Merge branch 'master' of github.com:mozilla/addons-server into drop-average-daily-downloads

This commit is contained in:
Christopher Grebs 2018-06-21 12:47:12 +02:00
Родитель e5dca3025b 5641ad14d2
Коммит dad93149b1
Не найден ключ, соответствующий данной подписи
Идентификатор ключа GPG: D7BCDE311BFC58DD
9 изменённых файлов: 338 добавлений и 349 удалений

Просмотреть файл

@ -68,7 +68,12 @@ help_submake:
initialize_db:
rm -rf ./user-media/* ./tmp/*
python manage.py reset_db
# The --no-utf8 is a temporary workaround for https://github.com/mozilla/addons-server/issues/8593
# The actual fix is pushed upstream in https://github.com/django-extensions/django-extensions/issues/1213
# as https://github.com/django-extensions/django-extensions/pull/1214
# So this will have to be reverted once an upstream fix lands. --no-utf8 here actually *enables*
# utf-8 support.
python manage.py reset_db --no-utf8
python manage.py migrate --noinput
python manage.py loaddata initial.json
python manage.py import_prod_versions
@ -133,7 +138,12 @@ reindex:
setup-ui-tests:
rm -rf ./user-media/* ./tmp/*
# Reset the database and fake database migrations
python manage.py reset_db --noinput
# The --no-utf8 is a temporary workaround for https://github.com/mozilla/addons-server/issues/8593
# The actual fix is pushed upstream in https://github.com/django-extensions/django-extensions/issues/1213
# as https://github.com/django-extensions/django-extensions/pull/1214
# So this will have to be reverted once an upstream fix lands. --no-utf8 here actually *enables*
# utf-8 support.
python manage.py reset_db --noinput --no-utf8
python manage.py migrate --noinput
schematic --fake src/olympia/migrations/

