Pontoon: Update Slovak (sk) localization of AMO

Localization authors:
- Juraj Cigáň <kusavica@gmail.com>
This commit is contained in:
Juraj Cigáň 2018-12-28 22:02:16 +00:00 коммит произвёл Mozilla Pontoon
Родитель 1781715a9b
Коммит d52dadf627
1 изменённых файлов: 81 добавлений и 103 удалений

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-12 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-21 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-28 21:47+0000\n"
"Last-Translator: Juraj Cigáň <kusavica@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mozilla.sk <l10n@mozilla.sk>\n"
"Language: sk\n"
@ -440,8 +440,8 @@ msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
msgstr ""
"Pozrite sa do <a href=\"%(support)s\">sekcie podpory tohto doplnku</a>, kde zistíte, či je k dispozícii podpora. Môžete taktiež požiadať o pomoc <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/"
"add-ons/add-on-support\">komunitu doplnkov</a>."
"Pozrite sa do <a href=\"%(support)s\">sekcie podpory tohto doplnku</a>, kde zistíte, či je k dispozícii podpora. Môžete taktiež požiadať o pomoc <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c"
"/add-ons/add-on-support\">komunitu doplnkov</a>."
msgid "Review Guidelines"
msgstr "Sprievodca systémom kontroly"
@ -583,8 +583,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Niektoré doplnky žiadajú o povolenia, aby mohli vykonávať určité funkcie (napríklad doplnok na správu kariet požiada o povolenie na prístup k systému kariet prehliadača)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Keďže kontrola nad vašim Firefoxom patrí vám, je len na vás či doplnkom tieto povolenia udelíte alebo nie. Udelenie týchto povolení nemusí nevyhnutne ovplyvniť výkon alebo bezpečnosť vášho "
"prehliadača, aj keď toto nemožno vylúčiť."
@ -792,10 +792,10 @@ msgstr "Nebolo nájdené"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
msgid "Oops"
@ -803,8 +803,7 @@ msgstr "Ups"
#, python-format
msgid "<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. </p>"
msgstr ""
"<h1>Ups! Vyskytla sa chyba.</h1> <p>Pokúsime sa ju čím skôr opraviť.</p> <p> Môžete skúsiť znova načítať túto stránku alebo prejdite na <a href=\"%(home)s\">domovskú stránku Doplnkov</a>. </p>"
msgstr "<h1>Ups! Vyskytla sa chyba.</h1> <p>Pokúsime sa ju čím skôr opraviť.</p> <p> Môžete skúsiť znova načítať túto stránku alebo prejdite na <a href=\"%(home)s\">domovskú stránku Doplnkov</a>. </p>"
msgid "Some rights reserved"
msgstr "Niektoré práva vyhradené"
@ -842,8 +841,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> Zadajte prosím <strong>všetky slová</strong> nižšie a <strong>oddeľte ich medzerami</strong>, ak je to nutné. </p> <p> Ak sa nedajú prečítať, môžete <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different"
"\">skúsiť iné slová</a> alebo <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">iný typ overenia</a>. </p>"
"<p> Zadajte prosím <strong>všetky slová</strong> nižšie a <strong>oddeľte ich medzerami</strong>, ak je to nutné. </p> <p> Ak sa nedajú prečítať, môžete <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">skúsiť iné slová</a> alebo <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">iný typ overenia</a>. </p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "Najlepšie hodnotené"
@ -980,11 +979,11 @@ msgstr "Verzie"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
"Ak vaša podporovaná aplikácia nevyžaduje súbor manifest, aj tak musíte zahrnúť tento súbor a uviesť požadované informácie tak ako je popísané %(amo_manifests_mdn_link_open)stu"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"Ak vaša podporovaná aplikácia nevyžaduje súbor manifest, aj tak musíte zahrnúť tento súbor a uviesť požadované informácie tak ako je popísané "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)stu%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgid "Only I can view this collection."
msgstr "Túto kolekciu môžem vidieť len ja"
@ -1139,12 +1138,12 @@ msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
"from public view, click the button below to make it private."
msgstr ""
"Tu sa objavia doplnky, ktoré označíte ako obľúbené pomocou funkcie <b>Pridať medzi obľúbené</b>. Táto kolekcia je momentálne <b>verejná</b>, čo znamená, že ju môže vidieť ktokoľvek. Ak nechcete, "
"aby bola verejne dostupná, kliknite na tlačidlo zobrazené nižšie."
