Pontoon: Update Swedish (sv-SE) localization of AMO

Localization authors:
- Andreas Pettersson <az@kth.se>
This commit is contained in:
Andreas Pettersson 2019-03-27 04:32:11 +00:00 коммит произвёл Mozilla Pontoon
Родитель ce2f337444
Коммит d29e8e6744
1 изменённых файлов: 75 добавлений и 87 удалений

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-26 19:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 08:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-27 04:23+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n"
"Language-Team: The Swedish l10n-team <community-sweden@lists.mozilla.org>\n"
"Language: sv_SE\n"
@ -534,8 +534,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Vissa tillägg kan be om behörighet att utföra vissa funktioner (exempel: ett flikhanterande tillägg kan be om behörighet för att komma åt din webbläsares fliksystem)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Eftersom du har kontroll över Firefox, är valet att bevilja eller neka dessa önskemål ditt. Att acceptera behörigheter äventyrar inte webbläsarens prestanda eller säkerhet, men i vissa sällsynta "
"fall kan det vara en risk."
@ -705,8 +705,7 @@ msgstr ""
"säkerställa att din webbläsare inte kapas av tredje part."
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
"Om du har konfigurerat din webbläsare för att inaktivera \"Referer headers\", aktivera dem, åtminstone för den här webbplatsen eller för HTTPS-anslutningar eller för \"same-origin\" förfrågningar."
msgstr "Om du har konfigurerat din webbläsare för att inaktivera \"Referer headers\", aktivera dem, åtminstone för den här webbplatsen eller för HTTPS-anslutningar eller för \"same-origin\" förfrågningar."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third "
@ -739,8 +738,8 @@ msgstr "Hemsida för tillägg"
#, python-format
msgid "If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue %(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it."
msgstr ""
"Om du följde en länk från någonstans, vänligen %(open_bug_link)sanmäl det här %(close_bug_link)s. Berätta vart du kom ifrån och vad du letade efter, och vi kommer att göra vårt bästa för att "
"åtgärda det."
"Om du följde en länk från någonstans, vänligen %(open_bug_link)sanmäl det här %(close_bug_link)s. Berätta vart du kom ifrån och vad du letade efter, och vi kommer att göra vårt bästa för att åtgärda"
" det."
msgid "Not Found"
msgstr "Hittades inte"
@ -748,10 +747,10 @@ msgstr "Hittades inte"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Tyvärr, men vi kan inte hitta det du letar efter.</h1> <p> Sidan eller filen du ville nå hittades inte på vår webbplats. Det är möjligt att du klickade på en gammal länk eller skrev in adressen "
"fel.</p> <ul> <li>Om du skrev in adressen, dubbelkolla stavningen.</li> <li>Om du följde en länk hit, vänligen %(open_bug_link)sanmäl det här%(close_bug_link)s. Berätta var du kom ifrån och vad du "
@ -939,11 +938,11 @@ msgstr "Versioner"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
"Om din applikation som stöds inte kräver en manifest-fil behöver du fortfarande inkludera en av följande egenskaper enligt specifikationen%(amo_manifests_mdn_link_open)shär"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"Om din applikation som stöds inte kräver en manifest-fil behöver du fortfarande inkludera en av följande egenskaper enligt "
"specifikationen%(amo_manifests_mdn_link_open)shär%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Denna anpassade URL används redan av en av dina samlingar."
@ -1043,11 +1042,11 @@ msgstr "Installera språkpaket"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
msgstr ""
"Om du installerar en ordboks-tillägg lägger du till ett nytt språkalternativ i din %(app_name)s stavningskontroll, som kontrollerar stavningen när du fyller i webbformulär. Språkpaketstillägg "
"ändrar språket i hela applikationen."
