Pontoon: Update Sorbian, Lower (dsb) localization of AMO

Localization authors:
- Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>
This commit is contained in:
Michael Wolf 2017-06-15 11:11:44 +00:00 коммит произвёл Mozilla Pontoon
Родитель 6f7eea91a1
Коммит bd7ca09ff2
1 изменённых файлов: 137 добавлений и 149 удалений

Просмотреть файл

@ -1,11 +1,11 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-15 03:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 19:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-15 10:54+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: dsb\n"
@ -251,16 +251,12 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
msgstr "Pomagajśo, dalšne wuwijanje <strong>%(addon_name)s</strong> pśez mału pósćiwanku pśez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> pódprěś."
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Aby wy swóju pódpěru za <b>%(addon_name)s</b> pokazał, wuwijaŕ was pšosy, aby w <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> pśez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> pósćił."
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgstr ""
"Aby wy swóju pódpěru za <b>%(addon_name)s</b> pokazał, wuwijaŕ was pšosy, aby wy mału pósćiwanku <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> pśez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> dał."
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Aby wy swóju pódpěru za <b>%(addon_name)s</b> pokazał, wuwijaŕ was pšosy, aby wy mału pósćiwanku <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> pśez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> dał."
msgid "How much would you like to contribute?"
msgstr "Wjele by wy pósćił?"
@ -539,8 +535,8 @@ msgid "This Persona requires %(app)s %(new_version)s. You are currently using %(
msgstr "Toś ten Persona pomina se %(app)s %(new_version)s. Wužywaśo tuchylu %(app)s {old_version}."
msgid ""
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that "
"might harm your computer."
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that might"
" harm your computer."
msgstr ""
"<strong>Glědajśo:</strong> Toś ten dodank njejo pśeglědany wót Mozilla a njedajo se do wersije Firefox 43 a nowšych instalěrowaś. Buźćo wobglědniwy, gaž programy tśeśich póbitowarjow instalěrujośo, "
"kótarež by mógli wašomu licadłoju škódowaś."
@ -805,8 +801,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Někotare dodanki pšose wó pšawo, aby wěste funkcije wuwjadli (na pśikład: dodank za zastojanje rejtarkow pšosy wó pśistup na rejtarkowy system wašogo wobglědowaka)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Dokulaž maśo kontrolu nad swójim Firefox, móžośo wy toś tym pšosbam wótpowědowaś daś abo pšosby wótpokazaś. Gaž dajośo pšawa, se zasadnje wugbaśe abo wěstota wašogo wobglědowaka nje¨kazy, ale w "
"rědkich padach jo wěste riziko."
@ -1023,17 +1019,17 @@ msgstr "Njenamakany"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Bóžko njamóžomy namakaś, což pytaśo.</h1> <p> Bok abo dataja, wó kótaruž sćo pšosył, njejo se na našom sedle namakała. Jo móžno, až sćo na zestarjony wótkaz kliknuł abo adresu wopak zapisał. </"
"p> <ul> <li>Jolic sćo adresu zapisał, klikniśo dwójcy, aby pšawopis kontrolěrował.</li> <li> Jolic sćo wótkazoju wót něźi slědował, <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/"
"\">pišćo pšosym zmólkowu rozpšawu</a>. Dajśo nam k wěsći, wótkulž sćo pśišeł a za cymž sćo pytał, a my buźomy našo nejlěpše cyniś, aby problem rozwězali. </li> </ul> <p>Abo móžośo jadnorje k "
"někotarym z woblubowanych bokow na našom websedle skócyś.</p> <ul> <li>Zajmujośo se za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu pśedstajonych dodankow</a>?</li> <li> Cośo <a href=\"%(search)s\">dodanki pytaś</"
"a>? Móžośo k <a href=\"%(search)s\">pytańskemu bokoju</a> pśejś abo jadnorje pytańske pólo górjejce wužywaś. </li> <li> Jolic cośo lubjej znowego zachopiś, źiśo jadnorje k <a href=\"%(home)s"
"\">startowemu bokoju dodankow</a>. </li> </ul>"
"<h1>Bóžko njamóžomy namakaś, což pytaśo.</h1> <p> Bok abo dataja, wó kótaruž sćo pšosył, njejo se na našom sedle namakała. Jo móžno, až sćo na zestarjony wótkaz kliknuł abo adresu wopak zapisał. "
"</p> <ul> <li>Jolic sćo adresu zapisał, klikniśo dwójcy, aby pšawopis kontrolěrował.</li> <li> Jolic sćo wótkazoju wót něźi slědował, <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-"
"server/issues/new/\">pišćo pšosym zmólkowu rozpšawu</a>. Dajśo nam k wěsći, wótkulž sćo pśišeł a za cymž sćo pytał, a my buźomy našo nejlěpše cyniś, aby problem rozwězali. </li> </ul> <p>Abo móžośo "
"jadnorje k někotarym z woblubowanych bokow na našom websedle skócyś.</p> <ul> <li>Zajmujośo se za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu pśedstajonych dodankow</a>?</li> <li> Cośo <a "
"href=\"%(search)s\">dodanki pytaś</a>? Móžośo k <a href=\"%(search)s\">pytańskemu bokoju</a> pśejś abo jadnorje pytańske pólo górjejce wužywaś. </li> <li> Jolic cośo lubjej znowego zachopiś, źiśo "
"jadnorje k <a href=\"%(home)s\">startowemu bokoju dodankow</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Hopla"
@ -1075,8 +1071,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p>Pšosym zapódajśo <strong>wšykne slědujuce słowa</strong>, <strong>źělone pśez prozne znamje, jolic trěbne</strong>. </p> <p> Jolic to jo lěbda cytajobne, móžośo <a href=\"#\" id="
"\"recaptcha_different\">druge słowa wopytowaś</a> abo <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">drugi typ nadawka</a> město togo wopytaś. </p>"
"<p>Pšosym zapódajśo <strong>wšykne slědujuce słowa</strong>, <strong>źělone pśez prozne znamje, jolic trěbne</strong>. </p> <p> Jolic to jo lěbda cytajobne, móžośo <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">druge słowa wopytowaś</a> abo <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">drugi typ nadawka</a> město togo wopytaś. </p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "Nejwušej pógódnośone"
@ -1427,12 +1423,12 @@ msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
"from public view, click the button below to make it private."