Просмотреть файл

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-21 06:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-15 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Fauzan Alfi <fauzanalfi@mozilla.web.id>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-21 08:44+0000\n"
"Last-Translator: alamanda <dian.ina@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia <id@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -550,8 +550,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Beberapa pengaya meminta izin untuk melakukan fungsi tertentu (contoh: pengaya manajemen tab akan meminta izin untuk mengakses sistem tab peramban anda)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Karena Firefox dalam kendali Anda, pilihan untuk memberikan atau menolak permintaan ini adalah hak Anda. Menerima izin tidak secara langsung membahayakan kinerja atau keamanan peramban Anda, namun "
"dalam beberapa kasus yang jarang terjadi, mungkin ada risiko."
@ -734,17 +734,17 @@ msgstr "Tidak Ditemukan"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Mohon maaf, tetapi kami tidak dapat menemukan yang Anda cari.</h1> <p> Laman atau berkas yang Anda minta tidak ditemukan di situs kami. Barangkali Anda mengeklik tautan yang sudah usang atau "
"salah mengetikkannya. </p> <ul> <li>Jika Anda mengetikkan alamatnya, periksa lagi apakah sudah benar.</li> <li> Jika Anda menelusuri tautan dari tempat lain, harap <a href=\"https://github.com/"
"mozilla/addons-server/issues/new/\">membuat isu</a>. Harap beri tahu kami dari mana Anda datang dan apa yang sedang Anda cari, dan kami akan berusaha sebaik mungkin untuk memperbaikinya. </li> </"
"ul> <p>Atau Anda dapat langsung membuka laman populer di situs kami.</p> <ul> <li>Apakah Anda tertarik melihat <a href=\"%(rec)s\">daftar pengaya unggulan</a>?</li> <li> Atau Anda ingin <a href="
"\"%(search)s\">mencari pengaya</a>? Anda juga dapat menuju <a href=\"%(search)s\">laman pencarian</a> atau menggunakan bidang pencarian di atas. </li> <li> Jika Anda ingin memulai dari awal, "
"silakan menuju <a href=\"%(home)s\">laman depan pengaya</a>. </li> </ul>"
"salah mengetikkannya. </p> <ul> <li>Jika Anda mengetikkan alamatnya, periksa lagi apakah sudah benar.</li> <li> Jika Anda menelusuri tautan dari tempat lain, harap <a "
"href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">membuat isu</a>. Harap beri tahu kami dari mana Anda datang dan apa yang sedang Anda cari, dan kami akan berusaha sebaik mungkin untuk "
"memperbaikinya. </li> </ul> <p>Atau Anda dapat langsung membuka laman populer di situs kami.</p> <ul> <li>Apakah Anda tertarik melihat <a href=\"%(rec)s\">daftar pengaya unggulan</a>?</li> <li> Atau"
" Anda ingin <a href=\"%(search)s\">mencari pengaya</a>? Anda juga dapat menuju <a href=\"%(search)s\">laman pencarian</a> atau menggunakan bidang pencarian di atas. </li> <li> Jika Anda ingin "
"memulai dari awal, silakan menuju <a href=\"%(home)s\">laman depan pengaya</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Aduh"
@ -926,11 +926,11 @@ msgstr "Versi"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
"Jika aplikasi Anda yang didukung tidak memerlukan berkas maklumat, Anda masih harus memasukkan satu dengan properti yang dibutuhkan sebagaimana dijelaskan %(amo_manifests_mdn_link_open)sdi sini"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"Jika aplikasi Anda yang didukung tidak memerlukan berkas maklumat, Anda masih harus memasukkan satu dengan properti yang dibutuhkan sebagaimana dijelaskan %(amo_manifests_mdn_link_open)sdi "
"sini%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgid "Only I can view this collection."
msgstr "Hanya saya yang bisa melihat koleksi ini."
@ -1113,8 +1113,8 @@ msgstr ""
"anda ingin menyembunyikannya dari pandangan publik, klik tombol di bawah ini untuk membuatnya privat."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Pengaya yang Anda tandai sebagai favorit menggunakan fitur <b>Tambahkan ke Favorit</b> yang muncul di bawah ini. Koleksi ini sedang ditampilkan sebagai <b>privat</b>, artinya hanya Anda yang dapat "
"melihatnya. Jika Anda ingin semua orang bisa melihat favorit Anda, klik tombol di bawah ini untuk menjadikannya publik."
@ -1362,8 +1362,8 @@ msgstr "Unduh Paket Bahasa"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
msgstr ""
"Pemasangan pengaya kamus akan menambah opsi bahasa baru pada pemeriksa ejaan %(app_name)s Anda, yang akan memeriksa ejaan saat Anda mengisi formulir Web. Pengaya paket bahasa akan mengubah bahasa "
"aplikasi secara keseluruhan."
@ -1515,8 +1515,7 @@ msgstr "Ingin personalisasi lebih?"
#. theme.
#, python-format
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr ""
"Tema Komplet mentransformasi tampilan peramban anda dengan berbagai gaya untuk bingkai jendela, batang alamat, tombol, tab, dan menu. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Mulailah menjelajah</a>"
msgstr "Tema Komplet mentransformasi tampilan peramban anda dengan berbagai gaya untuk bingkai jendela, batang alamat, tombol, tab, dan menu. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Mulailah menjelajah</a>"
msgid "Up & Coming Themes"
msgstr "Tema Yang Akan Datang"
@ -1535,8 +1534,8 @@ msgstr "Laporan Kompatibilitas Pengaya"
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Laporan yang dikirimkan pada kami melalui <a href=\"%(url_)s\">Pelapor Kompatibilitas Pengaya</a> are dikumpulkan di sini oleh para pengembang untuk dilihat. Laporan-laporan ini membantu kami "
"menentukan pengaya mana yang akan memerlukan bantuan dalam mendukung versi Firefox yang akan datang. </p>"
@ -2522,8 +2521,7 @@ msgstr ""
"Di situs ini. <span class=\"helptext\">Kiriman Anda akan terdaftar di situs ini dan Pengelola Pengaya Firefox bagi jutaan pengguna, setelah melewati peninjauan kode. Pembaruan otomatis ditangani "
"oleh situs ini. Pengaya ini juga harus dipertimbangkan untuk Mozilla promosi dan kontes. Pendistribusian mandiri berkas yang telah ditinjau juga dimungkinkan.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"Anda sendiri. <Span class=\"helptext\"> Pengajuan Anda akan segera ditandatangani untuk pendistribusian mandiri. Pembaruan harus ditangani oleh Anda melalui updateURL atau aplikasi pembaruan "
"eksternal. </Span>"
@ -2541,7 +2539,7 @@ msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVer
msgstr "Pengaya peninggalan tidak selaras dengan Firefox 57 atau versi lebih tinggi. gunakan maxVersion 56.* atau lebih rendah."
msgid "Legacy language packs for Firefox are no longer supported. A WebExtensions install manifest is required. See {mdn_link} for more details."
msgstr ""
msgstr "Paket bahasa peninggalan untuk Firefox tidak lagi didukung. Sebuah manifes pemasangan WebExtensions install manifest diperlukan. Lihat {mdn_link} untuk rincian lebih lanjut."
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
msgstr ""
@ -2675,8 +2673,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "Kunci API dicabut"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Sebelum memulai, baca dan terima Perjanjian Distribusi Pengaya Firefox serta Kebijakan dan juga Aturan Peninjauan kami. Perjanjian Distribusi Pengaya Firefox juga terhubung ke Pemberitahuan Privasi "
"kami yang menjelaskan bagaimana kami menangani informasi Anda."
@ -2813,12 +2811,10 @@ msgstr ""
"terbaru pengaya ini."
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibilitas Diperbarui</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Mengunggah Versi Baru</a> atau <a href=\"#"
"\" class=\"close\">Abaikan</a>"
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibilitas Diperbarui</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Mengunggah Versi Baru</a> atau <a href=\"#\""
" class=\"close\">Abaikan</a>"
msgid "View and update application compatibility ranges."
msgstr "Lihat dan perbarui rentang kompatibilitas aplikasi."
@ -2937,10 +2933,8 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr "Kategori adalah cara utama bagi pengguna untuk menelusuri pengaya. Pilih mana saja yang sesuai dengan fungsionalitas pengaya Anda untuk pendedahan terbaik."
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Kategori tidak dapat diubah saat pengaya anda ditampilkan untuk aplikasi ini. Harap mengirim surel <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> jika ada alasan anda perlu mengubah kategori anda."
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr "Kategori tidak dapat diubah saat pengaya anda ditampilkan untuk aplikasi ini. Harap mengirim surel <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> jika ada alasan anda perlu mengubah kategori anda."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
@ -3017,8 +3011,8 @@ msgid "Email"
msgstr "Surel"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
"Jika anda ingin menampilkan alamat surel untuk mendukung \n"
" permintaan, masukkan di sini. Jika anda memiliki alamat\n"
@ -3135,8 +3129,8 @@ msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
"help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"Papan tulis adalah tempat untuk menyediakan informasi yang relevan bagi pengaya Anda, apapun versinya, kepada peninjau. Gunakan untuk menyediakan cara menguji pengaya, dan tambahan informasi "
"lainnya yang bisa membantu. Papan tulis ini juga bisa disunting oleh peninjau."
"Papan tulis adalah tempat untuk menyediakan informasi yang relevan bagi pengaya Anda, apapun versinya, kepada peninjau. Gunakan untuk menyediakan cara menguji pengaya, dan tambahan informasi lainnya"
" yang bisa membantu. Papan tulis ini juga bisa disunting oleh peninjau."
msgid "Remove this dependent add-on"
msgstr "Hapus pengaya yang tergantung ini"
@ -3200,6 +3194,8 @@ msgid ""
"PNG and JPG supported. The maximum and recommended size for screenshots is 1280x800 pixels. 640x400 pixels is a good alternative if you only have smaller images. Having screenshots in your listing "
"page greatly increases its chances of being installed and being featured in the homepage."
msgstr ""
"PNG dan JPG didukung. Ukuran maksimum dan direkomendasikan untuk tangkapan layar adalah 1280x800 pixels. 640x400 pixels adalah alternatif yang baik jika Anda hanya memiliki gambar yang lebih kecil. "
"Memiliki tangkapan layar dalam laman daftar Anda akan sangat meningkatkan peluangnya untuk dipasang dan diunggulkan di beranda."
msgid "Continue"
msgstr "Lanjut"
@ -3636,8 +3632,8 @@ msgstr "Rahasia JWT"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Untuk membuat permintaan API, kirimkan sebuah <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> sebagai bagian awal otorisasi. Anda perlu menghasilkan JWT untuk setiap permintaan sebagaimana "
"diterangkan dalam <a href=\"%(docs_url)s\">dokumentasi API</a>."
@ -3960,8 +3956,8 @@ msgstr "Ubahsuaikan Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Pengaya memungkinkan jutaan pengguna Firefox meningkatkan pengalaman jelajah mereka. Jika Anda mengetahui %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, dan "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, Anda sudah memiliki seluruh keterampilan yang diperlukan untuk menciptakan pengaya yang hebat."
@ -4102,16 +4098,15 @@ msgstr "Membuat Tema Baru"
#, python-format
msgid "Background themes let you easily personalize the look of your Firefox. Submit your own design below, or <a href=\"%(submit_url)s\">learn how to create one</a>!"
msgstr ""
"Tema latar memungkinkan anda dengan mudah membuat tampilan Firefox anda lebih personal. Daftarkan rancangan anda sendiri di bawah ini, or <a href=\"%(submit_url)s\">pelajari cara membuatnya</a>!"
msgstr "Tema latar memungkinkan anda dengan mudah membuat tampilan Firefox anda lebih personal. Daftarkan rancangan anda sendiri di bawah ini, or <a href=\"%(submit_url)s\">pelajari cara membuatnya</a>!"
