Pontoon: Update Russian (ru) localization of AMO
Co-authored-by: Valery Ledovskoy <valery@ledovskoy.com>
This commit is contained in:
Родитель
7a7ed738c1
Коммит
e458011799
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 04:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-18 13:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-20 07:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valery Ledovskoy <valery@ledovskoy.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -90,16 +90,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozilla’s policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we "
|
||||
"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
|
||||
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozilla’s policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Thank you for your attention.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Благодарим вас за сообщение о %(name)s в Дополнениях Mozilla, а также за предоставление дополнительной информации о вашей обеспокоенности.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"После рассмотрения вашей апелляции, мы установили, что предыдущее решение о том, что это содержимое не нарушает политику Mozilla (%(policy_document_url)s), было верным. На основе этого определения "
|
||||
"мы отклонили вашу апелляцию и не будем предпринимать никаких действий для вашего аккаунта или контента.\n"
|
||||
"После рассмотрения вашей апелляции, мы установили, что предыдущее решение о том, что это содержимое не нарушает политику Mozilla (%(policy_document_url)s), было верным. На основе этого определения мы отклонили вашу апелляцию и не будем предпринимать никаких действий для вашего аккаунта или контента.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Спасибо за ваше внимание.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -108,28 +106,24 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
|
||||
"we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
|
||||
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Благодарим вас за сообщение о %(name)s в Дополнениях Mozilla, а также за предоставление дополнительной информации о вашей обеспокоенности.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"После рассмотрения вашей апелляции, мы установили, что наше предыдущее решение о том, что это содержимое не нарушает политику Mozilla (%(policy_document_url)s), было неверным. На основе этого "
|
||||
"определения, мы удалили содержимое и уведомили пользователя о нашем действии.\n"
|
||||
"После рассмотрения вашей апелляции, мы установили, что наше предыдущее решение о том, что это содержимое не нарушает политику Mozilla (%(policy_document_url)s), было неверным. На основе этого определения, мы удалили содержимое и уведомили пользователя о нашем действии.\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
|
||||
"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
|
||||
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Благодарим вас за сообщение о %(name)s в дополнениях Mozilla, а также за предоставление дополнительной информации о вашей обеспокоенности.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"После рассмотрения вашей апелляции, мы установили, что наше предыдущее решение о том, что это содержимое не нарушает политику Mozilla (%(policy_document_url)s), было неверным. На основе этого "
|
||||
"определения, мы попросили разработчика внести изменения. Если они не обновят свой контент для исправления нарушения, мы его удалим.\n"
|
||||
"После рассмотрения вашей апелляции, мы установили, что наше предыдущее решение о том, что это содержимое не нарушает политику Mozilla (%(policy_document_url)s), было неверным. На основе этого определения, мы попросили разработчика внести изменения. Если они не обновят свой контент для исправления нарушения, мы его удалим.\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -168,14 +162,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not "
|
||||
"update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
|
||||
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Спасибо за сообщение о следующем дополнении на Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Мы рассмотрели ваше сообщение и рассматриваемое содержимое и обнаружили, что оно нарушает политику Mozilla (%(policy_document_url)s), и поэтому попросили разработчика внести изменения. Если они не "
|
||||
"обновят свой контент для исправления нарушения, мы его удалим.\n"
|
||||
"Мы рассмотрели ваше сообщение и рассматриваемое содержимое и обнаружили, что оно нарушает политику Mozilla (%(policy_document_url)s), и поэтому попросили разработчика внести изменения. Если они не обновят свой контент для исправления нарушения, мы его удалим.\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -497,10 +489,10 @@ msgstr "Не найдено"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
|
||||
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
|
||||