"Tu sa objavia doplnky, ktoré označíte ako obľúbené pomocou funkcie <b>Pridať medzi obľúbené</b>. Táto kolekcia je momentálne <b>verejná</b>, čo znamená, že ju môže vidieť ktokoľvek. Ak nechcete, aby"
" bola verejne dostupná, kliknite na tlačidlo zobrazené nižšie."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Tu sa objavia doplnky, ktoré označíte ako obľúbené pomocou funkcie <b>Pridať medzi obľúbené</b>. Táto kolekcia je momentálne <b>súkromná</b>, čo znamená, že ju môže vidieť iba vy. Ak chcete, aby ju "
"videli všetci, kliknite na tlačidlo zobrazené nižšie."
@ -1328,8 +1327,8 @@ msgstr "Nainštalovať jazykový balík"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
@ -2487,8 +2486,7 @@ msgid ""
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr ""
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured."
@ -2696,8 +2694,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "Kľúč API bol zneplatnený"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
msgstr ""
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
@ -2818,12 +2816,10 @@ msgstr ""
"Tento doplnok nie je kompatibilný s <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, najnovšou verziou aplikácie %(app_name)s. Zvážte aktualizáciu kompatibility doplnku alebo odošlite novú verziu tohto doplnku."
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Aktualizovať kompatibilitu</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Odoslať novú verziu</a> alebo <a href=\"#"
"\" class=\"close\">Ignorovať</a>"
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Aktualizovať kompatibilitu</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Odoslať novú verziu</a> alebo <a href=\"#\""
" class=\"close\">Ignorovať</a>"
#, fuzzy
msgid "View and update application compatibility ranges"
@ -2947,9 +2943,8 @@ msgstr "Popíšte doplnok"
msgid "Describe {0}"
msgstr "Popíšte {0}"
#, fuzzy
msgid "Name and Summary"
msgstr "Súhrn"
msgstr "Názov a súhrn"
msgid ""
"The summary should explain what your add-on does, clearly and concisely. Both the name and summary will appear on your product page and search results. They have a combined maximum length of 70 "
@ -3003,24 +2998,23 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Ak je doplnok pre túto aplikáciu vedený ako odporúčaný, nemôžete meniť jeho umiestnenie v kategóriách. Ak máte dôvod, prečo chcete kategórie upraviť, napíšte nám na e-mail <a href=\"mailto:%(email)s"
"\">%(email)s</a>."
"Ak je doplnok pre túto aplikáciu vedený ako odporúčaný, nemôžete meniť jeho umiestnenie v kategóriách. Ak máte dôvod, prečo chcete kategórie upraviť, napíšte nám na e-mail <a "
"href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Ak je doplnok pre túto aplikáciu vedený ako odporúčaný, nemôžete meniť jeho umiestnenie v kategóriách. Ak máte dôvod, prečo chcete kategórie upraviť, napíšte nám na e-mail <a href=\"mailto:%(email)s"
"\">%(email)s</a>."
"Ak je doplnok pre túto aplikáciu vedený ako odporúčaný, nemôžete meniť jeho umiestnenie v kategóriách. Ak máte dôvod, prečo chcete kategórie upraviť, napíšte nám na e-mail <a "
"href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."
msgid "Email"
msgstr "E-mailová adresa"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Website"
@ -3030,8 +3024,8 @@ msgid ""
"If your add-on has a support website or forum, enter its address here. If your website is localized into other languages, multiple translations of this field can be added. It is only relevant for "
"listed add-ons."
msgstr ""
"Ak má váš doplnok stránku podpory alebo fórum, uveďte ich adresu tu. Ak je vaša webová stránka preložená do viacerých jazykov, môžete pridať viacero prekladov tohto poľa. Toto pole je relevantné "
"len pre uverejnené doplnky."