"Om du installerar en ordboks-tillägg lägger du till ett nytt språkalternativ i din %(app_name)s stavningskontroll, som kontrollerar stavningen när du fyller i webbformulär. Språkpaketstillägg ändrar"
" språket i hela applikationen."
msgid "Available in your locale"
msgstr "Tillgänglig på ditt språk"
@ -2207,11 +2206,10 @@ msgstr ""
"På denna webbplats. <span class=\"helptext\">Ditt bidrag kommer att visas på denna webbplats och Firefox tilläggshanterare för miljontals användare, efter att det har klarat kodgranskning. "
"Automatiska uppdateringar hanteras av denna webbplats. Detta tillägg kommer också att beaktas för Mozillas kampanjer och tävlingar. Egen distribution av de granskade filerna är också möjlig.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"På egen hand. <span class=\"helptext\">Denna version kommer att signeras omedelbart för egen distribution. Uppdateringar ska hanteras av dig via en updateURL eller externa programuppdateringar.</"
"span>"
"På egen hand. <span class=\"helptext\">Denna version kommer att signeras omedelbart för egen distribution. Uppdateringar ska hanteras av dig via en updateURL eller externa "
"programuppdateringar.</span>"
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured."
msgstr "Kategorier kan inte ändras när tillägget är utvalt."
@ -2324,16 +2322,14 @@ msgstr "Denna uppladdning har misslyckats med validering och kan sakna fullstän
msgid "Header area background"
msgstr "Bakgrund sidhuvudområde"
#, fuzzy
msgid "The color of the header area background, displayed in the part of the header not covered or visible through the header image. Manifest field: frame."
msgstr "Färgen på sidhuvudområdets bakgrund, som visas i den del av sidhuvudet som inte är täckt eller synligt via sidhuvudbilden. Manifest-fält: accentcolor."
msgstr "Färgen på sidhuvudområdets bakgrund, som visas i den del av rubriken som inte är täckt eller synlig genom huvudbilden. Manifest-fält: frame."
msgid "Header area text and icons"
msgstr "Sidhuvudområdets text och ikoner"
#, fuzzy
msgid "The color of the text and icons in the header area, except the active tab. Manifest field: tab_background_text."
msgstr "Färgen på texten och ikoner i sidhuvudområdet, förutom den aktiva fliken. Manifest-fält: textcolor."
msgstr "Färgen på texten och ikonerna i sidhuvudområdet, förutom den aktiva fliken. Manifest-fält: tab_background_text."
msgid "Toolbar area background"
msgstr "Bakgrund verktygsfältområde"
@ -2344,9 +2340,8 @@ msgstr "Bakgrundsfärgen för navigeringsfältet, bokmärkesfältet och den vald
msgid "Toolbar area text and icons"
msgstr "Text och ikoner i verktygsfältområde"
#, fuzzy
msgid "The color of the text and icons in the toolbar and the active tab. Manifest field: bookmark_text."
msgstr "Färgen på texten och ikonerna i verktygsfältet och den aktiva fliken. Manifest-fält: toolbar_text."
msgstr "Färgen på texten och ikonerna i verktygsfältet och den aktiva fliken. Manifest-fält: bookmark_text."
msgid "Toolbar field area background"
msgstr "Bakgrund verktygsfältets fältområde"
@ -2379,8 +2374,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "API-nyckel återkallad"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Innan du börjar, läs och acceptera vårt distributionsavtal för Firefox-tillägg samt våra granskningsprinciper och regler. Distributionsavtalet för Firefox-tillägg länkar också till vår "
"sekretesspolicy som förklarar hur vi hanterar din information."
@ -2417,9 +2412,8 @@ msgstr "<small>Tillägg</small> Utvecklarcenter"
msgid "more add-ons..."
msgstr "fler tillägg..."
#, fuzzy
msgid "Extension Workshop"
msgstr "Utökningar"
msgstr "Utökningsverkstad"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
@ -2502,9 +2496,7 @@ msgstr ""
"version av detta tillägg."
