Pontoon: Update Vietnamese (vi) localization of AMO

Localization authors:
- Quế Tùng <best.cloney.1301@gmail.com>
This commit is contained in:
Quế Tùng 2019-02-20 06:12:21 +00:00 коммит произвёл Mozilla Pontoon
Родитель 2b8c2b4990
Коммит c1967d4941
2 изменённых файлов: 96 добавлений и 101 удалений

Просмотреть файл

@ -1,11 +1,11 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons.mozilla.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-18 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-14 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Quế Tùng (Cloney 173741) <best.cloney.1301@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 06:10+0000\n"
"Last-Translator: Quế Tùng <best.cloney.1301@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <LL@li.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -186,7 +186,7 @@ msgid "View End-User License Agreement"
msgstr "Xem Thỏa thuận giấy phép người dùng cuối"
msgid "This add-on has not been reviewed by Mozilla."
msgstr ""
msgstr "Tiện ích này chưa được duyệt bởi Mozilla."
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers."
msgstr ""
@ -365,8 +365,8 @@ msgid ""
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"Nếu bạn nghi ngờ tiện ích này vi phạm %(amo_policy_link_open)schính sách của chúng tôi%(link_close)s hoặc có vấn đề về bảo mật hoặc tính riêng tư, vui lòng dùng biểu mẫu bên dưới để mô tả sự lo "
"ngại của bạn. Vui lòng không dùng biểu mẫu này cho bất kì lí do nào khác."
"Nếu bạn nghi ngờ tiện ích này vi phạm %(amo_policy_link_open)schính sách của chúng tôi%(link_close)s hoặc có vấn đề về bảo mật hoặc tính riêng tư, vui lòng dùng biểu mẫu bên dưới để mô tả sự lo ngại"
" của bạn. Vui lòng không dùng biểu mẫu này cho bất kì lí do nào khác."
msgid "Send Report"
msgstr "Gửi báo cáo"
@ -522,7 +522,7 @@ msgid "Custom License"
msgstr "Giấy phép Tùy biến"
msgid "About this Add-on"
msgstr "Giới thiệu về Tiện ích này"
msgstr "Giới thiệu về tiện ích này"
msgid "Developers Comments"
msgstr "Nhà phát triển Ghi chú"
@ -540,11 +540,11 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Một số tiện ích mở rộng yêu cầu quyền thực hiện một số chức năng nhất định (ví dụ: tiện ích quản lý thẻ sẽ yêu cầu quyền truy cập hệ thống thẻ trong trình duyệt của bạn)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Vì bạn có quyền kiểm soát Firefox của mình, nên lựa chọn cấp hoặc từ chối các yêu cầu này là của bạn. Việc chấp nhận quyền vốn không làm ảnh hưởng đến hiệu suất hoặc bảo mật của trình duyệt của "
"bạn, nhưng trong một số trường hợp hiếm gặp, có thể gặp rủi ro."
"Vì bạn có quyền kiểm soát Firefox của mình, nên lựa chọn cấp hoặc từ chối các yêu cầu này là của bạn. Việc chấp nhận quyền vốn không làm ảnh hưởng đến hiệu suất hoặc bảo mật của trình duyệt của bạn,"
" nhưng trong một số trường hợp hiếm gặp, có thể gặp rủi ro."
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
msgid "This add-on can:"
@ -599,14 +599,14 @@ msgid "Add to collection"
msgstr "Thêm vào bộ sưu tập"
msgid "My Add-ons"
msgstr "Tiện ích của Tôi"
msgstr "Tiện ích của tôi"
msgid "My Themes"
msgstr "Giao diện của tôi"
#. This is a caption for a table. {0} is an add-on name.
msgid "Add-on Information for {0}"
msgstr "Thông tin Tiện ích cho {0}"
msgstr "Thông tin tiện ích cho {0}"
msgid "Edit Theme"
msgstr "Chỉnh sửa giao diện"
@ -656,13 +656,13 @@ msgid "Manage My Submissions"
msgstr "Quản lý Bản Gửi lên của Tôi"
msgid "Submit a New Add-on"
msgstr "Gửi lên một Tiện ích Mới"
msgstr "Gửi một tiện ích mới"
msgid "Submit a New Theme"
msgstr "Gửi lên một Giao diện Mới"
msgid "Developer Hub"
msgstr "Trung tâm Nhà phát triển"
msgstr "Trung tâm nhà phát triển"
msgid "Manage API Keys"
msgstr "Quản lý khóa API"
@ -739,7 +739,7 @@ msgid "Browse all themes"
msgstr "Khám phá tất cả chủ đề"
msgid "Add-ons Home Page"
msgstr "Trang chủ Tiện ích"
msgstr "Trang chủ tiện ích"
#, python-format
msgid "If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue %(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it."
