Extracted l10n messages from 2024-10-07 at 81e4229dee

This commit is contained in:
Mozilla Add-ons Robot 2024-10-07 14:48:56 +00:00
Родитель 81e4229dee
Коммит efedc6e628
178 изменённых файлов: 1143 добавлений и 883 удалений

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-16 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Friedel <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-27 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Friedel <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-25 18:54+0000\n"
"Last-Translator: jenny :3 <jennykyriakos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Yasser Althuwaini <ymth2000@outlook.com>\n"
"Language-Team: <doc@arabeyes.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 20:17+0000\n"
"Last-Translator: Enol <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-08 06:42+0000\n"
"Last-Translator: Enol <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-01 10:55+0000\n"
"Last-Translator: :stoyan <stoyan@gmx.com>\n"
"Language-Team: none\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 10:53+0000\n"
"Last-Translator: :stoyan <stoyan@gmx.com>\n"
"Language-Team: none\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Ahsun Mahmud Riad <ahsunriad@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-28 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Shahriar Shanto <shahriar083@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-28 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Nihad Suljić <nihad.suljic92@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-08 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Nihad Suljić <nihad.suljic92@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-29 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <mozilla@llistes.softcatala.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 20:49+0000\n"
"Last-Translator: Juan Sián <ajtzibsyan@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-18 00:27+0000\n"
"Last-Translator: Juan Sián <ajtzibsyan@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Google Translate <pontoon-gt@example.com>\n"
"Language-Team: Mozilla.cz <info@mozilla.cz>\n"
@ -89,7 +89,8 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we "
"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Thank you for your attention.\n"
@ -97,7 +98,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Děkujeme za vaše hlášení o aplikaci %(name)s na serveru Doplňky Mozilly a za poskytnutí více informací.\n"
"\n"
"Po kontrole vašeho odvolání jsme rozhodli, že předchozí rozhodnutí, že tento obsah neporušuje pravidla Mozilly (%(policy_document_url)s), bylo správné. Na základě tohoto zjištění jsme vaše odvolání zamítli a proti účtu ani proti obsahu nepodnikneme žádné kroky.\n"
"Po kontrole vašeho odvolání jsme rozhodli, že předchozí rozhodnutí, že tento obsah neporušuje pravidla Mozilly (%(policy_document_url)s), bylo správné. Na základě tohoto zjištění jsme vaše odvolání "
"zamítli a proti účtu ani proti obsahu nepodnikneme žádné kroky.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Děkujeme vám za pozornost.\n"
@ -107,24 +109,28 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
msgstr ""
"\n"
"Děkujeme za vaše hlášení o %(name)s na serveru Doplňky Mozilly a za poskytnutí více informací.\n"
"\n"
"Po kontrole vašeho odvolání jsme rozhodli, že naše předchozí rozhodnutí (%(policy_document_url)s), že tento obsah neporušuje pravidla Mozilly, bylo nesprávné. Na základě tohoto zjištění jsme obsah odstranili a uživatele o tom informovali.\n"
"Po kontrole vašeho odvolání jsme rozhodli, že naše předchozí rozhodnutí (%(policy_document_url)s), že tento obsah neporušuje pravidla Mozilly, bylo nesprávné. Na základě tohoto zjištění jsme obsah "
"odstranili a uživatele o tom informovali.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Děkujeme za vaše hlášení o aplikaci %(name)s na serveru Doplňky Mozilly a za poskytnutí více informací.\n"
"\n"
"Po kontrole vašeho odvolání jsme rozhodli, že naše předchozí rozhodnutí (%(policy_document_url)s), že tento obsah neporušuje pravidla Mozilly, bylo nesprávné. Na základě tohoto zjištění jsme požádali vývojáře, aby provedl změny. Pokud neaktualizuje svůj obsah tak, aby opravoval porušení, odstraníme ho.\n"
"Po kontrole vašeho odvolání jsme rozhodli, že naše předchozí rozhodnutí (%(policy_document_url)s), že tento obsah neporušuje pravidla Mozilly, bylo nesprávné. Na základě tohoto zjištění jsme "
"požádali vývojáře, aby provedl změny. Pokud neaktualizuje svůj obsah tak, aby opravoval porušení, odstraníme ho.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -163,12 +169,14 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not "
"update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Děkujeme za hlášení o následujícím doplňku na serveru Doplňky Mozilly: %(name)s.\n"
"\n"
"Zkontrolovali jsme vaše hlášení a příslušný obsah a zjistili jsme, že porušuje pravidla Mozilly (%(policy_document_url)s), a požádali jsme vývojáře, aby provedl změny. Pokud neaktualizuje svůj obsah tak, aby opravoval porušení, odstraníme ho.\n"
"Zkontrolovali jsme vaše hlášení a příslušný obsah a zjistili jsme, že porušuje pravidla Mozilly (%(policy_document_url)s), a požádali jsme vývojáře, aby provedl změny. Pokud neaktualizuje svůj "
"obsah tak, aby opravoval porušení, odstraníme ho.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -499,8 +507,8 @@ msgstr ""
"<h1>Je nám líto, ale nemůžeme nalézt, co hledáte.</h1> <p>Požadovaná stránka nebo soubor nebyl na našem webu nalezen. Pravděpodobně jste klepli na již neaktuální odkaz nebo jste napsali nesprávnou "
"adresu.</p> <ul> <li>Pokud jste zadali adresu ručně, zkontrolujte prosím její správnost.</li> <li> Pokud jste klepli na odkaz, %(open_bug_link)snahlaste nám prosím chybu%(close_bug_link)s. Sdělte "
"nám, odkud jste přišli a co jste hledali, a my to dáme do pořádku. </li> </ul> <p>A nebo můžete rovnou skočit na některou z populárních stránek na našem webu.</p> <ul> <li>Zajímal by vás seznam <a "
"href=\"%(rec)s\">doporučovaných doplňků</a>?</li> <li> Hledáte nějaký doplněk? Pak přejděte na <a href=\"%(search)s\">stránku vyhledávání</a> nebo použijte vyhledávací pole výše. </li> <li> Pokud si"
" přejete začít od začátku, jděte na <a href=\"%(home)s\">titulní stránku</a> webu. </li> </ul>"
"href=\"%(rec)s\">doporučovaných doplňků</a>?</li> <li> Hledáte nějaký doplněk? Pak přejděte na <a href=\"%(search)s\">stránku vyhledávání</a> nebo použijte vyhledávací pole výše. </li> <li> Pokud "
"si přejete začít od začátku, jděte na <a href=\"%(home)s\">titulní stránku</a> webu. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Jejda"
@ -2246,8 +2254,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit e-mailovou adresu pro dotazy na podporu, zadejte ji zde. Máte-li různé adresy pro různé jazyky, můžete přidat více překladů tohoto políčka. Relevantní pouze pro zveřejněné "
"doplňky."
@ -2294,8 +2302,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Poznámka pro redaktora"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"Poznámka pro redaktora je místo, kde můžete pro redaktora napsat informace relevantní pro váš doplněk a jeho verzi. Používejte jej pro informace, jak otestovat doplněk, a jakékoliv další informace, "
"které mohou pomoci. Poznámka je upravitelná redaktory."
@ -2310,8 +2318,8 @@ msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Nahrajte nebo vyberte ikonu pro váš doplněk. Ikona je zobrazena téměř všude, kde je váš doplněk. Nahrané obrázky musí mít některou z následujících přípon: .png, .jpg. Relevantní pouze pro zveřejněné"
" doplňky."
"Nahrajte nebo vyberte ikonu pro váš doplněk. Ikona je zobrazena téměř všude, kde je váš doplněk. Nahrané obrázky musí mít některou z následujících přípon: .png, .jpg. Relevantní pouze pro "
"zveřejněné doplňky."
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Vyberte svému doplňku ikonku:"
@ -2926,17 +2934,20 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
"Vážený vývojáři doplňků,\n"
"\n"
"povšimli jsme si, že vaše tajné přihlašovací údaje k API webu AMO byly obsaženy v doplňku odeslaném na webu addons.mozilla.org. Abychom ochránili váš účet a váš doplněk (doplňky), tyto vyzrazené přihlašovací údaje jsme zneplatnili.\n"
"povšimli jsme si, že vaše tajné přihlašovací údaje k API webu AMO byly obsaženy v doplňku odeslaném na webu addons.mozilla.org. Abychom ochránili váš účet a váš doplněk (doplňky), tyto vyzrazené "
"přihlašovací údaje jsme zneplatnili.\n"
"Nové přihlašovací údaje k API si můžete vytvořit na adrese %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Dbejte prosím na to, abyste své přihlašovací údaje nikdy nikomu nesdělovali. Nikdy je neumisťujte do veřejného úložiště, doplňku ani na žádné jiné veřejné místo. Doporučujeme vám, abyste prohlédli svá úložiště kódu a svá rozšíření a případně z nich odstranili veškeré zmínky o vašich přihlašovacích údajích k webu AMO.\n"
"Dbejte prosím na to, abyste své přihlašovací údaje nikdy nikomu nesdělovali. Nikdy je neumisťujte do veřejného úložiště, doplňku ani na žádné jiné veřejné místo. Doporučujeme vám, abyste prohlédli "
"svá úložiště kódu a svá rozšíření a případně z nich odstranili veškeré zmínky o vašich přihlašovacích údajích k webu AMO.\n"
"\n"
"Děkujeme vám,\n"
"Tým Mozilly pro doplňky"
@ -3074,8 +3085,8 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Kompatibilita s Firefoxem pro Android"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Otestovali jste své rozšíření, abyste se ujistili, že ve Firefoxu pro Android funguje podle očekávání? Pokud ne, přečtěte si prosím článek <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Vývoj rozšíření pro Firefox Android</a>, kde najdete návod na testování před odesláním."
@ -3097,7 +3108,8 @@ msgstr "Verze čeká na podespání"
msgid "Youre done! ✨ You will be notified by email when the signed file is ready to be downloaded from the Developer Hub. If you do not see an email after 24 hours, please check your spam folder."
msgstr ""
"Hotovo! ✨ Až bude podepsaný soubor připraven ke stažení z Centra pro vývojáře, budete informováni e-mailem. Pokud e-mail neuvidíte ani po 24 hodinách, prohlédněte prosím složku s nevyžádanou poštou."
"Hotovo! ✨ Až bude podepsaný soubor připraven ke stažení z Centra pro vývojáře, budete informováni e-mailem. Pokud e-mail neuvidíte ani po 24 hodinách, prohlédněte prosím složku s nevyžádanou "
"poštou."
msgid "License"
msgstr "Licence"
@ -3254,7 +3266,9 @@ msgid "View All Submissions"
msgstr "Zobrazit všechny příspěvky"
msgid "This is where you view and manage your add-ons and themes. To publish your first add-on, click \"Submit Your First Add-on\" or \"Submit Your First Theme\"."
msgstr "Toto je místo, kde se zobrazují a odkud můžete spravovat vaše rozšíření a motivy vzhledu. Pro publikaci prvního doplňku klepněte na \"Přidejte svůj první doplněk\" nebo \"Přidejte svůj první motiv\"."
msgstr ""
"Toto je místo, kde se zobrazují a odkud můžete spravovat vaše rozšíření a motivy vzhledu. Pro publikaci prvního doplňku klepněte na \"Přidejte svůj první doplněk\" nebo \"Přidejte svůj první "
"motiv\"."
msgid "Submit Your First Add-on"
msgstr "Přidejte svůj první doplněk"
@ -3306,8 +3320,8 @@ msgstr "Založte si účet vývojáře nebo se přihlaste do centra pro vývojá
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Správa verze {0}"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "Správa {0}"
@ -3485,16 +3499,16 @@ msgstr "Zrušením vaší žádosti o kontrolu označíte svůj doplněk jako ne
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "Opravdu chcete zrušit vaši žádost o kontrolu?"
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} chyba"
msgstr[1] "{0} chyby"
msgstr[2] "{0} chyb"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} varování"
@ -4601,8 +4615,8 @@ msgstr "Rozšíření zaměřená na zvýšení soukromí"
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "Další doporučená rozšíření pro ochranu soukromí"
#. editorial content for the homepage shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Popular extensions"
msgstr "Oblíbená rozšíření"
@ -5357,8 +5371,8 @@ msgstr ""
"doménu, použijte místo toho „Omezení uživatelů dle e-mailové adresy“."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Než začnete, přečtěte si prosím naše pravidla pro distribuci doplňků pro Firefox a zásady a pravidla pro kontrolu doplňků. Pravidla pro distribuci doplňků pro Firefox také odkazují na naše zásady "
"ochrany osobních údajů, které vysvětlují, jak nakládáme s vašimi údaji."
@ -5419,7 +5433,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5432,7 +5447,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dobrý den, %(author_name)s,\n"
"\n"
"bylo vám nabídnuto, abyste se stali autorem doplňku %(addon_name)s na doméně %(domain)s. Přijetím této nabídky získáte přístup k úpravám doplňku a vaše jméno může být na webových stránkách uvedeno v seznamu autorů.\n"
"bylo vám nabídnuto, abyste se stali autorem doplňku %(addon_name)s na doméně %(domain)s. Přijetím této nabídky získáte přístup k úpravám doplňku a vaše jméno může být na webových stránkách uvedeno "
"v seznamu autorů.\n"
"\n"
"Pokud chcete být přidáni jako autor doplňku %(addon_name)s, klikněte na níže uvedený odkaz.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-17 18:54+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Cvrček <jasnapaka@jasnapaka.com>\n"
"Language-Team: Mozilla.cz <info@mozilla.cz>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-21 10:59+0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@posteo.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 10:43+0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@posteo.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Joergen <joradan0@gmail.com>\n"
"Language-Team: MozillaDanmark\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ad-dons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-19 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Joergen <joradan0@gmail.com>\n"
"Language-Team: MozillaDanmark <joergenr@stofanet.dk>\n"

Просмотреть файл

@ -1,9 +1,9 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 17:46+0000\n"
"Last-Translator: Michael Köhler <michael.koehler1@gmx.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -66,8 +66,8 @@ msgstr "Vielen Dank für Ihre Meldung."
msgid ""
"We have already reviewed a similar appeal from another reporter, and have reversed our prior decision. We have taken action against the content and/or account holder in accordance with our policies."
msgstr ""
"Wir haben bereits eine ähnliche Beschwerde einer anderen meldenden Person überprüft und unsere vorherige Entscheidung rückgängig gemacht. Wir haben Maßnahmen gegen den Inhalts- und/oder Kontoinhaber"
" in Übereinstimmung mit unseren Richtlinien ergriffen."
