Pontoon: Update Czech (cs) localization of AMO

Co-authored-by: Translation Memory <pontoon-tm@example.com>
Co-authored-by: Google Translate <pontoon-gt@example.com>
This commit is contained in:
Google Translate 2024-11-20 20:32:13 +00:00 коммит произвёл Pontoon
Родитель 032598e170
Коммит ad2e5ac16c
1 изменённых файлов: 43 добавлений и 59 удалений

Просмотреть файл

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-20 20:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-15 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Google Translate <pontoon-gt@example.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-20 20:27+0000\n"
"Last-Translator: Translation Memory <pontoon-tm@example.com>\n"
"Language-Team: Mozilla.cz <info@mozilla.cz>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -83,8 +83,7 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we "
"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Thank you for your attention.\n"
@ -92,8 +91,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Děkujeme za vaše hlášení o aplikaci %(name)s na serveru Doplňky Mozilly a za poskytnutí více informací.\n"
"\n"
"Po kontrole vašeho odvolání jsme rozhodli, že předchozí rozhodnutí, že tento obsah neporušuje pravidla Mozilly (%(policy_document_url)s), bylo správné. Na základě tohoto zjištění jsme vaše odvolání "
"zamítli a proti účtu ani proti obsahu nepodnikneme žádné kroky.\n"
"Po kontrole vašeho odvolání jsme rozhodli, že předchozí rozhodnutí, že tento obsah neporušuje pravidla Mozilly (%(policy_document_url)s), bylo správné. Na základě tohoto zjištění jsme vaše odvolání zamítli a proti účtu ani proti obsahu nepodnikneme žádné kroky.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Děkujeme vám za pozornost.\n"
@ -103,28 +101,24 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
msgstr ""
"\n"
"Děkujeme za vaše hlášení o %(name)s na serveru Doplňky Mozilly a za poskytnutí více informací.\n"
"\n"
"Po kontrole vašeho odvolání jsme rozhodli, že naše předchozí rozhodnutí (%(policy_document_url)s), že tento obsah neporušuje pravidla Mozilly, bylo nesprávné. Na základě tohoto zjištění jsme obsah "
"odstranili a uživatele o tom informovali.\n"
"Po kontrole vašeho odvolání jsme rozhodli, že naše předchozí rozhodnutí (%(policy_document_url)s), že tento obsah neporušuje pravidla Mozilly, bylo nesprávné. Na základě tohoto zjištění jsme obsah odstranili a uživatele o tom informovali.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Děkujeme za vaše hlášení o aplikaci %(name)s na serveru Doplňky Mozilly a za poskytnutí více informací.\n"
"\n"
"Po kontrole vašeho odvolání jsme rozhodli, že naše předchozí rozhodnutí (%(policy_document_url)s), že tento obsah neporušuje pravidla Mozilly, bylo nesprávné. Na základě tohoto zjištění jsme "
"požádali vývojáře, aby provedl změny. Pokud neaktualizuje svůj obsah tak, aby opravoval porušení, odstraníme ho.\n"
"Po kontrole vašeho odvolání jsme rozhodli, že naše předchozí rozhodnutí (%(policy_document_url)s), že tento obsah neporušuje pravidla Mozilly, bylo nesprávné. Na základě tohoto zjištění jsme požádali vývojáře, aby provedl změny. Pokud neaktualizuje svůj obsah tak, aby opravoval porušení, odstraníme ho.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -163,14 +157,12 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not "
"update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Děkujeme za hlášení o následujícím doplňku na serveru Doplňky Mozilly: %(name)s.\n"
"\n"
"Zkontrolovali jsme vaše hlášení a příslušný obsah a zjistili jsme, že porušuje pravidla Mozilly (%(policy_document_url)s), a požádali jsme vývojáře, aby provedl změny. Pokud neaktualizuje svůj "
"obsah tak, aby opravoval porušení, odstraníme ho.\n"
"Zkontrolovali jsme vaše hlášení a příslušný obsah a zjistili jsme, že porušuje pravidla Mozilly (%(policy_document_url)s), a požádali jsme vývojáře, aby provedl změny. Pokud neaktualizuje svůj obsah tak, aby opravoval porušení, odstraníme ho.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -504,8 +496,8 @@ msgstr ""
"<h1>Je nám líto, ale nemůžeme nalézt, co hledáte.</h1> <p>Požadovaná stránka nebo soubor nebyl na našem webu nalezen. Pravděpodobně jste klepli na již neaktuální odkaz nebo jste napsali nesprávnou "
"adresu.</p> <ul> <li>Pokud jste zadali adresu ručně, zkontrolujte prosím její správnost.</li> <li> Pokud jste klepli na odkaz, %(open_bug_link)snahlaste nám prosím chybu%(close_bug_link)s. Sdělte "
"nám, odkud jste přišli a co jste hledali, a my to dáme do pořádku. </li> </ul> <p>A nebo můžete rovnou skočit na některou z populárních stránek na našem webu.</p> <ul> <li>Zajímal by vás seznam <a "
"href=\"%(rec)s\">doporučovaných doplňků</a>?</li> <li> Hledáte nějaký doplněk? Pak přejděte na <a href=\"%(search)s\">stránku vyhledávání</a> nebo použijte vyhledávací pole výše. </li> <li> Pokud "
