Pontoon: Update Slovenian (sl) localization of AMO

Localization authors:
- Lan Glad <upwinxp@gmail.com>
This commit is contained in:
Lan Glad 2018-09-25 17:11:51 +00:00 коммит произвёл Mozilla Pontoon
Родитель eba09a0de9
Коммит ebfa97731d
2 изменённых файлов: 76 добавлений и 85 удалений

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: support.mozilla.com\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-25 06:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-21 21:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-25 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Lan Glad <upwinxp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"Language: sl\n"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr[2] "Vse oznake morajo imeti najmanj {0} znake."
msgstr[3] "Vse oznake morajo imeti najmanj {0} znakov."
msgid "The text entered has been flagged as spam."
msgstr ""
msgstr "Vneseno besedilo je bilo označeno kot neželena vsebina."
#, python-format
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
@ -444,8 +444,8 @@ msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
msgstr ""
"Če želite izvedeti, ali je za ta dodatek na voljo pomoč, si oglejte <a href=\"%(support)s\">odsek za podporo</a>. Za pomoč lahko vprašate tudi <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/"
"add-ons/add-on-support\">skupnost za dodatke</a>."
"Če želite izvedeti, ali je za ta dodatek na voljo pomoč, si oglejte <a href=\"%(support)s\">odsek za podporo</a>. Za pomoč lahko vprašate tudi <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c"
"/add-ons/add-on-support\">skupnost za dodatke</a>."
msgid "Review Guidelines"
msgstr "Smernice za ocene"
@ -593,11 +593,11 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Nekateri dodatki potrebujejo vaše dovoljenje za opravljanje določenih funkcij (na primer, dodatek za upravljanje zavihkov bo vprašal za dovoljenje za dostop do sistema zavihkov brskalnika)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Ker je nadzor nad vašim Firefoxom v vaših rokah, je odločitev o dovoljenjih vaša. Če dovoljenje sprejmete, to ne pomeni nujno, da je ogrožena učinkovitost delovanja ali varnost brskalnika, vendar "
"je v nekaterih redkih primerih lahko tvegano."
"Ker je nadzor nad vašim Firefoxom v vaših rokah, je odločitev o dovoljenjih vaša. Če dovoljenje sprejmete, to ne pomeni nujno, da je ogrožena učinkovitost delovanja ali varnost brskalnika, vendar je"
" v nekaterih redkih primerih lahko tvegano."
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
msgid "This add-on can:"
@ -733,7 +733,7 @@ msgid "Admin Tools"
msgstr "Skrbniška orodja"
msgid "Positive integer"
msgstr ""
msgstr "Pozitivno celo število"
msgid "Incorrect, please try again."
msgstr "Nepravilno, poskusite znova."
@ -805,16 +805,17 @@ msgstr "Ni najti"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Žal ne najdemo tega, kar iščete.</h1> <p> Strani ali datoteke, ki ste jo zahtevali, ni bilo mogoče najti na naši spletni strani. Možno je, da ste kliknili zastarelo povezavo, ali pa vnesli "
"napačen naslov.</p> <ul> <li>Če ste sami vtipkali naslov, še enkrat preverite črkovanje.</li> <li> Če ste sledili povezavi od kod drugje, nam to sporočite na <a href=\"mailto:webmaster@mozilla.com"
"\">webmaster@mozilla.com</a>. Sporočite nam, od kod ste prišli in kaj ste iskali, mi pa se bomo potrudili, da to popravimo. </li> </ul><p>Lahko pa preprosto skočite na nekatere od priljubljenih "
"strani na našem spletnem mestu. </p> <ul> <li>Ali vas zanima <a href=\"%(rec)s\">seznam izbranih razširitev</a>?</li><li> Želite <a href=\"%(search)s\">iskati razširitve</a>? Lahko greste na <a "
"href=\"%(search)s\">stran za iskanje</a> ali pa uporabite polje za iskanje zgoraj. </li><li> Če želite začeti znova, pojdite na <a href=\"%(home)s\">naslovno stran za dodatke</a>. </li> </ul>"
"napačen naslov.</p> <ul> <li>Če ste sami vtipkali naslov, še enkrat preverite črkovanje.</li> <li> Če ste sledili povezavi od kod drugje, nam to sporočite na <a "