msgstr ""
"Dodanki, kótarež markěrujośo z pomocu funkcije <b>Faworitam pśidaś</b> ako fawority, se dołojce pokazuju. Toś ta zběrka jo tuchylu <b>zjawna</b>, to groni, kuždy móžo ju wiźeś. Jolic cośo, až "
"zběrka njejo zjawna, klikniśo na tłocašk dołojce, aby ju priwatnu cynił."
"Dodanki, kótarež markěrujośo z pomocu funkcije <b>Faworitam pśidaś</b> ako fawority, se dołojce pokazuju. Toś ta zběrka jo tuchylu <b>zjawna</b>, to groni, kuždy móžo ju wiźeś. Jolic cośo, až zběrka"
" njejo zjawna, klikniśo na tłocašk dołojce, aby ju priwatnu cynił."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Dodanki, kótarež markěrujośo z pomocu funkcije <b>Faworitam pśidaś</b> ako fawority, se dołojce pokazuju. Toś ta zběrka jo tuchylu <b>priwatna</b>, to groni, jano wy móžośo ju wiźeś. Jolic cośo, až "
"kuždy móžo waše fawority wiźeś, klikniśo na tłócašk dołojce, aby ju zjawnu cynił."
@ -1884,8 +1880,7 @@ msgstr "Cośo wěcej personalizacije?"
#. theme.
#, python-format
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr ""
"Dopołne drastwy změnjaju wenkowny naglěd wašogo wobglědowaka pśez stile za woknowy wocerk, adresowu rědku, tłocaška, rejtarki a menije. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozglědujśo se</a>"
msgstr "Dopołne drastwy změnjaju wenkowny naglěd wašogo wobglědowaka pśez stile za woknowy wocerk, adresowu rědku, tłocaška, rejtarki a menije. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozglědujśo se</a>"
msgid "Up & Coming Themes"
msgstr "Rozmógujuce drastwy"
@ -1904,11 +1899,11 @@ msgstr "Rozpšawy wó dodankowej kompatibelnosći"
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Rozpšawy, kótarež su se nam pśez <a href=\"%(url_)s\">rozpšawjak dodankoweje kompatibelnosći</a> pśipokazali, se how zběraju, aby mógli wuwijarje je cytas. Toś te rozpšawy nam pomagaju "
"póstajiś, kótare dodanki trjebaju pomoc, aby pśichodnu wersiju Firefox pódpěrali. </p>"
"<p> Rozpšawy, kótarež su se nam pśez <a href=\"%(url_)s\">rozpšawjak dodankoweje kompatibelnosći</a> pśipokazali, se how zběraju, aby mógli wuwijarje je cytas. Toś te rozpšawy nam pomagaju póstajiś,"
" kótare dodanki trjebaju pomoc, aby pśichodnu wersiju Firefox pódpěrali. </p>"
msgid "Reports for your Add-ons"
msgstr "Rozpšawy za waše dodanki"
@ -2873,8 +2868,7 @@ msgstr ""
"Na toś tom sedle. <span class=\"helptext\">Wašo zapódaśe nalicyjo se na toś tom sedle a w zastojniku dodankow Firefox za miliony wužywarjow, za tym až jo pśeglědowanje žrědłowego koda wobstał. "
"Awtomatiske aktualizacije zastoje se pśez toś to sedło. Toś ten dodank dajo se teke za wabjenje a wuběźowanja Mozilla wužywaś. Samorozdźělenje pśeglědanych datajow jo teke móžne.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr "Samostatny. <span class=\"helptext\">Wašo zapódaśe buźo se ned za samorozdźělenje signěrowaś. Aktualizacije by měli se pśez updateURL abo eksterne nałožeńske aktualizacije zastojaś.</span>"
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
@ -3178,12 +3172,10 @@ msgstr ""
"nowšeje wersije toś togo dodanka."
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibelnosć aktualizěrowaś</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Nowu wersiju nagraś</a> abo <a href=\"#"
"\" class=\"close\">Ignorěrowaś</a>"
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibelnosć aktualizěrowaś</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Nowu wersiju nagraś</a> abo <a "
"href=\"#\" class=\"close\">Ignorěrowaś</a>"
msgid "View and update application compatibility ranges."
msgstr "Kompatibelnosć z nałoženjami pokazaś a aktualizěrowaś."
@ -3311,8 +3303,7 @@ msgstr ""
"publikum pśigronił. To jo relewantne jano za nalicone dodanki."
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Kategorije njedaju se změniś, tak dłujko ako waš dodank se za toś to nałoženje pśedstaja. Pšosym pósćelśo mejlku na <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>, jolic jo pśicyna, aby wy swóje "
"kategorije změnił."
