Manual additions to django.po files for hi-IN and pl locales for... (#5317)

* Manual additions to django.po files for hi-IN and pl locales for Shield Study 11 (Plugin Safety).

* Fixes to PR 5317
This commit is contained in:
David Durst 2017-05-02 15:31:40 -04:00 коммит произвёл Stuart Colville
Родитель 7e705bed84
Коммит d9b7215786
2 изменённых файлов: 58 добавлений и 56 удалений

Просмотреть файл

@ -9396,119 +9396,121 @@ msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Start Now"
msgstr ""
msgstr "अब शुरू करें"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Mozilla wants to figure out the best way to keep our users safe if they choose to use third-party software such as plugins. Participating in this study will help us find out!"
msgstr ""
msgstr "Mozilla अपने उपयोगकर्ताओं को सुरक्षित रखने का सबसे अच्छा तरीका जानना चाहते हैं। आपके इस अध्ययन में भाग लेने से, हमें पता चल सकेगा यदि आप तृतीय-पक्ष सॉफ़्टवेयर जैसे कि प्लगिन का उपयोग करना चुनते हैं!"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "What will happen next"
msgstr ""
msgstr "आगे क्या होगा"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "<strong>If you agree</strong> to participate:"
msgstr ""
msgstr "यदि आप भाग लेने के लिए सहमत हैं:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "We may add security and plugin control features to Firefox to help with online security and performance."
msgstr ""
msgstr "हम ऑनलाइन सुरक्षा और प्रदर्शन के साथ मदद करने के लिए Firefox में सुरक्षा और प्लगइन नियंत्रण सुविधाओं को जोड़ सकते हैं।"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Continue using Firefox as you normally would. Depending on how you use the Web, you may not notice any changes."
msgstr ""
msgstr "Firefox का इस्तेमाल करना जारी रखें जैसा आप सामान्य रूप से करेंगे । आप वेब का उपयोग कैसे करते हैं इस पर निर्भर करते हुए, आपको कोई भी बदलाव नहीं दिखाई देगा।"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "After a few weeks, the study will end on its own. Your Firefox will go back to normal."
msgstr ""
msgstr "कुछ हफ्तों के बाद, अध्ययन अपने आप खत्म हो जाएगा | आपका फ़ायरफ़ॉक्स वापस सामान्य हो जाएगा।"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "We will ask you to fill out a quick optional survey to tell us about your experience. The survey should take less than 5 minutes to complete."
msgstr ""
msgstr "हम आपको अपने अनुभव के बारे में बताने के लिए एक त्वरित वैकल्पिक सर्वेक्षण भरने के लिए कहेंगे | सर्वेक्षण को पूरा करने में 5 मिनट से भी कम समय लगना चाहिए"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Leaving the study"
msgstr ""
msgstr "अध्ययन छोड़कर"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "The study will expire on its own in a few weeks. You may leave the study early. To do so, follow these steps:"
msgstr ""
msgstr "अध्ययन कुछ हफ्तों में अपने आप ही समाप्त हो जाएगा। आप अध्ययन जल्दी छोड़ सकते हैं ऐसा करने के लिए, इन चरणों का पालन करें"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Type about:addons into the location bar, and press enter."
msgstr ""
msgstr "स्थान बार में about:addons टाइप करें, और Enter दबाएं"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Find Plugin Safety in the addons list."
msgstr ""
msgstr "Addons सूची में Plugin Safety खोजें।"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Click the remove button."
msgstr ""
msgstr "निकालें बटन क्लिक करें"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "If you opt out of the study early we will ask you to fill out a survey. Were interested in hearing about your experience, even if you didnt participate in the entire study."
msgstr ""