"Wir haben bereits eine ähnliche Beschwerde einer anderen meldenden Person überprüft und unsere vorherige Entscheidung rückgängig gemacht. Wir haben Maßnahmen gegen den Inhalts- und/oder "
"Kontoinhaber in Übereinstimmung mit unseren Richtlinien ergriffen."
msgid "Because the decision you are appealing has already been overturned, your appeal will not be processed."
msgstr "Da die Entscheidung, die Sie anfechten, bereits aufgehoben wurde, wird Ihre Beschwerde nicht bearbeitet."
@ -86,7 +86,8 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we "
"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Thank you for your attention.\n"
@ -94,7 +95,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Vielen Dank für Ihre Meldung zu %(name)s auf Mozilla Add-ons und für die Bereitstellung weiterer Informationen zu Ihren Bedenken.\n"
"\n"
"Nach der Überprüfung Ihres Einspruchs kamen wir zu dem Schluss, dass die vorherige Entscheidung, dass dieser Inhalt nicht gegen Mozillas Richtlinien (%(policy_document_url)s) verstößt, korrekt war. Basierend auf dieser Entscheidung haben wir Ihren Einspruch abgelehnt und werden keine Maßnahmen gegen das Konto oder die Inhalte ergreifen.\n"
"Nach der Überprüfung Ihres Einspruchs kamen wir zu dem Schluss, dass die vorherige Entscheidung, dass dieser Inhalt nicht gegen Mozillas Richtlinien (%(policy_document_url)s) verstößt, korrekt war. "
"Basierend auf dieser Entscheidung haben wir Ihren Einspruch abgelehnt und werden keine Maßnahmen gegen das Konto oder die Inhalte ergreifen.\n"
"%(manual_reasoning_text)s\n"
"\n"
"Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit.\n"
@ -104,12 +106,14 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vielen Dank für Ihren Bericht zu %(name)s auf Mozilla Add-ons und für die Bereitstellung weiterer Informationen zu Ihren Bedenken.\n"
"\n"
"Nach der Überprüfung Ihres Einspruchs kamen wir zu dem Schluss, dass die vorherige Entscheidung, dass dieser Inhalt nicht gegen Mozillas Richtlinien (%(policy_document_url)s) verstößt, korrekt war. Basierend auf dieser Entscheidung haben wir Ihren Einspruch abgelehnt und werden keine Maßnahmen gegen das Konto oder die Inhalte ergreifen.\n"
"Nach der Überprüfung Ihres Einspruchs kamen wir zu dem Schluss, dass die vorherige Entscheidung, dass dieser Inhalt nicht gegen Mozillas Richtlinien (%(policy_document_url)s) verstößt, korrekt war. "
"Basierend auf dieser Entscheidung haben wir Ihren Einspruch abgelehnt und werden keine Maßnahmen gegen das Konto oder die Inhalte ergreifen.\n"
"\n"
"Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit.\n"
@ -118,12 +122,14 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vielen Dank für Ihren Bericht zu %(name)s auf Mozilla Add-ons und für die Bereitstellung weiterer Informationen zu Ihren Bedenken.\n"
"\n"
"Nach der Überprüfung Ihres Einspruchs kamen wir zu dem Schluss, dass die vorherige Entscheidung, dass dieser Inhalt nicht gegen Mozillas Richtlinien (%(policy_document_url)s) verstößt, korrekt war. Basierend auf dieser Entscheidung haben wir den Entwickler aufgefordert, Änderungen vorzunehmen. Wenn er seinen Inhalt nicht regelkonform ändert, wird er entfernt.\n"
"Nach der Überprüfung Ihres Einspruchs kamen wir zu dem Schluss, dass die vorherige Entscheidung, dass dieser Inhalt nicht gegen Mozillas Richtlinien (%(policy_document_url)s) verstößt, korrekt war. "
"Basierend auf dieser Entscheidung haben wir den Entwickler aufgefordert, Änderungen vorzunehmen. Wenn er seinen Inhalt nicht regelkonform ändert, wird er entfernt.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -160,12 +166,14 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not "
"update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vielen Dank für Ihre Meldung zum folgenden Add-on bei Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"Wir haben Ihre Meldung und den fraglichen Inhalt geprüft und festgestellt, dass er gegen Mozillas Richtlinien (%(policy_document_url)s) verstößt und haben daher den Entwickler aufgefordert, Änderungen vorzunehmen. Wenn er ihn nicht regelkonform ändert, wird er entfernt.\n"
"Wir haben Ihre Meldung und den fraglichen Inhalt geprüft und festgestellt, dass er gegen Mozillas Richtlinien (%(policy_document_url)s) verstößt und haben daher den Entwickler aufgefordert, "
"Änderungen vorzunehmen. Wenn er ihn nicht regelkonform ändert, wird er entfernt.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -497,9 +505,9 @@ msgstr ""
"<h1>Diese Seite wurde leider nicht gefunden.</h1> <p>Die Webseite oder Datei, die Sie angefordert haben, wurde auf unserem Server nicht gefunden. Es ist möglich, dass Sie auf einen Link geklickt "
"haben, der nicht mehr aktuell ist, oder vielleicht haben Sie sich bei der Eingabe der Adresse vertippt.</p> <ul> <li>Falls Sie die Adresse von Hand eingegeben haben, überprüfen Sie bitte noch "
"einmal, ob Sie sie richtig geschrieben haben.</li> <li>Wenn Sie einem Link gefolgt sind, schreiben Sie bitte einen %(open_bug_link)sFehlerbericht%(close_bug_link)s.Teilen Sie uns mit, woher Sie "
"gekommen sind und wohin Sie gelangen wollten, und wir werden uns bemühen, das Problem zu beheben.</li> </ul> <p>Stattdessen möchten Sie aber vielleicht auch einfach zu einer der beliebten Seiten auf"
" unserem Angebot surfen.</p> <ul> <li>Möchten Sie eine Liste von <a href=\"%(rec)s\">vorgestellten Add-ons</a> sehen?</li> <li>Möchten Sie <a href=\"%(search)s\">nach Add-ons suchen</a>? Dazu können"
" Sie die <a href=\"%(search)s\">Suche aufrufen</a> oder einfach etwas in das oben stehende Suchfeld eingeben.</li> <li>Wenn Sie lieber von vorne beginnen wollen, gehen Sie einfach <a "
"gekommen sind und wohin Sie gelangen wollten, und wir werden uns bemühen, das Problem zu beheben.</li> </ul> <p>Stattdessen möchten Sie aber vielleicht auch einfach zu einer der beliebten Seiten "
"auf unserem Angebot surfen.</p> <ul> <li>Möchten Sie eine Liste von <a href=\"%(rec)s\">vorgestellten Add-ons</a> sehen?</li> <li>Möchten Sie <a href=\"%(search)s\">nach Add-ons suchen</a>? Dazu "
"können Sie die <a href=\"%(search)s\">Suche aufrufen</a> oder einfach etwas in das oben stehende Suchfeld eingeben.</li> <li>Wenn Sie lieber von vorne beginnen wollen, gehen Sie einfach <a "
"href=\"%(home)s\">zurück zur Hauptseite</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
@ -1679,9 +1687,9 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">After your submission is signed by Mozilla, you can download the .xpi file from the Developer Hub and distribute it to your audience. Please make sure the add-"
"on manifests <a {a_attrs}>update_url</a> is provided, as this is the URL where Firefox finds updates for automatic deployment to your users.</span>"
msgstr ""
"Selbständig. <span class=\"helptext\">Nachdem Ihre Einreichung von Mozilla signiert wurde, können Sie die .xpi-Datei aus der Entwicklerecke herunterladen und an Ihr Publikum verteilen. Bitte stellen"
" Sie sicher, dass die <a {a_attrs}>update_url</a> des Add-on-Manifests angegeben ist, da dies die URL ist, unter der Firefox Aktualisierungen für die automatische Bereitstellung für Ihre Benutzer "
"findet.</span>"
"Selbständig. <span class=\"helptext\">Nachdem Ihre Einreichung von Mozilla signiert wurde, können Sie die .xpi-Datei aus der Entwicklerecke herunterladen und an Ihr Publikum verteilen. Bitte "
"stellen Sie sicher, dass die <a {a_attrs}>update_url</a> des Add-on-Manifests angegeben ist, da dies die URL ist, unter der Firefox Aktualisierungen für die automatische Bereitstellung für Ihre "
"Benutzer findet.</span>"
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
@ -2200,8 +2208,8 @@ msgid ""
"The summary should explain what your add-on does, clearly and concisely. Both the name and summary will appear on your product page and search results. They have a combined maximum length of 70 "
"characters and a minimum length of 2 characters for each."
msgstr ""
"Die Zusammenfassung sollte klar und prägnant erläutern, was Ihr Add-On tut. Sowohl der Name als auch die Zusammenfassung werden auf Ihrer Produktseite und in den Suchergebnissen angezeigt. Sie haben"
" zusammen eine maximale Länge von 70 Zeichen und eine Mindestlänge von jeweils 2 Zeichen."
"Die Zusammenfassung sollte klar und prägnant erläutern, was Ihr Add-On tut. Sowohl der Name als auch die Zusammenfassung werden auf Ihrer Produktseite und in den Suchergebnissen angezeigt. Sie "
"haben zusammen eine maximale Länge von 70 Zeichen und eine Mindestlänge von jeweils 2 Zeichen."
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
@ -2260,8 +2268,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Wenn Sie eine E-Mail-Adresse für Hilfsanfragen angeben wollen, können Sie dies hier tun. Wenn Sie unterschiedliche Adressen für jede Sprache haben, können Sie mehrere Übersetzungen dieses Feldes "
"hinzufügen. Dies ist nur für gelistete Add-ons wichtig."
@ -2309,8 +2317,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Hinweise"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"In den Hinweisen können Sie den Überprüfern für Ihr Add-on relevante Informationen angeben, unabhängig von der Version. Sie können dort Möglichkeiten zum Testen des Add-ons angeben, sowie weitere "
"Informationen, die helfen könnten. Die Hinweise können auch von Überprüfern bearbeiten werden."
@ -2728,8 +2736,8 @@ msgstr "Betriebssystem und Anforderungen der Build-Umgebung."
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr ""
"Die erforderliche Version und Installationsanleitung aller Programme, die beim Build-Prozess benötigt werden (wie <span class=\"tech-emphasis\">node</span> und <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span>)."
"Die erforderliche Version und Installationsanleitung aller Programme, die beim Build-Prozess benötigt werden (wie <span class=\"tech-emphasis\">node</span> und <span class=\"tech-emphasis\">npm</"
"span>)."
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr "Quelltext-Dateien (außer externen Open-Source-Bibliotheken) dürfen nicht querübersetzt, verkürzt, minifiziert oder anderweitig maschinengeneriert sein."
@ -2948,17 +2956,20 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
"Sehr geehrter Add-on-Entwickler,\n"
"\n"
"wir haben festgestellt, dass Ihre geheimen AMO-API-Anmeldeinformationen in einem Add-on enthalten sind, das an addons.mozilla.org gesendet wurde. Um Ihr Konto und Ihre Add-ons zu schützen, haben wir die durchgesickerten Anmeldeinformationen widerrufen.\n"
"wir haben festgestellt, dass Ihre geheimen AMO-API-Anmeldeinformationen in einem Add-on enthalten sind, das an addons.mozilla.org gesendet wurde. Um Ihr Konto und Ihre Add-ons zu schützen, haben "
"wir die durchgesickerten Anmeldeinformationen widerrufen.\n"
"Sie können unter %(api_keys_url)s neue API-Anmeldeinformationen generieren\n"
"\n"
"Bitte stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Anmeldeinformationen niemals an Dritte weitergeben. Fügen Sie sie niemals in ein öffentliches Repository, Add-on oder einen anderen öffentlichen Ort ein. Wir empfehlen Ihnen, Ihre Code-Repositorys und Ihre Erweiterungen zu überprüfen, um Verweise auf Ihre AMO-Anmeldeinformationen zu entfernen.\n"
"Bitte stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Anmeldeinformationen niemals an Dritte weitergeben. Fügen Sie sie niemals in ein öffentliches Repository, Add-on oder einen anderen öffentlichen Ort ein. Wir "
"empfehlen Ihnen, Ihre Code-Repositorys und Ihre Erweiterungen zu überprüfen, um Verweise auf Ihre AMO-Anmeldeinformationen zu entfernen.\n"
"\n"
"Vielen Dank\n"
"Das Mozilla-Add-ons-Team"
@ -3022,8 +3033,8 @@ msgstr "Ihr Add-on wird in unserer Galerie angezeigt und die Nutzer erhalten aut
msgid "Your add-on was disabled by a site administrator and is no longer shown in our gallery. If you have any questions, please email amo-admins@mozilla.com."
msgstr ""
"Ihr Add-on wurde von einem Administrator dieser Website deaktiviert und wird nicht mehr in unserer Galerie angezeigt. Wenn Sie Fragen haben, schreiben Sie bitte eine E-Mail an amo-"
"admins@mozilla.com."
"Ihr Add-on wurde von einem Administrator dieser Website deaktiviert und wird nicht mehr in unserer Galerie angezeigt. Wenn Sie Fragen haben, schreiben Sie bitte eine E-Mail an amo-admins@mozilla."
"com."
msgid "Your add-on won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
msgstr ""
@ -3099,8 +3110,8 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Kompatibilität mit Firefox für Android"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Haben Sie Ihre Erweiterung getestet, um sicherzustellen, dass sie in Firefox für Android wie erwartet funktioniert? Wenn nicht, lesen Sie bitte weiter unter <a target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Erweiterungen entwickeln für Firefox für Android</a> und beachten Sie die "
@ -3123,8 +3134,8 @@ msgstr "Versionssignierung ausstehend"
msgid "Youre done! ✨ You will be notified by email when the signed file is ready to be downloaded from the Developer Hub. If you do not see an email after 24 hours, please check your spam folder."
msgstr ""
"Sie sind fertig! ✨ Sie werden per E-Mail benachrichtigt, wenn die signierte Datei von der Entwicklerecke heruntergeladen werden kann. Wenn Sie nach 24 Stunden keine E-Mail erhalten, sehen Sie bitte "
"in Ihrem Spam-Ordner nach."
