Pontoon: Updated Ukrainian (uk) localization of AMO

Translation authors:
- Tymur Faradzhev <faradzhev.timur@gmail.com>
This commit is contained in:
Tymur Faradzhev 2016-01-19 13:40:18 +00:00 коммит произвёл Mozilla Pontoon
Родитель 8a9c925425
Коммит abf1a8dab6
1 изменённых файлов: 104 добавлений и 27 удалений

Просмотреть файл

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-06 14:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 10:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Tymur Faradzhev <faradzhev.timur@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk\n"
@ -12414,6 +12414,9 @@ msgid ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Themes</a></strong> are lightweight "
"themes that use background images to customize your %(app_name)s toolbars."
msgstr ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Теми</a></strong> це легкі теми, які "
"використовують фонові зображення для налаштування панелей інструментів вашої"
" %(app_name)s."
#: apps/pages/templates/pages/faq.html:66
msgid ""
@ -12421,12 +12424,17 @@ msgid ""
"additional choices to the search box dropdown. These providers allow you to "
"quickly search any website."
msgstr ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Інструменти пошуку</a></strong> додають "
"додаткові варіанти в випадаючий список панелі пошуку. Ці інструменти "
"дозволяють вам швидко провести пошук на будь-якому веб-сайті."
#: apps/pages/templates/pages/faq.html:72
msgid ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Dictionaries & Language "
"Packs</a></strong> add support for additional languages to %(app_name)s."
msgstr ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Словники та локалі</a></strong> додають "
"підтримку додаткових мов в %(app_name)s."
#: apps/pages/templates/pages/faq.html:77
msgid ""
@ -12434,6 +12442,9 @@ msgid ""
"display or understand different types of media, such as Adobe Flash or Apple"
" Quicktime."
msgstr ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Плагіни</a></strong> допомагають "
"%(app_name)s відображати або розуміти різні типи медіа, такі як Adobe Flash "
"або Apple Quicktime."
#: apps/pages/templates/pages/faq.html:85
msgid "How do I install, manage, or remove an add-on?"
@ -12817,6 +12828,10 @@ msgid ""
"later. You can add an add-on to your favorites collection by clicking \"Add "
"to favorites\" on its details page."
msgstr ""
"Улюблені додатки це додатки, які ви додали в закладки, щоб з легкістю "
"повернутися до них пізніше. Ви можете додати додаток у вашу колекцію "
"улюблених, натиснувши на кнопку \"Додати до улюблених\" на сторінці з його "
"описом."
#: apps/pages/templates/pages/faq.html:276
msgid "Personalized recommendations"
@ -12899,6 +12914,9 @@ msgid ""
"href=\"%(hub_url)s\">Developer Hub</a> for answers to add-on developer-"
"related questions."
msgstr ""
"Будь ласка, прочитайте наш <a href=\"%(faq_url)s\">Developer FAQ</a> і <a "
"href=\"%(hub_url)s\">Developer Hub</a>, щоб отримати відповіді на питання "
"стосовно розробки додатків."
#: apps/pages/templates/pages/faq.html:319
msgid "Still have questions?"
@ -12910,16 +12928,19 @@ msgid ""
"website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a "
"href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr ""
"Для отримання загальної підтримки по Firefox, відвідайте наш <a "
"href=\"%(sumo_url)s\">веб-сайт підтримки</a>. Для загальних питань щодо "
"додатків і веб-сайту, відвідайте наш <a href=\"%(forum_url)s\">форум</a>."
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:36
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:51
msgid "Some tips for writing a great review"
msgstr ""
msgstr "Деякі поради з написання хороших відгуків"
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:39
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:131
msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr ""
msgstr "Поширені питання про відгуки"
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:46
msgid ""
@ -12933,7 +12954,7 @@ msgstr ""
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:53
msgid "Do:"
msgstr ""
msgstr "Вам слід:"
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:56
msgid ""
@ -12975,11 +12996,13 @@ msgstr "Перевірте свій відгук перед відправлен
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:79
msgid "Dont:"
msgstr ""
msgstr "Вам не слід:"
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:82
msgid "Submit one-word reviews such as \"Great!\", \"wonderful,\" or \"bad.\""
msgstr ""
"Відправляти односкладові відгуки такі, як \"Відмінно!\", \"чудово\" чи "
"\"погано\"."