msgid "Give your Theme a name."
msgstr "Beri nama Tema Anda."
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Saya menyetujui %(agreement_link_open)sPerjanjian Distribusi Pengaya Firefox%(link_close)s dan penanganan informasi saya sebagaimana dijelaskan dalam %(privacy_notice_link_open)sPemberitahuan "
"Privasi Situs Web, Komunikasi, dan Kuki%(link_close)s."
@ -4155,8 +4150,8 @@ msgstr "PNG atau JPG"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Mengelola Versi {0}"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
msgid "Manage {0}"
msgstr "Kelola {0}"
@ -4292,8 +4287,8 @@ msgstr "Hapus Versi {version}"
msgid ""
"You are about to delete the current version of your add-on. This may cause your add-on status to change, or your listing to lose public visibility, if this is the only public version of your add-on."
msgstr ""
"Anda akan menghapus versi pengaya anda saat ini. Hal ini bisa menyebabkan status pengaya anda berubah, atau daftar anda kehilangan pandangan publik, jika ini adalah satu-satunya versi publik "
"pengaya anda."
"Anda akan menghapus versi pengaya anda saat ini. Hal ini bisa menyebabkan status pengaya anda berubah, atau daftar anda kehilangan pandangan publik, jika ini adalah satu-satunya versi publik pengaya"
" anda."
msgid "Deleting this version will permanently delete:"
msgstr "Menghapus versi ini akan secara permanen menghapus:"
@ -4331,14 +4326,14 @@ msgstr "Apakah anda ingin membatalkan permintaan ulasan anda?"
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr "Dokumentasi Pengaya :: Pusat Pengembang"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} galat"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} pesan peringatan"
@ -4749,8 +4744,8 @@ msgid ""
"addons.mozilla.org, commonly known as \"AMO\", is Mozilla's official site for add-ons to Mozilla software, such as Firefox, Thunderbird, and SeaMonkey. Add-ons let you add new features and change "
"the way your browser or application works. Take a look around and explore the thousands of ways to customize the way you do things online."
msgstr ""
"addons.mozilla.org, secara umum dikenal sebagai \"AMO\", adalah situs resmi Mozilla untuk pengaya bagi perangkat lunak Mozilla. seperti Firefox, Thunderbird, dan SeaMonkey. Pengaya memungkinkan "
"anda menambah fitur baru dan mengubah cara peramban atau aplikasi anda bekerja. Lihatlah sekeliling dan eksplorasi ribuan cara untuk menyesuaikan cara anda melakukan hal-hal daring."
"addons.mozilla.org, secara umum dikenal sebagai \"AMO\", adalah situs resmi Mozilla untuk pengaya bagi perangkat lunak Mozilla. seperti Firefox, Thunderbird, dan SeaMonkey. Pengaya memungkinkan anda"
" menambah fitur baru dan mengubah cara peramban atau aplikasi anda bekerja. Lihatlah sekeliling dan eksplorasi ribuan cara untuk menyesuaikan cara anda melakukan hal-hal daring."
msgid "Who creates these add-ons?"
msgstr "Siapakah yang membuat pengaya ini?"
@ -4759,8 +4754,8 @@ msgid ""
"The add-ons listed here have been created by thousands of developers from our community, ranging from individual hobbyists to large corporations. All publicly listed add-ons are reviewed by a team "
"of reviewers before being released. Add-ons marked as Experimental have not been reviewed and should only be installed with caution."
msgstr ""
"Pengaya yang terdaftar di sini telah dibuat oleh ribuan pengembang dari komunitas kami, mulai dari pehobi individu sampai perusahaan besar. Semua pengaya yang terdaftar secara publik diulas oleh "
"tim peninjau sebelum dirilis. Pengaya yang ditandai Eksperimental belum ditinjau dan sebaiknya hanya dipasang dengan kewaspadaan."
"Pengaya yang terdaftar di sini telah dibuat oleh ribuan pengembang dari komunitas kami, mulai dari pehobi individu sampai perusahaan besar. Semua pengaya yang terdaftar secara publik diulas oleh tim"
" peninjau sebelum dirilis. Pengaya yang ditandai Eksperimental belum ditinjau dan sebaiknya hanya dipasang dengan kewaspadaan."
msgid "How do I keep up with what's happening at AMO?"
msgstr "Bagaimana saya bisa tetap mengikuti hal-hal yang terjadi di AMO?"
@ -4799,8 +4794,7 @@ msgstr ""
"berdasarkan kestabilan dan mutu kodenya."
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Bantu perbaiki situs ini. Sumbernya terbuka, dan anda bisa memasukkan bug dan mengirimkan patch. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> mengandung semua bug saat ini, bug tinggalan masih bisa ditemukan di "
"Bugzilla."
@ -4845,8 +4839,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Pertanyaan yang Sering Ditanyakan mengenai Ulasan"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr ""
"Ulasan pengaya adalah cara anda untuk berbagai pendapat mengenai pengaya yang anda pasang dan gunakan. Tim moderasi ulasan kami memiliki hak untuk menolak atau menghapus ulasan apapun yang tidak "
"sesuai dengan panduan ini."
@ -4891,8 +4885,8 @@ msgid ""
"Post technical issues, support requests, or feature suggestions. Use the available support options for each add-on, if available. You can find them in the side column next to the About this Add-on "
"section."
msgstr ""
"Kirimkan isu teknis, permintaan dukungan, atau saran fitur. Gunakan pilihan dukungan yang tersedia untuk tiap pengaya, jika tersedia. Anda bisa menemukannya di bagian samping kolom di sebelah "
"bagian Tentang Pengaya ini."
"Kirimkan isu teknis, permintaan dukungan, atau saran fitur. Gunakan pilihan dukungan yang tersedia untuk tiap pengaya, jika tersedia. Anda bisa menemukannya di bagian samping kolom di sebelah bagian"
" Tentang Pengaya ini."
msgid "Write reviews for add-ons which you have not personally used."
msgstr "Tulis ulasan untuk pengaya yang belum pernah anda gunakan sendiri."
@ -4945,8 +4939,8 @@ msgid ""
"In general, no. But if the review did not meet the review guidelines outlined above, you can click \"Report this review\" and have it moderated. If a review included a complaint that is no longer "
"valid due to a new release of your add-on, we may consider deleting the review."
msgstr ""
"Secara umum, tidak. Namun jika tinjauan tidak memenuhi panduan di atas, Anda bisa mengklik \"Melaporkan tinjauan ini\" agar dimoderasi. Jika sebuah tinjauan menyertakan keluhan yang tidak lagi "
"benar disebabkan rilisan baru pengaya Anda, kami akan mempertimbangkan untuk menghapus tinjauan itu."
"Secara umum, tidak. Namun jika tinjauan tidak memenuhi panduan di atas, Anda bisa mengklik \"Melaporkan tinjauan ini\" agar dimoderasi. Jika sebuah tinjauan menyertakan keluhan yang tidak lagi benar"
" disebabkan rilisan baru pengaya Anda, kami akan mempertimbangkan untuk menghapus tinjauan itu."
msgid "Start Now"
msgstr "Mulai Sekarang"
@ -5102,18 +5096,18 @@ msgstr "Tambahkan ulasan untuk {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Ingatlah hal ini:</h2> <ul> <li> Menulislah seperti saat Anda menceritakan pengalaman menggunakan pengaya ini pada teman Anda. Berikan rincian yang spesifik dan membantu, misalnya fitur yang "
"anda sukai dan/atau tidak sukai, betapa mudah penggunaannya, dan kekurangan apapun yang dimilikinya. Hindari bahasa umum misalnya \"Hebat\" atau \"Jelek\" terkecuali jika Anda bisa memberikan "
"alasan mengapa Anda berpendapat demikian. </li> <li> Harap jangan melaporkan bug di ulasan. Kami tidak membuat alamat surel Anda tersedia bagi pengembang pengaya, supaya mereka tidak dapat "
"menghubungi Anda untuk memecahkan masalah Anda. Lihat <a href=\"%(support)s\">bagian dukungan</a> pengaya ini untuk mencari tahu apakah ada bantuan. Anda juga bisa mencoba menghubungi <a href="
"\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">komunitas pengaya</a> untuk meminta bantuan. </li> <li>Harao tetap menjaga tinjauan bersih, hindari penggunaan bahasa yang tidak "
"pantas dan jangan menyebutkan informasi personal apa pun. </li> </ul> <p>Silakan membaca <a href=\"%(guide)s\">Panduan Tinjauan</a> untuk informasi lebih lanjut tentang tinjauan pengguna pengaya.</"
"p>"
"anda sukai dan/atau tidak sukai, betapa mudah penggunaannya, dan kekurangan apapun yang dimilikinya. Hindari bahasa umum misalnya \"Hebat\" atau \"Jelek\" terkecuali jika Anda bisa memberikan alasan"
" mengapa Anda berpendapat demikian. </li> <li> Harap jangan melaporkan bug di ulasan. Kami tidak membuat alamat surel Anda tersedia bagi pengembang pengaya, supaya mereka tidak dapat menghubungi "
"Anda untuk memecahkan masalah Anda. Lihat <a href=\"%(support)s\">bagian dukungan</a> pengaya ini untuk mencari tahu apakah ada bantuan. Anda juga bisa mencoba menghubungi <a "
"href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">komunitas pengaya</a> untuk meminta bantuan. </li> <li>Harao tetap menjaga tinjauan bersih, hindari penggunaan bahasa yang "
"tidak pantas dan jangan menyebutkan informasi personal apa pun. </li> </ul> <p>Silakan membaca <a href=\"%(guide)s\">Panduan Tinjauan</a> untuk informasi lebih lanjut tentang tinjauan pengguna "
"pengaya.</p>"
msgid "Reply to review by {0}"
msgstr "Membalas ulasan oleh {0}"
@ -6398,17 +6392,17 @@ msgstr "Mengenai melacak sumber eksternal..."
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Melacak sumber eksternal</h2> <p> Jika ada pertautan pada laman rincian pengaya Anda atau langsung pada berkasnya dari situs eksternal, misalnya blog Anda atau situs, Anda bisa menambahkan "
"parameter untuk dilacak sebagai tambahan sumber pengunduhan di halaman ini. Misalnya, tautan berikut akan muncul sebagai bersumber dari blog Anda: <dl> <dt>Laman Rincian Pengaya</dt> <dd>https://"
"addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>blog eksternal</b></dd> <dt>Tautan Berkas Langsung</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</"
"b></dd> </dl> <p> Hanya parameter src yang dimulai dengan \"eksternal-\" akan dilacak, hingga 61 karakter tambahan. Teks apapun setelah \"eksternal-\" bisa digunakan untuk menjelaskan sumbernya, "
"misalnya \"blog eksternal\", \"sidebar eksternal\", \"kampanye 225 eksternal\", dll. Beberapa karakter aman URL ini diperkenankan: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"parameter untuk dilacak sebagai tambahan sumber pengunduhan di halaman ini. Misalnya, tautan berikut akan muncul sebagai bersumber dari blog Anda: <dl> <dt>Laman Rincian Pengaya</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>blog eksternal</b></dd> <dt>Tautan Berkas Langsung</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b"
">external-blog</b></dd> </dl> <p> Hanya parameter src yang dimulai dengan \"eksternal-\" akan dilacak, hingga 61 karakter tambahan. Teks apapun setelah \"eksternal-\" bisa digunakan untuk "
"menjelaskan sumbernya, misalnya \"blog eksternal\", \"sidebar eksternal\", \"kampanye 225 eksternal\", dll. Beberapa karakter aman URL ini diperkenankan: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Status Pengaya berdasarkan Tanggal"
@ -6894,8 +6888,7 @@ msgstr "Anda tidak akan menghentikan langganan anda"
#, python-format
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
msgstr ""
"Sayangnya, kami tidak bisa menghentikan langganan Anda. Tautan yang Anda klik sudah tidak berlaku. Namun, Anda tetap dapat berhenti berlangganan di <a href=\"%(edit_url)s\">laman edit profil</a>."
msgstr "Sayangnya, kami tidak bisa menghentikan langganan Anda. Tautan yang Anda klik sudah tidak berlaku. Namun, Anda tetap dapat berhenti berlangganan di <a href=\"%(edit_url)s\">laman edit profil</a>."
msgid "Developer Information"
msgstr "Informasi Pengembang"
@ -6953,8 +6946,8 @@ msgstr "Dirilis {0}"
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Kode sumber dirilis di bawah <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
msgid "{0} Version History"
msgstr "Riwayat Versi {0}"