"Sie sind fertig! ✨ Sie werden per E-Mail benachrichtigt, wenn die signierte Datei von der Entwicklerecke heruntergeladen werden kann. Wenn Sie nach 24 Stunden keine E-Mail erhalten, sehen Sie "
"bitte in Ihrem Spam-Ordner nach."
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
@ -3180,8 +3191,8 @@ msgstr "Erstellen Sie erstklassige Erweiterungen und Themes"
msgid "Whether youre new to extension development, polishing up or porting an existing extension or theme, or creating a custom enterprise solution, weve got the resources to support you."
msgstr ""
"Egal, ob Sie neu in der Erweiterungsentwicklung sind, eine vorhandene Erweiterung oder ein vorhandenes Theme aufpolieren oder portieren oder eine benutzerdefinierte Unternehmenslösung erstellen, wir"
" haben die Ressourcen, die Sie unterstützen."
"Egal, ob Sie neu in der Erweiterungsentwicklung sind, eine vorhandene Erweiterung oder ein vorhandenes Theme aufpolieren oder portieren oder eine benutzerdefinierte Unternehmenslösung erstellen, "
"wir haben die Ressourcen, die Sie unterstützen."
# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Visit the Firefox Extension Workshop"
@ -3336,8 +3347,8 @@ msgstr "Registrieren Sie sich für ein Entwicklerkonto oder melden Sie sich bei
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Version {0} verwalten"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "{0} bearbeiten"
@ -3497,8 +3508,8 @@ msgid ""
"The latest approved version of this %(promoted_group_name)s add-on cannot be deleted or disabled because the previous version was not approved for %(promoted_group_name)s promotion. Please contact "
"AMO Admins if you need help with this."
msgstr ""
"Die letzte freigeschaltete Version dieses %(promoted_group_name)s Add-ons kann nicht gelöscht oder deaktiviert werden, da die vorherige Version nicht zur %(promoted_group_name)s-Empfehlung genehmigt"
" wurde. Bitte wenden Sie sich an die AMO-Administratoren, wenn Sie Hilfe benötigen."
"Die letzte freigeschaltete Version dieses %(promoted_group_name)s Add-ons kann nicht gelöscht oder deaktiviert werden, da die vorherige Version nicht zur %(promoted_group_name)s-Empfehlung "
"genehmigt wurde. Bitte wenden Sie sich an die AMO-Administratoren, wenn Sie Hilfe benötigen."
msgid "Hide Add-on"
msgstr "Add-on verstecken"
@ -4631,8 +4642,8 @@ msgstr "Erweiterungen für verbesserten Datenschutz"
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "Mehr empfohlene Datenschutz-Erweiterungen ansehen"
#. editorial content for the homepage shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Popular extensions"
msgstr "Beliebte Erweiterungen"
@ -5385,8 +5396,8 @@ msgstr ""
"dem Domain-Teil übereinstimmen müssen, verwenden Sie stattdessen „E-Mail-Benutzerbeschränkungen“."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Bevor Sie beginnen, lesen und akzeptieren Sie bitte unsere Einverständniserklärung zur Verteilung von Firefox-Add-ons sowie unsere Regeln und Richtlinien zu Überprüfungen. Die "
"Einverständniserklärung verweist auch auf unseren Datenschutzhinweis, der erklärt, wie wir mit Ihren Daten umgehen."
@ -5447,7 +5458,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5461,7 +5473,8 @@ msgstr ""
"Hallo %(author_name)s,\n"
"\n"
"\n"
"Sie wurden eingeladen, Autor von %(addon_name)s auf %(domain)s zu werden. Wenn Sie die Einladung annehmen, können Sie das Add-on bearbeiten und dürfen Ihren Namen in der Autorenliste auf der Website anzeigen.\n"
"Sie wurden eingeladen, Autor von %(addon_name)s auf %(domain)s zu werden. Wenn Sie die Einladung annehmen, können Sie das Add-on bearbeiten und dürfen Ihren Namen in der Autorenliste auf der "
"Website anzeigen.\n"
"\n"
"\n"
"Klicken Sie auf den folgenden Link, um zu antworten, wenn Sie als Autor für %(addon_name)s hinzugefügt werden möchten.\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-14 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Philipp Fischbeck <pfischbeck@googlemail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -86,7 +86,8 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we "
"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Thank you for your attention.\n"
@ -97,7 +98,8 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
msgstr ""
#, python-format
@ -105,7 +107,8 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
#, python-format
@ -145,12 +148,14 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not "
"update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wjeliki źěk za wašu rozpšawu wó slědujucem dodanku na Mozilla Add-on: %(name)s.\n"
"\n"
"Smy pśeglědali wašu rozpšawu a wótpowědne wopśimjeśe, a zwěsćili, až se pśeśiwo pšawidłam Mozilla pśejźo (%(policy_document_url)s) a smy togodla pšosyli wuwijarja změny pśewjasć. Jolic swójo wopśimjeśe njeaktualizěrujo, aby pśestupjenje pórěźił, wótwónoźijomy jen.\n"
"Smy pśeglědali wašu rozpšawu a wótpowědne wopśimjeśe, a zwěsćili, až se pśeśiwo pšawidłam Mozilla pśejźo (%(policy_document_url)s) a smy togodla pšosyli wuwijarja změny pśewjasć. Jolic swójo "
"wopśimjeśe njeaktualizěrujo, aby pśestupjenje pórěźił, wótwónoźijomy jen.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -479,8 +484,8 @@ msgid ""
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Bóžko njamóžomy namakaś, což pytaśo.</h1> <p> Bok abo dataja, wó kótaruž sćo pšosył, njejo se na našom sedle namakała. Jo móžno, až sćo na zestarjony wótkaz kliknuł abo adresu wopak zapisał. "
"</p> <ul> <li>Jolic sćo adresu zapisał, klikniśo dwójcy, aby pšawopis kontrolěrował.</li> <li> Jolic sćo wótkazoju wót něźi slědował, %(open_bug_link)spišćo pšosym zmólkowu "
"<h1>Bóžko njamóžomy namakaś, což pytaśo.</h1> <p> Bok abo dataja, wó kótaruž sćo pšosył, njejo se na našom sedle namakała. Jo móžno, až sćo na zestarjony wótkaz kliknuł abo adresu wopak zapisał. </"
"p> <ul> <li>Jolic sćo adresu zapisał, klikniśo dwójcy, aby pšawopis kontrolěrował.</li> <li> Jolic sćo wótkazoju wót něźi slědował, %(open_bug_link)spišćo pšosym zmólkowu "
"rozpšawu%(close_bug_link)s. Dajśo nam k wěsći, wótkulž sćo pśišeł a za cymž sćo pytał, a my buźomy našo nejlěpše cyniś, aby problem rozwězali. </li> </ul> <p>Abo móžośo jadnorje k někotarym z "
"woblubowanych bokow na našom websedle skócyś.</p> <ul> <li>Zajmujośo se za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu pśedstajonych dodankow</a>?</li> <li> Cośo <a href=\"%(search)s\">dodanki pytaś</a>? Móžośo k "
"<a href=\"%(search)s\">pytańskemu bokoju</a> pśejś abo jadnorje pytańske pólo górjejce wužywaś. </li> <li> Jolic cośo lubjej znowego zachopiś, źiśo jadnorje k <a href=\"%(home)s\">startowemu bokoju "
@ -494,8 +499,8 @@ msgid ""
"<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix "
"this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>"
msgstr ""
"<h1>Hopla! Zmólka jo nastała.</h1> <p>Buźomy problem skóro rozwězowaś.</p><p> Móžośo wopytaś, bok aktualizěrowaś, abo wrośćo se k <a href=\"%(home)s\">startowemu bokoju dodankow</a>.</p> Móžośo nam"
" teke pomagaś to rozwězaś, gaž <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">zmólkowu rozpšawu pišośo</a>, z drobnostkami, kak sćo se dostał k toś tomu bokoju.</p>"
"<h1>Hopla! Zmólka jo nastała.</h1> <p>Buźomy problem skóro rozwězowaś.</p><p> Móžośo wopytaś, bok aktualizěrowaś, abo wrośćo se k <a href=\"%(home)s\">startowemu bokoju dodankow</a>.</p> Móžośo "
"nam teke pomagaś to rozwězaś, gaž <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">zmólkowu rozpšawu pišośo</a>, z drobnostkami, kak sćo se dostał k toś tomu bokoju.</p>"
msgid "Register or Log in"
msgstr "Registrěrowaś abo pśizjawiś"
@ -2229,8 +2234,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-mailowa adresa"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Jolic cośo e-mailowu adresu za napšašowanja pomocy pokazaś, zapódajśo ju how. Jolic maśo rozdźělne adrese za kuždy rěc, móžośo někotare pśełožki toś togo póla pśidaś. To jo jano za nalicone dodanki "
"relewantne."
@ -2278,8 +2283,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Informaciska toflicka"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"Informaciska tofla jo městno, źož móžośo pśepytowarjam informacije pódaś, kótarež su za waš dodank relewantne, njewótwisnje wót wersije. Wužywajśo ju, aby móžnosći za testowanje dodanka a dalšne "
"informacije pódał, kótarež by mógli pomagaś. Toś ta Informaciska tofla dajo se teke wót pśepytowarjow wobźěłaś."
@ -2696,7 +2701,8 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Źěłowy system a pominanja twórjeńskeje wokoliny."
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr "Trjebna wersija a instalaciske instrukcije programow, kótarež se w twórjeńskim procesu wužywaju (na pśikład <span class=\"tech-emphasis\">node</span> a <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr ""
"Trjebna wersija a instalaciske instrukcije programow, kótarež se w twórjeńskim procesu wužywaju (na pśikład <span class=\"tech-emphasis\">node</span> a <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr "Žrědłowe dataje (mimo bibliotekow wótwórjonego žrědła tśeśich póbitowarjow) njedaju se transkompilěrowaś, zwězaś, minificěrowaś abo hynac pśez mašinu generěrowaś."
@ -2915,17 +2921,20 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
"Waženy dodankowy wužywaŕ,\n"
"\n"
"smy zwěsćili, až waše pótajmne pśizjawjeńske daty AMO API su w dodanku wopśimjete, kótaryž jo se zapódał pla addons.mozilla.org. Aby wašo konto a dodanki šćitali, smy wótwołali roznjasłe pśizjawjeńske daty.\n"
"smy zwěsćili, až waše pótajmne pśizjawjeńske daty AMO API su w dodanku wopśimjete, kótaryž jo se zapódał pla addons.mozilla.org. Aby wašo konto a dodanki šćitali, smy wótwołali roznjasłe "
"pśizjawjeńske daty.\n"
"Móžośo na %(api_keys_url)s nowe pśizjawjeńske daty API napóraś\n"
"\n"
"Pšosym njeźělśo swóje pśizjawjeńske daty z nikim. Njepódajśo je nigda w zjawnwm repozitoriju, dodanku abo na někakim drugim městnje. Pórucamy wam, swóje kodowe repozitorije a swóje rozšyrjenja pśeglědowaś, aby reference na waše pśizjawjeńske daty AMO wótwónoźeł.\n"
"Pšosym njeźělśo swóje pśizjawjeńske daty z nikim. Njepódajśo je nigda w zjawnwm repozitoriju, dodanku abo na někakim drugim městnje. Pórucamy wam, swóje kodowe repozitorije a swóje rozšyrjenja "
"pśeglědowaś, aby reference na waše pśizjawjeńske daty AMO wótwónoźeł.\n"
"\n"
"Wjeliki źěk,\n"
"Team dodankow Mozilla"
@ -3062,12 +3071,11 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Kompatibelnosć Firefox za Android"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Sćo testował swójo rozšyrjenje, aby zawěsćił, až ako wótcakane na Firefox za Android funkcioněrujo? Jolic nic, glejśo pšosym <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Rozšyrjenja za Firefox Android wuwijaś</a> (engelski) za testowu proceduru, nježli až "
"zapódawaśo."
"Sćo testował swójo rozšyrjenje, aby zawěsćił, až ako wótcakane na Firefox za Android funkcioněrujo? Jolic nic, glejśo pšosym <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://"
"extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Rozšyrjenja za Firefox Android wuwijaś</a> (engelski) za testowu proceduru, nježli až zapódawaśo."
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
msgstr "Jo, som testował swójo rozšyrjenje z Firefox za Android"
@ -5195,8 +5203,8 @@ msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
"<h2>Co su wšdnei wuyiwarje?</h2> <p> Dodanki, kótarež su se wót toś togo sedła ześěgnuli, pytaju jaden raz wob źeń za aktualizacijami. Cełkowna licba toś tych aktualizěrowańskich pingow jo znata ako"
" „Aktiwne wšedne wužywarje“. Wšedni wužywarje daju se pó dodankowej wersiji, źěłowem systemje, dodankowem statusu, nałoženju a rěcy rozklucyś. </p>"
"<h2>Co su wšdnei wuyiwarje?</h2> <p> Dodanki, kótarež su se wót toś togo sedła ześěgnuli, pytaju jaden raz wob źeń za aktualizacijami. Cełkowna licba toś tych aktualizěrowańskich pingow jo znata "
"ako „Aktiwne wšedne wužywarje“. Wšedni wužywarje daju se pó dodankowej wersiji, źěłowem systemje, dodankowem statusu, nałoženju a rěcy rozklucyś. </p>"
msgid "Application versions by Date"
msgstr "Nałožeńske wersije pó datumje"
@ -5259,8 +5267,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> or any later version."
msgstr ""
"Jolic njejo hynac <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">pódane</a>, jo wopśimjeśe na toś tom sedle pód licencu <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons"
" Attribution Share-Alike v 3.0 </a> abo pód póznjejšeju wersiju licencěrowane."
"Jolic njejo hynac <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">pódane</a>, jo wopśimjeśe na toś tom sedle pód licencu <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution Share-Alike v 3.0 </a> abo pód póznjejšeju wersiju licencěrowane."