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:87
msgid ""
@ -12987,37 +13010,49 @@ msgid ""
"available support options for each add-on, if available. You can find them "
"in the side column next to the About this Add-on section."
msgstr ""
"Ставити технічні питання, питання підтримки або пропонувати нові функції. "
"Використовуйте доступні варіанти підтримки для кожного додатка, якщо вони є."
" Ви можете знайти їх в бічному стовпчику поряд із розділом Про цей додаток."
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:92
msgid "Write reviews for add-ons which you have not personally used."
msgstr ""
msgstr "Писати відгуки на додатки, які ви особисто не використали."
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:97
msgid ""
"Use profanity, sexual language or language that can be construed as hateful."
msgstr ""
"Використовувати ненормативну лексику, непристойні вирази або слова, які "
"можуть бути витлумачені як ненависть."
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:103
msgid ""
"Include HTML, links, source code or code snippets. Reviews are meant to be "
"text only."
msgstr ""
"Включати HTML, посилання, програмний код або фрагменти коду. Відгуки повинні"
" містити тільки текст."
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:108
msgid ""
"Make false statements, disparage add-on authors or personally insult them."
msgstr ""
"Робити неправдиві заяви, принижувати або особисто ображати авторів додатків."
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:114
msgid ""
"Include your own or anyone elses email, phone number, or other personal "
"details."
msgstr ""
"Включати ваші власні або чиїсь ще адреси ел. пошти, номери телефонів або "
"інші персональні дані."
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:119
msgid ""
"Post reviews for an add-on you or your organization wrote or represent."
msgstr ""
"Розміщувати відгуки на додаток, написаний чи представлений вами або вашою "
"організацією."
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:125
msgid ""
@ -13026,10 +13061,14 @@ msgid ""
"gathering, when that is the intended purpose of the add-on, or the add-on "
"requires gathering data to function."
msgstr ""
"Критикувати додаток за щось, що він й призначений робити. Наприклад, "
"залишати негативний відгук на додаток за показ реклами або вимогу збору "
"даних, коли це є метою цього додатка, або додатку необхідний збір даних для "
"його роботи."
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:133
msgid "How can I report a problematic review?"
msgstr ""
msgstr "Як мені повідомити про некоректний відгук?"
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:135
msgid ""
@ -13038,10 +13077,14 @@ msgid ""
"moderation team will use the Review Guidelines to evaluate whether or not to"
" delete the review or restore it back to the site."
msgstr ""
"Будь ласка, повідомляйте або відзначайте прапором будь-які сумнівні відгуки,"
" клацнувши \"Повідомити про цей відгук\" і він буде відправлений на сайт для"
" модерації. Наша команда модераторів буде використовувати Вказівки щодо "
"відгуків, щоб вирішити, чи видалити відгук або відновити його на сайті."
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:140
msgid "Im an add-on author, can I respond to reviews?"
msgstr ""
msgstr "Я автор додатка, чи можу я відповідати на відгуки?"
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:142
msgid ""
@ -13049,10 +13092,14 @@ msgid ""
"up a discussion topic in our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a> to engage "
"in additional discussion or follow-up."
msgstr ""
"Так, автори додатків можуть написати одну відповідь на відгук. Ви можете "
"створити тему для обговорення на нашому <a "
"href=\"%(forum_url)s\">форумі</a>, щоб взяти участь у додатковій або "
"подальшої дискусії."
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:149
msgid "Im an add-on author, can I delete unfavorable reviews or ratings?"
msgstr ""
msgstr "Я автор додатка, чи можу я видаляти несприятливі відгуки чи рейтинги?"