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
|
||||
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
|
||||
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
|
||||
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
|
||||
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Извините, но мы не можем найти то, что вы ищете.</h1> <p>Страница или файл, который вы запросили, не найдены на нашем сайте. Вполне возможно, что вы щёлкнули по ссылке, которая устарела, или "
|
||||
"неправильно набрали адрес.</p><ul><li> Если вы набрали адрес, пожалуйста, проверьте правильность его написания.</li> <li> Если вы откуда-либо проследовали по ссылке, пожалуйста, "
|
||||
|
@ -1659,8 +1651,8 @@ msgid ""
|
|||
"on manifest’s <a {a_attrs}>update_url</a> is provided, as this is the URL where Firefox finds updates for automatic deployment to your users.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Самостоятельно. <span class=\"helptext\">После того, как ваша заявка будет подписана Mozilla, вы можете загрузить .xpi-файл из Центра разработчиков и распространить его среди своей аудитории. "
|
||||
"Убедитесь, что в манифесте дополнения указан <a {a_attrs}>update_url</a>, так как это URL-адрес, по которому Firefox находит обновления для автоматического развертывания для ваших пользователей.</"
|
||||
"span>"
|
||||
"Убедитесь, что в манифесте дополнения указан <a {a_attrs}>update_url</a>, так как это URL-адрес, по которому Firefox находит обновления для автоматического развертывания для ваших "
|
||||
"пользователей.</span>"
|
||||
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Отображаемое имя"
|
||||
|
@ -1851,7 +1843,7 @@ msgid "Verify email"
|
|||
msgstr "Подтвердить почту"
|
||||
|
||||
msgid "Send another email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отправить другое письмо"
|
||||
|
||||
msgid "Your email has been verified"
|
||||
msgstr "Ваша почта подтверждена"
|
||||
|
@ -1958,10 +1950,10 @@ msgid "Could not verify email address. The verification link has expired."
|
|||
msgstr "Не удалось подтвердить адрес эл. почты. Срок действия ссылки для подтверждения истёк."
|
||||
|
||||
msgid "We are sending an email to you, this might take a minute. The page will automatically refresh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мы отправляем вам письмо, это может занять некоторое время. Страница будет автоматически обновлена."
|
||||
|
||||
msgid "It is taking longer than expected to confirm delivery of your verification email. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подтверждение получения вашего верификационного письма занимает больше времени, чем ожидалось. Повторите попытку."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1976,12 +1968,14 @@ msgid ""
|
|||
"The provided code is invalid, unauthorized, expired or incomplete. Please use the link in the email sent to your email address %(email)s. If the code is still not working, please request a new "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предоставленный код является некорректным, несанкционированным, истёкшим или неполным. Пожалуйста, используйте ссылку в письме, отправленном на ваш адрес электроной почты %(email)s. Если код по-"
|
||||
"прежнему не работает, пожалуйста, запросите новое письмо."
|
||||
|
||||
msgid "We have attempted to send your verification email. Below are the confirmation records we found and their associated delivery statuses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мы попытались отправить ваше письмо для подтверждения. Ниже приведены найденные нами записи подтверждений и связанные с ними статусы доставки."
|
||||
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "От"
|
||||
|
@ -1990,7 +1984,7 @@ msgid "To"
|
|||
msgstr "До"
|
||||
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тема"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Состояние"
|
||||
|
@ -2173,8 +2167,8 @@ msgid ""
|
|||
"The summary should explain what your add-on does, clearly and concisely. Both the name and summary will appear on your product page and search results. They have a combined maximum length of 70 "
|
||||
"characters and a minimum length of 2 characters for each."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Описание должно объяснять, что делает ваше дополнение, чётко и кратко. И имя, и описание появятся на странице вашего продукта и в результатах поиска. Они имеют общую максимальную длину 70 символов "
|
||||
"и минимальную длину 2 символа по отдельности."
|
||||
"Описание должно объяснять, что делает ваше дополнение, чётко и кратко. И имя, и описание появятся на странице вашего продукта и в результатах поиска. Они имеют общую максимальную длину 70 символов и"
|
||||
" минимальную длину 2 символа по отдельности."
|
||||
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Сводка"
|
||||
|
@ -2231,8 +2225,8 @@ msgid "Email"
|
|||
msgstr "Адрес эл. почты"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
|
||||
"relevant for listed add-ons."