Просмотреть файл

@ -1,11 +1,11 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-21 06:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-15 19:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-21 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Georgianizator <georgianization@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ka\n"
@ -412,8 +412,8 @@ msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
msgstr ""
"იხილეთ, ამ დამატების <a href=\"%(support)s\">მხარდაჭერის განყოფილება</a> რომ გაარკვიოთ, შესაძლებელია თუ არა დახმარების მიღება. ასევე, შეგიძლიათ ეწვიოთ <a href=\"https://discourse.mozilla-community."
"org/c/add-ons/add-on-support\">დამატებების ფორუმსაც</a>."
"იხილეთ, ამ დამატების <a href=\"%(support)s\">მხარდაჭერის განყოფილება</a> რომ გაარკვიოთ, შესაძლებელია თუ არა დახმარების მიღება. ასევე, შეგიძლიათ ეწვიოთ <a href=\"https://discourse.mozilla-"
"community.org/c/add-ons/add-on-support\">დამატებების ფორუმსაც</a>."
msgid "Review Guidelines"
msgstr "მითითებები მიმოხილვის გასაკეთებლად"
@ -554,8 +554,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "დამატებების ნაწილი ითხოვს ნებართვებს, გარკვეული მოქმედებებისთვის (მაგალითად: ჩანართების მმართველი დამატება, მოითხოვს ბრაუზერის ჩანართების სისტემასთან წვდომას და ა.შ.)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Firefox-ის მართვის სადავეები თქვენს ხელშია და არჩევანიც თქვენზეა, დათანხმდებით თუ უარყოფთ, მოთხოვნილი უფლებების მინიჭებას. ნებართვებზე თანხმობა, არსებითად არ იმოქმედებს თქვენი ბრაუზერის წარმადობაზე "
"ან უსაფრთხოებაზე უარყოფითი კუთხით, მაგრამ იშვიათ შემთხვევებში, შეიძლება არსებობდეს ამის საფრთხეც."
@ -738,8 +738,8 @@ msgstr "ვერ მოიძებნა"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
@ -792,8 +792,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> გთხოვთ შეიყვანოთ <strong>ყველა სიტყვა</strong> ქვემოთ, <strong>ადგილების გამოტოვებით, საჭიროებისამებრ</strong>. </p> <p> თუ რთულად წასაკითხია, შეგიძლიათ <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different"
"\">სხვა სიტყვები სცადოთ,</a> ან <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">მთლიანად შეცვალოთ გამოსახულება</a>. </p>"
"<p> გთხოვთ შეიყვანოთ <strong>ყველა სიტყვა</strong> ქვემოთ, <strong>ადგილების გამოტოვებით, საჭიროებისამებრ</strong>. </p> <p> თუ რთულად წასაკითხია, შეგიძლიათ <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">სხვა სიტყვები სცადოთ,</a> ან <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">მთლიანად შეცვალოთ გამოსახულება</a>. </p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "საუკეთესოდ შეფასებული"
@ -928,8 +928,8 @@ msgstr "ვერსიები"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "თუ მხარდაჭერილი პროგრამა არ საჭიროებს მანიფესტის ფაილს, მისი მიმაგრება მაინც აუცილებელია, %(amo_manifests_mdn_link_open)sმოცემული მითითების%(amo_manifests_mdn_link_close)s შესაბამისად."
msgid "Only I can view this collection."
@ -1116,8 +1116,8 @@ msgstr ""
"ღილაკზე და გახადეთ პირადი."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"დამატებები, რომლებიც მოინიშნება ღილაკით <b>რჩეულებში დამატება</b>, გამოჩნდება აქ. ეს კრებული ამჟამად <b>პირადია</b>, რაც ნიშნავს, რომ მხოლოდ თქვენთვისაა ხილული. თუ გსურთ ყველას შეეძლოს მისი ნახვა, "
"დააწკაპეთ ქვემოთ არსებულ ღილაკზე და გახადეთ საჯარო."
@ -1216,8 +1216,8 @@ msgstr "კრებულები ვერ მოიძებნა."
#, python-format
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share. Explore collections created by other users or <a href=\"%(url)s\">create your own</a>."
msgstr ""
"კრებულები არის, ნებისმიერი მომხმარებლის მიერ, გარკვეული ნიშნის მიხედვით დაჯგუფებული დამატებები, სხვებისთვის გასაზიარებლად. დაათვალიერეთ სხვა მომხმარებლების მიერ შექმნილი კრებულები, ან <a href="
"\"%(url)s\">თავად შექმენით საკუთარი</a>."
"კრებულები არის, ნებისმიერი მომხმარებლის მიერ, გარკვეული ნიშნის მიხედვით დაჯგუფებული დამატებები, სხვებისთვის გასაზიარებლად. დაათვალიერეთ სხვა მომხმარებლების მიერ შექმნილი კრებულები, ან <a "
"href=\"%(url)s\">თავად შექმენით საკუთარი</a>."
#, python-format
msgid "by %(author_link)s"
@ -1372,8 +1372,8 @@ msgstr "ენის პაკეტის ჩამოტვირთვა"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
msgstr ""
"ლექსიკონის დამატების ჩადგმით, თქვენს %(app_name)s-ის მართლწერის შემმოწმებელს დაემატება ახალი ენა, რომელიც შეამოწმებს ვებგვერდებზე არსებულ ველებში შეყვანილ ტექსტს. ენის პაკეტის დამატება კი მთლიანად "
"შეცვლის პროგრამის ენას."
@ -1546,8 +1546,8 @@ msgstr "მოხსენებები დამატებების თ
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> <a href=\"%(url_)s\">დამატებების თავსებადობის მომხსენებლის</a> მიერ გადმოგზავნილი მოხსენებები, იკრიბება და გადაეცემა შემმუშავებლებს განსახილველად. ეს მოხსენებები, გვეხმარება დამატებების "
"თავსებადობის ხარვეზების დადგენაში, Firefox-ის ახალ ვერსიასთან მიმართებაში. </p>"
@ -2531,8 +2531,7 @@ msgstr ""
"განახლებების მართვა, საიტიდანვე არის შესაძლებელი. დამატება ასევე ჩაერთვება Mozilla-ს სარეკლამო აქციებსა და შეჯიბრებებში. ამასთან, ნებადართულია შემოწმებული დამატების საკუთარი საშუალებებით "
"გავრცელებაც.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"საკუთარი ძალისხმევით. <span class=\"helptext\">თქვენ მიერ წარდგენილი დამატება დამოწმებისთანავე, შეგეძლებათ თავადვე გაავრცელოთ. განახლებების სამართავად საჭირო იქნება updateURL, ან ცალკე პროგრამა "
"განახლებებისთვის.</span>"
@ -2550,7 +2549,7 @@ msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVer
msgstr "მოძველებული დამატებები არაა თავსებადი Firefox 57 ან უფრო მაღალ ვერსიებთან. maxVersion მიუთითეთ 56.* ან უფრო დაბალი."
msgid "Legacy language packs for Firefox are no longer supported. A WebExtensions install manifest is required. See {mdn_link} for more details."
msgstr ""
msgstr "ენის მოძველებული პაკეტები Firefox-ისთვის, აღარაა მხარდაჭერილი. აუცილებელია WebExtensions მანიფესტს. ვრცლად, იხილეთ {mdn_link} ბმულზე."
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
msgstr "ჩვენ საშუალებას ვიძლევით და ხელს ვუწყობთ განახლებას, მაგრამ ეს ქმედება შეუქცევადია. თუ თქვენი მომხმარებლები დააყენებენ WebExtension-ს, მოძველებული დამატებების დაყენებას, ვეღარ შეძლებენ."
@ -2682,8 +2681,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "API გასაღები გაუქმებულია"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
msgstr ""
"დაწყების წინ, გთხოვთ გაეცნოთ და დაეთანხმოთ Firefox დამატებების გავრცელების შესახებ შეთანხმებას, ისევე როგორც ჩვენი მიმოხილვის დებულებებს და წესებს. შეთანხმებას Firefox დამატებების გავრცელების "
"შესახებ, დართული აქვს პირადი მონაცემების დაცვის დებულებაც, სადაც განმარტებულია, თუ როგორ ვიყენებთ თქვენს მონაცემებს."
@ -2818,9 +2817,7 @@ msgid ""
msgstr "ეს დამატება არათავსებადია <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>-სთან, %(app_name)s-ის უახლეს ვერსიასთან. გთხოვთ განაახლოთ თქვენი დამატების თავსებადობის მონაცემები, ან ატვირთოთ ახალი ვერსია."
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">თავსებადობის განახლება</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">ახალი ვერსიის ატვირთვა</a> ან <a href=\"#\" "
"class=\"close\">უგულებელყოფა</a>"
@ -2944,8 +2941,7 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr "კატეგორიები, მომხმარებლისთვის არის მთავარი საშუალება დამატებების მოსაძიებლად. აირჩიეთ ის, რომელიც ყველაზე უკეთ ერგება თქვენი დამატების დანიშნულებას."
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr "კატეგორიის შეცვლა შეუძლებელია, როცა დამატება რჩეულადაა მიჩნეული. გთხოვთ მოგვწეროთ ელფოსტაზე <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> მიზეზი, თუ რატომაა საჭირო კატეგორიის შეცვლა."
#, python-format
@ -3013,8 +3009,8 @@ msgid "Email"
msgstr "ელფოსტა"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
"თუ გსურთ, ელფოსტის მითითება, შეკითხვების, თხოვნების, მხადაჭერისთვის და ა.შ. შეიყვანეთ აქ. თუ სხვადასხვა მისამართები გაქვთ, თითოეული ენისთვის, შეიძლება დაემატოს ამ ველის თარგმანიც. ეხება, მხოლოდ "
"გამოქვეყნებულ დამატებებს."
@ -3174,6 +3170,8 @@ msgid ""
"PNG and JPG supported. The maximum and recommended size for screenshots is 1280x800 pixels. 640x400 pixels is a good alternative if you only have smaller images. Having screenshots in your listing "
"page greatly increases its chances of being installed and being featured in the homepage."
msgstr ""
"მხარდაჭერილია PNG და JPG. ეკრანის სურათების უმაღლესი დასაშვები და ამასთანავე სასურველი ზომაა 1280x800 პიქსელი, სანაცვლოდ 640x400 პიქსელიც მისაღებია, თუ შედარებით პატარა ზომის სურათები გაქვთ. "
"სურათების არსებობა დამატებების ჩამონათვალში, საგრძნობლად ზრდის მისი გამოყენების ალბათობას და მომავალში მთავარ გვერდზე, რჩეულებში მოხვედრის საწინდარიცაა."
msgid "Continue"
msgstr "გაგრძელება"
@ -3611,11 +3609,11 @@ msgstr "JWT საიდუმლო კოდი"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
"API მოთხოვნის გასაკეთებლად, გაგზავნეთ <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> ავტორიზაციის თავსართად. JWT-ს შექმნა დაგჭირდებათ ყოველ ჯერზე მოთხოვნის გაგზავნისას, როგორც ახსნილია <a href="
"\"%(docs_url)s\">API დოკუმენტაციაში</a>."
"API მოთხოვნის გასაკეთებლად, გაგზავნეთ <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> ავტორიზაციის თავსართად. JWT-ს შექმნა დაგჭირდებათ ყოველ ჯერზე მოთხოვნის გაგზავნისას, როგორც ახსნილია <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API დოკუმენტაციაში</a>."
msgid "You don't have any API credentials."
msgstr "თქვენ არ გაგაჩნიათ API მონაცემები."
@ -3925,11 +3923,11 @@ msgstr "Firefox-ის მორგება"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"დამატებები საშუალებას აძლევს Firefox-ის მილიონობით მომხმარებელს, გააფართოვონ თავიანთი ბრაუზერის შესაძლებლობები. თუ ფლობთ %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript"
"%(link_close)s და %(css_link_open)sCSS%(link_close)s-ს, თქვენ უკვე თავისუფლად შეგიძლიათ შექმნათ არაჩვეულებრივი დამატებები."
"დამატებები საშუალებას აძლევს Firefox-ის მილიონობით მომხმარებელს, გააფართოვონ თავიანთი ბრაუზერის შესაძლებლობები. თუ ფლობთ %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, "
"%(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s და %(css_link_open)sCSS%(link_close)s-ს, თქვენ უკვე თავისუფლად შეგიძლიათ შექმნათ არაჩვეულებრივი დამატებები."
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "გაიგეთ, თუ როგორ იქმნება დამატებები"
@ -4072,8 +4070,8 @@ msgstr "დაარქვით თემას სახელი."
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"ვუერთდები %(agreement_link_open)sFirefox დამატებების გავრცელების თაობაზე შეთანხმებას%(link_close)s და თანახმა ვარ ჩემი მონაცემები დამუშავდეს, %(privacy_notice_link_open)sპირადი მონაცემების დაცვის "
"დებულების%(link_close)s შესაბამისად."
@ -4756,11 +4754,10 @@ msgstr ""
"დამატებების კოდის ხარისხსა და მდგრადობას."
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"დაგვეხმარეთ ვებსაიტის გაუმჯობესებაში. ეს საიტი ღია წყაროს მქონეა, ასე რომ თავისუფლად შეგიძლიათ ხარვეზების კვლევა და მათი გამოსწორება. მიმდინარე ხარვეზებზე ინფორმაცია ახლდება <a href=\"%(url)s"
"\">GitHub</a> საიტზე, ხოლო ძველ ხარვეზებზე ინფორმაცია, შეგიძლიათ მოიძიოთ Bugzilla-ზე."
"დაგვეხმარეთ ვებსაიტის გაუმჯობესებაში. ეს საიტი ღია წყაროს მქონეა, ასე რომ თავისუფლად შეგიძლიათ ხარვეზების კვლევა და მათი გამოსწორება. მიმდინარე ხარვეზებზე ინფორმაცია ახლდება <a "
"href=\"%(url)s\">GitHub</a> საიტზე, ხოლო ძველ ხარვეზებზე ინფორმაცია, შეგიძლიათ მოიძიოთ Bugzilla-ზე."
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
msgstr "თუ დაინტერესებული ხართ დამატებებით, მაგრამ არ გაქვთ საკმარისი ტექნიკური ცოდნა, კიდევ არსებობს სხვა გზები დასახმარებლად:"
@ -4804,8 +4801,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "ხშირად დასმული კითხვები, მიმოხილვის შესახებ"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr ""
"დამატების მიმოხილვა არის საშუალება, თქვენი მოსაზრების გამოსახატად დამატების შესახებ. მიმოხილვის შემმოწმებელთა გუნდი იტოვებს უფლებას უარყოს ან წაშალოს ნებისმიერი მიმოხილვა, რომელიც არ შეესაბამება "
"წესდებას."
@ -5060,14 +5057,14 @@ msgstr "{0}-ზე მიმოხილვის დატოვება"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>დაიმახსოვრეთ:</h2> <ul> <li> დაწერეთ ისე, თითქოს მეგობარს უყვებით თქვენი გამოცდილების შესახებ, ამ დამატებით სარგებლობასთან დაკავშირებით. ყურადღება გაამახვილეთ განსაკუთრებულ და გამოსადეგ "
"შესაძლებლობებსა და იმ საკითხებზე, რომელიც მოგწონთ და/ან არ მოგწონთ, მარტივი გამოსაყენებელია თუ არა და რა ნაკლოვანებები გააჩნია. თავი აარიდეთ ზოგად შეფასებებს, როგორიცაა \"ძალიან კარგია\", ან \"ცუდია"
"\" თუ არ აპირებთ მიზეზების განვრცობას, რატომ ფიქრობთ ასე. </li> <li> გთხოვთ არ დაწეროთ ხარვეზების შესახებ აქ. შემმუშავებლებისთვის თქვენი ელფოსტის მისამართი არაა ხელმისაწვდომი და პრობლემის "
"შესაძლებლობებსა და იმ საკითხებზე, რომელიც მოგწონთ და/ან არ მოგწონთ, მარტივი გამოსაყენებელია თუ არა და რა ნაკლოვანებები გააჩნია. თავი აარიდეთ ზოგად შეფასებებს, როგორიცაა \"ძალიან კარგია\", ან "
"\"ცუდია\" თუ არ აპირებთ მიზეზების განვრცობას, რატომ ფიქრობთ ასე. </li> <li> გთხოვთ არ დაწეროთ ხარვეზების შესახებ აქ. შემმუშავებლებისთვის თქვენი ელფოსტის მისამართი არაა ხელმისაწვდომი და პრობლემის "
"მოსაგვარებლად, თქვენთან დაკავშირებას ვერ შეძლებენ. გაეცანით დამატების <a href=\"%(support)s\">მხარდაჭერის განყოფილებას</a> და ნახეთ, შესაძლებელია თუ არა, საკითხის გადაწყვეტა. ასევე, დახმარება "
"შეგიძლიათ ითხოვოთ <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">დამატებების ფორუმზე</a>. </li> <li>გთხოვთ მიმოხილვები არ დააბინძუროთ უხამსი სიტყვებით და არ "
"გამოაქვეყნოთ პირადი მონაცემები. </li> </ul> <p>გთხოვთ გაეცნოთ <a href=\"%(guide)s\">მიმოხილვის სახელმძღვანელოს</a>, დამატებითი ინფორმაციის მისაღებად.</p>"
@ -6360,17 +6357,17 @@ msgstr "გარე წყაროების აღრიცხვის შ
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>გარე წყაროების აღრიცხვა</h2> <p> თუ თქვენ დამატების მთავარი გვერდის, ან უშუალოდ ფაილის ბმულს განათავსებთ სხვა საიტზე, როგორიცაა ბლოგი, ან საკუთარი ვებგვერდი, შეგიძლიათ საჭირო პარამეტრების "
"მითითება, რითიც შეძლებთ, მაგ საიტიდან ჩამოტვირთვების აღრიცხვას. მაგალითად, შემდეგი ბმულის წყაროდ გამოჩნდება თქვენი ბლოგი: <dl> <dt>დამატებების მთავარი გვერდი</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/"
"addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>ფაილის პირდაპირი ბმული</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> "
"მხოლოდ აღირიცხება ის src პარამეტრები, რომელიც დაიწყება \"external-\" წინსართით, არაუმეტეს 61 სიმბოლომდე. ნებისმიერი ტექსტი \"external-\" წინსართის შემდეგ, გამოდგება წყაროს აღსაწერად შემდეგნაირად: "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\" და ა.შ. დაშვებულია შემდეგი URL-უსაფრთხო სიმბოლოები: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"მითითება, რითიც შეძლებთ, მაგ საიტიდან ჩამოტვირთვების აღრიცხვას. მაგალითად, შემდეგი ბმულის წყაროდ გამოჩნდება თქვენი ბლოგი: <dl> <dt>დამატებების მთავარი გვერდი</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>ფაილის პირდაპირი ბმული</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b"
">external-blog</b></dd> </dl> <p> მხოლოდ აღირიცხება ის src პარამეტრები, რომელიც დაიწყება \"external-\" წინსართით, არაუმეტეს 61 სიმბოლომდე. ნებისმიერი ტექსტი \"external-\" წინსართის შემდეგ, გამოდგება"
" წყაროს აღსაწერად შემდეგნაირად: \"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\" და ა.შ. დაშვებულია შემდეგი URL-უსაფრთხო სიმბოლოები: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "დამატების მდგომარეობა თარიღის მიხედვით"