#: apps/pages/templates/pages/review_guide.html:151
msgid ""
@ -13062,10 +13109,16 @@ msgid ""
"release of your add-on, we may consider deleting the review. Submit your "
"detailed request to amo-editors@mozilla.org."
msgstr ""
"Загалом, ні. Але якщо відгук не відповідає викладеним вище вимогам до "
"відгуків, ви можете клацнути на лінк \"Повідомити про цей додаток\" і він "
"буде перевірений. Якщо відгук містить скаргу, яка більше не є актуальною у "
"зв'язку з виходом нової версії вашого додатка, ми можемо розглянути "
"можливість видалення відгуку. Надішліть свій докладний запит на адресу amo-"
"editors@mozilla.org."
#: apps/pages/templates/pages/sunbird.html:26
msgid "Sunbird has retired"
msgstr ""
msgstr "Sunbird більше не розвивається"
#: apps/pages/templates/pages/sunbird.html:29
msgid ""
@ -13074,12 +13127,18 @@ msgid ""
" the project is no longer maintained we have disabled our support for the "
"add-ons."
msgstr ""
"Розробка проекту Sunbird припинена і його останній реліз відбувся 30 березня"
" 2010 року. Ми були горді тим, що розміщували додатки Sunbird на цьому "
"сайті, але так як цей проект більше не розвивається, ми відключили підтримку"
" цих додатків."
#: apps/pages/templates/pages/sunbird.html:38
msgid ""
"We recommend upgrading to <a href=\"%(tb_url)s\">Thunderbird</a> and <a "
"href=\"%(lightning_url)s\">Lightning</a>."
msgstr ""
"Ми рекомендуємо оновитися на <a href=\"%(tb_url)s\">Thunderbird</a> і <a "
"href=\"%(lightning_url)s\">Lightning</a>."
#: apps/pages/templates/pages/sunbird.html:45
msgid "Read more about Sunbird"
@ -13088,14 +13147,15 @@ msgstr "Дізнайтеся більше про Sunbird"
#: apps/paypal/__init__.py:25
msgid "There was an error communicating with PayPal. Please try again later."
msgstr ""
"Під час з'єднання з PayPal сталася помилка. Будь ласка, спробуйте пізніше."
#: apps/paypal/__init__.py:50
msgid "There was an error with this currency."
msgstr ""
msgstr "Сталася помилка з цією валютою."
#: apps/paypal/__init__.py:68
msgid "The amount is too small for conversion into the receiver's currency."
msgstr ""
msgstr "Сума занадто мала для конвертації у валюту одержувача."
#: apps/paypal/__init__.py:70
msgid "The buyer and seller must have different PayPal accounts."
@ -13104,7 +13164,7 @@ msgstr "Покупець і продавець повинен мати різн
#. L10n: {0} is the currency.
#: apps/paypal/__init__.py:73
msgid "The seller does not accept payments in %s."
msgstr ""
msgstr "Цей продавець не приймає платежі в %s."
#: apps/reviews/feeds.py:25
msgid "Reviews for %s"
@ -13121,7 +13181,7 @@ msgstr "Оцінка %d з 5 зірок"
#: apps/reviews/forms.py:148
msgid "Keep review; remove flags"
msgstr ""
msgstr "Утримати рецензію; видалити мітки"
#: apps/reviews/forms.py:149
msgid "Skip for now"
@ -13564,48 +13624,48 @@ msgstr[2] "{0} поширень на Facebook"
#. L10n: Only change if you have reason! wiki.mozilla.org/AMO:Localizers
#: apps/sharing/__init__.py:76
msgid "localservice2"
msgstr ""
msgstr "localservice2"
#. L10n: Only change if you have reason! wiki.mozilla.org/AMO:Localizers
#: apps/sharing/__init__.py:78
msgid "Post to localservice2"
msgstr ""
msgstr "Post to localservice2"
#. L10n: Only change if you have reason! wiki.mozilla.org/AMO:Localizers
#: apps/sharing/__init__.py:80
msgid "http://localservice2/?url={url}&title={title}"
msgstr ""
msgstr "http://localservice2/?url={url}&title={title}"
#. L10n: Only change if you have reason! wiki.mozilla.org/AMO:Localizers
#: apps/sharing/__init__.py:85
msgid "{0} post on localservice2"
msgid_plural "{0} posts on localservice2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "{0} post on localservice2"
msgstr[1] "{0} posts on localservice2"
msgstr[2] "{0} posts on localservice2"
#. L10n: Only change if you have reason! wiki.mozilla.org/AMO:Localizers
#: apps/sharing/__init__.py:91
msgid "localservice3"
msgstr ""
msgstr "localservice3"
#. L10n: Only change if you have reason! wiki.mozilla.org/AMO:Localizers
#: apps/sharing/__init__.py:93
msgid "Post to localservice3"
msgstr ""
msgstr "Post to localservice3"
#. L10n: Only change if you have reason! wiki.mozilla.org/AMO:Localizers
#: apps/sharing/__init__.py:95
msgid "http://localservice3/?url={url}&title={title}"
msgstr ""
msgstr "http://localservice3/?url={url}&title={title}"
#. L10n: Only change if you have reason! wiki.mozilla.org/AMO:Localizers
#: apps/sharing/__init__.py:100
msgid "{0} post on localservice3"
msgid_plural "{0} posts on localservice3"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "{0} post on localservice3"
msgstr[1] "{0} posts on localservice3"
msgstr[2] "{0} posts on localservice3"
#: apps/sharing/templates/sharing/sharing_widget.html:2
msgid "Share this Add-on"
@ -13634,7 +13694,7 @@ msgstr "Ви не володієте цим додатком."