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Uppdatera kompatibilitet</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Ladda upp ny version</a> or <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Ignorera</a>"
@ -2649,8 +2641,8 @@ msgid ""
"The summary should explain what your add-on does, clearly and concisely. Both the name and summary will appear on your product page and search results. They have a combined maximum length of 70 "
"characters and a minimum length of 2 characters for each."
msgstr ""
"Sammanfattningen ska förklara vad din utökning gör, tydligt och koncist. Både namn och sammanfattning kommer att visas på din produktsida och sökresultat. De har en kombinerad max längd på 70 "
"tecken och en minsta längd på 2 tecken för varje."
"Sammanfattningen ska förklara vad din utökning gör, tydligt och koncist. Både namn och sammanfattning kommer att visas på din produktsida och sökresultat. De har en kombinerad max längd på 70 tecken"
" och en minsta längd på 2 tecken för varje."
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
@ -2701,8 +2693,7 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr "Kategorier är det främsta sättet användare bläddrar igenom tillägg. Välj än som passar ditt tilläggs funktionalitet för att få mest exponering."
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Kategorier kan inte ändras medan ditt tillägg är utvald för denna applikation. Skicka ett mejl till <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> om det finns en anledning till att du behöver ändra "
"dina kategorier."
@ -2715,8 +2706,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-postadress"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
"Om du vill visa en e-postadress för supportfrågor,\n"
"                          skriv den här. Om du har olika adresser\n"
@ -3108,8 +3099,8 @@ msgid ""
"If you submitted source code, but did not include instructions, you must provide them here. Enter step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on code, per "
"%(policy_requirements_open)spolicy requirements%(policy_requirements_close)s."
msgstr ""
"Om du skickade in källkod, som inte innehåller instruktioner, måste du ange dem här. Ange bygginstruktioner steg-för-steg för att skapa en exakt kopia av tilläggskoden, per"
"%(policy_requirements_open)spolicy krav%(policy_requirements_close)s."
"Om du skickade in källkod, som inte innehåller instruktioner, måste du ange dem här. Ange bygginstruktioner steg-för-steg för att skapa en exakt kopia av tilläggskoden, "
"per%(policy_requirements_open)spolicy krav%(policy_requirements_close)s."
msgid "These notes will only be visible to you and our reviewers."
msgstr "Dessa anteckningar visas endast för dig och våra granskare."
@ -3234,15 +3225,14 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Operativsystem och krav på byggmiljön."
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
msgstr ""
"Detaljer (inklusive nödvändig version och installationsanvisningar), av program som används i byggprocessen (till exempel: <span class=\"tech-emphasis\"> nod</span> och <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version som används)."
"Detaljer (inklusive nödvändig version och installationsanvisningar), av program som används i byggprocessen (till exempel: <span class=\"tech-emphasis\"> nod</span> och <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version som används)."
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
msgstr ""
"<span class=\"instruction-emphasis\">Obs:</span> källkodsfiler (andra än externa bibliotek med öppen källkod) får inte överskridas, tillkrånglas, minifieras eller på annat sätt maskingenereras."
msgstr "<span class=\"instruction-emphasis\">Obs:</span> källkodsfiler (andra än externa bibliotek med öppen källkod) får inte överskridas, tillkrånglas, minifieras eller på annat sätt maskingenereras."
msgid "How to Submit:"
msgstr "Hur man skickar in:"
@ -3355,11 +3345,11 @@ msgstr "JWT-hemlighet"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
"För att göra API förfrågningar, skicka en <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> som authorization header. Du måste skapa en JWT för varje begäran enligt beskrivningen i <a href="
"\"%(docs_url)s\">API-dokumentationen</a>."
"För att göra API förfrågningar, skicka en <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> som authorization header. Du måste skapa en JWT för varje begäran enligt beskrivningen i <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API-dokumentationen</a>."
msgid "You don't have any API credentials."
msgstr "Du har inte några API-inloggningsuppgifter."