@ -753,17 +753,17 @@ msgstr "Không tìm thấy"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Chúng tôi xin lỗi, nhưng chúng tôi không thể tìm thấy những gì bạn đang tìm kiếm.</h1> <p> Trang hoặc tập tin bạn yêu cầu không được tìm thấy trên trang web của chúng tôi. Có thể bạn đã nhấp "
"vào một liên kết đã lỗi thời hoặc nhập sai địa chỉ. </p> <ul> <li>Nếu bạn gõ địa chỉ, vui lòng kiểm tra lại chính tả.</li> <li> Nếu bạn đã theo một liên kết từ một nơi nào đó, xin vui lòng "
"<h1>Chúng tôi xin lỗi, nhưng chúng tôi không thể tìm thấy những gì bạn đang tìm kiếm.</h1> <p> Trang hoặc tập tin bạn yêu cầu không được tìm thấy trên trang web của chúng tôi. Có thể bạn đã nhấp vào"
" một liên kết đã lỗi thời hoặc nhập sai địa chỉ. </p> <ul> <li>Nếu bạn gõ địa chỉ, vui lòng kiểm tra lại chính tả.</li> <li> Nếu bạn đã theo một liên kết từ một nơi nào đó, xin vui lòng "
"%(open_bug_link)sgửi một vấn đề%(close_bug_link)s. Hãy cho chúng tôi biết bạn đến từ đâu và những gì bạn đang tìm kiếm, và chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để khắc phục nó. </li> </ul> <p>Hoặc bạn chỉ "
"có thể chuyển qua một số trang phổ biến trên trang web của chúng tôi.</p> <ul> <li>Bạn có quan tâm đến <a href=\"%(rec)s\">danh sách các tiện ích nổi bật</a> không?</li> <li> Bạn có muốn <a href="
"\"%(search)s\">tìm kiếm tiện ích</a> không? Bạn có thể truy cập <a href=\"%(search)s\">trang tìm kiếm</a> hoặc chỉ sử dụng trường tìm kiếm ở trên. </li> <li> Nếu bạn muốn bắt đầu lại, chỉ cần truy "
"cập <a href=\"%(home)s\">trang trước tiện ích</a>. </li> </ul>"
"có thể chuyển qua một số trang phổ biến trên trang web của chúng tôi.</p> <ul> <li>Bạn có quan tâm đến <a href=\"%(rec)s\">danh sách các tiện ích nổi bật</a> không?</li> <li> Bạn có muốn <a "
"href=\"%(search)s\">tìm kiếm tiện ích</a> không? Bạn có thể truy cập <a href=\"%(search)s\">trang tìm kiếm</a> hoặc chỉ sử dụng trường tìm kiếm ở trên. </li> <li> Nếu bạn muốn bắt đầu lại, chỉ cần "
"truy cập <a href=\"%(home)s\">trang trước tiện ích</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Ôi"
@ -839,7 +839,7 @@ msgid "More&hellip;"
msgstr "Thêm&hellip;"
msgid "Add-ons for Mobile"
msgstr "Tiện ích Di động"
msgstr "Tiện ích cho di động"
msgid "Dictionaries & Language Packs"
msgstr "Gói Ngôn ngữ & Từ điển"
@ -941,8 +941,8 @@ msgstr "Phiên bản"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
msgid "Only I can view this collection."
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr[0] "%(num)s chủ đề trong bộ sưu tập này"
#, python-format
msgid "%(num)s Add-on in this Collection"
msgid_plural "%(num)s Add-ons in this Collection"
msgstr[0] "%(num)s Tiện ích trong Bộ sưu tập này"
msgstr[0] "%(num)s tiện ích trong bộ sưu tập này"
msgid "Go"
msgstr "Đi"
@ -1095,11 +1095,11 @@ msgstr ""
"ẩn nó khỏi khu vực công khai, nhấn lên nút bên dưới để chuyển nó thành riêng tư."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Các tiện ích bổ sung mà bạn đánh dấu là mục ưa thích bằng tính năng <b>Thêm vào mục ưa thích</b> sẽ xuất hiện bên dưới. Bộ sưu tập này hiện đang <b>riêng tư</b>, có nghĩa là chỉ bạn mới có thể nhìn "
"thấy nó. Nếu bạn muốn mọi người có thể xem mục yêu thích của bạn, nhấp vào nút bên dưới để công khai."