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
|
||||
" for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы хотите отобразить адрес электронной почты для поддержки,\n"
|
||||
" введите его здесь. Если у вас есть различные адреса\n"
|
||||
|
@ -2285,8 +2279,8 @@ msgid "Whiteboard"
|
|||
msgstr "Белая доска"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
|
||||
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
|
||||
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
|
||||
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Белая доска является местом для предоставления информации, относящейся к вашему дополнению, независимо от версии, проверяющему. Используйте её, чтобы обеспечить тестирование дополнения, и для "
|
||||
"размещения любой дополнительной информации, которая может помочь. Эта доска может также редактироваться проверяющими."
|
||||
|
@ -2814,11 +2808,11 @@ msgstr "Секрет JWT"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
|
||||
"\">API documentation</a>."
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
|
||||
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы делать запросы к API, отправьте <a href=\"%(jwt_url)s\">JWT (JSON Web Token)</a> как авторизационный заголовок. Вам нужно будет сгенерировать JWT для каждого запроса, как в <a href="
|
||||
"\"%(docs_url)s\">документации по API</a>."
|
||||
"Чтобы делать запросы к API, отправьте <a href=\"%(jwt_url)s\">JWT (JSON Web Token)</a> как авторизационный заголовок. Вам нужно будет сгенерировать JWT для каждого запроса, как в <a "
|
||||
"href=\"%(docs_url)s\">документации по API</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>%(name)s</strong>."
|
||||
|
@ -2917,20 +2911,17 @@ msgid ""
|
|||
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
|
||||
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
|
||||
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
|
||||
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Thank you,\n"
|
||||
"The Mozilla Add-ons team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уважаемый разработчик дополнений,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Мы заметили, что ваши секретные учётные данные AMO API содержатся в дополнении, отправленном на addons.mozilla.org. Чтобы защитить вашу учётную запись и дополнения, мы отозвали утёкшие учётные "
|
||||
"данные.\n"
|
||||
"Мы заметили, что ваши секретные учётные данные AMO API содержатся в дополнении, отправленном на addons.mozilla.org. Чтобы защитить вашу учётную запись и дополнения, мы отозвали утёкшие учётные данные.\n"
|
||||
"Вы можете сгенерировать новые учётные данные API на %(api_keys_url)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Убедитесь, что вы никогда никому не сообщали свои учётные данные. Никогда не включайте их в общедоступное хранилище, дополнение или любое другое общедоступное место. Мы рекомендуем вам просмотреть "
|
||||
"свои репозитории кода и расширения, чтобы удалить любые ссылки на ваши учётные данные AMO.\n"
|
||||
"Убедитесь, что вы никогда никому не сообщали свои учётные данные. Никогда не включайте их в общедоступное хранилище, дополнение или любое другое общедоступное место. Мы рекомендуем вам просмотреть свои репозитории кода и расширения, чтобы удалить любые ссылки на ваши учётные данные AMO.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Спасибо,\n"
|
||||
"Команда дополнений Mozilla"
|
||||
|
@ -3073,12 +3064,12 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
|
|||
msgstr "Совместимость с Firefox для Android"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
|
||||
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
|
||||
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
|
||||
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы протестировали свое расширение, чтобы убедиться, что оно работает в Firefox для Android? Если нет, пожалуйста, обратитесь<a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://"
|
||||
"extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">к разделу Разработка расширений к Firefox для Android</a>, чтобы получить рекомендации по тестированию "
|
||||
"перед отправкой."
|
||||
"Вы протестировали свое расширение, чтобы убедиться, что оно работает в Firefox для Android? Если нет, пожалуйста, обратитесь<a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
|
||||
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">к разделу Разработка расширений к Firefox для Android</a>, чтобы получить рекомендации по "
|
||||
"тестированию перед отправкой."