#, python-format
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
@ -5347,8 +5355,8 @@ msgstr ""
"domenowym źělom, wužywajśo „e-mailowe wužywarske wobgranicowanja“ město togo."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Nježli až zachopijośo, cytajśo a akceptěrujśo pšosym našo dojadnanje wó rozdźělowanju a naše pśeglědowańske zasady a pšawidła. Dojadnanje wó rozdźělowanju Firefox teke wótkazujo k našomu pokazoju "
"priwatnosći, kótaraž wujasnjujo, kak z wašymi informacijami wobchadamy."
@ -5409,7 +5417,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-24 15:53+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -1,9 +1,9 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 13:49+0000\n"
"Last-Translator: Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: el-GR <LL@li.org>\n"
@ -86,7 +86,8 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we "
"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Thank you for your attention.\n"
@ -94,7 +95,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Σας ευχαριστούμε για την αναφορά σας σχετικά με το %(name)s στα Πρόσθετα Mozilla και για την παροχή περισσότερων πληροφοριών σχετικά με τις ανησυχίες σας.\n"
"\n"
"Αφού εξετάσαμε την ένστασή σας, διαπιστώσαμε ότι η προηγούμενη απόφαση, ότι αυτό το περιεχόμενο δεν παραβιάζει τις πολιτικές της Mozilla (%(policy_document_url)s), ήταν ορθή. Βάσει αυτού του πορίσματος, έχουμε απορρίψει την ένστασή σας και δεν θα λάβουμε κανένα μέτρο κατά του λογαριασμού ή του περιεχομένου.\n"
"Αφού εξετάσαμε την ένστασή σας, διαπιστώσαμε ότι η προηγούμενη απόφαση, ότι αυτό το περιεχόμενο δεν παραβιάζει τις πολιτικές της Mozilla (%(policy_document_url)s), ήταν ορθή. Βάσει αυτού του "
"πορίσματος, έχουμε απορρίψει την ένστασή σας και δεν θα λάβουμε κανένα μέτρο κατά του λογαριασμού ή του περιεχομένου.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Ευχαριστούμε για την προσοχή σας.\n"
@ -104,24 +106,28 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
msgstr ""
"\n"
"Σας ευχαριστούμε για την αναφορά σας σχετικά με το %(name)s στα Πρόσθετα Mozilla, καθώς και για την παροχή περισσότερων πληροφοριών σχετικά με τις ανησυχίες σας.\n"
"\n"
"Αφού εξετάσαμε την ένστασή σας, διαπιστώσαμε ότι η προηγούμενη απόφασή μας για αυτό το περιεχόμενο, δεν παραβιάζει τις πολιτικές της Mozilla (%(policy_document_url)s), ήταν εσφαλμένη. Βάσει αυτής της απόφασης, αφαιρέσαμε το περιεχόμενο και ειδοποιήσαμε τον χρήστη για την ενέργειά μας.\n"
"Αφού εξετάσαμε την ένστασή σας, διαπιστώσαμε ότι η προηγούμενη απόφασή μας για αυτό το περιεχόμενο, δεν παραβιάζει τις πολιτικές της Mozilla (%(policy_document_url)s), ήταν εσφαλμένη. Βάσει αυτής "
"της απόφασης, αφαιρέσαμε το περιεχόμενο και ειδοποιήσαμε τον χρήστη για την ενέργειά μας.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Σας ευχαριστούμε για την αναφορά σας σχετικά με το %(name)s στα Πρόσθετα Mozilla, καθώς και για την παροχή περισσότερων πληροφοριών σχετικά με τις ανησυχίες σας.\n"
"\n"
"Αφού εξετάσαμε την ένστασή σας, διαπιστώσαμε ότι η προηγούμενη απόφασή μας, ότι δηλαδή το περιεχόμενο αυτό δεν παραβιάζει τις πολιτικές της Mozilla (%(policy_document_url)s), ήταν εσφαλμένη. Βάσει αυτής της απόφασης, ζητήσαμε από τον προγραμματιστή να προβεί σε αλλαγές. Εάν δεν ενημερώσει το περιεχόμενό του για τη διόρθωση της παραβίασης, θα το αφαιρέσουμε.\n"
"Αφού εξετάσαμε την ένστασή σας, διαπιστώσαμε ότι η προηγούμενη απόφασή μας, ότι δηλαδή το περιεχόμενο αυτό δεν παραβιάζει τις πολιτικές της Mozilla (%(policy_document_url)s), ήταν εσφαλμένη. Βάσει "
"αυτής της απόφασης, ζητήσαμε από τον προγραμματιστή να προβεί σε αλλαγές. Εάν δεν ενημερώσει το περιεχόμενό του για τη διόρθωση της παραβίασης, θα το αφαιρέσουμε.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -160,12 +166,14 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not "
"update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Σας ευχαριστούμε για την αναφορά σας σχετικά με το εξής πρόσθετο στα Πρόσθετα Mozilla: %(name)s.\n"
"\n"
"Ελέγξαμε την αναφορά σας και το εν λόγω περιεχόμενο και διαπιστώσαμε ότι παραβιάζει τις πολιτικές της Mozilla (%(policy_document_url)s). Επομένως, ζητήσαμε από τον προγραμματιστή να προβεί σε αλλαγές. Εάν δεν ενημερώσει το περιεχόμενό του για τη διόρθωση της παραβίασης, θα το αφαιρέσουμε.\n"
"Ελέγξαμε την αναφορά σας και το εν λόγω περιεχόμενο και διαπιστώσαμε ότι παραβιάζει τις πολιτικές της Mozilla (%(policy_document_url)s). Επομένως, ζητήσαμε από τον προγραμματιστή να προβεί σε "
"αλλαγές. Εάν δεν ενημερώσει το περιεχόμενό του για τη διόρθωση της παραβίασης, θα το αφαιρέσουμε.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -482,8 +490,8 @@ msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third "
"parties."
msgstr ""
"Βλέπετε αυτό το μήνυμα επειδή αυτός ο ιστότοπος απαιτεί ένα cookie CSRF κατά την υποβολή αιτήσεων. Αυτό το cookie απαιτείται για λόγους ασφαλείας, για να διασφαλιστεί ότι το πρόγραμμα περιήγησής σας"
" δε θα καταχραστεί από τρίτους."
"Βλέπετε αυτό το μήνυμα επειδή αυτός ο ιστότοπος απαιτεί ένα cookie CSRF κατά την υποβολή αιτήσεων. Αυτό το cookie απαιτείται για λόγους ασφαλείας, για να διασφαλιστεί ότι το πρόγραμμα περιήγησής "
"σας δε θα καταχραστεί από τρίτους."
msgid "Not Found"
msgstr "Δεν βρέθηκε"
@ -1206,8 +1214,8 @@ msgstr "Διαχείριση λήψεων"
msgid "Download Firefox extensions that can help download web, music and video content. You can also find extensions to manage downloads, share files, and more."
msgstr ""
"Κάντε λήψη επεκτάσεων του Firefox που μπορούν να σας βοηθήσουν να κάνετε λήψη περιεχομένου ιστού, μουσικής και βίντεο. Μπορείτε επίσης να βρείτε επεκτάσεις για διαχείριση λήψεων, κοινή χρήση αρχείων"
" και πολλά άλλα."
"Κάντε λήψη επεκτάσεων του Firefox που μπορούν να σας βοηθήσουν να κάνετε λήψη περιεχομένου ιστού, μουσικής και βίντεο. Μπορείτε επίσης να βρείτε επεκτάσεις για διαχείριση λήψεων, κοινή χρήση "
"αρχείων και πολλά άλλα."
msgid "Feeds, News & Blogging"
msgstr "Ροές, ειδήσεις και ιστολόγια"
@ -2282,8 +2290,8 @@ msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Αν θέλετε να γίνεται προβολή ενός email για απορίες υποστήριξης, εισάγετέ το εδώ. Αν έχετε διαφορετικές διευθύνσεις για κάθε γλώσσα, μπορείτε να προσθέσετε πολλές μεταφράσεις αυτού του πεδίου. Αυτό "
"ισχύει μόνο για τα καταχωρημένα πρόσθετα."
@ -2331,8 +2339,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Πίνακας"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"Ο λευκός πίνακας παρέχει πληροφορίες σχετικά με το πρόσθετό σας, για οποιαδήποτε έκδοση, στους ελεγκτές. Χρησιμοποιήστε τον για να παρέχετε τρόπους δοκιμής του προσθέτου, καθώς και τυχόν "
"επιπρόσθετες πληροφορίες που ενδέχεται να φανούν χρήσιμες. Αυτός ο λευκός πίνακας μπορεί να επεξεργαστεί και από τους ελεγκτές."
@ -2971,17 +2979,20 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
"Αγαπητέ προγραμματιστή προσθέτων,\n"
"\n"
"Παρατηρήσαμε ότι τα μυστικά σας διαπιστευτήρια AMO API συμπεριλαμβάνονται σε πρόσθετο που υποβλήθηκε στο addons.mozilla.org. Προκειμένου να προστατεύσουμε τον λογαριασμό σας και τα πρόσθετά σας, ανακαλέσαμε τα διαπιστευτήρια που διέρρευσαν.\n"
"Παρατηρήσαμε ότι τα μυστικά σας διαπιστευτήρια AMO API συμπεριλαμβάνονται σε πρόσθετο που υποβλήθηκε στο addons.mozilla.org. Προκειμένου να προστατεύσουμε τον λογαριασμό σας και τα πρόσθετά σας, "
"ανακαλέσαμε τα διαπιστευτήρια που διέρρευσαν.\n"
"Μπορείτε να δημιουργήσετε νέα διαπιστευτήρια API στο %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι δεν θα κοινοποιείτε ποτέ τα διαπιστευτήριά σας σε κανέναν. Ποτέ μην τα συμπεριλάβετε σε δημόσιο αποθετήριο, πρόσθετο ή σε οποιοδήποτε δημόσιο χώρο. Σας προτείνουμε να ελέγξετε τα αποθετήρια του κώδικά και των επεκτάσεων σας και να καταργήσετε τυχόν αναφορές στα διαπιστευτήριά AMO σας.\n"
"Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι δεν θα κοινοποιείτε ποτέ τα διαπιστευτήριά σας σε κανέναν. Ποτέ μην τα συμπεριλάβετε σε δημόσιο αποθετήριο, πρόσθετο ή σε οποιοδήποτε δημόσιο χώρο. Σας προτείνουμε να "
"ελέγξετε τα αποθετήρια του κώδικά και των επεκτάσεων σας και να καταργήσετε τυχόν αναφορές στα διαπιστευτήριά AMO σας.\n"
"\n"
"Ευχαριστούμε,\n"
"Η ομάδα των Προσθέτων Mozilla"
@ -3122,12 +3133,11 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Συμβατότητα με το Firefox για Android"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Δοκιμάσατε την επέκτασή σας για να εξασφαλίσετε ότι λειτουργεί όπως πρέπει στο Firefox για Android; Αν όχι, διαβάστε το <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> για οδηγίες σχετικά με τις δοκιμές, προτού "
"κάνετε υποβολή."
"Δοκιμάσατε την επέκτασή σας για να εξασφαλίσετε ότι λειτουργεί όπως πρέπει στο Firefox για Android; Αν όχι, διαβάστε το <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://"
"extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> για οδηγίες σχετικά με τις δοκιμές, προτού κάνετε υποβολή."
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
msgstr "Ναι, έχω δοκιμάσει την επέκτασή μου με το Firefox για Android"
@ -3362,8 +3372,8 @@ msgstr "Εγγραφείτε για λογαριασμό προγραμματι
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Διαχείριση της έκδοσης {0}"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "Διαχείριση {0}"
@ -3546,15 +3556,15 @@ msgstr "Η ακύρωση του αιτήματος αξιολόγησής σα
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να ακυρωθεί η αίτηση σας για αξιολόγηση;"
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} σφάλμα"
msgstr[1] "{0} σφάλματα"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} προειδοποίηση"
@ -4660,8 +4670,8 @@ msgstr "Επεκτάσεις ενισχυμένου απορρήτου"
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "Περισσότερες προτεινόμενες επεκτάσεις απορρήτου"
#. editorial content for the homepage shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Popular extensions"
msgstr "Δημοφιλείς επεκτάσεις"
@ -5327,8 +5337,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> or any later version."
msgstr ""
"Εκτός από τα μέρη όπου υπάρχει σχετική <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">διευκρίνιση</a>, το περιεχόμενο αυτού του ιστοτόπου διατίθεται στα πλαίσια της άδειας <a "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> ή οποιασδήποτε νεότερης έκδοσης."
"Εκτός από τα μέρη όπου υπάρχει σχετική <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">διευκρίνιση</a>, το περιεχόμενο αυτού του ιστοτόπου διατίθεται στα πλαίσια της άδειας <a href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> ή οποιασδήποτε νεότερης έκδοσης."
#, python-format
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
@ -5413,12 +5423,12 @@ msgid ""
"Enter full disposable email domain that should be blocked. Wildcards are not supported: if you need those, or need to match against the entire email and not just the domain part, use \"Email user "
"restrictions\" instead."
msgstr ""
"Εισαγάγετε τον πλήρη τομέα email μιας χρήσης που πρέπει να αποκλειστεί. Δεν υποστηρίζονται ειδικοί χαρακτήρες: αν τους χρειάζεστε, ή απαιτούνται για την αντιστοίχιση ολόκληρου του email και όχι μόνο"
" του τομέα, χρησιμοποιήστε το «Περιορισμοί email χρήστη»."
"Εισαγάγετε τον πλήρη τομέα email μιας χρήσης που πρέπει να αποκλειστεί. Δεν υποστηρίζονται ειδικοί χαρακτήρες: αν τους χρειάζεστε, ή απαιτούνται για την αντιστοίχιση ολόκληρου του email και όχι "
"μόνο του τομέα, χρησιμοποιήστε το «Περιορισμοί email χρήστη»."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Πριν ξεκινήσετε, παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε τη Συμφωνία διανομής προσθέτων του Firefox, καθώς και τις Πολιτικές και τους Κανόνες αξιολόγησης. Η συμφωνία διανομής προσθέτων του Firefox θα "
"σας παραπέμψει στη Σημείωση απορρήτου μας, που εξηγεί πώς χειριζόμαστε τις πληροφορίες σας."