msgstr "यदि आप अध्ययन से बाहर निकलना चाहते हैं तो हम आपको एक सर्वेक्षण भरने के लिए कहेंगे। हम आपके अनुभव के बारे में सुनने में रुचि रखते हैं, भले ही आपने पूरे अध्ययन में भाग नहीं लिया हो।"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Opting out of a study does not prevent you from participating in future studies."
msgstr ""
msgstr "एक अध्ययन का चयन करने से आपको भविष्य के अध्ययनों में भाग लेने से नहीं रोकता है।"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Your privacy"
msgstr ""
msgstr "आपकी गोपनीयता"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "All Shield Studies"
msgstr ""
msgstr "सभी Shield अध्ययन"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Every Shield Study collects data about important study events, such as install, uninstall, daily usage, and end of study. Studies also include an optional survey."
msgstr ""
msgstr "हर Shield अध्ययन, महत्वपूर्ण अध्ययन घटनाओं के बारे में डेटा एकत्र करता है, जैसे कि स्थापना, स्थापना रद्द, दैनिक उपयोग और अध्ययन के अंत। अध्ययन में एक वैकल्पिक सर्वेक्षण भी शामिल है"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
#, python-format
msgid "This data is associated with <a href=\"%(url)s\">Firefox Telemetry collection</a>."
msgstr ""
msgstr "यह डेटा <a href="%(url)s">Firefox Telemetry</a> संग्रह से जुड़ा हुआ है"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "This particular Study"
msgstr ""
msgstr "यह विशेष अध्ययन"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "In addition to the data collected by all Shield Studies, Mozilla will collect information about:"
msgstr ""
msgstr "सभी Shield स्टडीज द्वारा एकत्रित आंकड़ों के अतिरिक्त, Mozilla के बारे में जानकारी एकत्रित करेगा:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Websites you visit that try to use plugins, and what content on the site requires the plugin;"
msgstr ""
msgstr "आपके द्वारा देखी जाने वाली वेबसाइटें प्लगइन्स का उपयोग करने की कोशिश करती हैं, और साइट पर कौन सी सामग्री को प्लगइन की आवश्यकता होती है;"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "How you interact with plugin content on those sites, including whether and how you choose to allow the plugin to run."
msgstr ""
msgstr "आप उन साइटों पर प्लग इन सामग्री के साथ कैसे इंटरैक्ट करते हैं, जिसमें प्लग इन को चलाने के लिए अनुमति देने के लिए आप चाहे और कैसे करते हैं"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Mozilla will keep this information private; any data will only be shared in aggregate or anonymized form."
msgstr ""
msgstr "Mozilla इस जानकारी को निजी रखेगा; कोई डेटा केवल कुल या अनाम रूप में साझा किया जाएगा।"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
#, python-format
msgid "You can learn more about the data collection for this study <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgstr ""
msgstr "<a href="%(url)s">आप यहां इस अध्ययन के लिए डेटा संग्रहण के बारे में अधिक जान सकते हैं।</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "You Help Make Firefox Better"
msgstr ""
msgstr "आप Firefox को बेहतर बनाने में मदद करें"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid ""
"At Mozilla, we pride ourselves on building products for you, the user! Thats why we need your help. By participating in this study, you will help us to make better decisions on your behalf and "
"directly shape the future of Firefox!"
msgstr ""
"Mozilla पर, हम आपके लिए उत्पादों के निर्माण पर गर्व करते हैं, उपयोगकर्ता! यही कारण है कि हमें आपकी मदद की ज़रूरत है इस अध्ययन में भाग लेने से, आप हमारी तरफ से बेहतर निर्णय लेने और सीधे Firefox "
"के भविष्य को आकार देने में हमारी मदद करेंगे!"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
msgstr "द्वारा आपको पेश किया हुआ:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html
msgid "Sunbird has retired"