@ -3375,8 +3366,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
msgstr "Informacije pomocy za {0}"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
"Jolic cośo e-mailowu adresu za napšašowanja pomocy pokazaś, zapódajśo ju how. Jolic maśo rozdźělne adrese za kuždy rěc, móžośo někotare pśełožki toś togo póla pśidaś. To jo jano za nalicone dodanki "
"relewantne."
@ -3853,8 +3844,8 @@ msgstr "JWT-kluc"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Aby API-napšašowanja stajił, pósćelśo <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> ako awtorizěrowańsku głowu. Musyśo JWT za kužde napšašowanje twóriś, ako se to w<a href=\"%(docs_url)s\">API-"
"dokumentaciji</a> wujasnjujo."
@ -4145,8 +4136,7 @@ msgstr "Zgóńśo, kak to źo"
msgid "What's New"
msgstr "Nowosći"
msgid ""
"Migrating your legacy add-on to WebExtensions? Get more personalized help during Office Hours, or email <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
msgid "Migrating your legacy add-on to WebExtensions? Get more personalized help during Office Hours, or email <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
msgstr ""
"Musyśo swój stary dodank do WebExtensions pśetwariś? Dostańśo wósobinsku pomoc za słužbny cas abo pósćelśo <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a> "
"mejlku."
@ -4187,11 +4177,11 @@ msgstr "Firefox pśiměriś"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Dodanki zmóžnjaju milionam wužywarjow Firefox jich pśeglědowańske dožywjenje pólěpšyś. Jolic se w <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> a <a href=\"%(css_link)s"
"\">CSS</a> wuznawaśo, maśo južo trěbne znajobnosći, aby wjelicny dodank wuwijał."
"Dodanki zmóžnjaju milionam wužywarjow Firefox jich pśeglědowańske dožywjenje pólěpšyś. Jolic se w <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> a <a "
"href=\"%(css_link)s\">CSS</a> wuznawaśo, maśo južo trěbne znajobnosći, aby wjelicny dodank wuwijał."
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "Zgóńśo, kak móžośo dodank wuwjaś"
@ -4773,9 +4763,8 @@ msgstr "Informěrujśo mě pśiducy raz, gaž se toś ten dodank aktualizěrujo.
msgid "Clear Admin Review Flag"
msgstr "Markěrowanje za pśeglědanje pśez administratora wótpóraś"
#, fuzzy
msgid "Is more info requested?"
msgstr "Marku „Dalšne informacije pominaś“ wótpóraś"
msgstr "Su se dalšne informacije pominali?"
msgid "Choose a canned response..."
msgstr "Wubjeŕśo pśigótowane wótegrono..."
@ -5871,8 +5860,8 @@ msgstr "Co su dodanki?"
#, python-format
msgid "Add-ons are applications that let you personalize %(app)s with extra functionality or style. Try a time-saving sidebar, a weather notifier, or a themed look to make %(app)s your own."
msgstr ""
"Dodanki su nałoženja, kótarež wam zmóžnjaju, %(app)s z pśidatneju funkcionalnosću abo drugim stilom personalizěrowaś. Wopytujśo cas žarjecu bocnicu, wjedrowy dodank abo drastwu, kótaraž wam "
"zmóžnja, wenkowny naglěd programa %(app)s tak wugótowaś, kak se wam spósoba."
"Dodanki su nałoženja, kótarež wam zmóžnjaju, %(app)s z pśidatneju funkcionalnosću abo drugim stilom personalizěrowaś. Wopytujśo cas žarjecu bocnicu, wjedrowy dodank abo drastwu, kótaraž wam zmóžnja,"
" wenkowny naglěd programa %(app)s tak wugótowaś, kak se wam spósoba."
msgid "Learn More"
msgstr "Dalšne informacije"
@ -6482,8 +6471,7 @@ msgstr ""
"kodoweju kwalitu a stabilnosću."
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Pomagajśo toś to websedło pólěpšaś. Jo wótwórjone žrědło a móžośo rozpšawy wó programowych zmólkach pisaś a dopórěźanja zapódaś. <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> wopśimujo wšykne aktualne rozpšawy wó "
"programowych zmólkach, zestarjone móžośo hyšći w Bugzilla namakaś."
@ -6505,9 +6493,7 @@ msgid "I have a question"
msgstr "Mam pšašanje"
#, python-format
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgstr ""
"Dobre městno, źož móžośo zachopiś, su naše <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Ceste pšašanja\">CEP</abbr></a>. Jolic namakajośo tam žedno wótegrono, móžośo se <a href=\"%(forum_url)s\">w našych "
"forumach pšašaś</a>."
@ -6521,8 +6507,8 @@ msgstr "Chto źěła na toś tom websedle?"
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
"Za lěta jo wjele luźi k toś tomu websedłoju pśinosowało, dobrowólniki ze zgromaźeństwa ako teke AMO-team. Lisćinu wuznamnych sobustatkujucych namakajośo na našom boku <a href=\"%(url)s\"> "
"źěkowanjow</a>."
@ -6558,8 +6544,8 @@ msgid ""
"If you upgrade to a new version of Firefox or update your add-ons, your reports for the old versions will be hidden to allow you to test the new version. If you have any questions, please ask in <a "
"href=\"%(url)s\">our forums</a>."
msgstr ""
"Jolic aktualizěrujośo na nowu wersiju Firefox abo swóje dodanku, se rozpšawy za starše wersije schowaju, aby se wam zmóžniło, nowu wersiju testowaś. Jolic maśo pšašanja, pšašajśo se w <a href="
"\"%(url)s\">našych forumach</a>."