"href=\"mailto:webmaster@mozilla.com\">webmaster@mozilla.com</a>. Sporočite nam, od kod ste prišli in kaj ste iskali, mi pa se bomo potrudili, da to popravimo. </li> </ul><p>Lahko pa preprosto "
"skočite na nekatere od priljubljenih strani na našem spletnem mestu. </p> <ul> <li>Ali vas zanima <a href=\"%(rec)s\">seznam izbranih razširitev</a>?</li><li> Želite <a href=\"%(search)s\">iskati "
"razširitve</a>? Lahko greste na <a href=\"%(search)s\">stran za iskanje</a> ali pa uporabite polje za iskanje zgoraj. </li><li> Če želite začeti znova, pojdite na <a href=\"%(home)s\">naslovno stran"
" za dodatke</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Opla"
@ -859,8 +860,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> Prosimo, vnesite <strong>vse spodnje besede</strong>, <strong>ki jih po potrebi ločite s presledkom</strong>. </p> <p> Če jih težko preberete, lahko <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different"
"\">poskusite z drugimi besedami</a> ali namesto tega <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">poskusite drugačen izziv</a>. </p>"
"<p> Prosimo, vnesite <strong>vse spodnje besede</strong>, <strong>ki jih po potrebi ločite s presledkom</strong>. </p> <p> Če jih težko preberete, lahko <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">poskusite z drugimi besedami</a> ali namesto tega <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">poskusite drugačen izziv</a>. </p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "Najbolje ocenjeni"
@ -996,8 +997,8 @@ msgstr "Različice"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "Če vaš podprt program datoteke manifesta ne zahteva, jo morate vseeno vključiti z vsemi lastnostmi, ki so navedene %(amo_manifests_mdn_link_open)stukaj%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgid "Only I can view this collection."
@ -1167,12 +1168,12 @@ msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
"from public view, click the button below to make it private."
msgstr ""
"Dodatki, ki ste jih označili kot priljubljene s pomočjo funkcije <b>Dodaj med priljubljene</b>, so prikazani spodaj. Ta zbirka je zdaj <b>javna,</b> kar pomeni, da jo lahko vsakdo vidi. Če jo "
"želite skriti pred javnostjo, kliknite na gumb spodaj, da jo naredite zasebno."
"Dodatki, ki ste jih označili kot priljubljene s pomočjo funkcije <b>Dodaj med priljubljene</b>, so prikazani spodaj. Ta zbirka je zdaj <b>javna,</b> kar pomeni, da jo lahko vsakdo vidi. Če jo želite"
" skriti pred javnostjo, kliknite na gumb spodaj, da jo naredite zasebno."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Dodatki, ki jih označite kot priljubljene z možnostjo <b>Dodaj med priljubljene</b>, se bodo pojavili na spodnjem seznamu. Ta zbirka je trenutno <b>zasebna</b>, kar pomeni, da jo lahko vidite samo "
"vi. Če želite, da vaše priljubljene lahko vidijo vsi, kliknite na spodnji gumb, da jo naredite javno."
@ -1372,8 +1373,8 @@ msgstr "Prenesi jezikovni paket"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
msgstr "Z namestitvijo slovarja dodate nov možen jezik v %(app_name)sov črkovalnik, ki pri izpolnjevanju obrazcev preverja vaše črkovanje. Jezikovni paketi spremenijo jezik celotnega programa."
msgid "Available in your locale"
@ -1520,8 +1521,7 @@ msgstr "Ogled vseh najbolje ocenjenih"
#, python-format
msgid "Over 300,000 designs to personalize your browser! Move your mouse over a Background Theme to try it on. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr ""
"Več kot 300&thinsp;000 videzov, s katerimi lahko preoblečete svoj brskalnik! Premaknite miško prek teme za ozadje, da si jo ogledate. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Začnite raziskovati</a>"
msgstr "Več kot 300&thinsp;000 videzov, s katerimi lahko preoblečete svoj brskalnik! Premaknite miško prek teme za ozadje, da si jo ogledate. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Začnite raziskovati</a>"
msgid "Want more personalization?"
msgstr "Želite večjo prilagodljivost?"