@ -3489,8 +3479,8 @@ msgid ""
"Users will be required to accept the following End-User License Agreement (EULA) prior to installing your add-on. The presence of a EULA significantly affects the number of downloads an add-on "
"receives. Please note that a EULA is not the same as a code license, such as the GPL or MPL.It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Användare kommer att behöva acceptera följande licensavtal (EULA) innan installation av ditt tillägg. Förekomsten av en EULA påverkar märkbart antalet nedladdningar ett tillägg har. Observera att "
"en EULA inte är samma som en kodlicens, till exempel GPL eller MPL. Det är endast relevant för listade tillägg."
"Användare kommer att behöva acceptera följande licensavtal (EULA) innan installation av ditt tillägg. Förekomsten av en EULA påverkar märkbart antalet nedladdningar ett tillägg har. Observera att en"
" EULA inte är samma som en kodlicens, till exempel GPL eller MPL. Det är endast relevant för listade tillägg."
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
@ -3603,8 +3593,8 @@ msgid ""
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
"Med WebExtensions API är det enkelt att skapa utökningar som körs på Firefox, Chrome, Opera och Edge med bara några små ändringar. Läs mer om skillnaderna i utvecklingen av utökningar mellan de "
"fyra stora webbläsarna och hur du kan göra din utökning korskompatibel med andra webbläsare."
"Med WebExtensions API är det enkelt att skapa utökningar som körs på Firefox, Chrome, Opera och Edge med bara några små ändringar. Läs mer om skillnaderna i utvecklingen av utökningar mellan de fyra"
" stora webbläsarna och hur du kan göra din utökning korskompatibel med andra webbläsare."
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr "Visa bästa praxis för utveckling av webbläsare"
@ -3665,8 +3655,8 @@ msgstr "Anpassa Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Tillägg låter miljontals Firefox-användare förbättra sin webbupplevelse. Om du har kunskap inom %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s och "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, har du redan alla de kunskaper som behövs för att skapa ett bra tillägg."
@ -5210,7 +5200,7 @@ msgid "Lowest supported \"strict_min_version\" is 42.0."
msgstr "Lägsta \"strict_min_version\" som stöds är 42.0."
msgid "Unknown \"strict_min_version\" {appver} for {app}"
msgstr ""
msgstr "Okänd \"strict_min_version\" {appver} för {app}"
#, python-format
msgid "Could not parse uploaded file, missing or empty <%s> element"
@ -5551,12 +5541,10 @@ msgstr "<a href=\"%(url)s\">Göra egna tillägg</a>. Vi tillhandahåller gratis
msgid ""
"If you have add-on development experience, <a href=\"%(url)s\"> become an Add-on Reviewer</a>! Our reviewers are add-on fans with a technical background who review add-ons for code quality and "
"stability."
msgstr ""
"Om du har utvecklingserfarenhet av tillägg, <a href=\"%(url)s\"> bli en granskare av tillägg</a>! Våra granskare är fans med teknisk bakgrund som granskar tillägg för kodkvalitet och stabilitet."
msgstr "Om du har utvecklingserfarenhet av tillägg, <a href=\"%(url)s\"> bli en granskare av tillägg</a>! Våra granskare är fans med teknisk bakgrund som granskar tillägg för kodkvalitet och stabilitet."
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Hjälp till att förbättra webbplatsen. Den har öppen källkod och du kan skicka in buggar och korrigeringar. <a href=\"%(url)s\"> GitHub </a> innehåller alla våra nuvarande buggar, äldre buggar kan "
"fortfarande hittas i Bugzilla."
@ -5601,8 +5589,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Vanliga frågor om granskning"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr ""
"Ett tilläggs recensioner är ett sätt för dig att dela med dig av dina åsikter om tillägg som du har installerat och använt. Vår moderationsgrupp förbehåller sig rätten att vägra eller ta bort "
"recension som inte överensstämmer med dessa riktlinjer."