"Ak má váš doplnok stránku podpory alebo fórum, uveďte ich adresu tu. Ak je vaša webová stránka preložená do viacerých jazykov, môžete pridať viacero prekladov tohto poľa. Toto pole je relevantné len"
" pre uverejnené doplnky."
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
@ -3139,9 +3133,8 @@ msgstr ""
msgid "Icons must be square and a minimum size of 128x128 pixels."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Icons will be resized to 128x128 pixels if larger."
msgstr "Podporované formáty: PNG a JPG. Ikony budú zmenšené na 64x64 bodov v prípade, že sú väčšie."
msgstr ""
msgid "Screenshots"
msgstr "Ukážky"
@ -3258,14 +3251,12 @@ msgstr "Odstrániť"
msgid "Edit details on this add-on's product page"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Upload a new version of this add-on"
msgstr "Odoslať novú verziu tohto doplnku"
msgstr "Nahrať novú verziu tohto doplnku"
msgid "New Version"
msgstr "Nová verzia"
#, fuzzy
msgid "Daily statistics on downloads and users"
msgstr "Denné štatistiky prevzatí a počtov používateľov"
@ -3281,23 +3272,20 @@ msgstr "Zobraziť posledné zmeny"
msgid "Edit details on this theme's product page"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "View the popularity of this theme over time"
msgstr "Zobraziť popularitu tejto témy vzhľadu v čase."
msgstr "Zobraziť popularitu tejto témy vzhľadu v čase"
msgid "View Statistics"
msgstr "Zobraziť štatistiky"
#, fuzzy
msgid "Change the owner of this theme"
msgstr "Zmena vlastníka tejto témy vzhľadu."
msgstr "Zmeniť vlastníka tejto témy vzhľadu"
msgid "Transfer Ownership"
msgstr "Presun vlastníctva"
#, fuzzy
msgid "Delete this theme"
msgstr "Odstrániť túto tému vzhľadu."
msgstr "Odstrániť túto tému vzhľadu"
msgid "This add-on is missing some required information before it can be submitted for publication."
msgstr ""
@ -3325,9 +3313,8 @@ msgstr[2] "<strong>{0}</strong> aktívnych používateľov"
msgid "Submit a New Version"
msgstr "Odoslať novú verziu"
#, fuzzy
msgid "Name and Summary:"
msgstr "Súhrn:"
msgstr "Názov a súhrn:"
msgid "required"
msgstr "vyžadované"
@ -3515,8 +3502,8 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr ""
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
msgstr ""
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
@ -3630,8 +3617,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
msgid "You don't have any API credentials."
@ -3672,9 +3659,8 @@ msgstr "Vytvorené:"
msgid "Add-on Multi Process Status:"
msgstr "Stav kompatibility doplnku s multiprocesorovou architektúrou:"
#, fuzzy
msgid "Your add-on compatibility with Multi Process Firefox (e10s)"
msgstr "Kompatibilita vášho doplnku s multiprocesorovým Firefoxom (e10s)."
msgstr "Kompatibilita vášho doplnku s multiprocesorovým Firefoxom (e10s)"
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site"
msgstr ""
@ -3688,9 +3674,8 @@ msgstr ""
msgid "Next Listed Version:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This is the newest uploaded version, however it isnt live on the site yet"
msgstr "Toto je najnovšia nahraná verzia, no napriek tomu ešte nebola na stránkach zverejnená."
msgstr "Toto je najnovšia nahraná verzia, no napriek tomu ešte nebola na stránkach zverejnená"
msgid "Queues are not reviewed strictly in order"
msgstr "Fronty nie sú striktne prechádzané podľa poradia"
@ -3876,8 +3861,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
@ -3941,8 +3926,8 @@ msgstr "Prispôsobte si Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4062,16 +4047,14 @@ msgstr "Zvoľte farby vašej témy."
msgid "Foreground Text"
msgstr "Text popredia"
#, fuzzy
msgid "This is the color of the tab text"
msgstr "Jedná sa o farbu textov na kartách."
msgstr "Toto je farba textu na kartách"
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#, fuzzy
msgid "This is the color of the tabs"
msgstr "Toto je farba kariet."
msgstr "Toto je farba kariet"
msgid "Your Theme's Name"
msgstr "Názov vašej témy"
@ -4090,14 +4073,13 @@ msgstr "Témy vám dávajú možnosť jednoducho si prispôsobiť vzhľad vášh
msgid "Give your Theme a name."
msgstr "Pomenujte vašu tému."