"Các tiện ích mà bạn đánh dấu là mục ưa thích bằng tính năng <b>Thêm vào mục ưa thích</b> sẽ xuất hiện bên dưới. Bộ sưu tập này hiện đang <b>riêng tư</b>, có nghĩa là chỉ bạn mới có thể nhìn thấy nó."
" Nếu bạn muốn mọi người có thể xem mục yêu thích của bạn, nhấp vào nút bên dưới để công khai."
msgid "My favorite add-ons"
msgstr "Tiện ích ưa thích của tôi"
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid "by %(author_link)s"
msgstr "bởi %(author_link)s"
msgid "My Favorite Add-ons"
msgstr "Tiện ích Ưa thích của Tôi"
msgstr "Tiện ích ưa thích của tôi"
msgid "Create a Collection"
msgstr "Tạo một Bộ sưu tập"
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgid "There are errors in this form. Please correct them below."
msgstr ""
msgid "Add-ons in Your Collection"
msgstr "Tiện ích trong Bộ sưu tập của bạn"
msgstr "Tiện ích trong bộ sưu tập của bạn"
msgid "To include an add-on in this collection, enter its name in the box below and hit enter."
msgstr ""
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "%s chủ đề"
#, python-format
msgid "Featured Add-ons :: %s"
msgstr "Tiện ích Khuyên dùng :: %s"
msgstr "Tiện ích khuyên dùng :: %s"
#. L10n: %s is an app name.
#, python-format
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Tải xuống"
#. {0} is the category name. Ex: Sports
msgid "{0}: Featured Add-ons"
msgstr "{0}: Tiện ích Đáng dùng"
msgstr "{0}: Tiện ích nổi bật"
#. {0} is a category name. Ex: Sports
msgid "No featured add-ons in {0}."
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid "Subscribe"
msgstr "Đăng kí theo dõi"
msgid "Featured Add-ons"
msgstr "Tiện ích Nên dùng"
msgstr "Tiện ích nổi bật"
#, python-format
msgid "Here's a few of our favorite add-ons to help you get started customizing %(app)s."
@ -1281,8 +1281,8 @@ msgstr "Cài đặt Gói ngôn ngữ"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
msgstr ""
"Cài đặt tiện ích từ điển sẽ thêm tùy chọn ngôn ngữ mới vào trình kiểm tra chính tả %(app_name)s của bạn, để kiểm tra chính tả của bạn khi bạn điền vào biểu mẫu Web. Tiện ích gói ngôn ngữ thay đổi "
"ngôn ngữ của toàn bộ ứng dụng."
@ -2359,8 +2359,7 @@ msgstr "Các tiện ích mở rộng cũ không còn được hỗ trợ trong F
msgid "Add-ons for Thunderbird and SeaMonkey are now listed and maintained on addons.thunderbird.net. You can use the same account to update your add-ons on the new site."
msgstr ""
"Tiện ích bổ sung cho Thunderbird và SeaMonkey hiện được liệt kê và duy trì trên addons.thunderbird.net. Bạn có thể sử dụng cùng một tài khoản để cập nhật các tiện ích mở rộng của mình trên trang "
"web mới."
"Tiện ích cho Thunderbird và SeaMonkey hiện được liệt kê và duy trì trên addons.thunderbird.net. Bạn có thể sử dụng cùng một tài khoản để cập nhật các tiện ích mở rộng của mình trên trang web mới."
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
msgstr "Chúng tôi cho phép và khuyến khích nâng cấp nhưng bạn không thể đảo ngược quá trình này. Một khi người dùng của bạn đã cài đặt WebExtension, họ sẽ không thể cài đặt tiện ích cũ."
@ -2451,8 +2450,7 @@ msgid ""
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr ""
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured."