@ -5771,17 +5759,17 @@ msgstr "Lägg till en recension för {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Här följer några tips:</h2> <ul> <li> Skriv som du berättar för en vän om dina erfarenheter av ett tillägg. Ge specifika och hjälpsamma detaljer, till exempel vilka funktioner du gillade och/"
"eller ogillade, hur lätt det var att använda det och om det har några nackdelar. Undvik att ge korta recensioner som \"Bra\" eller \"Dålig\" om du inte kan motivera varför du tycker så. </li> <li> "
"Skicka inte in felrapporter i recensionen. Vi gör inte din e-postadress tillgänglig för tilläggsutvecklare och de kan inte kontakta dig för att lösa dina problem. Se tilläggets <a href=\"%(support)s"
"\">hjälpsektionen</a> för att ta reda på om hjälp finns tillgänglig. Du kan också prova att fråga <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">gemenskapen för "
"tillägget</a> efter hjälp. </li> <li>Försök hålla recensioner rena från ovårdat språk och undvika att lägga upp personlig information. </li> </ul> <p>Läs <a href=\"%(guide)s\">riktlinjer för "
"recensioner</a> för mer detaljer om användarrecensioner av tillägg.</p>"
"<h2>Här följer några tips:</h2> <ul> <li> Skriv som du berättar för en vän om dina erfarenheter av ett tillägg. Ge specifika och hjälpsamma detaljer, till exempel vilka funktioner du gillade "
"och/eller ogillade, hur lätt det var att använda det och om det har några nackdelar. Undvik att ge korta recensioner som \"Bra\" eller \"Dålig\" om du inte kan motivera varför du tycker så. </li> "
"<li> Skicka inte in felrapporter i recensionen. Vi gör inte din e-postadress tillgänglig för tilläggsutvecklare och de kan inte kontakta dig för att lösa dina problem. Se tilläggets <a "
"href=\"%(support)s\">hjälpsektionen</a> för att ta reda på om hjälp finns tillgänglig. Du kan också prova att fråga <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">gemenskapen för tillägget</a> efter hjälp. </li> <li>Försök hålla recensioner rena från ovårdat språk och undvika att lägga upp personlig information. </li> </ul> <p>Läs <a "
"href=\"%(guide)s\">riktlinjer för recensioner</a> för mer detaljer om användarrecensioner av tillägg.</p>"
msgid "Reply to review by {0}"
msgstr "Besvara recension av {0}"
@ -6845,17 +6833,17 @@ msgstr "Om spåra externa källor..."
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Spåra externa källor</h2> <p> Om du länkar till ditt tilläggs detaljsida eller direkt till en fil från en extern plats, till exempel din blogg eller hemsida, kan du lägga till en parameter så "
"att du kan spåras som en ytterligare nedladdningskälla på den här sidan. Exempelvis följande länkar skulle visas som källa för din blogg: <dl> <dt>Tilläggets detaljsida</dt> <dd>https://addons."
"mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blogg</b></dd> <dt>Direkt fillänk</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blogg</b></dd> </dl> "
"<p> Endast src-parametrar som börjar med \"external-\" kommer att spåras, upp till 61 ytterligare tecken. All text efter \"external-\" kan användas att beskriva källan, till exempel \"external-blogg"
"\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. Följande URL-säkra tecken är tillåtna: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"att du kan spåras som en ytterligare nedladdningskälla på den här sidan. Exempelvis följande länkar skulle visas som källa för din blogg: <dl> <dt>Tilläggets detaljsida</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blogg</b></dd> <dt>Direkt fillänk</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blogg</b></dd> </dl> <p> Endast src-parametrar som börjar med \"external-\" kommer att spåras, upp till 61 ytterligare tecken. All text efter \"external-\" kan användas att beskriva källan, till "
"exempel \"external-blogg\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. Följande URL-säkra tecken är tillåtna: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Status för tillägg efter datum"