@ -5479,7 +5489,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5492,7 +5503,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Γεια σας %(author_name)s,\n"
"\n"
"Έχετε προσκληθεί να γίνετε δημιουργός του %(addon_name)s στο %(domain)s. Αν αποδεχτείτε την πρόσκληση, θα μπορείτε να επεξεργαστείτε το πρόσθετο και το όνομά σας ενδέχεται να εμφανιστεί στη λίστα δημιουργών στον ιστότοπο.\n"
"Έχετε προσκληθεί να γίνετε δημιουργός του %(addon_name)s στο %(domain)s. Αν αποδεχτείτε την πρόσκληση, θα μπορείτε να επεξεργαστείτε το πρόσθετο και το όνομά σας ενδέχεται να εμφανιστεί στη λίστα "
"δημιουργών στον ιστότοπο.\n"
"\n"
"Κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για να απαντήσετε αν θέλετε να προστεθείτε ως δημιουργός του %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5539,7 +5551,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Λαμβάνετε αυτό το μήνυμα επειδή ο λογαριασμός χρήστη %(name)s στο %(site_url)s έχει διαγραφεί. Αυτό μάλλον έγινε αυτόματα αν διαγράψατε πρόσφατα τον λογαριασμό Mozilla σας.\n"
"\n"
"Αν δεν το κάνατε αυτό ή πιστεύετε ότι κάποιος μη εξουσιοδοτημένος τρίτος έχει πρόσβαση στον λογαριασμό σας, παρακαλούμε απαντήστε στο παρόν email. Διαφορετικά, δεν απαιτείται καμία περαιτέρω ενέργεια.\n"
"Αν δεν το κάνατε αυτό ή πιστεύετε ότι κάποιος μη εξουσιοδοτημένος τρίτος έχει πρόσβαση στον λογαριασμό σας, παρακαλούμε απαντήστε στο παρόν email. Διαφορετικά, δεν απαιτείται καμία περαιτέρω "
"ενέργεια.\n"
"\n"
"Με εκτίμηση,\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-19 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: el <fiotakis@otenet.gr>, <alexandros@mioglou.me>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 19:59+0000\n"
"Last-Translator: chutten <chutten@mozilla.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 15:02+0000\n"
"Last-Translator: chutten <chutten@mozilla.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -1,9 +1,9 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-03 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Ian Neal <iann_bugzilla@blueyonder.co.uk>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -85,7 +85,8 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we "
"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Thank you for your attention.\n"
@ -93,7 +94,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we "
"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Thank you for your attention.\n"
@ -103,24 +105,28 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
msgstr ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -159,12 +165,14 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not "
"update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not "
"update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -2227,8 +2235,8 @@ msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"If you wish to display an e-mail address for support\n"
" inquiries, enter it here. If you have different\n"
@ -2284,11 +2292,11 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Whiteboard"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgid "Add-on Media for {0}"
msgstr "Add-on Media for {0}"
@ -2698,7 +2706,8 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Operating system and build environment requirements."
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr "The required version and installation instructions of any programmes used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr ""
"The required version and installation instructions of any programmes used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified or otherwise machine-generated."
@ -2917,7 +2926,8 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
@ -2927,7 +2937,8 @@ msgstr ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
@ -3067,11 +3078,11 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Firefox for Android compatibility"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
msgstr "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
@ -5336,11 +5347,11 @@ msgstr ""
"restrictions\" instead."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgid "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}"
msgstr "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}"
@ -5398,7 +5409,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5411,7 +5423,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the web site.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the web "
"site.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 05:57+0000\n"
"Last-Translator: Ian Neal <iann_bugzilla@blueyonder.co.uk>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 15:08-0800\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"

Просмотреть файл

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 15:08-0800\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-14 02:22+0000\n"
"Last-Translator: Bund10z <abu.avila@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español (España) <nave@elistas.net>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 23:43+0000\n"
"Last-Translator: hermasr58 <hermasr58@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages.pootle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Julen <julenx@gmail.com>\n"
"Language-Team: librezale@librezale.org\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 10:09+0000\n"
"Last-Translator: galleteroion1 <galleteroion1@gmail.com>\n"
"Language-Team: librezale@librezale.org\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons.mozilla.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 11:46+0000\n"
"Last-Translator: abtin <abtin@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 07:08+0000\n"
"Last-Translator: abtin <abtin@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-24 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <yllapito@mozilla.fi>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -5,12 +5,12 @@
# Pascal Chevrel <pascal.chevrel@free.fr>, 2006-2009.
# Jean-Bernard Marcon <goofy@babelzilla.org>, 2009-2010.
# Alexandre Lissy <lissyx@mozfr.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 17:46+0000\n"
"Last-Translator: Patrick <patrick.liniger@windowslive.com>\n"
"Language-Team: français <>\n"
@ -93,7 +93,8 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we "
"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Thank you for your attention.\n"
@ -101,7 +102,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Merci pour votre signalement au sujet de %(name)s sur Mozilla Add-ons et pour avoir apporté davantage dinformations sur vos préoccupations.\n"
"\n"
"Après examen de votre demande, nous avons établi que la décision précédente, à savoir que ce contenu ne viole pas les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s), était correcte. Sur la base de cette nouvelle décision, nous avons rejeté votre appel et ne prenons aucune mesure à lendroit du compte ou du contenu.\n"
"Après examen de votre demande, nous avons établi que la décision précédente, à savoir que ce contenu ne viole pas les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s), était correcte. Sur la base de "
"cette nouvelle décision, nous avons rejeté votre appel et ne prenons aucune mesure à lendroit du compte ou du contenu.\n"
"%(manual_reasoning_text)s\n"
"\n"
"Merci de votre attention.\n"
@ -112,24 +114,28 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
msgstr ""
"\n"
"Merci davoir soumis un signalement à propos de %(name)s sur Mozilla Add-ons et davoir fourni plus dinformations sur vos préoccupations.\n"
"\n"
"Après examen de votre demande, nous avons établi que la décision précédente, à savoir que ce contenu ne viole pas les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s), était incorrecte. En se fondant sur cette décision, nous avons supprimé ce contenu et informé lutilisatrice ou lutilisateur de notre action.\n"
"Après examen de votre demande, nous avons établi que la décision précédente, à savoir que ce contenu ne viole pas les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s), était incorrecte. En se "
"fondant sur cette décision, nous avons supprimé ce contenu et informé lutilisatrice ou lutilisateur de notre action.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Merci pour votre signalement au sujet de %(name)s sur Mozilla Add-ons et pour avoir apporté davantage dinformations sur vos préoccupations.\n"
"\n"
"Après examen de votre demande, nous avons établi que la décision précédente, à savoir que ce contenu ne viole pas les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s), était incorrecte. Sur la base de cette nouvelle décision, nous avons demandé à la personne qui développe ce contenu de le modifier. Si elle ne le corrige pas pour éliminer la violation, nous le supprimerons.\n"
"Après examen de votre demande, nous avons établi que la décision précédente, à savoir que ce contenu ne viole pas les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s), était incorrecte. Sur la base "
"de cette nouvelle décision, nous avons demandé à la personne qui développe ce contenu de le modifier. Si elle ne le corrige pas pour éliminer la violation, nous le supprimerons.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -148,8 +154,8 @@ msgid ""
"You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process, including how to file an appeal for this specific "
"decision."
msgstr ""
"Vous avez le droit de faire appel de cette décision dans un délai de 6 mois à compter de la date de cet e-mail. Consultez %(appeal_url)s pour plus de détails sur la procédure dappel, y compris sur"
" la manière de faire appel de cette décision spécifique."
"Vous avez le droit de faire appel de cette décision dans un délai de 6 mois à compter de la date de cet e-mail. Consultez %(appeal_url)s pour plus de détails sur la procédure dappel, y compris "
"sur la manière de faire appel de cette décision spécifique."
#, python-format
msgid ""
@ -168,12 +174,14 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not "
"update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Merci pour votre signalement concernant le module complémentaire suivant sur Mozilla Add-ons : %(name)s.\n"
"\n"
"Après examen de votre signalement et du contenu en question, nous avons déterminé que ce dernier enfreignait les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s). En conséquence nous avons demandé à la personne qui développe ce contenu de le modifier. Si elle ne le corrige pas pour éliminer la violation, nous le supprimerons.\n"
"Après examen de votre signalement et du contenu en question, nous avons déterminé que ce dernier enfreignait les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s). En conséquence nous avons demandé à "
"la personne qui développe ce contenu de le modifier. Si elle ne le corrige pas pour éliminer la violation, nous le supprimerons.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -185,7 +193,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Merci pour votre signalement concernant la collection suivante sur Mozilla Add-ons : %(name)s.\n"
"\n"
"Après examen de votre signalement et du contenu en question, nous avons déterminé que ce dernier enfreignait les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s). En conséquence nous lavons supprimé.\n"
"Après examen de votre signalement et du contenu en question, nous avons déterminé que ce dernier enfreignait les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s). En conséquence nous lavons "
"supprimé.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -197,7 +206,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Merci pour votre signalement concernant lévaluation suivante sur Mozilla Add-ons : %(name)s.\n"
"\n"
"Après examen de votre signalement et du contenu en question, nous avons déterminé que ce dernier enfreignait les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s). En conséquence nous lavons supprimé.\n"
"Après examen de votre signalement et du contenu en question, nous avons déterminé que ce dernier enfreignait les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s). En conséquence nous lavons "
"supprimé.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -209,7 +219,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Merci pour votre signalement concernant le profil utilisateur suivant sur Mozilla Add-ons : %(name)s.\n"
"\n"
"Après examen de votre signalement et du contenu en question, nous avons déterminé que ce dernier enfreignait les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s). En conséquence nous lavons supprimé.\n"
"Après examen de votre signalement et du contenu en question, nous avons déterminé que ce dernier enfreignait les politiques de Mozilla (%(policy_document_url)s). En conséquence nous lavons "
"supprimé.\n"
msgid "No links are allowed."
msgstr "Les liens ne sont pas autorisés."
@ -505,8 +516,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Nous sommes désolés, mais nous ne pouvons pas trouver ce que vous cherchez.</h1> <p> La page ou le fichier que vous vouliez na pas été trouvé sur notre site. Il est possible que vous ayez "
"cliqué sur un lien mort, ou que ladresse entrée soit erronée. </p> <ul> <li>Si vous avez saisi ladresse, vérifiez-la.</li> <li> Si vous avez suivi un lien, merci de %(open_bug_link)ssignaler un "
"bug%(close_bug_link)s. Dites-nous doù vous veniez et ce que vous cherchiez, nous ferons notre maximum pour faire en sorte de corriger le problème. </li> </ul> <p>Vous pouvez aussi faire un tour sur"
" nos pages populaires.</p> <ul> <li>Est-ce quune <a href=\"%(rec)s\">liste de modules en vedette</a> vous intéresse ?</li> <li> Est-ce que vous voulez <a href=\"%(search)s\">rechercher des "
"bug%(close_bug_link)s. Dites-nous doù vous veniez et ce que vous cherchiez, nous ferons notre maximum pour faire en sorte de corriger le problème. </li> </ul> <p>Vous pouvez aussi faire un tour "
"sur nos pages populaires.</p> <ul> <li>Est-ce quune <a href=\"%(rec)s\">liste de modules en vedette</a> vous intéresse ?</li> <li> Est-ce que vous voulez <a href=\"%(search)s\">rechercher des "
"modules</a> ? Vous pouvez aller sur la <a href=\"%(search)s\">page de recherche</a> ou simplement utiliser le champ de recherche ci-dessus. </li> <li> Si vous préférez recommencer, rendez-vous sur "
"<a href=\"%(home)s\">la page daccueil des modules</a>. </li> </ul>"
@ -518,9 +529,9 @@ msgid ""
"<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix "
"this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>"
msgstr ""
"<h1>Oups, une erreur est survenue.</h1> <p>Nous allons la corriger rapidement.</p> <p> Vous pouvez essayer de recharger la page ou retourner sur <a href=\"%(home)s\">la page daccueil des "
"modules</a>. Vous pouvez également nous aider à la résoudre en <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">signalant un problème</a> détaillant la manière dont vous êtes arrivé·e sur "
"cette page. </p>"
"<h1>Oups, une erreur est survenue.</h1> <p>Nous allons la corriger rapidement.</p> <p> Vous pouvez essayer de recharger la page ou retourner sur <a href=\"%(home)s\">la page daccueil des modules</"
"a>. Vous pouvez également nous aider à la résoudre en <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">signalant un problème</a> détaillant la manière dont vous êtes arrivé·e sur cette "
"page. </p>"
msgid "Register or Log in"
msgstr "Sinscrire ou se connecter"
@ -1705,9 +1716,9 @@ msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">After your submission is signed by Mozilla, you can download the .xpi file from the Developer Hub and distribute it to your audience. Please make sure the add-"
"on manifests <a {a_attrs}>update_url</a> is provided, as this is the URL where Firefox finds updates for automatic deployment to your users.</span>"
msgstr ""
"À vous de jouer. <span class=\"helptext\">Une fois votre soumission signée par Mozilla, vous pouvez télécharger le fichier .xpi depuis le Developer Hub et le distribuer à votre public. Veuillez vous"
" assurer que l<a {a_attrs}>update_url</a> du manifeste du module complémentaire est fournie, car il sagit de lURL où Firefox trouve les mises à jour pour le déploiement automatique auprès de vos "
"utilisateurs.</span>"
"À vous de jouer. <span class=\"helptext\">Une fois votre soumission signée par Mozilla, vous pouvez télécharger le fichier .xpi depuis le Developer Hub et le distribuer à votre public. Veuillez "
"vous assurer que l<a {a_attrs}>update_url</a> du manifeste du module complémentaire est fournie, car il sagit de lURL où Firefox trouve les mises à jour pour le déploiement automatique auprès de "
"vos utilisateurs.</span>"
msgid "Display Name"
msgstr "Nom à afficher"
@ -1819,8 +1830,8 @@ msgstr "Une erreur est survenue pendant lenvoi de votre aperçu."
msgid ""
"The latest approved version of this %s add-on cannot be deleted or disabled because the previous version was not approved for %s promotion. Please contact AMO Admins if you need help with this."
msgstr ""
"La dernière version approuvée de ce module complémentaire %s ne peut pas être supprimée ou désactivée car la version précédente na pas été approuvée pour la promotion %s. Si vous avez besoin daide"
" à ce sujet, veuillez contacter les administrateurs dAMO."