@ -2621,8 +2619,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr ""
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
msgstr ""
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
@ -2652,7 +2650,7 @@ msgstr ""
#. Text in small tag is smaller and on its own line.
msgid "<small>Add-on</small> Developer Hub"
msgstr "Trung tâm Nhà phát triển <small>tiện ích</small>"
msgstr "Trung tâm nhà phát triển <small>tiện ích</small>"
msgid "more add-ons..."
msgstr "thêm tiện ích..."
@ -2744,12 +2742,10 @@ msgstr ""
"lên phiên bản mới cho tiện ích này."
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Cập nhật Tính tương thích</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Tải lên Phiên bản Mới</a> hoặc <a href=\"#"
"\" class=\"close\">Bỏ qua</a>"
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Cập nhật Tính tương thích</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Tải lên Phiên bản Mới</a> hoặc <a href=\"#\""
" class=\"close\">Bỏ qua</a>"
msgid "View and update application compatibility ranges"
msgstr "Xem và cập nhật khoảng tương thích với ứng dụng"
@ -2920,8 +2916,7 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
#, python-format
@ -2932,8 +2927,8 @@ msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Website"
@ -3412,8 +3407,8 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr ""
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
msgstr ""
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
@ -3532,8 +3527,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
msgid "You don't have any API credentials."
@ -3761,12 +3756,14 @@ msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Đăng nhập để chỉnh sửa và cập nhật tiện ích của bạn"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
msgstr "Viết một mã cơ sở cho nhiều trình duyệt"
msgid ""
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
"Với API WebExtensions, nó dễ dàng tạo các tiện ích mở rộng sẽ chạy trên Firefox, Chrome, Opera và Edge chỉ với một vài thay đổi nhỏ. Tìm hiểu thêm về sự khác biệt trong phát triển tiện ích mở rộng "
"giữa bốn trình duyệt chính và cách bạn có thể làm cho tiện ích mở rộng trình duyệt chéo của mình tương thích."
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
@ -3795,8 +3792,7 @@ msgid "View All Submissions"
msgstr "Xem tất cả các đệ trình"
msgid "This is where you view and manage your add-ons and themes. To publish your first add-on, click \"Submit Your First Add-on\" or \"Submit Your First Theme\"."
msgstr ""
"Đây là nơi bạn xem và quản lý các tiện ích và chủ đề của mình. Để xuất bản tiện ích bổ sung đầu tiên của bạn, hãy nhấp vào \"Gửi tiện ích đầu tiên của bạn\" hoặc \"Gửi chủ đề đầu tiên của bạn\"."
msgstr "Đây là nơi bạn xem và quản lý các tiện ích và chủ đề của mình. Để xuất bản tiện ích đầu tiên của bạn, hãy nhấp vào \"Gửi tiện ích đầu tiên của bạn\" hoặc \"Gửi chủ đề đầu tiên của bạn\"."
msgid "Submit Your First Add-on"
msgstr "Gửi tiện ích đầu tiên của bạn"
@ -3806,7 +3802,7 @@ msgstr "Gửi chủ đề đầu tiên của bạn"
# The title for a user if they are a developer
msgid "Add-on Developer Hub"
msgstr "Trung tâm Nhà phát triển tiện ích"
msgstr "Trung tâm nhà phát triển tiện ích"
msgid "Docs"
msgstr ""
@ -3829,14 +3825,14 @@ msgstr "Tùy biến Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Tiện ích bổ sung cho phép hàng triệu người dùng Firefox nâng cao trải nghiệm duyệt web của họ. Nếu bạn biết %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s và "
"Tiện ích cho phép hàng triệu người dùng Firefox nâng cao trải nghiệm duyệt web của họ. Nếu bạn biết %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s và "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, bạn đã có tất cả các kỹ năng cần thiết để tạo ra một tiện ích."
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "Tìm hiểu cách tạo một tiện ích bổ sung"
msgstr "Tìm hiểu cách tạo một tiện ích"
msgid "Port a Chrome Extension"
msgstr "Tạo từ một tiện ích mở rộng của Chrome"
@ -3986,8 +3982,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -4029,8 +4025,8 @@ msgstr ""
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Quản lí Phiên bản {0}"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
msgid "Manage {0}"
msgstr "Quản lí {0}"
@ -4196,14 +4192,14 @@ msgstr "Bạn có chắc chắn là bạn muốn hủy bỏ yêu cầu xét duy
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr ""
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} lỗi"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} cảnh báo"
@ -5853,8 +5849,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
@ -5897,8 +5892,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr ""
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr ""
msgid "Do:"
@ -6055,10 +6050,10 @@ msgstr "Thêm một đánh giá cho {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
msgid "Reply to review by {0}"
@ -6367,7 +6362,7 @@ msgid "Request super-review"
msgstr "Yêu cầu siêu xét duyệt"
msgid "If you have concerns about this add-on that an admin reviewer should look into, enter your comments in the area below. They will not be sent to the developer."