@ -1549,8 +1549,8 @@ msgstr "Poročila o združljivosti dodatkov"
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Poročila, ki nam jih posreduje <a href=\"%(url_)s\">Poročevalec o združljivosti dodatkov</a>, se zbira tukaj, da si jih razvijalci lahko ogledajo. Ta poročila nam pomagajo ugotoviti, kateri "
"dodatki bodo pri naslednji različici Firefoxa potrebovali pomoč. </p>"
@ -2559,8 +2559,7 @@ msgstr ""
"Na tej strani. <span class=\"helptext\">Vaš dodatek bo, ko bo opravljen pregled kode, objavljen na tej strani in naveden v Firefoxovem upravitelju dodatkov za milijone uporabnikov. Naša stran bo "
"skrbela za samodejne posodobitve. Prav tako bo dodatek lahko deležen nagrad ali promocije s strani Mozille. Možno je tudi razširjanje pregledanih datotek na druge načine.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr "Po svoje. <span class=\"helptext\">Vaš prispevek bo takoj podpisan za osebno razširjanje. Za posodobitve boste morali skrbeti vi preko updateURL ali zunanjega programa.</span>"
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured."
@ -2711,8 +2710,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "Ključ API preklican"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Pred začetkom si preberite in sprejmite Sporazum o razširjanju Firefoxovih dodatkov, kot tudi našo politiko in pravila pregledov. Sporazum vsebuje tudi povezavo na naše Obvestilo o zasebnosti, ki "
"razlaga, kako ravnamo z vašimi podatki."
@ -2848,12 +2847,8 @@ msgstr ""
"Ta dodatek ni združljiv s <b>%(app_name)som %(app_version)s</b>, najnovejšo različico %(app_name)sa. Razmislite o posodobitvi podatkov o združljivosti ali pa naložite novejšo različico tega dodatka."
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Posodobi združljivost</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Naloži novo različico</a>ali<a href=\"#\" class="
"\"close\">Prezri</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Posodobi združljivost</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Naloži novo različico</a>ali<a href=\"#\" class=\"close\">Prezri</a>"
msgid "View and update application compatibility ranges."
msgstr "Ogled in posodabljanje razpona združljivosti za aplikacijo."
@ -2975,8 +2970,7 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr "Kategorije so glavni način, kako uporabniki brskajo med dodatki. Za kar najboljšo izpostavljenost izberite take, ki ustrezajo funkcionalnosti dodatka."
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Če se vaš izdelek nahaja med izbranimi dodatki za to aplikacijo, mu kategorij ni mogoče spreminjati. Pišite nam na naslednji naslov<a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>, če imate razlog za "
"spremembe v svojih kategorijah."
@ -3048,8 +3042,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr "Če želite prikazati e-poštni naslov za podporo, ga vnesite sem. Če za različne jezike uporabljate različne naslove, lahko dodate prevode tega polja. Velja samo za dodatke na seznamu."
msgid "Website"
@ -3572,11 +3566,11 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Operacijski sistem in zahteve za okolje za izgradnjo."
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
msgstr ""
"Podrobnosti (vključno z zahtevano različico in navodili za namestitev) o kakršnihkoli programih, ki so uporabljeni v postopku izgradnje (na primer, uporabljena različica <span class=\"tech-emphasis"
"\">node</span> in <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
"Podrobnosti (vključno z zahtevano različico in navodili za namestitev) o kakršnihkoli programih, ki so uporabljeni v postopku izgradnje (na primer, uporabljena različica <span class=\"tech-"
"emphasis\">node</span> in <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
msgstr ""
@ -3726,11 +3720,11 @@ msgstr "Skrivnost JWT"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Za opravljanje zahtev API kot glavo pooblastitve pošljite <a href=\"%(jwt_url)s\">spletni žeton JSON (JWT)</a>. JWT boste morali ustvariti za vsako zahtevo, kot je to razloženo v <a href="
"\"%(docs_url)s\">dokumentaciji o API-jih</a>."