"Jolic aktualizěrujośo na nowu wersiju Firefox abo swóje dodanku, se rozpšawy za starše wersije schowaju, aby se wam zmóžniło, nowu wersiju testowaś. Jolic maśo pšašanja, pšašajśo se w <a "
"href=\"%(url)s\">našych forumach</a>."
msgid ""
"Thousands of add-ons are made by our community every year, and your assistance with compatibility testing helps us make sure these add-ons stay useful as we strive to provide a great user "
@ -6603,15 +6589,15 @@ msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgstr ""
"Někotare wužyte symbole su ze <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">symboloweje sajźby famfamfam Silk</a>, kótarež su pód licencu <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/"
"\">Creative Commons Attribution 2.5</a> licencěrowane."
"Někotare wužyte symbole su ze <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">symboloweje sajźby famfamfam Silk</a>, kótarež su pód licencu <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons Attribution 2.5</a> licencěrowane."
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Někotare wužyte symbole su z <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">websymboloweje sajźby FatCow Farm-Fresh</a>, kótarež su pód licencu <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
"us/\">Creative Commons Attribution 3.0</a> licencěrowane."
"Někotare wužyte symbole su z <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">websymboloweje sajźby FatCow Farm-Fresh</a>, kótarež su pód licencu <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons Attribution 3.0</a> licencěrowane."
msgid ""
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
@ -6679,9 +6665,9 @@ msgid ""
"APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Porting a "
"legacy Firefox add-on</a>."
msgstr ""
"<strong>Pokazka:</strong> XUL ma se za zestarjona technologija w Firefox. a dodanki, kótarež XUL wužywaju, se wót Firefox 57 wěcej njepódpěraju. Pšosym wužywajśo API <a href=\"%(webext_url)s"
"\">WebExtensions</a>, aby nowe dodanki wuwijał. Jolic zestarjony dodank maśo, móžośo jen do WebExtensions pśetwóriś. Za dalšne informacije wó pśetwórjowanju zestarjonego dodanka, cytajśo pšosym <a "
"href=\"%(portlegacy_url)s\">Zestarjony dodank pśetwóriś</a>."
"<strong>Pokazka:</strong> XUL ma se za zestarjona technologija w Firefox. a dodanki, kótarež XUL wužywaju, se wót Firefox 57 wěcej njepódpěraju. Pšosym wužywajśo API <a "
"href=\"%(webext_url)s\">WebExtensions</a>, aby nowe dodanki wuwijał. Jolic zestarjony dodank maśo, móžośo jen do WebExtensions pśetwóriś. Za dalšne informacije wó pśetwórjowanju zestarjonego "
"dodanka, cytajśo pšosym <a href=\"%(portlegacy_url)s\">Zestarjony dodank pśetwóriś</a>."
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
msgstr "Kak mógu z nejnowšeju wersiju softwary Mozilla za kompatibelnosću testowaś?"
@ -6724,11 +6710,11 @@ msgstr "Su tśeśe wuwijarje, kótarež mógu za wuwijanje swójogo dodanka nawa
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
"Jo. Móžośo wuwijarje tśeśich píbotwarjow z pomocu <a href=\"%(forum_url)s\">foruma dodankow</a>, <a href=\"%(list_url)s\">lisćiny mozilla.jobs</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">forumow mozillaZine</a> "
"abo <a href=\"%(wiki_url)s\">wikija Mozilla</a> namakaś. Pšosym źiwajśo na to, až Mozilla njedawa žedne dopóručenja wó wuwijarjach."
"Jo. Móžośo wuwijarje tśeśich píbotwarjow z pomocu <a href=\"%(forum_url)s\">foruma dodankow</a>, <a href=\"%(list_url)s\">lisćiny mozilla.jobs</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">forumow mozillaZine</a> abo"
" <a href=\"%(wiki_url)s\">wikija Mozilla</a> namakaś. Pšosym źiwajśo na to, až Mozilla njedawa žedne dopóručenja wó wuwijarjach."
msgid "Can I host my own add-on?"
msgstr "Mógu swójski dodank góspodowaś daś?"
@ -6780,19 +6766,19 @@ msgstr "Ma Mozilla pšawidła wó tom, což jo akceptabelne zapódaśe?"
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team "
"uses the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Review Policies</a> describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses"
" the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
"Jo. <a href=\"%(p_url)s\">Pšawidła dodankow</a> Mozilla wopisuju, což jo akceptabelne zapódaśe. Toś te pšawidła mógu se bźez zdźělenja změniś. Mimo togo wužywa team AMO-pśeglědowarjow <a href="
"\"%(g_url)s\">pśirucnik za pśeglědowanje dodankow</a>, aby zawěsćił, až waš dodank wótpowědujo wěstym směrnicam za funkcionalnosć a wěstotu."
"Jo. <a href=\"%(p_url)s\">Pšawidła dodankow</a> Mozilla wopisuju, což jo akceptabelne zapódaśe. Toś te pšawidła mógu se bźez zdźělenja změniś. Mimo togo wužywa team AMO-pśeglědowarjow <a "
"href=\"%(g_url)s\">pśirucnik za pśeglědowanje dodankow</a>, aby zawěsćił, až waš dodank wótpowědujo wěstym směrnicam za funkcionalnosć a wěstotu."
msgid "How do I submit my add-on?"
msgstr "Kak mógu swój dodank zapódaś?"
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
" read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Policies</a> to ensure that your add-on has met our guidelines."
msgstr ""
"Pśeglěd wuwijarskich rědow wam zmóžnja, dodanki do AMO nagraś a tam zapódaś. Musyśo zregistrěrowany AMO-wužywaŕ byś, nježli až móžośo dodank zapódaś. Cytajśo pšosym <a href=\"%(url)s\">pśirucku za "
"pśeglědowanje dodankow</a>, nježli až zapódawaśo swój dodank, aby zawěsćił, až waš dodank našym směrnicam wótpowědujo."