Просмотреть файл

@ -9821,121 +9821,121 @@ msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Start Now"
msgstr ""
msgstr "Zacznij teraz"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Mozilla wants to figure out the best way to keep our users safe if they choose to use third-party software such as plugins. Participating in this study will help us find out!"
msgstr ""
msgstr "Mozilla chce się dowiedzieć, w jaki sposób najlepiej zabezpieczyć naszych użytkowników, którzy decydują się na korzystanie z oprogramowania firm trzecich, np. wtyczek. Uczestnicząc w tym badaniu, pomożesz nam znaleźć odpowiedź!"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "What will happen next"
msgstr ""
msgstr "Co nastąpi w dalszej kolejności"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
#, fuzzy
msgid "<strong>If you agree</strong> to participate:"
msgstr "<strong>Średnia</strong> (%(total)s)"
msgstr "<strong>Jeśli zgodzisz</strong> się wziąć udział w badaniu:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "We may add security and plugin control features to Firefox to help with online security and performance."
msgstr ""
msgstr "Możemy dodać do przeglądarki Firefox funkcje bezpieczeństwa i kontroli wtyczek, aby wspomóc internetowe bezpieczeństwo i wydajność."
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Continue using Firefox as you normally would. Depending on how you use the Web, you may not notice any changes."
msgstr ""
msgstr "Kontynuuj korzystanie z przeglądarki Firefox tak jak dotychczas. W zależności od sposobu korzystania z internetu możesz nie dostrzec żadnych zmian."
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "After a few weeks, the study will end on its own. Your Firefox will go back to normal."
msgstr ""
msgstr "Po kilku tygodniach badanie samoczynnie dobiegnie końca. Twoja przeglądarka Firefox powróci do poprzedniego stanu."
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "We will ask you to fill out a quick optional survey to tell us about your experience. The survey should take less than 5 minutes to complete."
msgstr ""
msgstr "Poprosimy Cię o wypełnienie krótkiej ankiety, w której opowiesz nam o swoim doświadczeniu. Nie powinna ona potrwać dłużej niż 5 minut."
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Leaving the study"
msgstr ""
msgstr "Rezygnacja z badania"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "The study will expire on its own in a few weeks. You may leave the study early. To do so, follow these steps:"
msgstr ""
msgstr "Badanie zakończy się automatycznie po kilku tygodniach. Możesz jednak wcześniej zrezygnować z dalszego uczestnictwa. Aby to zrobić, wykonaj następujące kroki:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Type about:addons into the location bar, and press enter."
msgstr ""
msgstr "W pasku adresu wpisz about:addons i naciśnij klawisz Enter."
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Find Plugin Safety in the addons list."
msgstr ""
msgstr "Na liście dodatków znajdź Plugin Safety."
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Click the remove button."
msgstr ""
msgstr "Kliknij przycisk Usuń."
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "If you opt out of the study early we will ask you to fill out a survey. Were interested in hearing about your experience, even if you didnt participate in the entire study."
msgstr ""
msgstr "Jeśli zrezygnujesz z udziału w badaniu przed jego zakończeniem, poprosimy Cię o wypełnienie ankiety. Jesteśmy zainteresowani doświadczeniem użytkowników, nawet jeśli nie uczestniczyli w całym badaniu."
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Opting out of a study does not prevent you from participating in future studies."
msgstr ""
msgstr "Rezygnacja z badania nie wyklucza możliwości udziału w przyszłych badaniach."
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
#, fuzzy
msgid "Your privacy"
msgstr "Prywatność:"
msgstr "Twoja prywatność"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "All Shield Studies"
msgstr ""
msgstr "Wszystkie badania Shield"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Every Shield Study collects data about important study events, such as install, uninstall, daily usage, and end of study. Studies also include an optional survey."
msgstr ""
msgstr "W każdym badaniu Shield zbierane są dane o związanych z nim ważnych zdarzeniach, takich jak instalacja, odinstalowanie, codzienne korzystanie i zakończenie badania. W ramach badań przeprowadzane są również opcjonalne ankiety."
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
#, python-format
msgid "This data is associated with <a href=\"%(url)s\">Firefox Telemetry collection</a>."
msgstr ""
msgstr "Dane te są zbierane w powiązaniu z funkcją <a href="%(url)s">Firefox Telemetry</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "This particular Study"
msgstr ""
msgstr "Niniejsze badanie"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "In addition to the data collected by all Shield Studies, Mozilla will collect information about:"
msgstr ""
msgstr "Oprócz danych zbieranych we wszystkich badaniach Shield, Mozilla będzie zbierać również informacje o:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Websites you visit that try to use plugins, and what content on the site requires the plugin;"
msgstr ""
msgstr "Odwiedzanych stronach, które próbują używać wtyczek, a także o tym, jaki rodzaj zawartości strony wymaga użycia wtyczki;"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "How you interact with plugin content on those sites, including whether and how you choose to allow the plugin to run."
msgstr ""
msgstr "W jaki sposób użytkownik korzysta z zawartości wtyczki na tych stronach, w tym, czy zezwala na uruchomienie wtyczki i w jaki sposób to robi."
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Mozilla will keep this information private; any data will only be shared in aggregate or anonymized form."
msgstr ""
msgstr "Mozilla zobowiązuje się zachować poufność tych informacji. Wszelkie dane będą udostępniane wyłącznie w postaci zbiorczej lub anonimowej."
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
#, python-format
msgid "You can learn more about the data collection for this study <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgstr ""
msgstr "<a href="%(url)s">Tutaj znajdziesz więcej informacji o danych zbieranych na potrzeby tego badania</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "You Help Make Firefox Better"
msgstr ""
msgstr "Dzięki Tobie Firefox staje się lepszy"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid ""
"At Mozilla, we pride ourselves on building products for you, the user! Thats why we need your help. By participating in this study, you will help us to make better decisions on your behalf and "
"directly shape the future of Firefox!"
msgstr ""
"W Mozilla jesteśmy dumni z tworzenia produktów dla Was – użytkowników! Dlatego potrzebujemy Twojej pomocy. Uczestnicząc w tym badaniu, pomożesz nam w podejmowaniu lepszych decyzji z korzyścią "
"dla Ciebie i będziesz bezpośrednio kształtować przyszłość przeglądarki Firefox!"
#: src/olympia/pages/templates/pages/shield_study_11.html
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
msgstr "Przygotowano przez:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html
msgid "Sunbird has retired"