"Za opravljanje zahtev API kot glavo pooblastitve pošljite <a href=\"%(jwt_url)s\">spletni žeton JSON (JWT)</a>. JWT boste morali ustvariti za vsako zahtevo, kot je to razloženo v <a "
"href=\"%(docs_url)s\">dokumentaciji o API-jih</a>."
msgid "You don't have any API credentials."
msgstr "Nimate poveril API."
@ -3995,8 +3989,8 @@ msgstr "Viri za uspešno izdajo"
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing listing page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing listing page, getting your extension featured on "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgstr ""
"Ustvarili ste svojo razširitev in ste pripravljeni, da jo objavite. Kaj zdaj? Oglejte si naše nasvete za ustvarjanje privlačne strani dodatka, za predstavitev razširitve med izbranimi dodatki na "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, odgovore na vprašanja o razvijanju ter novice in dogodke za razvijalce razširitev."
@ -4058,8 +4052,8 @@ msgstr "Prilagodite si Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Dodatki milijonom uporabnikom Firefoxa omogočajo boljše brskanje. Če poznate %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s in %(css_link_open)sCSS%(link_close)s, "
"imate vso potrebno znanje za ustvarjanje imenitnih dodatkov."
@ -4210,16 +4204,15 @@ msgstr "Ustvarite novo temo"
#, python-format
msgid "Background themes let you easily personalize the look of your Firefox. Submit your own design below, or <a href=\"%(submit_url)s\">learn how to create one</a>!"
msgstr ""
"S temami za ozadje si lahko hitro in enostavno prilagodite videz svojega Firefoxa. Spodaj pošljite svoj lastni izdelek ali pa <a href=\"%(submit_url)s\">se naučite, kako si ga lahko naredite</a>!"
msgstr "S temami za ozadje si lahko hitro in enostavno prilagodite videz svojega Firefoxa. Spodaj pošljite svoj lastni izdelek ali pa <a href=\"%(submit_url)s\">se naučite, kako si ga lahko naredite</a>!"
msgid "Give your Theme a name."
msgstr "Poimenujte svojo temo."
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Strinjam se s %(agreement_link_open)sSporazumom o razširjanju dodatkov za Firefox%(link_close)s in z obravnavo mojih podatkov, kot je to opisano v %(privacy_notice_link_open)sObvestilu o zasebnosti "
"za spletne strani, komunikacije in piškotke%(link_close)s."
@ -4264,8 +4257,8 @@ msgstr "PNG ali JPG"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Upravljanje različice {0}"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
msgid "Manage {0}"
msgstr "Upravljanje {0}"
@ -4430,8 +4423,8 @@ msgstr "Res želite preklicati zahtevo za pregled?"
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr "Dokumentacija za dodatke:: Razvojni center"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} napaka"
@ -4439,8 +4432,8 @@ msgstr[1] "{0} napaki"
msgstr[2] "{0} napake"
msgstr[3] "{0} napak"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} opozorilo"
@ -5390,9 +5383,8 @@ msgid "Enjoy music from around the world {start_sub_heading}with {addon_name}{en
msgstr "Uživajte v glasbi {start_sub_heading}z {addon_name}{end_sub_heading}"
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Access 30,000+ radio stations from all over the globe."
msgstr "Dostopajte do preko 20&thinsp;000 radijskih postaj širom sveta."
msgstr "Dostopajte do preko 30&thinsp;000 radijskih postaj širom sveta."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Listen to videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
@ -6214,8 +6206,7 @@ msgstr ""
"stabilnost kode dodatka."
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Pomagajte izboljšati to spletno mesto. Je odprtokodno in vi lahko sporočate hrošče ter prispevate popravke. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> vsebuje vse trenutne hrošče, stare hrošče pa je še vedno "
"moč najti v Bugzilli."