@ -6807,11 +6793,11 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
msgstr "Kótaru kategoriju by ja měł ja za swój dodank wubraś?"
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
"Wólba kategorije wótwisujo wót togo, na kótaru družynu celoweje kupki se měriśo a wót funkcionalnosći dodanka. Jolic njejsćo wěsty, ku kótarej kategoriji waš dodank słuša, wubjeŕśo „Druge“. Team "
"AMO móžo waš dodank do noweje kategorije zarědowaś, jolic se wukopajo, až góźi se lěpjej do drugeje kategorije."
"Wólba kategorije wótwisujo wót togo, na kótaru družynu celoweje kupki se měriśo a wót funkcionalnosći dodanka. Jolic njejsćo wěsty, ku kótarej kategoriji waš dodank słuša, wubjeŕśo „Druge“. Team AMO"
" móžo waš dodank do noweje kategorije zarědowaś, jolic se wukopajo, až góźi se lěpjej do drugeje kategorije."
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
msgstr "Mógu licencne dojadnanje za wužywanje swójogo dodanka pódaś?"
@ -6844,13 +6830,13 @@ msgstr "Chto pśeglědujo mój dodank?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
"Dodanki pśeglěduju se wót AMO-pśeglědowarjow, kupka talentěrowanych wuwijarjow, kótarež pomagaju dobrowólnje projektoju Mozilla, z tym až pśeglěduju dodanki, aby stabilne a wěste dožywjenje za "
"wužywarje Mozilla zawěsćili. Jolic komunicěrujośo z pśeglědowarjami, buźćo zdwórliwy, sćerpliwy a respektny, źěłaju žurnje, aby zawěsćili, až waš dodank se korektnje zarědujo a wótpowědujo "
"směrnicam w <a href=\"%(url)s\">pśirucki za pśeglědowanje dodankow</a>."
"wužywarje Mozilla zawěsćili. Jolic komunicěrujośo z pśeglědowarjami, buźćo zdwórliwy, sćerpliwy a respektny, źěłaju žurnje, aby zawěsćili, až waš dodank se korektnje zarědujo a wótpowědujo směrnicam"
" w <a href=\"%(url)s\">pśirucki za pśeglědowanje dodankow</a>."
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
msgstr "Kótare směrnice wužywaju se za pśeglědowanje mójogo dodanka?"
@ -6860,8 +6846,8 @@ msgid ""
"The Add-on Reviewer Team follows the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a> when testing an add-on. It is important that add-on developers review this guide to ensure that common problem areas "
"are addressed prior to submitting their add-on. This will greatly assist in avoiding review issues."
msgstr ""
"Team pśeglědowarjow Mozilla slědujo <a href=\"%(url)s\">pśirucceza pśeglědowanje dodankow</a>, gaž dodank testujo. Jo wažnje, až wuwijarje dodankow toś tu pśirucku pśecytuju, aby zawěsćili, až "
"ceste problemowe póla wobjadnaju se pśed zapódawanim jich dodankow. To buźo wjelgin pomagaś, se pśeglědowańskich problemow wobinuś."
"Team pśeglědowarjow Mozilla slědujo <a href=\"%(url)s\">pśirucceza pśeglědowanje dodankow</a>, gaž dodank testujo. Jo wažnje, až wuwijarje dodankow toś tu pśirucku pśecytuju, aby zawěsćili, až ceste"
" problemowe póla wobjadnaju se pśed zapódawanim jich dodankow. To buźo wjelgin pomagaś, se pśeglědowańskich problemow wobinuś."
msgid "How long will it take for my add-on to be reviewed?"
msgstr "Kak dłujko buźo pśeglědowanje mójogo dodanka traś?"
@ -6950,14 +6936,14 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
msgstr "Jolic awtor staja se z nami do zwiska a pšosy, pógódnośenje wótwónoźeś, kótarež wopśimujo wopacne abo njedokradne daty, buźomy ten pśinosk pśeglědowaś a rozwažowaś, jen wótwónoźeś."
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
"Trjebaśo dalšne informacije wó wšakich licencach wótwórjonego žrědła? Njewěsćo, kótaru licencu musyśo wubraś? Kótare pšawa wěsta licenca pśizwólujo? Lěcrownož nic njenarownujo cytanje dopołnych "
"wuměnjenjow licence, daju někotare sedła, kótarež wopśimuju informacije wó nejwažnješych licencach wótwórjonego žrědła, kótarež mógu wam pomagaś, rozdźěle mjazy nimi spóznaś. Toś te sedła stajaju "
"se jano jadnorosći dla a ako referenca za wašo wósobinske wužywanje k dispoziciji. Toś te resurse njejsu pšawniska rada ani njebychu měli se město takeje rady wužywaś. Mozilla ani njegarantěrujo za "
"wuměnjenjow licence, daju někotare sedła, kótarež wopśimuju informacije wó nejwažnješych licencach wótwórjonego žrědła, kótarež mógu wam pomagaś, rozdźěle mjazy nimi spóznaś. Toś te sedła stajaju se"
" jano jadnorosći dla a ako referenca za wašo wósobinske wužywanje k dispoziciji. Toś te resurse njejsu pšawniska rada ani njebychu měli se město takeje rady wužywaś. Mozilla ani njegarantěrujo za "
"wopśimjeśe toś tych sedłow ani njejo za njen zagronity abo za to, až spušćaśo se na take wopśimjeśe."
msgid ""
@ -7013,14 +6999,15 @@ msgstr "Budu dodanki z mójim webwobglědowakom abo nałoženim funkcioněrowaś
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
msgstr ""
"W toś tej galeriji nalicone dodanki funkcioněruju jano z nałoženjami wót Mozilla, na pśikład <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> a <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Ale, nic wšykne dodanki funkcioněruju z kuždym z toś tych nałoženjow abo z kuždeju wersiju toś tych "
"nałoženjow. Kuždy dodank pódawa, z kótarymiž nałoženjami a wersijami funkcioněrujo, na pśikład 50.0 - 52.*. Za dodanki Firefox instalěrowańske tłocaški pokazuju na to, lěc dodank jo kompatibelny "
"abo nic."
