amazon, Best Buy, eBay, Home Depot, and Walmart."
@ -4903,9 +4874,7 @@ msgstr "这是个什么网站?"
msgid ""
"addons.mozilla.org, commonly known as \"AMO\", is Mozilla's official site for add-ons to Mozilla software, such as Firefox, Thunderbird, and SeaMonkey. Add-ons let you add new features and change "
"the way your browser or application works. Take a look around and explore the thousands of ways to customize the way you do things online."
msgstr ""
"addons.mozilla.org俗称“AMO”是 Mozilla 官方的为 Mozilla 附加组件所设立的站点,服务如 Firefox、Thunderbird 和 SeaMonkey。附加组件可以增添或改变你使用浏览器或应用程序的功能或方式。四处逛逛探索无"
"数的方法来定制你的在线网络生活。"
msgstr "addons.mozilla.org俗称“AMO”是 Mozilla 官方的为 Mozilla 附加组件所设立的站点,服务如 Firefox、Thunderbird 和 SeaMonkey。附加组件可以增添或改变你使用浏览器或应用程序的功能或方式。四处逛逛探索无数的方法来定制你的在线网络生活。"
msgid "Who creates these add-ons?"
msgstr "谁创造了这些附加组件?"
@ -4950,8 +4919,7 @@ msgid ""
msgstr "如果你有附加组件开发经验,<a href=\"%(url)s\">成为一名附加组件审核员</a>吧!我们的审核员是有技术背景的附加组件粉丝,负责审查附加组件源代码的质量和稳定性。"
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr "帮助改进本网站。它是开源的您可以填写bug和提交补丁。<a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> 包含了我们目前所有的 bug旧的 bug 可以在 Bugzilla 找到。"
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
@ -4997,8 +4965,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "关于评论的常见问答"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr "附加组件评论是一个分享您对已经安装并且使用过的附加组件感受的方式。我们的评论审核团队有权拒绝和删除任何不遵守下列准则的评论。"
msgid "Do:"
@ -5949,8 +5917,8 @@ msgstr "{0} :: 统计数据面板"
msgid "Statistics Dashboard :: Add-ons for {0}"
msgstr "统计数据面板 :: {0} 的附加组件"
# %1 is the name of a collection
#. {0} is an add-on name
# %1 is the name of a collection
msgid "Statistics for {0}"
msgstr "{0} 的统计数据"
@ -6066,16 +6034,15 @@ msgstr "关于跟踪外部来源..."
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>跟踪外部来源</h2> <p> 如果您从外部网站(如您的博客或网站)链接到您附加组件的详细信息页面,或是直接链接到其文件,您可以附加一个参数以便跟踪这个页面上的额外下载来源。例如,下面的链接的来源将显示为"
"您的博客:<dl> <dt>附加组件详细信息页面</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>直接文件链接</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/"
"addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> 仅src开头为“external-”才会被跟踪最长可达61个额外字符。任何在“external-”之后的文字可被作为描述来源例如“external-blog”、“external-"
"sidebar”、“external-campaign225”等。安全的URL允许使用以下字符 <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>跟踪外部来源</h2> <p> 如果您从外部网站(如您的博客或网站)链接到您附加组件的详细信息页面,或是直接链接到其文件,您可以附加一个参数以便跟踪这个页面上的额外下载来源。例如,下面的链接的来源将显示为您的博客:<dl> <dt>附加组件详细信息页面</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-"
"blog</b></dd> <dt>直接文件链接</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> "
"仅src开头为“external-”才会被跟踪最长可达61个额外字符。任何在“external-”之后的文字可被作为描述来源例如“external-blog”、“external-sidebar”、“external-campaign225”等。安全的URL允许使用以下字符 <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "依照日期统计的附加组件状态"
@ -6094,8 +6061,7 @@ msgstr "<h2>什么是每日用户量?</h2><p>从这个网站安装的主题每
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
"<h2>什么是每日用户量?</h2> <p> 从本网站下载的附加组件会在每日检查更新。这些更新的请求数量将作为每日活跃用户数。每日用户量可以按照附加组件版本、操作系统、附加组件状态、应用程序以及地区语言划分。</p>"
msgstr "<h2>什么是每日用户量?</h2> <p> 从本网站下载的附加组件会在每日检查更新。这些更新的请求数量将作为每日活跃用户数。每日用户量可以按照附加组件版本、操作系统、附加组件状态、应用程序以及地区语言划分。</p>"
msgid "Application versions by Date"
msgstr "依照日期统计的应用程序版本"
@ -6121,9 +6087,7 @@ msgstr "报告缺陷"
msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
msgstr ""
"除非另有<a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">注明</a>,否则本站的内容以 <br /><a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">知识共享 署名-相同方式 v3.0</a> 或任何更新版本授"
"权。"
msgstr "除非另有<a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">注明</a>,否则本站的内容以 <br /><a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">知识共享 署名-相同方式 v3.0</a> 或任何更新版本授权。"
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
msgstr "认识 <b>附加组件</b>"
@ -6269,8 +6233,8 @@ msgid "The email address you used for your developer account is not allowed for
msgstr "您用于开发者账户的电子邮件地址不允许用于提交附加组件。"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
msgstr "在开始之前,请阅读并接受我们的 Firefox 附加组件分发协议以及我们的审核政策和规则。Firefox 附加组件分发协议还链接了我们的隐私声明,那明确解释了我们如何处理您的信息。"
msgid "an add-on developer replies to my review"