Просмотреть файл

@ -1,11 +1,11 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-21 06:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-15 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-21 08:22+0000\n"
"Last-Translator: manxmensch <manxmensch@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ms\n"
@ -400,8 +400,8 @@ msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
msgstr ""
"Lihat <a href=\"%(support)s\">bahagian sokongan</a> add-on ini untuk ketahui samada disediakan bantuan atau tidak. Anda juga boleh bertanya kepada <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/"
"c/add-ons/add-on-support\">komuniti add-on</a> untuk bantuan."
"Lihat <a href=\"%(support)s\">bahagian sokongan</a> add-on ini untuk ketahui samada disediakan bantuan atau tidak. Anda juga boleh bertanya kepada <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c"
"/add-ons/add-on-support\">komuniti add-on</a> untuk bantuan."
msgid "Review Guidelines"
msgstr "Garis Panduan Semakan"
@ -539,8 +539,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Beberapa add-ons meminta izin untuk melaksanakan fungsi tertentu (contoh: add-on pengurusan tab akan meminta izin mengakses sistem pelayar tab anda)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Oleh kerana anda yang mengawal dalam Mozilla, pilihan untuk memberi izin atau tidak ini bergantung pada anda. Memberi izin tidak semestinya akan menjejaskan prestasi atau keselamatan pelayar anda, "
"tetapi dalam beberapa kes yang jarang berlaku, mungkin ada risiko yang terlibat."
@ -723,17 +723,17 @@ msgstr "Tidak Ditemui"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Maafkan kerana kami tidak dapat mencari apa yang anda inginkan.</h1> <p> Halaman atau fail yang anda minta tidak ditemui dalam laman kami. Mungkin anda klik pautan yang sudah lapuk, atau taip "
"alamat yang salah.</p> <ul> <li>Jika anda taip alamat, sila semak semula ejaannya.</li> <li> Jika anda mengikuti pautan, sila <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/"
"\">failkan isu</a>. Beritahu kami dari mana anda datang dan apa yang anda cari, dan kami akan buat yang terbaik untuk membaikinya. </li> </ul> <p>Atau anda boleh terus ke halaman yang popular di "
"laman web kami.</p> <ul> <li>Adakah anda berminat dengan<a href=\"%(rec)s\">senarai add-on sorotan</a>?</li> <li> Adakah anda mahu <a href=\"%(search)s\">cari add-ons</a>? Anda boleh pergi ke <a "
"href=\"%(search)s\">cari dalam halaman</a> atau gunakan sahaja medan carian di atas.</li> <li> Jika anda lebih suka untuk mulakan semula, pergi sahaja ke <a href=\"%(home)s\">halaman depan add-ons</"
"a>. </li> </ul>"
"alamat yang salah.</p> <ul> <li>Jika anda taip alamat, sila semak semula ejaannya.</li> <li> Jika anda mengikuti pautan, sila <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">failkan"
" isu</a>. Beritahu kami dari mana anda datang dan apa yang anda cari, dan kami akan buat yang terbaik untuk membaikinya. </li> </ul> <p>Atau anda boleh terus ke halaman yang popular di laman web "
"kami.</p> <ul> <li>Adakah anda berminat dengan<a href=\"%(rec)s\">senarai add-on sorotan</a>?</li> <li> Adakah anda mahu <a href=\"%(search)s\">cari add-ons</a>? Anda boleh pergi ke <a "
"href=\"%(search)s\">cari dalam halaman</a> atau gunakan sahaja medan carian di atas.</li> <li> Jika anda lebih suka untuk mulakan semula, pergi sahaja ke <a href=\"%(home)s\">halaman depan add-"
"ons</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Ooops"
@ -778,8 +778,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> Sila masukkan <strong>semua perkataan</strong> di bawah, <strong>diasingkan dengan ruang, jika perlu.</strong>. </p> <p> Jika sukar dibaca, anda boleh <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different"
"\">cuba perkataan lain</a> atau <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">cuba pula cabaran jenis lain</a>. </p>"
"<p> Sila masukkan <strong>semua perkataan</strong> di bawah, <strong>diasingkan dengan ruang, jika perlu.</strong>. </p> <p> Jika sukar dibaca, anda boleh <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">cuba perkataan lain</a> atau <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">cuba pula cabaran jenis lain</a>. </p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "Tahap Tinggi"
@ -914,8 +914,8 @@ msgstr "Versi"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
"Jika aplikasi anda yang disokong tidak memerlukan fail manifes, anda masih perlu sertakan satu sifat seperti yang dinyatakan %(amo_manifests_mdn_link_open)sdi sini%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
@ -1100,8 +1100,8 @@ msgstr ""
"menyembunyikannya daripada pandangan umum, klik butang di bawah untuk menjadikannya peribadi."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Add-ons yang anda tandakan sebagai kegemaran menggunakan ciri <b>Tambah ke Kegemaran</b> akan muncul di bawah. Koleksi ini kini <b>peribadi</b>, iaitu hanya anda boleh melihatnya. Jika anda mahu "
"semua orang boleh melihat kegemaran anda, klik butang di bawah untuk menjadikannya umum."
@ -1349,8 +1349,8 @@ msgstr "Muat turun Pek Bahasa"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
msgstr ""
"Memasang add-on kamus akan menambah pilihan bahasa yang baru kepada penyemak-ejaan %(app_name)s, yang menyemak ejaan apabila anda mengisi borang Web. Add-ons pek bahasa menukar bahasa keseluruhan "
"aplikasi."
@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr "Laporan Keserasian Add-on"
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Laporan yang dihantar kepada kami melalui <a href=\"%(url_)s\">Pelapor Keserasian Add-on</a> dikumpulkan di sini untuk tinjauan pembangun. Laporan ini membantu kami menentukan add-ons yang "
"perlu dibantu supaya boleh menyokong versi Firefox yang akan datang. </p>"
"<p> Laporan yang dihantar kepada kami melalui <a href=\"%(url_)s\">Pelapor Keserasian Add-on</a> dikumpulkan di sini untuk tinjauan pembangun. Laporan ini membantu kami menentukan add-ons yang perlu"
" dibantu supaya boleh menyokong versi Firefox yang akan datang. </p>"
msgid "Reports for your Add-ons"
msgstr "Laporan untuk Add-ons anda"
@ -2503,8 +2503,7 @@ msgstr ""
"Dalam laman ini. <span class=\"helptext\">Serahan anda akan disenaraikan dalam laman ini dan laman Pengurus Add-ons Mozilla untuk berjuta-juta pengguna, selepas lulus semakan kod. Kemaskini "
"automatik akan diuruskan oleh laman ini. Add-on ini juga dianggap sebagai promosi dan pertandingan Mozilla. Mengedarkan-sendiri juga boleh dilakukan. </span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"Anda sendiri. <span class=\"helptext\">Serahan anda akan serta-merta ditandatangani untuk mengedarkan-sendiri. Anda akan uruskan sendiri kemaskini via updateURL atau kemaskini aplikasi luar.</span>"
@ -2521,7 +2520,7 @@ msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVer
msgstr "Ekstensi legasi tidak serasi dengan Firefox 57 atau ke atas. Gunakan maxVersion 56.* atau ke bawah."
msgid "Legacy language packs for Firefox are no longer supported. A WebExtensions install manifest is required. See {mdn_link} for more details."
msgstr ""
msgstr "Pek bahasa legasi untuk Firefox tidak lagi disokong. Perlukan manifes pemasangan WebExtensions. Lihat {mdn_link} untuk maklumat lanjut."
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
msgstr "Kami izin dan menggalakkan kemaskini tetapi anda tidak boleh undurkan proses ini. Sebaik sahaja WebExtension dipasang oleh pengguna, mereka tidak akan boleh pasang add-on legasi."
@ -2653,11 +2652,11 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "Kekunci API dimansuhkan"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Sebelum memulakan, sila baca dan terima Perjanjian Pengedaran Add-on Firefox serta Polisi dan Peraturan Semakan kami. Perjanjian Pengedaran Add-on Firefox juga ada hubungan dengan Notis Privasi "
"kami yang menjelaskan cara kami mengendalikan maklumat anda."
"Sebelum memulakan, sila baca dan terima Perjanjian Pengedaran Add-on Firefox serta Polisi dan Peraturan Semakan kami. Perjanjian Pengedaran Add-on Firefox juga ada hubungan dengan Notis Privasi kami"
" yang menjelaskan cara kami mengendalikan maklumat anda."
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
msgstr "Perjanjian Distribusi Add-on Firefox"
@ -2791,9 +2790,7 @@ msgstr ""
"on ini."
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kemaskini Keserasian</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Muat naik Versi Baru</a> atau <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Abaikan</a>"
@ -2915,8 +2912,7 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr "Kategori adalah cara utama yang digunakan pengguna untuk mencari add-ons. Pilih kategori yang paling sesuai untuk add-on anda supaya dapat pendedahan terbaik."
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr "Kategori tidak boleh ditukar semasa add-on anda menjadi ciri aplikasi ini. Sila e-mel <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> jika ada alasan supaya kategori anda itu perlu ditukar."
#, python-format
@ -2981,8 +2977,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-mel"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
"Jika anda mahu paparkan alamat e-mel untuk permintaan sokongan, masukkannya di sini. Jika anda ada alamat berlainan untuk pelbagai terjemahan, medan ini boleh ditambah. Ini hanya berkenaan add-in "
"yang tersenarai."
@ -3100,8 +3096,8 @@ msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Muat naik ikon untuk add-on anda atau pilih salah satu daripada milik kami. Ikon akan dipaparkan hampir di semua tempat add-on anda berada. Imej yang dimuat naik mesti salah satu jenis imej "
"berikut: .png, jpg. Ini hanya berkenaan add-on yang tersenarai."
"Muat naik ikon untuk add-on anda atau pilih salah satu daripada milik kami. Ikon akan dipaparkan hampir di semua tempat add-on anda berada. Imej yang dimuat naik mesti salah satu jenis imej berikut:"
" .png, jpg. Ini hanya berkenaan add-on yang tersenarai."
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Pilih ikon untuk add-on anda:"
@ -3142,6 +3138,8 @@ msgid ""
"PNG and JPG supported. The maximum and recommended size for screenshots is 1280x800 pixels. 640x400 pixels is a good alternative if you only have smaller images. Having screenshots in your listing "
"page greatly increases its chances of being installed and being featured in the homepage."
msgstr ""
"PNG dan JPG disokong. Saiz maksimum yang disyorkan untuk skrinsyot ialah 1280 x 800 piksel. 640 x 400 piksel adalah alternatif yang baik jika anda hanya ada gambar yang lebih kecil. Skrinsyot yang "
"dibuat dalam halaman akan meningkatkan peluangnya untuk dipasang dan disenaraikan dalam laman."
msgid "Continue"
msgstr "Sambung"
@ -3577,11 +3575,11 @@ msgstr "Rahsia JWT"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Untuk membuat permintaan API, hantar <a href=\"%(jwt_url)s\">Token Web (JWT)</a> sebagai pengepala autoriti. Anda perlu menjana JWT bagi setiap permintaan seperti yang dijelaskan dalam <a href="
"\"%(docs_url)s\">dokumentasi</a>."
"Untuk membuat permintaan API, hantar <a href=\"%(jwt_url)s\">Token Web (JWT)</a> sebagai pengepala autoriti. Anda perlu menjana JWT bagi setiap permintaan seperti yang dijelaskan dalam <a "
"href=\"%(docs_url)s\">dokumentasi</a>."
msgid "You don't have any API credentials."
msgstr "Anda tidak ada sebarang kelayakan API."
@ -3719,8 +3717,8 @@ msgid ""
"Users will be required to accept the following End-User License Agreement (EULA) prior to installing your add-on. The presence of a EULA significantly affects the number of downloads an add-on "
"receives. Please note that a EULA is not the same as a code license, such as the GPL or MPL.It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Pengguna akan diminta menerima Perjanjian Lesen Pengguna-Akhir (EULA) berikut sebelum memasang add-on anda. Kehadiran EULA memberi kesan besar kepada bilangan muat turun add-on berkaitan. Sila "
"ambil perhatian bahawa EULA tidak sama seperti lesen kod, seperti GPL atau MPL. Ini hanya berkaitan add-ons yang disenaraikan."
"Pengguna akan diminta menerima Perjanjian Lesen Pengguna-Akhir (EULA) berikut sebelum memasang add-on anda. Kehadiran EULA memberi kesan besar kepada bilangan muat turun add-on berkaitan. Sila ambil"
" perhatian bahawa EULA tidak sama seperti lesen kod, seperti GPL atau MPL. Ini hanya berkaitan add-ons yang disenaraikan."
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
@ -3891,11 +3889,11 @@ msgstr "Penyesuaian Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Add-ons membolehkan jutaan pengguna Firefox menambah pengalaman pelayaran. Jika anda tahu %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, dan %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, anda sudah ada semua kemahiran yang diperlukan untuk menghasilkan add-on yang bagus."
"Add-ons membolehkan jutaan pengguna Firefox menambah pengalaman pelayaran. Jika anda tahu %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, dan "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, anda sudah ada semua kemahiran yang diperlukan untuk menghasilkan add-on yang bagus."
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "Belajar Cara Membina Add-on"
@ -4036,8 +4034,8 @@ msgstr "Berikan nama untuk Tema anda."
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Saya bersetuju dengan %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s dan dengan cara pengendalian maklumat saya seperti yang dijelaskan dalam Laman Web "
"%(privacy_notice_link_open)s,Notis Privasi Komunikasi dan Kuki %(link_close)s."
@ -4214,8 +4212,8 @@ msgstr "Buang Versi {version}"
msgid ""
"You are about to delete the current version of your add-on. This may cause your add-on status to change, or your listing to lose public visibility, if this is the only public version of your add-on."
msgstr ""
"Anda akan menghapuskan versi semasa add-on anda. Ini boleh menyebabkan status add-on anda berubah, atau penyenaraian anda hilang daripada pandangan umum, sekiranya ini adalah satu-satunya versi "
"umum add-on anda."
"Anda akan menghapuskan versi semasa add-on anda. Ini boleh menyebabkan status add-on anda berubah, atau penyenaraian anda hilang daripada pandangan umum, sekiranya ini adalah satu-satunya versi umum"
" add-on anda."
msgid "Deleting this version will permanently delete:"
msgstr "Menghapuskan versi ini akan kekal dihapuskan:"
@ -4713,12 +4711,11 @@ msgid ""
"If you have add-on development experience, <a href=\"%(url)s\"> become an Add-on Reviewer</a>! Our reviewers are add-on fans with a technical background who review add-ons for code quality and "
"stability."
msgstr ""
"Jika anda ada pengalaman pembangunan add-on, <a href=\"%(url)s\"> jadilah Pengulas Add-on</a>! Pengulas kami adalah peminat add-on dengan latar belakang teknikal yang menyemak kualiti dan "
"kestabilan kod add-ons."
"Jika anda ada pengalaman pembangunan add-on, <a href=\"%(url)s\"> jadilah Pengulas Add-on</a>! Pengulas kami adalah peminat add-on dengan latar belakang teknikal yang menyemak kualiti dan kestabilan"
" kod add-ons."
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Bantu memperbaiki laman web ini. Sumber terbuka, dan anda boleh memfailkan pepijat dan mengemukakan tampalan. <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> mengandungi semua pepijat semasa kami, legasi pepijat "
"masih dapat dijumpai di Bugzilla."
@ -4763,8 +4760,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Soalan Lazim perihal Ulasan"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr ""
"Ulasan add-on adalah satu cara untuk anda kongsi pendapat anda perihal add-ons yang telah dipasang dan digunakan. Pasukan moderat ulasan kami berhak menolak atau membuang ulasan yang tidak mematuhi "
"garis panduan ini."
@ -4809,8 +4806,8 @@ msgid ""
"Post technical issues, support requests, or feature suggestions. Use the available support options for each add-on, if available. You can find them in the side column next to the About this Add-on "
"section."
msgstr ""
"Post isu teknikal, meminta sokongan atau mencadangan ciri. Gunakan pilihan sokongan yang disediakan untuk setiap add-on, jika ada. Anda boleh mencarinya pada jalur sisi bersebelahan bahagian "
"Perihal Add-on ini."
"Post isu teknikal, meminta sokongan atau mencadangan ciri. Gunakan pilihan sokongan yang disediakan untuk setiap add-on, jika ada. Anda boleh mencarinya pada jalur sisi bersebelahan bahagian Perihal"
" Add-on ini."
msgid "Write reviews for add-ons which you have not personally used."
msgstr "Tulis ulasan add-on yang anda tidak menggunakannya secara peribadi."
@ -4954,8 +4951,8 @@ msgid ""
"At Mozilla, we pride ourselves on building products for you, the user! Thats why we need your help. By participating in this study, you will help us to make better decisions on your behalf and "
"directly shape the future of Firefox!"
msgstr ""
"Di Mozilla, kami bangga kerana membina produk untuk anda, iaitu pengguna. Inilah sebabnya kami perlukan bantuan anda. Dengan melibatkan diri dalam kajian ini, anda akan membantu kami membuat "
"pilihan bagi pihak anda dan secara langsung membentuk masa depan Firefox!"
"Di Mozilla, kami bangga kerana membina produk untuk anda, iaitu pengguna. Inilah sebabnya kami perlukan bantuan anda. Dengan melibatkan diri dalam kajian ini, anda akan membantu kami membuat pilihan"
" bagi pihak anda dan secara langsung membentuk masa depan Firefox!"
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan untuk anda oleh:"
@ -5021,10 +5018,10 @@ msgstr "Beri ulasan untuk {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Perlu sentiasa diingat:</h2> <ul> <li> Tulis seperti anda berkongsi pengalaman menggunakan add-on kepada rakan anda. Beri butiran khusus dan berguna, seperti ciri yangn anda suka dan/atau tidak "
"suka, betapa mudah menggunakannya, dan keburukannya. Elakkan bahasa umum seperti \"Bagus\" atau \"Buruk\" kecuali anda ada alasan untuk berbuat begitu. </li> <li> Jangan lapor pepijat di sini. Kami "
@ -6307,17 +6304,17 @@ msgstr "Perihal menjejak sumber luar..."
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Menjejak sumber luar</h2> <p> Jika anda pautkan halaman butiran add-on anda atau terus ke fail daripada laman luar, seperti blog atau laman web, anda boleh tambah parameter yang akan dikesan "
"sebagai sumber muat turun tambahan dalam laman ini. Sebagai contoh, pautan berikut akan muncul sebagai sumber daripada blog anda: <dl> <dt>Halaman Butiran Add-on</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/"
"addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Pautan Fail Terus</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Hanya "
"parameter src yang mula dengan \"external-\" akan dikesan, sehingga 61 aksara tambahan. Teks lain selepas \"external-\" boleh digunakan untuk menjelaskan sumber, seperti \"external-blog\", "
"\"external-sidebar\", \"external-campaign225\", dsb. Aksara URL-selamat berikut juga dibenarkan: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"sebagai sumber muat turun tambahan dalam laman ini. Sebagai contoh, pautan berikut akan muncul sebagai sumber daripada blog anda: <dl> <dt>Halaman Butiran Add-on</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Pautan Fail Terus</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Hanya parameter src yang mula dengan \"external-\" akan dikesan, sehingga 61 aksara tambahan. Teks lain selepas \"external-\" boleh digunakan untuk menjelaskan sumber, "
"seperti \"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", dsb. Aksara URL-selamat berikut juga dibenarkan: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Status Add-ons mengikut Tarikh"
@ -6335,8 +6332,8 @@ msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Themes installed from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users, or the total number of "
"people using your theme by day. </p>"
msgstr ""
"<h2>Siapakah pengguna harian?</h2> <p> Tema yang dipasang dari laman ini diperiksa untuk dikemaskini sekali pada setiap hari. Bilangan ping kemaskini ini dikenali sebagai Pengguna Aktif Harian, "
"atau bilangan pengguna tema anda mengikut hari. </p>"
"<h2>Siapakah pengguna harian?</h2> <p> Tema yang dipasang dari laman ini diperiksa untuk dikemaskini sekali pada setiap hari. Bilangan ping kemaskini ini dikenali sebagai Pengguna Aktif Harian, atau"
" bilangan pengguna tema anda mengikut hari. </p>"
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
@ -6799,8 +6796,7 @@ msgstr "Kami tidak dapat membatalkan langganan anda"
#, python-format
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
msgstr ""
"Malangnya, kami tidak dapat membatalkan langganan anda. Pautan yang anda klik tidak sah. Tapi, anda masih boleh membatalkan langganan anda dalam <a href=\"%(edit_url)s\">halaman edit profil</a>."
msgstr "Malangnya, kami tidak dapat membatalkan langganan anda. Pautan yang anda klik tidak sah. Tapi, anda masih boleh membatalkan langganan anda dalam <a href=\"%(edit_url)s\">halaman edit profil</a>."
msgid "Developer Information"
msgstr "Maklumat Pembangun"