"La dernière version approuvée de ce module complémentaire %s ne peut pas être supprimée ou désactivée car la version précédente na pas été approuvée pour la promotion %s. Si vous avez besoin "
"daide à ce sujet, veuillez contacter les administrateurs dAMO."
#, python-format
msgid "Version %s disabled."
@ -2017,16 +2028,16 @@ msgid ""
"An email with a confirmation link has been sent to your email address: %(email)s. Please click the link to confirm your email address. If you did not receive the email, please check your spam "
"folder."
msgstr ""
"Un e-mail contenant un lien de confirmation a été envoyé à votre adresse : %(email)s. Veuillez cliquer sur le lien pour confirmer votre adresse. Si vous navez pas reçu cet e-mail, vérifiez quil ne"
" se trouve pas parmi vos messages indésirables."
"Un e-mail contenant un lien de confirmation a été envoyé à votre adresse : %(email)s. Veuillez cliquer sur le lien pour confirmer votre adresse. Si vous navez pas reçu cet e-mail, vérifiez quil "
"ne se trouve pas parmi vos messages indésirables."
#, python-format
msgid ""
"The provided code is invalid, unauthorized, expired or incomplete. Please use the link in the email sent to your email address %(email)s. If the code is still not working, please request a new "
"email."
msgstr ""
"Le code fourni est invalide, non autorisé, a expiré ou est incomplet. Veuillez utiliser le lien de le-mail envoyé à votre adresse %(email)s. Si le code ne fonctionne toujours pas, veuillez demander"
" un nouvel e-mail."
"Le code fourni est invalide, non autorisé, a expiré ou est incomplet. Veuillez utiliser le lien de le-mail envoyé à votre adresse %(email)s. Si le code ne fonctionne toujours pas, veuillez "
"demander un nouvel e-mail."
msgid "<strong>Email history:</strong> The table below shows all emails we have attempted to send to you in the last 2 days."
msgstr "<strong>Historique des e-mails :</strong> le tableau ci-dessous présente tous les e-mails que nous avons essayé de vous envoyer au cours des 2 derniers jours."
@ -2205,8 +2216,8 @@ msgid ""
"If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-"
"ons."
msgstr ""
"Si vous avez une autre page pour votre module, saisissez son adresse ici. Si votre site web est localisé en plusieurs langues, les différentes traductions de ce champ peuvent être ajoutées. Ce champ"
" nest utile que pour les modules répertoriés."
"Si vous avez une autre page pour votre module, saisissez son adresse ici. Si votre site web est localisé en plusieurs langues, les différentes traductions de ce champ peuvent être ajoutées. Ce "
"champ nest utile que pour les modules répertoriés."
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
@ -2292,8 +2303,8 @@ msgid "Email"
msgstr "Adresse e-mail"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Si vous souhaitez afficher une adresse e-mail pour les demandes dassistance, saisissez-la ici. Si vous avez différentes adresses pour chaque langue, vous pouvez ajouter les différentes traductions "
"de ce champ. Ce champ nest utile que pour les modules répertoriés."
@ -2341,8 +2352,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Tableau blanc"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"Le tableau est un endroit qui vous permet de fournir des informations relatives à votre module, quelle que soit sa version afin que les évaluateurs puissent les consulter. Vous pouvez lutiliser "
"pour fournir des méthodes pour tester le module voire toute autre information qui pourrait être utile. Ce tableau peut également être modifié par les évaluateurs."
@ -2357,8 +2368,8 @@ msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Envoyez une icône pour votre module ou choisissez-en une parmi les nôtres. Licône est affichée à presque tous les endroits où apparaît votre module. Le type de limage transférée doit être .png ou "
".jpg. Lenvoi dicône ne sapplique quaux modules répertoriés."
"Envoyez une icône pour votre module ou choisissez-en une parmi les nôtres. Licône est affichée à presque tous les endroits où apparaît votre module. Le type de limage transférée doit être .png "
"ou .jpg. Lenvoi dicône ne sapplique quaux modules répertoriés."
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Sélectionnez une icône pour votre module :"
@ -2981,17 +2992,20 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
"Cher développeur de modules complémentaires,\n"
"\n"
"Nous avons remarqué que vos informations dauthentification sont présentes dans un module complémentaire soumis à addons.mozilla.org. Afin de protéger votre compte et votre (vos) module(s) complémentaire(s), nous avons supprimé les informations dauthentification divulguées.\n"
"Nous avons remarqué que vos informations dauthentification sont présentes dans un module complémentaire soumis à addons.mozilla.org. Afin de protéger votre compte et votre (vos) module(s) "
"complémentaire(s), nous avons supprimé les informations dauthentification divulguées.\n"
"Vous pouvez générer de nouveaux identifiants dAPI à ladresse %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Veuillez ne jamais partager vos identifiants de connexion avec qui que ce soit. Ne les ajoutez jamais dans un dépôt public, dans un module complémentaire ou à nimporte quel autre endroit. Nous vous encourageons à vérifier vos dépôts de code source et vos extensions afin de retirer toute référence à vos identifiants AMO.\n"
"Veuillez ne jamais partager vos identifiants de connexion avec qui que ce soit. Ne les ajoutez jamais dans un dépôt public, dans un module complémentaire ou à nimporte quel autre endroit. Nous "
"vous encourageons à vérifier vos dépôts de code source et vos extensions afin de retirer toute référence à vos identifiants AMO.\n"
"\n"
"Merci,\n"
"Léquipe des modules complémentaires de Mozilla"
@ -3131,8 +3145,8 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Compatibilité avec Firefox pour Android"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Avez-vous testé votre extension pour vous assurer quelle fonctionne comme prévu avec Firefox pour Android ? Si ce nest pas le cas, veuillez consulter <a target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Développement dextensions pour Firefox pour Android</a> afin dobtenir des "
@ -3213,8 +3227,8 @@ msgstr "Concevez des extensions et des thèmes de premier ordre"
msgid "Whether youre new to extension development, polishing up or porting an existing extension or theme, or creating a custom enterprise solution, weve got the resources to support you."
msgstr ""
"Que vous soyez novice dans le développement dextensions, que vous peaufiniez ou adaptiez une extension ou un thème existants, ou que vous créiez une solution dentreprise spécifique, nous avons les"
" ressources pour vous soutenir."
"Que vous soyez novice dans le développement dextensions, que vous peaufiniez ou adaptiez une extension ou un thème existants, ou que vous créiez une solution dentreprise spécifique, nous avons "
"les ressources pour vous soutenir."
# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Visit the Firefox Extension Workshop"
@ -3370,8 +3384,8 @@ msgstr "Inscrivez-vous pour un compte développeur ou connectez-vous au Pôle d
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Gérer la version {0}"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "Gérer {0}"
@ -3552,15 +3566,15 @@ msgstr "Annuler la demande de revue marquera votre module comme incomplet, et to
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "Voulez-vous vraiment annuler votre requête de revue ?"
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} erreur"
msgstr[1] "{0} erreurs"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} avertissement"
@ -4673,8 +4687,8 @@ msgstr "Extensions pour protéger mieux votre vie privée"
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "Voir plus dextensions recommandées pour le respect de la vie privée"
#. editorial content for the homepage shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Popular extensions"
msgstr "Extensions populaires"
@ -5274,9 +5288,9 @@ msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
"<h2>Que sont les utilisateurs journaliers ?</h2> <p> Les modules téléchargés depuis ce site vérifient lexistence de mises à jour une fois par jour. Le nombre total de ces notifications est utilisé"
" pour former ce qui est appelé Utilisateurs journaliers actifs. Ces utilisateurs peuvent être classifiés suivant la version du module, le système dexploitation, létat du module, lapplication et"
" la langue.</p>"
"<h2>Que sont les utilisateurs journaliers ?</h2> <p> Les modules téléchargés depuis ce site vérifient lexistence de mises à jour une fois par jour. Le nombre total de ces notifications est utilisé "
"pour former ce qui est appelé Utilisateurs journaliers actifs. Ces utilisateurs peuvent être classifiés suivant la version du module, le système dexploitation, létat du module, lapplication et "
"la langue.</p>"
msgid "Application versions by Date"
msgstr "Versions de lapplication par date"
@ -5428,11 +5442,11 @@ msgstr ""
"ladresse e-mail entière et pas seulement la partie de domaine, utilisez plutôt « Restrictions relatives aux usages du courrier électronique »."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Avant de commencer, veuillez lire et accepter laccord de distribution pour les modules complémentaires Firefox ainsi que notre politique et nos règles de révision. Laccord de distribution pour les"
" modules complémentaires Firefox possède un lien vers notre politique de confidentialité qui explique comment nous gérons les informations vous concernant."
"Avant de commencer, veuillez lire et accepter laccord de distribution pour les modules complémentaires Firefox ainsi que notre politique et nos règles de révision. Laccord de distribution pour "
"les modules complémentaires Firefox possède un lien vers notre politique de confidentialité qui explique comment nous gérons les informations vous concernant."
msgid "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}"
msgstr "Veuillez lire et accepter notre accord de distribution de modules complémentaires Firefox ainsi que nos politiques et règles dexamen en visitant {url}"
@ -5491,7 +5505,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5504,7 +5519,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bienvenue %(author_name)s,\n"
"\n"
"Vous avez été invité·e à faire partie des auteurs de %(addon_name)s sur %(domain)s. En acceptant cette invitation, vous aurez accès à la modification du module complémentaire, et vous pourrez afficher votre nom dans la liste des auteurs sur le site web.\n"
"Vous avez été invité·e à faire partie des auteurs de %(addon_name)s sur %(domain)s. En acceptant cette invitation, vous aurez accès à la modification du module complémentaire, et vous pourrez "
"afficher votre nom dans la liste des auteurs sur le site web.\n"
"\n"
"Cliquez sur le lien ci-dessous si vous acceptez votre ajout aux auteurs de %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5551,7 +5567,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Vous recevez ce message parce que votre compte utilisateur %(name)s sur %(site_url)s a été supprimé. Cela peut avoir été fait automatiquement si vous avez récemment supprimé votre compte Mozilla.\n"
"\n"
"Si vous nêtes pas à lorigine de cette suppression ou si vous pensez quune personne non autorisée a accédé à votre compte, veuillez répondre à cet e-mail. Sinon, il ny a pas dautres mesures à prendre.\n"
"Si vous nêtes pas à lorigine de cette suppression ou si vous pensez quune personne non autorisée a accédé à votre compte, veuillez répondre à cet e-mail. Sinon, il ny a pas dautres mesures à "
"prendre.\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 10:26+0000\n"
"Last-Translator: hcaf62 <hcaf62@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <>\n"

Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons-server 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <dark.tmtfx@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons-server 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 18:35+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <dark.tmtfx@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2006 Mozilla Corporation
# This file is distributed under the same license as the REMORA package.
# Wil Clouser <clouserw@mozilla.com>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 13:48+0000\n"
"Last-Translator: Fjoerfoks <fryskefirefox@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -88,7 +88,8 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we "
"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Thank you for your attention.\n"
@ -96,7 +97,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Tank foar jo rapport oer %(name)s op Mozilla Add-ons, en foar it jaan fan mear ynformaasje oer jo soargen.\n"
"\n"
"Nei it besjen fan jo berop hawwe wy bepaald dat it foarige beslút, dat dizze ynhâld net yn striid is mei it belied fan Mozilla (%(policy_document_url)s), korrekt wie. Op grûn fan dy fêststelling hawwe wy jo berop wegere en sille wy gjin aksje nimme tsjin de account of de ynhâld.\n"
"Nei it besjen fan jo berop hawwe wy bepaald dat it foarige beslút, dat dizze ynhâld net yn striid is mei it belied fan Mozilla (%(policy_document_url)s), korrekt wie. Op grûn fan dy fêststelling "
"hawwe wy jo berop wegere en sille wy gjin aksje nimme tsjin de account of de ynhâld.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Tank foar jo oandacht.\n"
@ -106,24 +108,28 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tank foar jo rapport oer %(name)s op Mozilla Add-ons, en foar it jaan fan mear ynformaasje oer jo soargen.\n"
"\n"
"Nei it besjen fan jo berop hawwe wy bepaald dat it foarige beslút, dat dizze ynhâld net yn striid is mei it belied fan Mozilla (%(policy_document_url)s), korrekt wie. Op grûn fan dy fêststelling hawwe wy de ynhâld fuortsmiten en de brûker op de hichte brocht fan ús aksje.\n"
"Nei it besjen fan jo berop hawwe wy bepaald dat it foarige beslút, dat dizze ynhâld net yn striid is mei it belied fan Mozilla (%(policy_document_url)s), korrekt wie. Op grûn fan dy fêststelling "
"hawwe wy de ynhâld fuortsmiten en de brûker op de hichte brocht fan ús aksje.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tank foar jo melding oer %(name)s op Mozilla Add-ons, en foar it jaan fan mear ynformaasje oer jo soargen.\n"
"\n"
"Nei it besjen fan jo berop hawwe wy fêststeld dat de eardere beslissing, dat dizze ynhâld net yn striid is mei it belied fan Mozilla (%(policy_document_url)s), net korrekt wie. Op grûn fan dy fêststelling hawwe wy de ûntwikkeler frege wizigingen oan te bringen. As se harren ynhâld net bywurkje om de skeining te korrizjearjen, sille wy dizze fuortsmite.\n"
"Nei it besjen fan jo berop hawwe wy fêststeld dat de eardere beslissing, dat dizze ynhâld net yn striid is mei it belied fan Mozilla (%(policy_document_url)s), net korrekt wie. Op grûn fan dy "
"fêststelling hawwe wy de ûntwikkeler frege wizigingen oan te bringen. As se harren ynhâld net bywurkje om de skeining te korrizjearjen, sille wy dizze fuortsmite.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -162,12 +168,14 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not "
"update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tank foar jo melding oer de folgjende add-on op Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"Wy hawwe jo melding en de ynhâld yn kwestje besjoen, en fûnen dat it yn stried is mei it add-onsbelied fan Mozilla (%(policy_document_url)s), en hawwe de ûntwikkeler dêrom frege wizigingen oan te bringen. As se harren ynhâld net bywurkjen om de skeining te korrizjearjen, sille wy dizze fuortsmite.\n"
"Wy hawwe jo melding en de ynhâld yn kwestje besjoen, en fûnen dat it yn stried is mei it add-onsbelied fan Mozilla (%(policy_document_url)s), en hawwe de ûntwikkeler dêrom frege wizigingen oan te "
"bringen. As se harren ynhâld net bywurkjen om de skeining te korrizjearjen, sille wy dizze fuortsmite.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -471,13 +479,13 @@ msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your "
"browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Jo sjogge dit berjocht omdat dizze HTTPS-website it ferstjoeren fan in Referer header troch jo webbrowser fereasket, mar dizze net ferstjoerd is. Dizze header is om befeiligingsredenen fereaske om"
" wis te wêzen dat jo browser net troch tredden hackt wurdt."