"W toś tej galeriji nalicone dodanki funkcioněruju jano z nałoženjami wót Mozilla, na pśikład <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> a <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Ale, nic wšykne dodanki funkcioněruju z kuždym z toś tych nałoženjow abo z kuždeju wersiju toś tych "
"nałoženjow. Kuždy dodank pódawa, z kótarymiž nałoženjami a wersijami funkcioněrujo, na pśikład 50.0 - 52.*. Za dodanki Firefox instalěrowańske tłocaški pokazuju na to, lěc dodank jo kompatibelny abo"
" nic."
msgid "What are the different types of add-ons?"
msgstr "Kótare typy dodankow daju?"
@ -7110,8 +7097,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jolic dodank njejo kompatibelny z wašeju wersiju %(app_name)s, jo to zwětšego pak dokulaž waša wersija %(app_name)s jo zestarjona pak awtor dodanka hyšći njejo dodank aktualizěrował, aby z nowšeju "
"wersiju, kótaruž wužywaśo, kompatibelny był. Mozilla njepśiraźujo, toś te pśeglědanja kompatibelnosći wobejś, dokulaž to móžo k instabilnosći wobglědowaka abo w někotrych padach k zgubjenjeju datow "
"wjasć. Za wužywarje, kótarež testuju alfa- abo betawersije Firefox, póbitujomy dodank <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> , aby wuwijarjam dodankow pomagał, jich "
"kompatibelnosć aktualizěrowaś."
"wjasć. Za wužywarje, kótarež testuju alfa- abo betawersije Firefox, póbitujomy dodank <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> , aby wuwijarjam dodankow pomagał, jich kompatibelnosć"
" aktualizěrowaś."
msgid "What if I have problems with an add-on?"
msgstr "Co jo, jolic mam problemy z dodankom?"
@ -7148,8 +7135,8 @@ msgid ""
"With thousands of add-ons available, there's something for everyone. But if you're looking for a particular add-on and can't find it, you might try searching on other sites or posting about it in "
"our <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>."
msgstr ""
"Su tysace dodankow k dispoziciji, dajo něco za kuždego. Ale jolic pytaśo za wósebnym dodankom a njamóžośo jen namakaś, pytajśo na drugich sedłach abo pišćo pśinosk wó tom w našom <a href="
"\"%(forum_url)s\">dodankowem forumje</a>."
"Su tysace dodankow k dispoziciji, dajo něco za kuždego. Ale jolic pytaśo za wósebnym dodankom a njamóžośo jen namakaś, pytajśo na drugich sedłach abo pišćo pśinosk wó tom w našom <a "
"href=\"%(forum_url)s\">dodankowem forumje</a>."
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
msgstr "Co ma na se, jolic dodank jo „eksperimentelny“?"
@ -7193,8 +7180,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
msgstr "Co su betadodanki?"
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"Betadodanki su njepśeglědane wersije, kótarež reprezentěruju nejnowše źěło awtora dodanka. Lěcrownož druge awtory maju druge standardy za betakodowu kwalitu, wujźćo wót togo, až toś te dodanki su "
"mjenjej stabilne ako powšykne wózjawjenja dodankow."
@ -7228,13 +7215,13 @@ msgstr "Co jo licenca žrědłowego koda?"
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"Žrěsłowy kod, kótaryž se wužywa, aby dodank wuwijał, pódlažy eksluziwnemu awtorskemu pšawoju, snaźkuli jo se hynac w licency žrědłowego koda deklarěrowało. Wjele dodankow na sedle ma <a href="
"\"%(url)s\" lang=\"en\">licence wótwórjonego žrědła</a>, kótarež stajaju žrědłowy kod pód wuměnjenjami awtora za kopěrowanje a zasejwužywanje k dispoziciji. Nejwěcej awtorow wuběra daloko znate "
"licence wótwórjonego žrědła ako GPL abo BSD, město togo, aby swójsku gótowało."
"Žrěsłowy kod, kótaryž se wužywa, aby dodank wuwijał, pódlažy eksluziwnemu awtorskemu pšawoju, snaźkuli jo se hynac w licency žrědłowego koda deklarěrowało. Wjele dodankow na sedle ma <a "
"href=\"%(url)s\" lang=\"en\">licence wótwórjonego žrědła</a>, kótarež stajaju žrědłowy kod pód wuměnjenjami awtora za kopěrowanje a zasejwužywanje k dispoziciji. Nejwěcej awtorow wuběra daloko znate"
" licence wótwórjonego žrědła ako GPL abo BSD, město togo, aby swójsku gótowało."
#, python-format
msgid "Firefox and other Mozilla software are <a href=\"%(url)s\">open source</a>."
@ -7284,8 +7271,8 @@ msgstr "Maśo hyšći pšašanja?"