Просмотреть файл

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-21 06:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-16 15:10+0000\n"
"Last-Translator: Ton <tonnes.mb@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-21 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Mark Heijl <markh@babelzilla.org>\n"
"Language-Team: DUTCH <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -382,8 +382,8 @@ msgid ""
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"Als u vermoedt dat deze add-on in strijd is met %(amo_policy_link_open)sons beleid%(link_close)s of beveiligings- of privacyproblemen veroorzaakt, gebruik dan het onderstaande formulier om uw "
"zorgen kenbaar te maken. Gebruik dit formulier niet voor iets anders."
"Als u vermoedt dat deze add-on in strijd is met %(amo_policy_link_open)sons beleid%(link_close)s of beveiligings- of privacyproblemen veroorzaakt, gebruik dan het onderstaande formulier om uw zorgen"
" kenbaar te maken. Gebruik dit formulier niet voor iets anders."
msgid "Send Report"
msgstr "Rapport verzenden"
@ -562,11 +562,11 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Sommige add-ons vragen toestemming om bepaalde functies uit te voeren (voorbeeld: een tabblad-add-on vraagt toestemming voor toegang tot het tabbladensysteem van uw browser)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Aangezien u de controle over uw Firefox hebt, is de keuze om deze aanvragen toe te kennen of te weigeren aan u. Het accepteren van toestemmingen heeft in principe geen gevolgen voor de prestaties "
"of beveiliging van uw browser, maar in zeldzame gevallen kan er sprake zijn van een risico."
"Aangezien u de controle over uw Firefox hebt, is de keuze om deze aanvragen toe te kennen of te weigeren aan u. Het accepteren van toestemmingen heeft in principe geen gevolgen voor de prestaties of"
" beveiliging van uw browser, maar in zeldzame gevallen kan er sprake zijn van een risico."
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
msgid "This add-on can:"
@ -748,17 +748,17 @@ msgstr "Niet gevonden"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Het spijt ons, maar we kunnen niet vinden waar u naar zoekt.</h1> <p>De door u aangevraagde pagina of bestand is niet op onze website aangetroffen. Mogelijk hebt u op een verouderde koppeling "
"geklikt, of het adres verkeerd ingetypt.</p> <ul> <li>Als u het adres hebt ingetypt, controleer dan de spelling nog eens.</li> <li>Als u een koppeling ergens vandaan hebt gevolgd, <a href=\"https://"
"github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">meld dan het probleem</a>. Vertel ons waar u vandaan kwam en wat u zocht, en we zullen proberen het probleem op te lossen.</li> </ul> <p>U kunt ook "
"gewoon naar enkele populaire paginas op onze website springen.</p> <ul> <li>Bent u geïnteresseerd in een <a href=\"%(rec)s\">lijst met aanbevolen add-ons</a>?</li> <li>Wilt u naar <a href="
"\"%(search)s\">add-ons zoeken</a>? U kunt naar de <a href=\"%(search)s\">zoekpagina</a> gaan of gewoon bovenstaand zoekveld gebruiken.</li> <li>Als u liever opnieuw begint, ga dan naar de <a href="
"\"%(home)s\">startpagina voor add-ons</a>.</li> </ul>"
"geklikt, of het adres verkeerd ingetypt.</p> <ul> <li>Als u het adres hebt ingetypt, controleer dan de spelling nog eens.</li> <li>Als u een koppeling ergens vandaan hebt gevolgd, <a "
"href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">meld dan het probleem</a>. Vertel ons waar u vandaan kwam en wat u zocht, en we zullen proberen het probleem op te lossen.</li> </ul> "
"<p>U kunt ook gewoon naar enkele populaire paginas op onze website springen.</p> <ul> <li>Bent u geïnteresseerd in een <a href=\"%(rec)s\">lijst met aanbevolen add-ons</a>?</li> <li>Wilt u naar <a "
"href=\"%(search)s\">add-ons zoeken</a>? U kunt naar de <a href=\"%(search)s\">zoekpagina</a> gaan of gewoon bovenstaand zoekveld gebruiken.</li> <li>Als u liever opnieuw begint, ga dan naar de <a "
"href=\"%(home)s\">startpagina voor add-ons</a>.</li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Oeps"
@ -804,8 +804,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> Voer <strong>alle onderstaande woorden in</strong>, <strong>zo nodig gescheiden door een spatie</strong>. </p> <p> Als dit moeilijk leesbaar is, kunt u <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different"
"\">andere woorden proberen</a> of <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">een ander soort captcha proberen</a>. </p>"
"<p> Voer <strong>alle onderstaande woorden in</strong>, <strong>zo nodig gescheiden door een spatie</strong>. </p> <p> Als dit moeilijk leesbaar is, kunt u <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">andere woorden proberen</a> of <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">een ander soort captcha proberen</a>. </p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "Hoogst gewaardeerd"
@ -941,8 +941,8 @@ msgstr "Versies"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
"Als uw ondersteunde toepassing geen manifest-bestand vereist, moet u er toch één toevoegen met de vereiste eigenschappen zoals %(amo_manifests_mdn_link_open)shier%(amo_manifests_mdn_link_close)s "
"gespecificeerd."
@ -1127,12 +1127,12 @@ msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
"from public view, click the button below to make it private."
msgstr ""
"Add-ons die u via de functie <b>Toevoegen aan favorieten</b> als favorieten markeert, verschijnen hieronder. Deze collectie is momenteel <b>openbaar</b>, wat inhoudt dat iedereen hem kan zien. Als "
"u de collectie wilt verbergen, klik dan op de onderstaande knop om hem privé te maken."
"Add-ons die u via de functie <b>Toevoegen aan favorieten</b> als favorieten markeert, verschijnen hieronder. Deze collectie is momenteel <b>openbaar</b>, wat inhoudt dat iedereen hem kan zien. Als u"
" de collectie wilt verbergen, klik dan op de onderstaande knop om hem privé te maken."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Add-ons die u via de functie <b>Toevoegen aan favorieten</b> als favorieten markeert, verschijnen hieronder. Deze collectie is momenteel <b>privé</b>, wat betekent dat alleen u hem kunt zien. Als u "
"wilt dat iedereen uw favorieten kan zien, klik dan op de onderstaande knop om de collectie openbaar te maken."
@ -1385,8 +1385,8 @@ msgstr "Taalpakket downloaden"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
msgstr ""
"Het installeren van een woordenboek-add-on voegt een optie voor een nieuwe taal toe aan de spellingcontrole van uw %(app_name)s, die uw spelling controleert als u webformulieren invult. Taalpakket-"
"add-ons wijzigen de taal van de hele toepassing."
@ -1561,8 +1561,8 @@ msgstr "Add-on-compatibiliteitsrapporten"
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Rapporten die bij ons via de <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> worden ingediend, worden hier verzameld, zodat ontwikkelaars ze kunnen bekijken. Deze rapporten helpen ons te "
"bepalen welke add-ons hulp nodig hebben om een toekomstige versie van Firefox te ondersteunen.</p>"
@ -2552,14 +2552,13 @@ msgid ""
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr ""
"Op deze website. <span class=\"helptext\">Na succesvolle beoordeling van de code wordt uw inzending voor miljoenen gebruikers op deze website en in de Add-onbeheerder van Firefox vermeld. "
"Automatische updates worden door deze website verzorgd. Deze add-on komt tevens in aanmerking voor Mozilla-promoties en -wedstrijden. Eigen distributie van de beoordeelde bestanden is ook mogelijk."
"</span>"
"Automatische updates worden door deze website verzorgd. Deze add-on komt tevens in aanmerking voor Mozilla-promoties en -wedstrijden. Eigen distributie van de beoordeelde bestanden is ook "
"mogelijk.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"Op die van uzelf. <span class=\"helptext\">Uw inzending wordt direct ondertekend voor eigen distributie. Updates dienen door uzelf te worden verzorgd via een updateURL of externe toepassingsupdates."
"</span>"
"Op die van uzelf. <span class=\"helptext\">Uw inzending wordt direct ondertekend voor eigen distributie. Updates dienen door uzelf te worden verzorgd via een updateURL of externe "
"toepassingsupdates.</span>"
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured."
msgstr "Categorieën kunnen niet worden gewijzigd terwijl uw add-on wordt aanbevolen."
@ -2574,7 +2573,7 @@ msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVer
msgstr "Verouderde add-ons zijn niet compatibel met Firefox 57 of hoger. Gebruik een maxVersion van 56.* of lager."
msgid "Legacy language packs for Firefox are no longer supported. A WebExtensions install manifest is required. See {mdn_link} for more details."
msgstr ""
msgstr "Verouderde taalpakketten voor Firefox worden niet meer ondersteund. Een WebExtensions-installatiemanifest is vereist. Kijk op {mdn_link} voor meer details."
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
msgstr ""
@ -2709,8 +2708,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "API-sleutel ingetrokken"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Lees en accepteer voordat u begint onze Firefox-add-on-distributieovereenkomst, evenals onze Beoordelingsregels en -beleid. De Firefox-add-on-distributieovereenkomst verwijst tevens naar onze "
"Privacyverklaring, die uitlegt hoe we met uw gegevens omgaan."
@ -2847,9 +2846,7 @@ msgstr ""
"versie van deze add-on te uploaden."
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Compatibiliteit bijwerken</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Nieuwe versie uploaden</a> of <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Negeren</a>"
@ -2919,8 +2916,8 @@ msgid ""
"<p>Add-ons can have any number of authors with 2 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>Add-ons kunnen meerdere schrijvers hebben met twee mogelijke rollen:</p> <ul> <li><b>Eigenaar:</b> Kan alle aspecten van de lijstweergave van de add-on beheren, inclusief toevoegen en "
"verwijderen van andere schrijvers</li> <li><b>Ontwikkelaar:</b> Kan alle aspecten van de lijstweergave van de add-on beheren, behalve toevoegen en verwijderen van andere schrijvers</li> </ul>"
"<p>Add-ons kunnen meerdere schrijvers hebben met twee mogelijke rollen:</p> <ul> <li><b>Eigenaar:</b> Kan alle aspecten van de lijstweergave van de add-on beheren, inclusief toevoegen en verwijderen"
" van andere schrijvers</li> <li><b>Ontwikkelaar:</b> Kan alle aspecten van de lijstweergave van de add-on beheren, behalve toevoegen en verwijderen van andere schrijvers</li> </ul>"
msgid "Basic Information"
msgstr "Basisgegevens"
@ -2972,8 +2969,7 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr "Categorieën zijn de voornaamste manier waarop gebruikers door add-ons bladeren. Kies er één die de functionaliteit van uw add-on in de meeste gevallen beschrijft."
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Categorieën kunnen niet worden gewijzigd terwijl uw add-on voor deze toepassing wordt aanbevolen. Stuur een e-mailbericht naar <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> als u een reden hebt om uw "
"categorieën aan te passen."
@ -3045,8 +3041,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-mailadres"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
"Als u een e-mailadres voor ondersteuningsvragen wilt weergeven, voer het hier dan in. Als u verschillende adressen voor elke taal heeft kunnen meerdere vertalingen van dit veld worden toegevoegd. "
"Alleen relevant voor vermelde add-ons."
@ -3075,8 +3071,8 @@ msgid ""
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Alle informatie waar gebruikers mogelijk in zijn geïnteresseerd die niet noodzakelijkerwijs van toepassing is op de samenvatting of beschrijving van de add-on. Wordt vaak gebruikt voor een lijst "
"met bekende bugs, informatie over hoe bugs gemeld kunnen worden, de verwachte publicatiedatum van een nieuwe versie, enz. Alleen relevant voor vermelde add-ons."
"Alle informatie waar gebruikers mogelijk in zijn geïnteresseerd die niet noodzakelijkerwijs van toepassing is op de samenvatting of beschrijving van de add-on. Wordt vaak gebruikt voor een lijst met"
" bekende bugs, informatie over hoe bugs gemeld kunnen worden, de verwachte publicatiedatum van een nieuwe versie, enz. Alleen relevant voor vermelde add-ons."
msgid "Required Add-ons"
msgstr "Vereiste add-ons"