#: apps/signing/views.py:74
msgid "Missing \"upload\" key in multipart file data."
msgstr ""
msgstr "Відсутній ключ \"upload\" під час надсилання файлу."
#: apps/signing/views.py:88
msgid "Version does not match install.rdf."
@ -13876,6 +13936,10 @@ msgid ""
"evening and only include original add-on downloads, not updates. Downloads "
"can be broken down by the specific source referring the download. </p>"
msgstr ""
"<h2>Як підраховуються завантаження?</h2> <p> Число завантажень оновлюється "
"щовечора і включає в себе тільки нові завантаження додатка, а не оновлення. "
"Завантаження можуть бути розбиті по конкретним джерелам, що посилаються на "
"завантаження. </p>"
#: apps/stats/templates/stats/reports/locales.html:3
msgid "User languages by Date"
@ -13978,6 +14042,10 @@ msgid ""
"Active Daily Users, or the total number of people using your theme by day. "
"</p>"
msgstr ""
"<h2>Що таке щоденні користувачі?</h2> <p> Теми, встановлені з цього сайту, "
"перевіряють наявність оновлень один раз на день. Загальна кількість таких "
"перевірок на поновлення відомо як Активні Щоденні Користувачі, або загальне "
"число людей, що використовують вашу тему за день. </p>"
#: apps/stats/templates/stats/reports/usage.html:20
msgid ""
@ -13986,6 +14054,11 @@ msgid ""
" Active Daily Users. Daily users can be broken down by add-on version, "
"operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
"<h2>Що таке щоденні користувачі?</h2> <p> Додатки, встановлені з цього "
"сайту, перевіряють наявність оновлень один раз на день. Загальна кількість "
"таких перевірок на поновлення відомо як Активні Щоденні Користувачі. Щоденні"
" користувачі можуть бути розбиті на версію додатка, операційну систему, "
"статус додатка, програму та мову. </p>"
#: apps/stats/templates/stats/reports/users_created.html:3
msgid "User Signups by Date"
@ -14028,6 +14101,8 @@ msgid ""
"You have unsaved changes in the <b>{0}</b> locale. Would you like to save "
"your changes before switching locales?"
msgstr ""
"У вас є незбережені зміни в <b>{0}</b> локалі. Ви хочете зберегти зміни "
"перед перемиканням локалей?"
#: apps/translations/templates/translations/trans-menu.html:49
msgid "Discard Changes"
@ -15329,6 +15404,8 @@ msgid ""
"Add-ons is switching to Firefox Accounts for login. <a href=\"%(url)s\" "
"class=\"fxa-login\">Sign in now to transfer your account.</a>"
msgstr ""
"Система входу на Додатки переходить на Акаунти Firefox. <a href=\"%(url)s\" "
"class=\"fxa-login\">Увійдіть зараз, щоб перенести свій обліковий запис.</a>"
#. {0} is an application, such as Firefox.
#: templates/impala/base.html:141