#, python-format
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr ""
"Za powšyknu pomoc Firefox, woglědajśo se k našomu <a href=\"%(sumo_url)s\">websedłoju pomocy</a>. Za powšykne pšašanja wó dodankach a websedłach, woglědajśo se k našomu <a href=\"%(forum_url)s"
"\">forumoju</a>."
"Za powšyknu pomoc Firefox, woglědajśo se k našomu <a href=\"%(sumo_url)s\">websedłoju pomocy</a>. Za powšykne pšašanja wó dodankach a websedłach, woglědajśo se k našomu <a "
"href=\"%(forum_url)s\">forumoju</a>."
msgid "Some tips for writing a great review"
msgstr "Někotare pokaze za pisanje dobrego pógódnośenja"
@ -7294,8 +7281,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Ceste pšašanja wó pógódnośenjach"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr ""
"Pógódnośenja wó dodankach su móžnosć za was, waše měnjenja wó dodankach k wěsći daś, kótarež sćo zainstalěrował a wužywał. Naš moderaciski team za pógódnośenja wuměnja sebje pšawa, pógódnośenja "
"wótpokazaś abo wótpóraś, kótarež njewótpowěduju toś tym směrnicam."
@ -7340,8 +7327,8 @@ msgid ""
"Post technical issues, support requests, or feature suggestions. Use the available support options for each add-on, if available. You can find them in the side column next to the About this Add-on "
"section."
msgstr ""
"Njepišćo wó techniskich problemach, njepšosćo wó pomoc a njenaraźćo nowe funkcije. Wužywajśo k dispoziciji stojece móžnosći pomocy kuždego dodanka. Móžośo je w słupje na pšawej kšomje pódla "
"wótrězka „Wó toś tom dodanku“ namakaś."
"Njepišćo wó techniskich problemach, njepšosćo wó pomoc a njenaraźćo nowe funkcije. Wužywajśo k dispoziciji stojece móžnosći pomocy kuždego dodanka. Móžośo je w słupje na pšawej kšomje pódla wótrězka"
" „Wó toś tom dodanku“ namakaś."
msgid "Write reviews for add-ons which you have not personally used."
msgstr "Njepišćo pógódnośenja za dodanki, kótarež njejsćo sam wužył."
@ -7480,8 +7467,8 @@ msgid ""
"At Mozilla, we pride ourselves on building products for you, the user! Thats why we need your help. By participating in this study, you will help us to make better decisions on your behalf and "
"directly shape the future of Firefox!"
msgstr ""
"Pla Mozilla smy gjarde na to, produkty za was, wužywarje, wuwijaś! Togodla trjebamy wašu pomoc. Gaž se na toś tej studiji wobźělujuśo, buźośo nam pomagaś, lěpjej za was rozsuźiś a wugótujośo "
"pśichod Firefox sobu!"
"Pla Mozilla smy gjarde na to, produkty za was, wužywarje, wuwijaś! Togodla trjebamy wašu pomoc. Gaž se na toś tej studiji wobźělujuśo, buźośo nam pomagaś, lěpjej za was rozsuźiś a wugótujośo pśichod"
" Firefox sobu!"
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentěrowany wót:"
@ -7569,17 +7556,17 @@ msgstr "Pógódnośenje za {0} pśidaś"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Spomnjejśo toś te pokaze:</h2> <ul> <li> Pišćo tak, ako by wy pśijaśeloju swóje nazgónjenja z dodankom wulicował. Pódajśo specifiske a wužytne drobnostki, ako na pśikład kótare funkcije se wam "
"spódobaju a/abo njespódobaju, kak lažko dajo se wužywaś a kótare njelěpšyny ma. Njewužywajśo powšyknu rěc, ako na pśikład „Wjelicne“ abo „Špatne“, snaźkuli móžośo pśicyny pódaś, cogoždla tomu tak "
"jo. </li> <li> Pšosym njesćelćo how rozpšawy wó programowych zmólkach. Njestajamy wuwijarjam dodankow wašu e-mailowy adresu k dispoziciji, tak až njemógu se z wami do zwiska stajiś, aby waš problem "
"rozwězali. Glejśo <a href=\"%(support)s\">wótrězk pomocy</a>, zoś togo dodanka, aby pódpěru za toś ten dodank dostał. Móžośo teke <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">dodankowe zgromaźeństwo</a> wó pomoc pšosyś. </li> <li>Pšosym źaržćo pógódnośenja cyste, njewužywajśo njepśigódnu rěc a njesćelśo wósobinske daty. </li> </ul> <p> Pšosym cytajśo <a href="
"\"%(guide)s\">Pógódnośeńske směrnice</a> za dalšne drobnostki wó wužywarskich pógódnośenjach dodankow.</p>"
"support\">dodankowe zgromaźeństwo</a> wó pomoc pšosyś. </li> <li>Pšosym źaržćo pógódnośenja cyste, njewužywajśo njepśigódnu rěc a njesćelśo wósobinske daty. </li> </ul> <p> Pšosym cytajśo <a "
"href=\"%(guide)s\">Pógódnośeńske směrnice</a> za dalšne drobnostki wó wužywarskich pógódnośenjach dodankow.</p>"
msgid "Reply to review by {0}"
msgstr "Na pógódnośenje wót {0} wótegroniś"
@ -7994,8 +7981,8 @@ msgid ""
"<h2>How are downloads counted?</h2> <p> Download counts are updated every evening and only include original add-on downloads, not updates. Downloads can be broken down by the specific source "
"referring the download. </p>"
msgstr ""
"<h2>Kak se ześěgnjenja lice?</h2> <p> Ześěgnjeńske licby aktualizěruju se kuždy wjacor a wopśimuju jano originalne ześěgnjenja dodanki, žedne aktualizacije. Ześěgnjenja daju se pó jadnotliwem "
"žrědle rozdźěliś, na kótarež se ześěgnjenja póśěgaju.</p>"
"<h2>Kak se ześěgnjenja lice?</h2> <p> Ześěgnjeńske licby aktualizěruju se kuždy wjacor a wopśimuju jano originalne ześěgnjenja dodanki, žedne aktualizacije. Ześěgnjenja daju se pó jadnotliwem žrědle"
" rozdźěliś, na kótarež se ześěgnjenja póśěgaju.</p>"
msgid "User languages by Date"
msgstr "Wužywarske rěcy pó datumje"
@ -8044,17 +8031,18 @@ msgstr "Wó slědowanju eksternych žrědłow..."