@ -3643,11 +3639,11 @@ msgstr "JWT-geheim"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Stuur een <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> als de autorisatieheader om API-aanvragen te doen. U dient voor elke aanvraag een JWT te genereren, zoals uitgelegd in de <a href="
"\"%(docs_url)s\">API-documentatie</a>."
"Stuur een <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> als de autorisatieheader om API-aanvragen te doen. U dient voor elke aanvraag een JWT te genereren, zoals uitgelegd in de <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API-documentatie</a>."
msgid "You don't have any API credentials."
msgstr "U hebt geen API-referenties."
@ -3961,11 +3957,11 @@ msgstr "Firefox aanpassen"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Met add-ons kunnen miljoenen Firefox-gebruikers hun surfervaring verbeteren. Als u %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s en %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s kent, hebt u al de benodigde vaardigheden om een geweldige add-on te maken."
"Met add-ons kunnen miljoenen Firefox-gebruikers hun surfervaring verbeteren. Als u %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s en "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s kent, hebt u al de benodigde vaardigheden om een geweldige add-on te maken."
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "Informatie over het maken van een add-on"
@ -4106,11 +4102,11 @@ msgstr "Geef uw thema een naam."
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Ik ga akkoord met de %(agreement_link_open)sFirefox-add-on-distributieovereenkomst%(link_close)s en verwerking van mijn gegevens, zoals beschreven in de "
"%(privacy_notice_link_open)sPrivacyverklaring voor websites, communicatie en cookies%(link_close)s."
"Ik ga akkoord met de %(agreement_link_open)sFirefox-add-on-distributieovereenkomst%(link_close)s en verwerking van mijn gegevens, zoals beschreven in de %(privacy_notice_link_open)sPrivacyverklaring"
" voor websites, communicatie en cookies%(link_close)s."
msgid "Submit Theme"
msgstr "Thema indienen"
@ -4151,8 +4147,8 @@ msgstr "PNG of JPG"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Versie {0} beheren"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
msgid "Manage {0}"
msgstr "{0} beheren"
@ -4792,8 +4788,7 @@ msgstr ""
"codekwaliteit en stabiliteit."
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Help deze website te verbeteren. Hij is open source, en u kunt bugs melden en patches indienen. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> bevat al onze huidige bugs, oude bugs zijn nog in Bugzilla te vinden."
@ -4837,8 +4832,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Veelgestelde vragen over beoordelingen"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr ""
"Add-on-beoordelingen zijn een manier om uw meningen over de door u geïnstalleerde en gebruikte add-ons te geven. Ons evaluatieteam behoudt zich het recht voor om elke beoordeling die niet conform "
"deze richtlijnen is te weigeren of te verwijderen."
@ -5026,8 +5021,8 @@ msgid ""
"At Mozilla, we pride ourselves on building products for you, the user! Thats why we need your help. By participating in this study, you will help us to make better decisions on your behalf and "
"directly shape the future of Firefox!"
msgstr ""
"Bij Mozilla zijn we trots op het bouwen van projecten voor u, de gebruiker! Daarom hebben we uw hulp nodig. Door aan dit onderzoek deel te nemen, helpt u ons namens u betere beslissingen te nemen "
"en direct de toekomst van Firefox vorm te geven!"
"Bij Mozilla zijn we trots op het bouwen van projecten voor u, de gebruiker! Daarom hebben we uw hulp nodig. Door aan dit onderzoek deel te nemen, helpt u ons namens u betere beslissingen te nemen en"
" direct de toekomst van Firefox vorm te geven!"
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Aangeboden door:"
@ -5093,17 +5088,17 @@ msgstr "Een beoordeling voor {0} toevoegen"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Houd deze tips in gedachten</h2> <ul> <li> Schrijf alsof u een vriend over uw ervaring met de add-on vertelt. Geef specifieke en nuttige details, zoals welke functies u prettig en/of onprettig "
"vond, hoe gemakkelijk het gebruik is, en eventuele nadelen. Vermijd algemene uitingen als Geweldig of Slecht, tenzij u redenen kunt geven waarom u dit vindt. </li> <li> Meld hier geen bugs. We "
"stellen uw e-mailadres niet beschikbaar aan ontwikkelaars van add-ons, waardoor geen contact met u kan worden opgenomen als ze uw probleem willen verhelpen. In de <a href=\"%(support)s"
"\">ondersteuningssectie</a> vindt u waar u ondersteuning voor deze add-on kunt krijgen. U kunt ook proberen de <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on-"
"gemeenschap</a> om hulp vragen.</li> <li>Houd beoordelingen netjes, vermijd grof taalgebruik en plaats geen persoonlijke gegevens. </li> </ul> <p>Lees de <a href=\"%(guide)s"
"\">Beoordelingsrichtlijnen</a> voor meer details over add-on-beoordelingen door gebruikers.</p>"
"stellen uw e-mailadres niet beschikbaar aan ontwikkelaars van add-ons, waardoor geen contact met u kan worden opgenomen als ze uw probleem willen verhelpen. In de <a "
"href=\"%(support)s\">ondersteuningssectie</a> vindt u waar u ondersteuning voor deze add-on kunt krijgen. U kunt ook proberen de <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on-gemeenschap</a> om hulp vragen.</li> <li>Houd beoordelingen netjes, vermijd grof taalgebruik en plaats geen persoonlijke gegevens. </li> </ul> <p>Lees de <a "
"href=\"%(guide)s\">Beoordelingsrichtlijnen</a> voor meer details over add-on-beoordelingen door gebruikers.</p>"
msgid "Reply to review by {0}"
msgstr "Beoordeling door {0} beantwoorden"
@ -6409,18 +6404,18 @@ msgstr "Over volgen van externe bronnen…"
# origineel is
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Volgen van externe bronnen</h2> <p> Als u vanaf een externe website een koppeling geeft naar de detailpagina van uw add-on of rechtstreeks naar het bestand, zoals uw blog of website, kunt u "
"daaraan een parameter toevoegen die kan worden gevolgd als aanvullende downloadbron op deze pagina. Zo worden bijvoorbeeld de volgende koppelingen weergegeven als ontspringend aan uw blog: <dl> "
"<dt>Add-on-detailpagina</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Rechtstreekse bestandskoppeling</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/"
"%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Alleen src-parameters die met external- beginnen worden gevolgd, tot 61 aanvullende tekens. U kunt willekeurige tekst na "
"external- gebruiken om de bron te beschrijven, zoals external-blog, external-zijbalk, external-campagne225, enz. De volgende URL-veilige tekens zijn toegestaan: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</"
"code>"
"daaraan een parameter toevoegen die kan worden gevolgd als aanvullende downloadbron op deze pagina. Zo worden bijvoorbeeld de volgende koppelingen weergegeven als ontspringend aan uw blog: <dl> <dt"
">Add-on-detailpagina</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Rechtstreekse bestandskoppeling</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Alleen src-parameters die met external- beginnen worden gevolgd, tot 61 "
"aanvullende tekens. U kunt willekeurige tekst na external- gebruiken om de bron te beschrijven, zoals external-blog, external-zijbalk, external-campagne225, enz. De volgende URL-veilige "
"tekens zijn toegestaan: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Add-onstatus op datum"
@ -6967,8 +6962,8 @@ msgstr "Uitgegeven op {0}"
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Broncode uitgegeven onder <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
msgid "{0} Version History"
msgstr "{0}-versiegeschiedenis"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: support.mozilla.com\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-21 06:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-21 08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-21 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Lan Glad <upwinxp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"Language: sl\n"
@ -4417,7 +4417,7 @@ msgid "Customize new tab pages {start_sub_heading}with {addon_name} {end_sub_hea
msgstr "Prilagodite strani novega zavihka {start_sub_heading}z {addon_name}{end_sub_heading}"
msgid "Enjoy a beautiful new page with customizable backgrounds, local weather info, and more."
msgstr ""
msgstr "Čudovita nova stran s prilagodljivimi ozadji, lokalnimi podatki o vremenu in drugimi možnostmi."
msgid "Translate easily {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Preprosto prevajanje {start_sub_heading}z {addon_name}{end_sub_heading}"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-21 06:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-21 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-21 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Sahithi <sahithi.thinker@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: te\n"
@ -297,7 +297,7 @@ msgid "More by this Artist"
msgstr "ఈ కళాకారుడిచే మరింత"
msgid "See all Themes by this Artist"
msgstr ""
msgstr "ఈ కళాకారుడి యొక్క అన్ని అలంకారాలను చూడండి"
msgid "Categories"
msgstr "వర్గాలు"
@ -781,7 +781,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Top Rated"
msgstr ""
msgstr "ఉత్తమ రేటింగు"
msgid "Newest"
msgstr "సరికొత్తవి"
@ -2164,7 +2164,7 @@ msgid "Security & Privacy"
msgstr "భద్రత మరియు గోప్యత"
msgid "Social Networking"
msgstr ""
msgstr "సామాజిక నెట్‌వర్కింగ్"
msgid "Sports & Games"
msgstr "క్రీడలు మరియు ఆటలు"
@ -2446,7 +2446,7 @@ msgid "What is your license's name?"
msgstr "మీ లైసెన్స్ పేరు ఏమిటి?"
msgid "Provide the text of your license."
msgstr ""
msgstr "మీ లైసెన్స్ యొక్క టెక్స్ట్ ను అందించండి."
msgid "License text is required when choosing Other."
msgstr ""
@ -2772,7 +2772,7 @@ msgid "Validated at:"
msgstr "ధృవీకరించబడింది:"
msgid "Tested for compatibility against:"
msgstr ""
msgstr "దీనికి వ్యతిరేకంగా అనుకూలత కోసం పరీక్షించబడింది:"
msgid "Recent Activity for My Add-ons"
msgstr ""
@ -2836,7 +2836,7 @@ msgid "%(ago)s by %(user)s"
msgstr "%(ago)s ద్వారా %(user)s"
msgid "Older activity for My Add-ons"
msgstr ""
msgstr "నా పొడిగింతల కోసం పాత కార్యాచరణ"
#. {0} is an integer.
msgid "<b>{0}</b> theme"
@ -3182,7 +3182,7 @@ msgid "Security Tests"
msgstr "భద్రతా పరీక్షలు"
msgid "Extension Tests"
msgstr ""
msgstr "పొడిగింత పరీక్షలు"
msgid "Localization Tests"
msgstr "స్థానికీకరణ పరీక్షలు"
@ -3338,7 +3338,7 @@ msgid "Support email:"
msgstr "మద్దతు ఇమెయిల్:"
msgid "Support website:"
msgstr ""
msgstr "మదతు సైటు:"
msgid "License:"
msgstr "లైసెన్స్:"
@ -4091,7 +4091,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Approval Status"
msgstr ""
msgstr "ఆమోద స్థితి"
msgid "Notes for Reviewers"
msgstr "సమీక్షకుల కోసం గమనికలు"
@ -5233,7 +5233,7 @@ msgid "Waiting Time"
msgstr ""
msgid "Flags"
msgstr ""
msgstr "ఫ్లాగ్‌లు"
msgid "moments ago"
msgstr "క్షణాలు క్రితం"
@ -5404,7 +5404,7 @@ msgid "Announcement"
msgstr "ప్రకటన"
msgid "Update message of the day"
msgstr ""
msgstr "రోజు యొక్క సందేశాన్ని నవీకరించండి"
#, fuzzy
msgid "Expired Information Requests ({0})"
@ -5497,7 +5497,7 @@ msgid "No review points awarded yet."
msgstr ""
msgid "Rank"
msgstr ""
msgstr "ర్యాంక్"
msgid "Score"
msgstr "స్కోరు"
@ -5849,7 +5849,7 @@ msgid "Enable keyboard shortcuts"
msgstr ""
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "కీబోర్డు లఘువులు"
msgid "Next Theme"
msgstr "తదుపరి అలంకారం"
@ -6398,16 +6398,16 @@ msgid "Return to the {0} Add-ons homepage"
msgstr "తిరిగి {0} పొడగింతల ముంగిలి పేజీకి వెళ్ళండి"
msgid "<img alt=\"Firefox\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr ""
msgstr "<img alt=\"Firefox\" src=\"{0}\"> పొడిగింతలు"
msgid "<img alt=\"Thunderbird\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr ""
msgstr "<img alt=\"Thunderbird\" src=\"{0}\"> పొడిగింతలు"
msgid "<img alt=\"SeaMonkey\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr ""
msgstr "<img alt=\"SeaMonkey\" src=\"{0}\"> పొడిగింతలు"
msgid "<img alt=\"\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr ""
msgstr "<img alt=\"\" src=\"{0}\"> పొడిగింతలు"
msgid "My Account"
msgstr "నా ఖాతా"
@ -6696,7 +6696,7 @@ msgid "Log in with Firefox Accounts"
msgstr ""
msgid "Password Reset"
msgstr ""
msgstr "సంకేతపదం రీసెట్"
msgid "User Info for {0}"
msgstr "{0} కోసం వాడుకరి సమాచారం"