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I’ve tested my extension with Firefox for Android"
|
||||
msgstr "Да, я протестировал свое расширение в Firefox для Android"
|
||||
|
@ -3318,8 +3309,8 @@ msgstr "Зарегистрируйте аккаунт разработчика
|
|||
msgid "Manage Version {0}"
|
||||
msgstr "Управление версией {0}"
|
||||
|
||||
# {0} is the name of the collection
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the name of the collection
|
||||
msgid "Manage {0}"
|
||||
msgstr "Управлять {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -3500,16 +3491,16 @@ msgstr "Отмена вашего запроса на проверку поме
|
|||
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите отменить свой запрос на отзыв?"
|
||||
|
||||
# {0} is a number
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of errors
|
||||
# {0} is a number
|
||||
msgid "{0} error"
|
||||
msgid_plural "{0} errors"
|
||||
msgstr[0] "{0} ошибка"
|
||||
msgstr[1] "{0} ошибки"
|
||||
msgstr[2] "{0} ошибок"
|
||||
|
||||
# {0} is a number
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of warnings
|
||||
# {0} is a number
|
||||
msgid "{0} warning"
|
||||
msgid_plural "{0} warnings"
|
||||
msgstr[0] "{0} предупреждение"
|
||||
|
@ -4607,8 +4598,8 @@ msgstr "Расширения для повышения приватности"
|
|||
msgid "See more recommended privacy extensions"
|
||||
msgstr "Больше рекомендуемых расширений для повышения приватности"
|
||||
|
||||
# Plural in this context means many of the add-on type
|
||||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||||
# Plural in this context means many of the add-on type
|
||||
msgid "Popular extensions"
|
||||
msgstr "Популярные расширения"
|
||||
|
||||
|
@ -5228,8 +5219,8 @@ msgid ""
|
|||
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
|
||||
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За исключением случаев, <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">описанных здесь</a>, содержимое этого сайта лицензировано на условиях <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
|
||||
"by-sa/3.0/\">лицензии Creative Commons «Атрибуция — На тех же условиях» версии 3.0</a> или любой более поздней версии."
|
||||
"За исключением случаев, <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">описанных здесь</a>, содержимое этого сайта лицензировано на условиях <br /> <a "
|
||||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">лицензии Creative Commons «Атрибуция — На тех же условиях» версии 3.0</a> или любой более поздней версии."
|
||||
|
||||
# {0} is the application name. Example: Firefox
|
||||
msgid "Return to the {0} Add-ons homepage"
|
||||
|
@ -5281,8 +5272,8 @@ msgid ""
|
|||
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> or any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">не указано явно</a>, содержание данного сайта лицензировано в соответствии с <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
|
||||
"\">Creative Commons Attribution Share-Alike Licence v3.0</a> или любой более поздней версией."
|
||||
"Если <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">не указано явно</a>, содержание данного сайта лицензировано в соответствии с <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
|
||||
"sa/3.0/\">Creative Commons Attribution Share-Alike Licence v3.0</a> или любой более поздней версией."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
|
||||
|
@ -5369,8 +5360,8 @@ msgstr ""
|
|||
"используйте «Ограничение пользовательских адресов электронной почты»."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
|
||||
"Notice which explains how we handle your information."
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
|
||||
" which explains how we handle your information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перед началом, пожалуйста прочтите и примите наше Соглашение по распространению дополнений Firefox, а также наши Политики и Правила проверки. Соглашение по распространению дополнений Firefox также "
|
||||
"ссылается на Уведомление об использовании конфиденциальной информации, которое объясняет, как мы обрабатываем вашу информацию."
|
||||
|
@ -5431,8 +5422,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Greetings %(author_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
|
||||
"website.\n"
|
||||
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
Загрузка…
Ссылка в новой задаче