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Slědowanje eksternych žrědłow</h2> <p> Jolic pokazujośo k bokoju drobnostkow swójogo dodanka abo direktnje k jogo dataji na eksternem sedle, ako na pśikład k wašomu blogoju abo websedłoju, "
"móžośo parameter pśipowjesyś, aby se to ako pśidatne ześěgnjeńske žrědło na toś tom boku slědowało. Slědujuce wótkaze na pśikład by se w žrědłowem koźe wašogo bloga pokazowali: <dl> <dt>Bok "
"drobnostkow dodanka</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direktny datajowy wótkaz</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-"
"%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Jano parametry „src“, kótarež zachopinaju se z „external-“, se slědujo, až k 61 dalšnym znamuškam. Tekst za „external-“ dajo se wužywaś, aby "
"žrědło wopisował, na pśikład „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign 225“ atd. Slědujuce znamuška, kótarež su wěste znamuška za URL, su dowólone: <code>a-z A-Z -._~ %% +</code>"
"drobnostkow dodanka</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direktny datajowy wótkaz</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Jano parametry „src“, kótarež zachopinaju se z „external-“, se slědujo, až k 61 "
"dalšnym znamuškam. Tekst za „external-“ dajo se wužywaś, aby žrědło wopisował, na pśikład „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign 225“ atd. Slědujuce znamuška, kótarež su wěste "
"znamuška za URL, su dowólone: <code>a-z A-Z -._~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Status dodanka pó datumje"
@ -8072,15 +8060,15 @@ msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Themes installed from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users, or the total number of "
"people using your theme by day. </p>"
msgstr ""
"<h2>Co su wšedne wužywarje?</h2> <p> Drastwy, kótarež su se wót toś togo sedła instalěrowali, pytaju jaden raz wob źeń za aktualizacijami. Cełkowna licba toś tych aktualizěrowańskich pingow groni "
"se „Aktiwne wšedne wužywarje“, abo cełkowna licba luźi, kótarež wužywaju wašu drastwu kuždy źeń. </p>"
"<h2>Co su wšedne wužywarje?</h2> <p> Drastwy, kótarež su se wót toś togo sedła instalěrowali, pytaju jaden raz wob źeń za aktualizacijami. Cełkowna licba toś tych aktualizěrowańskich pingow groni se"
" „Aktiwne wšedne wužywarje“, abo cełkowna licba luźi, kótarež wužywaju wašu drastwu kuždy źeń. </p>"
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
"<h2>Co su wšdnei wuyiwarje?</h2> <p> Dodanki, kótarež su se wót toś togo sedła ześěgnuli, pytaju jaden raz wob źeń za aktualizacijami. Cełkowna licba toś tych aktualizěrowańskich pingow jo znata "
"ako „Aktiwne wšedne wužywarje“. Wšedni wužywarje daju se pó dodankowej wersiji, źěłowem systemje, dodankowem statusu, nałoženju a rěcy rozklucyś. </p>"
"<h2>Co su wšdnei wuyiwarje?</h2> <p> Dodanki, kótarež su se wót toś togo sedła ześěgnuli, pytaju jaden raz wob źeń za aktualizacijami. Cełkowna licba toś tych aktualizěrowańskich pingow jo znata ako"
" „Aktiwne wšedne wužywarje“. Wšedni wužywarje daju se pó dodankowej wersiji, źěłowem systemje, dodankowem statusu, nałoženju a rěcy rozklucyś. </p>"
msgid "User Signups by Date"
msgstr "Wužywarske registrěrowanja pó datumje"
@ -8270,7 +8258,7 @@ msgid "someone writes a review of my add-on"
msgstr "něchten pišo pógódnośenje mójogo dodanka"
msgid "stay up-to-date with news and events relevant to add-on developers"
msgstr ""
msgstr "wostańśo aktualny z powěsćami a tšojenjami, kótarež su relewantne za wuwijarje"
msgid "my add-on's compatibility cannot be upgraded"
msgstr "kompatibelnosć mójogo dodanka njedajo se aktualizěrowaś"
@ -8513,8 +8501,8 @@ msgstr "Njejsmy mógli waš abonement wótskazaś"
#, python-format
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
msgstr ""
"Bóžko njejsmy mógli waš abonement wótskazaś. Wótkaz, na kótaryž sćo kliknuł, jo njepłaśiwy. Móžośo pak město togo swój abonement na swójom <a href=\"%(edit_url)s\">profilowem wobźěłowańskem boku</"
"a> wótskazaś."
"Bóžko njejsmy mógli waš abonement wótskazaś. Wótkaz, na kótaryž sćo kliknuł, jo njepłaśiwy. Móžośo pak město togo swój abonement na swójom <a href=\"%(edit_url)s\">profilowem wobźěłowańskem boku</a>"
" wótskazaś."
msgid "Developer Information"
msgstr "Wuwijarske informacije"