Просмотреть файл

@ -861,20 +861,20 @@ def resize_preview(src, preview_pk, **kw):
def _recreate_images_for_preview(preview):
log.info('Resizing preview: %s' % preview.id)
try:
if not preview.sizes:
preview.sizes = {}
preview.sizes = {}
if storage.exists(preview.original_path):
# We have an original size image, so we can resize that.
src = preview.original_path
preview.sizes['image'], _ = resize_image(
preview.sizes['image'], preview.sizes['original'] = resize_image(
src, preview.image_path, amo.ADDON_PREVIEW_SIZES['full'])
preview.sizes['thumbnail'], _ = resize_image(
src, preview.thumbnail_path, amo.ADDON_PREVIEW_SIZES['thumb'])
else:
# Otherwise we can't create a new sized full image, but can
# use it for a new thumbnail
src = preview.image_path
# But we should resize the thumbnail regardless.
preview.sizes['thumbnail'], _ = resize_image(
src, preview.thumbnail_path, amo.ADDON_PREVIEW_SIZES['thumb'])
preview.sizes['thumbnail'], preview.sizes['image'] = resize_image(
src, preview.thumbnail_path, amo.ADDON_PREVIEW_SIZES['thumb'])
preview.save()
return True
except Exception as e:

Просмотреть файл

@ -126,7 +126,6 @@ def test_recreate_previews(pngcrush_image_mock):
shutil.copyfileobj(open(get_image_path('preview_landscape.jpg')), dest)
with storage.open(preview_no_original.thumbnail_path, 'w') as dest:
shutil.copyfileobj(open(get_image_path('mozilla.png')), dest)
preview_no_original.update(sizes={'image': [533, 400]})
# And again but this time with an "original" image.
preview_has_original = Preview.objects.create(addon=addon)
with storage.open(preview_has_original.image_path, 'w') as dest:
@ -135,7 +134,6 @@ def test_recreate_previews(pngcrush_image_mock):
shutil.copyfileobj(open(get_image_path('mozilla.png')), dest)
with storage.open(preview_has_original.original_path, 'w') as dest:
shutil.copyfileobj(open(get_image_path('teamaddons.jpg')), dest)
preview_has_original.update(sizes={'original': [1500, 1000]})
tasks.recreate_previews([addon.id])