#, fuzzy
msgid "A short explanation of your theme's basic functionality that is displayed in search and browse listings, as well as at the top of your theme's details page"
msgstr "Krátky popis vašej témy, ktorý je zobrazený vo vyhľadávaní, prehľade kategórií, alebo priamo na stránke s detailom témy."
msgstr "Krátky popis vašej témy, ktorý je zobrazený vo vyhľadávaní, prehľade kategórií, alebo priamo na stránke s podrobnosťami témy"
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -4139,8 +4121,8 @@ msgstr "PNG alebo JPG"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Správa verzie {0}"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
msgid "Manage {0}"
msgstr "Spravovať kolekciu {0}"
@ -4307,16 +4289,16 @@ msgstr "Naozaj chcete zrušiť vašu žiadosť o kontrolu?"
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr "Dokumentácia k doplnku :: Centrum vývojárov"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} chyba"
msgstr[1] "{0} chyby"
msgstr[2] "{0} chýb"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} upozornenie"
@ -6024,8 +6006,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
@ -6069,8 +6050,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Často kladené otázky ohľadom recenzií"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr ""
msgid "Do:"
@ -6248,13 +6229,11 @@ msgstr ""
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Používateľské meno"
msgstr "Používateľ"
#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr "E-mailová adresa"
msgstr "Adresa IP"
#, python-format
msgid "Reviews for %s"
@ -6317,10 +6296,10 @@ msgstr "Pridanie recenzie doplnku {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
msgid "Reply to review by {0}"
@ -6780,9 +6759,8 @@ msgstr ""
msgid "Abuse Reports for {addon} and its developers ({num})"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add-on ID"
msgstr "Doplnok"
msgstr "Identifikátor doplnku"
msgid "Internal AMO ID"
msgstr ""
@ -7654,15 +7632,15 @@ msgstr "O sledovaní externých zdrojov..."
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Sledovanie externých zdrojov</h2> <p> Ak odkazujete z externého webu na stránku s informáciami o doplnku či priamo na súbor s doplnkom, môžete pridať parameter, ktorý vám umožní sledovať "
"zdroje, odkiaľ je doplnok preberaný. Napríklad môžete použiť nasledujúce odkazy ako zdroj pre svoj blog: <dl> <dt>Stránka s informáciami o doplnku</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?"
"src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Priamy odkaz na súbor</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Sledované budú len "
"<h2>Sledovanie externých zdrojov</h2> <p> Ak odkazujete z externého webu na stránku s informáciami o doplnku či priamo na súbor s doplnkom, môžete pridať parameter, ktorý vám umožní sledovať zdroje,"
" odkiaľ je doplnok preberaný. Napríklad môžete použiť nasledujúce odkazy ako zdroj pre svoj blog: <dl> <dt>Stránka s informáciami o doplnku</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b"
">external-blog</b></dd> <dt>Priamy odkaz na súbor</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Sledované budú len "
"zdroje, ktoré začínajú prefixom \"external-\" a nemajú viac ako 61 ďalších znakov. Akýkoľvek text za \"external-\" môže byť použitý na popis zdroja (napr. \"external-blog\", \"external-sidebar\", "
"\"external-campaign225\" atď.). Povolené sú nasledujúce znaky: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
@ -8225,8 +8203,8 @@ msgstr "Sprístupnené: {0}"
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Zdrojový kód vydaný pod licenciou <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
msgid "{0} Version History"
msgstr "História verzií {0}"