"Jo sjogge dit berjocht omdat dizze HTTPS-website it ferstjoeren fan in Referer header troch jo webbrowser fereasket, mar dizze net ferstjoerd is. Dizze header is om befeiligingsredenen fereaske "
"om wis te wêzen dat jo browser net troch tredden hackt wurdt."
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
"As jo jo browser sa konfigurearre hawwe dat Referer-headers útskeakele binne, skeakelje dizze dan wer yn, op syn minst foar dizze website, of foar HTTPS-ferbiningen, of foar same-"
"origin-oanfragen."
"As jo jo browser sa konfigurearre hawwe dat Referer-headers útskeakele binne, skeakelje dizze dan wer yn, op syn minst foar dizze website, of foar HTTPS-ferbiningen, of foar same-origin-"
"oanfragen."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third "
@ -500,8 +508,8 @@ msgstr ""
"<h1>It spyt ús, mar wy kinne net fine wêrt jo nei sykje.</h1> <p>De troch jo oanfrege side of bestân is net op ús website oantroffen. Mooglik hawwe jo op in ferâldere keppeling klikt, of it adres "
"ferkeard yntypt.</p> <ul> <li>As jo it adres yntypt hawwe, kontrolearje dan de stavering nochris.</li> <li>As jo in keppeling earne fan folge hawwe, %(open_bug_link)smeld dan it "
"probleem%(close_bug_link)s. Fertel ús wêrt jo fan kamen en wat jo sochten, en wy sille probearje it probleem op te lossen.</li> </ul> <p>Jo kinne ek gewoanwei nei inkelde populêre siden op ús "
"website springe.</p> <ul> <li>Binne jo ynteressearre yn in <a href=\"%(rec)s\">list mei oanrekommandearre add-ons</a>?</li> <li>Wolle jo nei <a href=\"%(search)s\">add-ons sykje</a>? Jo kinne nei de"
" <a href=\"%(search)s\">sykside</a> gean of gewoanwei boppesteand sykfjild brûke.</li> <li>As jo leaver opnij begjinne, gean dan nei de <a href=\"%(home)s\">startside foar add-ons</a>.</li> </ul>"
"website springe.</p> <ul> <li>Binne jo ynteressearre yn in <a href=\"%(rec)s\">list mei oanrekommandearre add-ons</a>?</li> <li>Wolle jo nei <a href=\"%(search)s\">add-ons sykje</a>? Jo kinne nei "
"de <a href=\"%(search)s\">sykside</a> gean of gewoanwei boppesteand sykfjild brûke.</li> <li>As jo leaver opnij begjinne, gean dan nei de <a href=\"%(home)s\">startside foar add-ons</a>.</li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Oeps"
@ -730,8 +738,8 @@ msgstr "Superbeoardiling foar {addon} {version} oanfrege."
msgid "The add-on has been flagged for Admin Review. It's still in our review queue, but it will need to be checked by one of our admin reviewers. The review might take longer than usual."
msgstr ""
"De add-on is markearre foar beoardieling troch in behearder. De add-on stiet noch yn ús beoardielingswachtrige, mar moat troch ien fan ús behearders kontrolearre wurde. De beoardieling soe langer as"
" gebrûklik duorje kinne."
"De add-on is markearre foar beoardieling troch in behearder. De add-on stiet noch yn ús beoardielingswachtrige, mar moat troch ien fan ús behearders kontrolearre wurde. De beoardieling soe langer "
"as gebrûklik duorje kinne."
msgid "Commented"
msgstr "Mei opmerking"
@ -1985,8 +1993,8 @@ msgid ""
"The provided code is invalid, unauthorized, expired or incomplete. Please use the link in the email sent to your email address %(email)s. If the code is still not working, please request a new "
"email."
msgstr ""
"De opjûne koade is ûnjildich, net autorisearre, ferrûn of net kompleet. Brûk asjebleaft de keppeling yn it e-mailberjocht dat nei jo e-mailadres %(email)s ferstjoerd is. As de koade noch net wurket,"
" freegje dan in nij e-mailberjocht oan."
"De opjûne koade is ûnjildich, net autorisearre, ferrûn of net kompleet. Brûk asjebleaft de keppeling yn it e-mailberjocht dat nei jo e-mailadres %(email)s ferstjoerd is. As de koade noch net "
"wurket, freegje dan in nij e-mailberjocht oan."
msgid "<strong>Email history:</strong> The table below shows all emails we have attempted to send to you in the last 2 days."
msgstr "<strong>E-mailskiednis:</strong> de ûndersteande tabel toant alle e-mailberjochten dyt wy de ôfrûne 2 dagen probearre hawwe nei jo te ferstjoeren."
@ -2245,8 +2253,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-mailadres"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"As jo in e-mailadres foar stipefragen werjaan wolle, fier it hjir dan yn. As jo ferskate adressen foar elke taal hawwe kinne mear oersettingen fan dit fjild tafoege wurde. Allinnich relevant foar "
"fermelde add-ons."
@ -2294,8 +2302,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Notysjeboerd"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"It notysjeboerd is it plak wêrt jo relevante ynformaasje oer jo add-on foar de beoardielers opjaan kinne, ûnôfhinklik fan de ferzje. Brûk it om manieren foar it testen fan de add-on op te jaan, en "
"eventueel oare behelpsume ynformaasje. Dit notysjeboerd kin ek troch beoardielers bewurke wurde."
@ -2709,7 +2717,8 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Easken foar it bestjoeringssysteem en de buildomjouwing."
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr "De fereaske ferzje en ynstallaasje-ynstruksjes fan alle programmas dyt yn it buildproses brûkt wurde (lykas <span class=\"tech-emphasis\">node</span> en <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr ""
"De fereaske ferzje en ynstallaasje-ynstruksjes fan alle programmas dyt yn it buildproses brûkt wurde (lykas <span class=\"tech-emphasis\">node</span> en <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr "Boarnebestannen (útsein fan iepenboarne-biblioteken fan tredden) meie net transpilearre wurde, keppele, ferlytse of oars wat troch in masine bewurke wurde."
@ -2928,17 +2937,20 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
"Bêste add-on-ûntwikkeler,\n"
"\n"
"Wy hawwe murken dat jo geheime AMO API-oanmeldgegevens opnommen binne yn in add-on dyt yntsjinne is by addons.mozilla.org. Om jo account en jo add-on(s) te beskermjen, hawwe wy de lekte oanmeldgegevens ynlutsen.\n"
"Wy hawwe murken dat jo geheime AMO API-oanmeldgegevens opnommen binne yn in add-on dyt yntsjinne is by addons.mozilla.org. Om jo account en jo add-on(s) te beskermjen, hawwe wy de lekte "
"oanmeldgegevens ynlutsen.\n"
"Jo kinne nije API-oanmeldgegevens oanmeitsje op %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Soargje derfoar dat jo jo oanmeldgegevens nea mei ien diele. Nim se nea op yn in iepenbiere repository, add-on of in oar iepenbier plak. Wy riede jo oan jo koade-repositories en jo útwreidingen te kontrolearjen om ferwizingen nei jo AMO-oanmeldgegevens fuort te smiten.\n"
"Soargje derfoar dat jo jo oanmeldgegevens nea mei ien diele. Nim se nea op yn in iepenbiere repository, add-on of in oar iepenbier plak. Wy riede jo oan jo koade-repositories en jo útwreidingen te "
"kontrolearjen om ferwizingen nei jo AMO-oanmeldgegevens fuort te smiten.\n"
"\n"
"Tank,\n"
"It Mozilla Add-ons-team"
@ -3078,8 +3090,8 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Firefox foar Android-kompatibiliteit"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Hawwe jo jo útwreiding test om te soargjen dat it wurket lykas ferwachte op Firefox foar Android? As dat net sa is, sjoch dan foar it yntsjinjen nei <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Utwreidingen ûntwikkelje foar Firefox foar Android</a> foar testrjochtlinen."
@ -3101,8 +3113,8 @@ msgstr "Ferzjeûndetekening yn behanneling"
msgid "Youre done! ✨ You will be notified by email when the signed file is ready to be downloaded from the Developer Hub. If you do not see an email after 24 hours, please check your spam folder."
msgstr ""
"Jo binne klear! ✨ Jo ûntfange in e-mailberjocht wanneart it ûndertekene bestân klear is om download te wurden fan de Untwikkelershub út. As jo nei 24 oeren gjin e-mail ûntfange, kontrolearje dan jo"
" spammap."
"Jo binne klear! ✨ Jo ûntfange in e-mailberjocht wanneart it ûndertekene bestân klear is om download te wurden fan de Untwikkelershub út. As jo nei 24 oeren gjin e-mail ûntfange, kontrolearje dan "
"jo spammap."
msgid "License"
msgstr "Lisinsje"
@ -3313,8 +3325,8 @@ msgstr "Skriuw jo yn foar in ûntwikkelersaccount of meld jo oan by de Untwikkel
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Ferzje {0} beheare"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "{0} beheare"
@ -3414,8 +3426,8 @@ msgstr "{label_open}Sichtber:{label_close} Sichtber foar elkenien op {site_url}
msgid ""
"{label_open}Invisible:{label_close} Won't be included in search results, and its product page will indicate you disabled it. New version submissions for product won't be accepted in this state."
msgstr ""
"{label_open}Unsichtber:{label_close} Wurdt net yn sykresultaten opnommen, en de produktside derfan jout oan dat jo de add-on útskeakele hawwe. Ynstjoeringen fan nije ferzjes foar it produkt wurde yn"
" dizze tastân net akseptearre."
"{label_open}Unsichtber:{label_close} Wurdt net yn sykresultaten opnommen, en de produktside derfan jout oan dat jo de add-on útskeakele hawwe. Ynstjoeringen fan nije ferzjes foar it produkt wurde "
"yn dizze tastân net akseptearre."
msgid "Listed versions"
msgstr "Fermelde ferzjes"
@ -3451,8 +3463,8 @@ msgstr "Ferzje {version} fuortsmite"
msgid ""
"You are about to delete the current version of your add-on. This may cause your add-on status to change, or your listing to lose public visibility, if this is the only public version of your add-on."
msgstr ""
"Jo stean op it punt om de aktuele ferzje fan jo add-on fuort te smiten. Hjirtroch kin de steat fan jo add-on wizigje of, as dit de iennichste publike ferzje fan jo add-on is, de sichtberheid foar it"
" publyk ferdwine kin."
"Jo stean op it punt om de aktuele ferzje fan jo add-on fuort te smiten. Hjirtroch kin de steat fan jo add-on wizigje of, as dit de iennichste publike ferzje fan jo add-on is, de sichtberheid foar "
"it publyk ferdwine kin."
msgid "Deleting this version will permanently delete:"
msgstr "Troch fuortsmiten fan dizze ferzje wurdt fuortsmiten:"
@ -3495,15 +3507,15 @@ msgstr "Troch jo beoardielingsfersyk te annulearjen, wurdt jo add-on as net fols
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "Bine jo wis dat jo jo beoardielingsfersyk annulearje wolle?"
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} flater"
msgstr[1] "{0} flaters"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} warskôging"
@ -4610,8 +4622,8 @@ msgstr "Ferbettere privacyútwreidingen"
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "Mear oanrekommandearre privacyútwreidingen besjen"
#. editorial content for the homepage shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Popular extensions"
msgstr "Populêre útwreidingen"
@ -5350,8 +5362,8 @@ msgstr "E-mailpatroan"
msgid "Enter full email that should be blocked or use unix-style wildcards, e.g. \"*@example.com\". If you need to block a domain incl subdomains, add a second entry, e.g. \"*@*.example.com\"."
msgstr ""
"Fier it folsleine e-mailadres yn dat blokkearre wurde moat of brûk wildcards yn Unix-styl, byg. *@foarbyld.com. As jo in domein ynklusyf subdomeinen blokkearje wolle, foegje dan in twadde item ta,"
" byg. *@*.foarbyld.com."
"Fier it folsleine e-mailadres yn dat blokkearre wurde moat of brûk wildcards yn Unix-styl, byg. *@foarbyld.com. As jo in domein ynklusyf subdomeinen blokkearje wolle, foegje dan in twadde item "
"ta, byg. *@*.foarbyld.com."
msgid "The email address used for your account is not allowed for submissions."
msgstr "It e-mailadres dat jo foar jo account brûkt hawwe is net tastien foar ynstjoeringen."
@ -5364,8 +5376,8 @@ msgstr ""
"allinnich it domeinpart, brûk dan Beheiningen e-mailbrûker."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Lês en akseptearje eardat jo begjinne ús Firefox-add-on-distribúsje-oerienkomst en ús Beoardielingsrigels en belied. Dizze ferwiist ek nei ús Privacyferklearring, dyt útleit hoet wy mei jo "
"gegevens omgean."