"si přejete začít od začátku, jděte na <a href=\"%(home)s\">titulní stránku</a> webu. </li> </ul>"
"href=\"%(rec)s\">doporučovaných doplňků</a>?</li> <li> Hledáte nějaký doplněk? Pak přejděte na <a href=\"%(search)s\">stránku vyhledávání</a> nebo použijte vyhledávací pole výše. </li> <li> Pokud si"
" přejete začít od začátku, jděte na <a href=\"%(home)s\">titulní stránku</a> webu. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Jejda"
@ -1389,31 +1381,31 @@ msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Mozilla Public License 2.0"
msgid "Apache License 2.0"
msgstr ""
msgstr "Apache License 2.0"
msgid "GNU General Public License v2.0 only"
msgstr ""
msgstr "Pouze GNU General Public License v2.0"
msgid "GNU General Public License v3.0 only"
msgstr ""
msgstr "Pouze GNU General Public License v3.0"
msgid "GNU Lesser General Public License v2.1 only"
msgstr ""
msgstr "Pouze GNU Lesser General Public License v2.1"
msgid "GNU Lesser General Public License v3.0 only"
msgstr ""
msgstr "Pouze GNU Lesser General Public License v3.0"
msgid "GNU Affero General Public License v3.0 only"
msgstr ""
msgstr "Pouze GNU Affero General Public License v3.0"
msgid "MIT License"
msgstr ""
msgstr "Licence MIT"
msgid "ISC License"
msgstr ""
msgstr "Licence ISC"
msgid "BSD 2-Clause \"Simplified\" License"
msgstr ""
msgstr "Zjednodušená licence BSD 2-Clause"
msgid "Mozilla Public License 1.1"
msgstr "Mozilla Public License 1.1"
@ -1458,7 +1450,7 @@ msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
msgid "The Unlicense"
msgstr ""
msgstr "Bez licence"
msgid "Not Promoted"
msgstr "Nepropagováno"
@ -2334,8 +2326,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit e-mailovou adresu pro dotazy na podporu, zadejte ji zde. Máte-li různé adresy pro různé jazyky, můžete přidat více překladů tohoto políčka. Relevantní pouze pro zveřejněné "
"doplňky."
@ -2382,8 +2374,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Poznámka pro redaktora"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"Poznámka pro redaktora je místo, kde můžete pro redaktora napsat informace relevantní pro váš doplněk a jeho verzi. Používejte jej pro informace, jak otestovat doplněk, a jakékoliv další informace, "
"které mohou pomoci. Poznámka je upravitelná redaktory."
@ -2398,8 +2390,8 @@ msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Nahrajte nebo vyberte ikonu pro váš doplněk. Ikona je zobrazena téměř všude, kde je váš doplněk. Nahrané obrázky musí mít některou z následujících přípon: .png, .jpg. Relevantní pouze pro "
"zveřejněné doplňky."
"Nahrajte nebo vyberte ikonu pro váš doplněk. Ikona je zobrazena téměř všude, kde je váš doplněk. Nahrané obrázky musí mít některou z následujících přípon: .png, .jpg. Relevantní pouze pro zveřejněné"
" doplňky."
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Vyberte svému doplňku ikonku:"
@ -2971,20 +2963,17 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
"Vážený vývojáři doplňků,\n"
"\n"
"povšimli jsme si, že vaše tajné přihlašovací údaje k API webu AMO byly obsaženy v doplňku odeslaném na webu addons.mozilla.org. Abychom ochránili váš účet a váš doplněk (doplňky), tyto vyzrazené "
"přihlašovací údaje jsme zneplatnili.\n"
"povšimli jsme si, že vaše tajné přihlašovací údaje k API webu AMO byly obsaženy v doplňku odeslaném na webu addons.mozilla.org. Abychom ochránili váš účet a váš doplněk (doplňky), tyto vyzrazené přihlašovací údaje jsme zneplatnili.\n"
"Nové přihlašovací údaje k API si můžete vytvořit na adrese %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Dbejte prosím na to, abyste své přihlašovací údaje nikdy nikomu nesdělovali. Nikdy je neumisťujte do veřejného úložiště, doplňku ani na žádné jiné veřejné místo. Doporučujeme vám, abyste prohlédli "
"svá úložiště kódu a svá rozšíření a případně z nich odstranili veškeré zmínky o vašich přihlašovacích údajích k webu AMO.\n"
"Dbejte prosím na to, abyste své přihlašovací údaje nikdy nikomu nesdělovali. Nikdy je neumisťujte do veřejného úložiště, doplňku ani na žádné jiné veřejné místo. Doporučujeme vám, abyste prohlédli svá úložiště kódu a svá rozšíření a případně z nich odstranili veškeré zmínky o vašich přihlašovacích údajích k webu AMO.\n"
"\n"
"Děkujeme vám,\n"
"Tým Mozilly pro doplňky"
@ -3122,8 +3111,8 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Kompatibilita s Firefoxem pro Android"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Otestovali jste své rozšíření, abyste se ujistili, že ve Firefoxu pro Android funguje podle očekávání? Pokud ne, přečtěte si prosím článek <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Vývoj rozšíření pro Firefox Android</a>, kde najdete návod na testování před odesláním."