@ -6260,8 +6251,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Pogosta vprašanja o ocenah"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr ""
"V ocenah dodatkov lahko delite svoja mnenja o dodatkih, ki ste jih namestili in uporabljali. Naša ekipa za moderacijo ocen si pridržuje pravice za zavrnitev in odstranitev ocen, ki niso v skladu s "
"temi smernicami."
@ -6358,8 +6349,8 @@ msgid ""
"In general, no. But if the review did not meet the review guidelines outlined above, you can click \"Report this review\" and have it moderated. If a review included a complaint that is no longer "
"valid due to a new release of your add-on, we may consider deleting the review."
msgstr ""
"V splošnem ne. Toda če ocena ne ustreza zgornjim smernicam, lahko kliknete \"Prijavi to oceno\" in jo predložite za pregled. Če ocena vključuje pritožbo, ki ni več veljavna zaradi nove izdaje "
"vašega dodatka, bomo premislili o njenem izbrisu."
"V splošnem ne. Toda če ocena ne ustreza zgornjim smernicam, lahko kliknete \"Prijavi to oceno\" in jo predložite za pregled. Če ocena vključuje pritožbo, ki ni več veljavna zaradi nove izdaje vašega"
" dodatka, bomo premislili o njenem izbrisu."
msgid "Start Now"
msgstr "Začni zdaj"
@ -6512,10 +6503,10 @@ msgstr "Dodaj pregled za {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>V mislih imejte naslednje:</h2> <ul> <li> Pišite, kot da prijatelju pripovedujete o svoji izkušnji z dodatkom. Navedite določene podrobnosti, na primer katere lastnosti so vam všeč, katere vam "
"niso, kako enostavno ga je uporabljati in ali ima kakšne slabosti. Ne objavljajte splošnih ocen, kot sta \"Super\" ali \"Zanič\", razen če navedete razloge, zakaj je tako. </li> <li> Ne objavljate "
@ -7710,8 +7701,8 @@ msgstr "{0} :: Kontrolna tabla za statistiko"
msgid "Statistics Dashboard :: Add-ons for {0}"
msgstr "Kontrolna tabla za statistiko :: Dodatki za {0}"
# %1 is the name of a collection
#. {0} is an add-on name
# %1 is the name of a collection
msgid "Statistics for {0}"
msgstr "Statistika za {0}"
@ -7861,17 +7852,18 @@ msgstr "O zasledovanju zunanjih virov ..."
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Sledenje zunanjim virom</h2> <p>Če ste od zunaj, recimo s svoje spletne strani ali z bloga, naredili povezavo na stran s podrobnostmi svojega dodatka ali neposredno na datoteko dodatka, lahko "
"dodate parameter, tako da se povezavi sledi kot dodatnemu, neodvisnemu viru za prenose. Naslednje povezave bi na primer bile videti, kot da se njihov vir nahaja v vašem blogu: <dl> <dt>Stran za "
"podrobnosti o dodatku</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direktna povezava do datoteke</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/"
"addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Sledilo se bo samo src parametrom, ki se začnejo z \"external-\", v dolžini do 61 dodatnih znakov. Poljubno besedilo po \"external-\" "
"se lahko uporablja za opis vira, kot so \"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", itd. Za URL so dovoljeni naslednji znaki: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"podrobnosti o dodatku</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direktna povezava do datoteke</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Sledilo se bo samo src parametrom, ki se začnejo z \"external-\", v dolžini do "
"61 dodatnih znakov. Poljubno besedilo po \"external-\" se lahko uporablja za opis vira, kot so \"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", itd. Za URL so dovoljeni naslednji "
"znaki: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Stanje dodatka po datumu"
@ -8443,8 +8435,8 @@ msgstr "Objavljeno {0}"
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Izvorna koda je objavljena pod <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
msgid "{0} Version History"
msgstr "Zgodovina različic {0}"

Просмотреть файл

@ -234,7 +234,6 @@ msgstr[1] "{0} uporabnika"
msgstr[2] "{0} uporabniki"
msgstr[3] "{0} uporabnikov"
#, fuzzy
msgid "{0} add-on"
msgid_plural "{0} add-ons"
msgstr[0] "{0} dodatek"