msgstr "Nếu bạn lo ngại về tiện ích bổ sung này mà người đánh giá quản trị nên xem xét, hãy nhập nhận xét của bạn vào khu vực bên dưới. Nó sẽ không được gửi đến nhà phát triển."
msgstr "Nếu bạn lo ngại về tiện ích này mà người đánh giá quản trị nên xem xét, hãy nhập nhận xét của bạn vào khu vực bên dưới. Nó sẽ không được gửi đến nhà phát triển."
msgid "Make a comment on this version. The developer won't be able to see this."
msgstr ""
@ -6455,7 +6450,7 @@ msgid "Moderation Guide"
msgstr "Hướng dẫn kiểm duyệt"
msgid "Unlisted Add-ons"
msgstr "Tiện ích bổ sung không công khai"
msgstr "Tiện ích không công khai"
msgid "All Unlisted Add-ons"
msgstr ""
@ -7383,11 +7378,11 @@ msgstr "Giới thiệu về theo dõi nguồn bên ngoài…"
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
msgid "Add-on Status by Date"
@ -7925,8 +7920,8 @@ msgstr "Phát hành vào {0}"
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Mã nguồn được phát hành theo <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
msgid "{0} Version History"
msgstr "{0} Lược sử Phiên bản"

Просмотреть файл

@ -1,11 +1,11 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-18 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 06:25+0000\n"
"Last-Translator: Cloney 173741 <best.cloney.1301@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 06:07+0000\n"
"Last-Translator: Quế Tùng <best.cloney.1301@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "Bao gồm các ghi chú chi tiết (điều này có thể hoàn tất t
msgid "If your add-on requires an account to a website in order to be fully tested, include a test username and password in the Notes to Reviewer (this can be done in the next step)."
msgstr ""
"Nếu tiện ích bổ sung của bạn yêu cầu tài khoản cho trang web để được kiểm tra đầy đủ, nhớ đính kèm tên người dùng và mật khẩu thử nghiệm trong Ghi chú cho đánh giá viên (điều này có thể được hoàn "
"thành trong bước tiếp theo)."
"Nếu tiện ích của bạn yêu cầu tài khoản cho trang web để được kiểm tra đầy đủ, nhớ đính kèm tên người dùng và mật khẩu thử nghiệm trong Ghi chú cho đánh giá viên (điều này có thể được hoàn thành "
"trong bước tiếp theo)."
msgid "Add-on submission checklist"
msgstr "Danh sách kiểm tra bản đệ trình tiện ích"
@ -262,16 +262,16 @@ msgid "Collections Created"
msgstr "Bộ sưu tập đã được tạo"
msgid "Add-ons in Use"
msgstr "Số Tiện ích được Sử dụng"
msgstr "Tiện ích đang sử dụng"
msgid "Add-ons Created"
msgstr "Số Tiện ích được Tạo"
msgstr "Tiện ích đã tạo"
msgid "Add-ons Downloaded"
msgstr "Tiện ích đã tải xuống"
msgid "Add-ons Updated"
msgstr "Số Tiện ích được Cập nhật"
msgstr "Tiện ích đã cập nhật"
msgid "Reviews Written"
msgstr "Số bài xem xét được viết"
@ -487,19 +487,19 @@ msgstr "Ngôn ngữ từ {0} đến {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-on Versions, last {0} days"
msgstr "Phiên bản Tiện ích, {0} ngày trước"
msgstr "Phiên bản tiện ích, {0} ngày trước"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-on Versions from {0} to {1}"
msgstr "Phiên bản Tiện ích từ {0} đến {1}"
msgstr "Phiên bản tiện ích từ {0} đến {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-on Status, last {0} days"
msgstr "Trạng thái Tiện ích, {0} ngày trước"
msgstr "Trạng thái tiện ích, {0} ngày trước"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-on Status from {0} to {1}"
msgstr "Trạng thái Tiện ích từ {0} đến {1}"
msgstr "Trạng thái tiện ích từ {0} đến {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Download Sources, last {0} days"