@ -3145,8 +3134,7 @@ msgstr "Verze čeká na podespání"
msgid "Youre done! ✨ You will be notified by email when the signed file is ready to be downloaded from the Developer Hub. If you do not see an email after 24 hours, please check your spam folder."
msgstr ""
"Hotovo! ✨ Až bude podepsaný soubor připraven ke stažení z Centra pro vývojáře, budete informováni e-mailem. Pokud e-mail neuvidíte ani po 24 hodinách, prohlédněte prosím složku s nevyžádanou "
"poštou."
"Hotovo! ✨ Až bude podepsaný soubor připraven ke stažení z Centra pro vývojáře, budete informováni e-mailem. Pokud e-mail neuvidíte ani po 24 hodinách, prohlédněte prosím složku s nevyžádanou poštou."
msgid "License"
msgstr "Licence"
@ -3303,9 +3291,7 @@ msgid "View All Submissions"
msgstr "Zobrazit všechny příspěvky"
msgid "This is where you view and manage your add-ons and themes. To publish your first add-on, click \"Submit Your First Add-on\" or \"Submit Your First Theme\"."
msgstr ""
"Toto je místo, kde se zobrazují a odkud můžete spravovat vaše rozšíření a motivy vzhledu. Pro publikaci prvního doplňku klepněte na \"Přidejte svůj první doplněk\" nebo \"Přidejte svůj první "
"motiv\"."
msgstr "Toto je místo, kde se zobrazují a odkud můžete spravovat vaše rozšíření a motivy vzhledu. Pro publikaci prvního doplňku klepněte na \"Přidejte svůj první doplněk\" nebo \"Přidejte svůj první motiv\"."
msgid "Submit Your First Add-on"
msgstr "Přidejte svůj první doplněk"
@ -3357,8 +3343,8 @@ msgstr "Založte si účet vývojáře nebo se přihlaste do centra pro vývojá
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Správa verze {0}"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
msgid "Manage {0}"
msgstr "Správa {0}"
@ -3536,16 +3522,16 @@ msgstr "Zrušením vaší žádosti o kontrolu označíte svůj doplněk jako ne
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "Opravdu chcete zrušit vaši žádost o kontrolu?"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} chyba"
msgstr[1] "{0} chyby"
msgstr[2] "{0} chyb"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} varování"
@ -4656,8 +4642,8 @@ msgstr "Rozšíření zaměřená na zvýšení soukromí"
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "Další doporučená rozšíření pro ochranu soukromí"
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the homepage shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Popular extensions"
msgstr "Oblíbená rozšíření"
@ -5420,8 +5406,8 @@ msgstr ""
"doménu, použijte místo toho „Omezení uživatelů dle e-mailové adresy“."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Než začnete, přečtěte si prosím naše pravidla pro distribuci doplňků pro Firefox a zásady a pravidla pro kontrolu doplňků. Pravidla pro distribuci doplňků pro Firefox také odkazují na naše zásady "
"ochrany osobních údajů, které vysvětlují, jak nakládáme s vašimi údaji."
@ -5482,8 +5468,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5496,8 +5481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dobrý den, %(author_name)s,\n"
"\n"
"bylo vám nabídnuto, abyste se stali autorem doplňku %(addon_name)s na doméně %(domain)s. Přijetím této nabídky získáte přístup k úpravám doplňku a vaše jméno může být na webových stránkách uvedeno "
"v seznamu autorů.\n"
"bylo vám nabídnuto, abyste se stali autorem doplňku %(addon_name)s na doméně %(domain)s. Přijetím této nabídky získáte přístup k úpravám doplňku a vaše jméno může být na webových stránkách uvedeno v seznamu autorů.\n"
"\n"
"Pokud chcete být přidáni jako autor doplňku %(addon_name)s, klikněte na níže uvedený odkaz.\n"
"\n"