@ -5426,7 +5438,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5439,7 +5452,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hallo %(author_name)s,\n"
"\n"
"Jo binne útnûge om auteur te wurden fan %(addon_name)s op %(domain)s. As jo de útnûging akseptearje, krije jo tagong om de add-on te bewurkjen en wurdt jo namme mooglik werjûn yn de list mei auteurs op de website.\n"
"Jo binne útnûge om auteur te wurden fan %(addon_name)s op %(domain)s. As jo de útnûging akseptearje, krije jo tagong om de add-on te bewurkjen en wurdt jo namme mooglik werjûn yn de list mei "
"auteurs op de website.\n"
"\n"
"Klik op ûndersteande keppeling om oan te jaan oft jo tafoege wurde wolle as auteur foar %(addon_name)s.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-14 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Fjoerfoks <fryskefirefox@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 16:26+0000\n"
"Last-Translator: kscanne <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 16:04+0000\n"
"Last-Translator: kscanne <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-22 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Siddhi Dave <siddhi_dave@yahoo.in>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-05 07:54+0000\n"
"Last-Translator: jainilprajapati9 <jainilprajapati9@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-13 19:54+0000\n"
"Last-Translator: Itiel <itiel_yn8@walla.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Itiel <itiel_yn8@walla.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-24 10:53+0000\n"
"Last-Translator: ravi <ravi.103151@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 20:20+0000\n"
"Last-Translator: Mohit Bansal <philomath@disroot.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Milo <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-11 15:55+0000\n"
"Last-Translator: Milo <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian\n"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -85,7 +85,8 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we "
"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Thank you for your attention.\n"
@ -96,7 +97,8 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
msgstr ""
#, python-format
@ -104,7 +106,8 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
#, python-format
@ -143,12 +146,14 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not "
"update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wulki dźak za wašu rozprawu wo slědowacym přidatkom na Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"Smy wašu rozprawu a wotpowědny wobsah přepruwowali, a zwěsćili, zo so přećiwo prawidłam Mozilla přeńdźe (%(policy_document_url)s) a smy tohodla wuwiwarja prosyli, změny přewjesć. Jeli swój wobsah njeaktualizuje, zo by přestupjenje porjedźił, wotstronimy jón.\n"
"Smy wašu rozprawu a wotpowědny wobsah přepruwowali, a zwěsćili, zo so přećiwo prawidłam Mozilla přeńdźe (%(policy_document_url)s) a smy tohodla wuwiwarja prosyli, změny přewjesć. Jeli swój wobsah "
"njeaktualizuje, zo by přestupjenje porjedźił, wotstronimy jón.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -453,8 +458,8 @@ msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your "
"browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Widźiće tutu powěsć, dokelž tute HTTPS-sydło hłowowu linku Referer trjeba, kotruž waš wobhladowak dyrbi słać, ale njeje pósłał. Tuta hłowowa linka je trěbna z přičinow wěstoty, zo by zawěsćiła, zo"
" so waš wobhladowak wot třećich njekapruje."
"Widźiće tutu powěsć, dokelž tute HTTPS-sydło hłowowu linku Referer trjeba, kotruž waš wobhladowak dyrbi słać, ale njeje pósłał. Tuta hłowowa linka je trěbna z přičinow wěstoty, zo by zawěsćiła, "
"zo so waš wobhladowak wot třećich njekapruje."
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
msgstr "Jeli sće swój wobhladowak konfigurował, zo byšće hłowowe linki Referer znjemóžnił, zmóžńće je zaso prošu, znajmjeńša za tute sydło abo za HTTPS-zwiski abo za naprašowanja same-origin."
@ -490,8 +495,8 @@ msgid ""
"<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix "
"this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>"
msgstr ""
"<h1>Hopla! Zmylk je wustupił.</h1> <p>Budźemy problem bórze rozrisować.</p><p> Móžeće spytać, stronu aktualizować abo wróćće so k <a href=\"%(home)s\">startowej stronje přidatkow</a>. Móžeće nam tež"
" pomhać to rozrisać, hdyž <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">zmylkowu rozprawu pisaće</a>, z podrobnosćemi, kak sće so k tutej stronje dóstał.</p>"
"<h1>Hopla! Zmylk je wustupił.</h1> <p>Budźemy problem bórze rozrisować.</p><p> Móžeće spytać, stronu aktualizować abo wróćće so k <a href=\"%(home)s\">startowej stronje přidatkow</a>. Móžeće nam "
"tež pomhać to rozrisać, hdyž <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">zmylkowu rozprawu pisaće</a>, z podrobnosćemi, kak sće so k tutej stronje dóstał.</p>"
msgid "Register or Log in"
msgstr "Registrować abo přizjewić"
@ -2226,11 +2231,11 @@ msgid "Email"
msgstr "E-mejlowa adresa"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Jeli chceće e-mejlowu adresu za naprašowanja pomocy pokazać, zapodajće ju tu. Jeli maće rozdźělne adresy za kóždy rěč, móžeće wjacore přełožki tutoho pola přidać. To je jenož za nalistowane přidatki"
" relewantne."
"Jeli chceće e-mejlowu adresu za naprašowanja pomocy pokazać, zapodajće ju tu. Jeli maće rozdźělne adresy za kóždy rěč, móžeće wjacore přełožki tutoho pola přidać. To je jenož za nalistowane "
"přidatki relewantne."
msgid "Website"
msgstr "Websydło"
@ -2275,8 +2280,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Informaciska taflička"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"Informaciska tafla je městno, hdźež móžeće přepruwowarjam informacije podać, kotrež su za waš přidatk relewantne, njedźiwajo na wersiju. Wužiwajće ju, zo byšće móžnosće za testowanje přidatka a "
"dalše informacije podał, kotrež móhli pomhać. Tuta Informaciska tafla da so tež wot přepruwowarjow wobdźěłać."
@ -2695,7 +2700,8 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Dźěłowy system a žadanja tworjenskeje wokoliny."
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr "Trěbna wersija a instalaciske instrukcije programow, kotrež so w twarjenskim procesu wužiwaja (na přikład <span class=\"tech-emphasis\">node</span> a <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr ""
"Trěbna wersija a instalaciske instrukcije programow, kotrež so w twarjenskim procesu wužiwaja (na přikład <span class=\"tech-emphasis\">node</span> a <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr "Žórłowe dataje (nimo bibliotekow wotewrjeneho žórła třećich poskićowarjow) njedadźa so transkompilować, zwjazać, minifikować abo na druhe wašnje přez mašinu wutworić."
@ -2914,17 +2920,20 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
"Waženy přidatkowy wužiwarjo,\n"
"\n"
"smy zwěsćili, zo waše tajne přizjewjenske daty AMO API su w přidatku wobsahowane, kotryž je so pola addons.mozilla.org zapodał. Zo bychmy waše konto a přidatki škitali, smy roznjesłe přizjewjenske daty wotwołali.\n"
"smy zwěsćili, zo waše tajne přizjewjenske daty AMO API su w přidatku wobsahowane, kotryž je so pola addons.mozilla.org zapodał. Zo bychmy waše konto a přidatki škitali, smy roznjesłe přizjewjenske "
"daty wotwołali.\n"
"Móžeće na %(api_keys_url)s nowe přizjewjenske daty API wutworić \n"
"\n"
"Prošu njedźělće swoje přizjewjenske daty z nikim. Njepodajće je ženje w zjawnym repozitoriju, přidatku abo na někajkim druhim městnje. Poručamy wam, swoje kodowe repozitorije a swoje rozšěrjenja přepruwować, zo byšće referency na waše přizjewjenske daty AMO wotstronił.\n"
"Prošu njedźělće swoje přizjewjenske daty z nikim. Njepodajće je ženje w zjawnym repozitoriju, přidatku abo na někajkim druhim městnje. Poručamy wam, swoje kodowe repozitorije a swoje rozšěrjenja "
"přepruwować, zo byšće referency na waše přizjewjenske daty AMO wotstronił.\n"
"\n"
"Wulki dźak,\n"
"Team přidatkow Mozilla"
@ -3062,12 +3071,11 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Kompatibelnosć Firefox za Android"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Sće swoje rozšěrjenje testował, zo byšće zawěsćił, zo kaž wočakowane na Firefox za Android funguje? Jeli nic, hlejće prošu <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Rozšěrjenja za Firefox Android wuwiwać</a> (jendźelsce) za testowu proceduru, prjedy hač "
"zapodawaće."
"Sće swoje rozšěrjenje testował, zo byšće zawěsćił, zo kaž wočakowane na Firefox za Android funguje? Jeli nic, hlejće prošu <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://"
"extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Rozšěrjenja za Firefox Android wuwiwać</a> (jendźelsce) za testowu proceduru, prjedy hač zapodawaće."
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
msgstr "Haj, sym swoje rozšěrjenje z Firefox za Android testował"
@ -5347,8 +5355,8 @@ msgstr ""
"dźělom, wužiwajće „e-mejlowe wužiwarske wobmjezwanja“ město toho."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Prjedy hač započnjeće, čitajće a akceptujće prošu naše dojednanje wo rozdźělowanju a naše přepruwowanske zasady a prawidła. Dojednanje wo rozdźělowanju Firefox tež na naš pokazku priwatnosće "
"wotkazuje, kotryž wujasnja, kak z wašimi informacijemi wobchadźamy."
@ -5409,7 +5417,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5422,7 +5431,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Witajće %(author_name)s,\n"
"\n"
"přeprosychu was so z awtorom přidatka %(addon_name)s na %(domain)s stać. Hdyž přeprošenje přiwozmjeće, dóstanjeće přistup, zo byšće přidatk wobdźěłował a waše mjeno so w lisćinje awtorow na websydle pokaza.\n"
"přeprosychu was so z awtorom přidatka %(addon_name)s na %(domain)s stać. Hdyž přeprošenje přiwozmjeće, dóstanjeće přistup, zo byšće přidatk wobdźěłował a waše mjeno so w lisćinje awtorow na "
"websydle pokaza.\n"
"\n"
"Klikńće na slědowacy wotkaz, zo byšće wotmołwił, hač chceće so jako awtor za %(addon_name)s přidać.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-03 12:27+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@ -93,7 +93,8 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we "
"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Thank you for your attention.\n"
@ -101,7 +102,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Köszönjük a bejelentését %(name)s felhasználóról a Mozilla kiegészítők weboldalán, és hogy további információkat adott meg az aggályairól.\n"
"\n"
"A fellebbezésének vizsgálata után megállapítottuk, hogy a korábbi döntésünk helyes, miszerint a tartalom nem sérti a Mozilla irányelveit (%(policy_document_url)s). Ezek alapján a fellebbezést elutasítottuk, és nem teszünk semmit a fiókkal vagy a tartalommal szemben.\n"
"A fellebbezésének vizsgálata után megállapítottuk, hogy a korábbi döntésünk helyes, miszerint a tartalom nem sérti a Mozilla irányelveit (%(policy_document_url)s). Ezek alapján a fellebbezést "
"elutasítottuk, és nem teszünk semmit a fiókkal vagy a tartalommal szemben.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Köszönjük a figyelmét.\n"
@ -111,24 +113,28 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
msgstr ""
"\n"
"Köszönjük a bejelentését %(name)s felhasználóról a Mozilla kiegészítők weboldalán, és hogy további információkat adott meg az aggályairól.\n"
"\n"
"A fellebbezésének vizsgálata után megállapítottuk, hogy a korábbi döntésünk, miszerint a tartalom nem sérti a Mozilla irányelveit (%(policy_document_url)s), helytelen volt. Ennek megállapítása alapján a tartalmat eltávolítottuk, és értesítettük a felhasználót a műveletről.\n"
"A fellebbezésének vizsgálata után megállapítottuk, hogy a korábbi döntésünk, miszerint a tartalom nem sérti a Mozilla irányelveit (%(policy_document_url)s), helytelen volt. Ennek megállapítása "
"alapján a tartalmat eltávolítottuk, és értesítettük a felhasználót a műveletről.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Köszönjük a bejelentését %(name)s felhasználóról a Mozilla kiegészítők weboldalán, és hogy további információkat adott meg az aggályairól.\n"
"\n"
"A fellebbezésének vizsgálata után megállapítottuk, hogy a korábbi döntésünk, miszerint a tartalom nem sérti a Mozilla irányelveit (%(policy_document_url)s), helytelen volt. Ennek megállapítása alapján, arra kértük a fejlesztőt, hogy végezzen változtatásokat. Ha nem frissíti a tartalmat, hogy javítsa a szabálysértést, akkor el fogjuk távolítani.\n"
"A fellebbezésének vizsgálata után megállapítottuk, hogy a korábbi döntésünk, miszerint a tartalom nem sérti a Mozilla irányelveit (%(policy_document_url)s), helytelen volt. Ennek megállapítása "
"alapján, arra kértük a fejlesztőt, hogy végezzen változtatásokat. Ha nem frissíti a tartalmat, hogy javítsa a szabálysértést, akkor el fogjuk távolítani.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -158,19 +164,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Köszönjük a jelentését a következő Mozilla-kiegészítőről: %(name)s.\n"
"\n"
"Kivizsgáltuk a bejelentését és a kérdéses tartalmat, és megállapítottuk, hogy az sérti a Mozilla kiegészítőkre vonatkozó irányelveit (%(policy_document_url)s), ezért lépéseket tettünk a tartalom eltávolítására.\n"
"Kivizsgáltuk a bejelentését és a kérdéses tartalmat, és megállapítottuk, hogy az sérti a Mozilla kiegészítőkre vonatkozó irányelveit (%(policy_document_url)s), ezért lépéseket tettünk a tartalom "
"eltávolítására.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not "
"update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Köszönjük a jelentését a következő Mozilla-kiegészítőről: %(name)s.\n"
"\n"
"Kivizsgáltuk a bejelentését és a kérdéses tartalmat, és megállapítottuk, hogy az sérti a Mozilla kiegészítőkre vonatkozó irányelveit (%(policy_document_url)s), ezért arra kértük a fejlesztőt, hogy végezzen változtatásokat. Ha nem frissíti a tartalmat, hogy javítsa a szabálysértést, akkor el fogjuk távolítani.\n"
"Kivizsgáltuk a bejelentését és a kérdéses tartalmat, és megállapítottuk, hogy az sérti a Mozilla kiegészítőkre vonatkozó irányelveit (%(policy_document_url)s), ezért arra kértük a fejlesztőt, hogy "
"végezzen változtatásokat. Ha nem frissíti a tartalmat, hogy javítsa a szabálysértést, akkor el fogjuk távolítani.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -2256,8 +2265,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Ha szeretne megjeleníteni egy e-mail-címet a támogatási kérdések fogadására, azt itt adja meg. Ha különböző címek tartoznak egyes nyelvekhez, ezen mező többszöri fordítása hozzáadható. Ez csak "
"listázott kiegészítőkre érvényes."
@ -2305,11 +2314,11 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Faliújság"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"A faliújság a szerkesztőnek szánt, kiegészítőre vonatkozó információk helye, verziótól függetlenül. Használja a kiegészítő tesztelhetőségnek leírására vagy hasznos kiegészítő információk megadására."
" Ezt a faliújságot az ellenőrzők is szerkeszthetik."
"A faliújság a szerkesztőnek szánt, kiegészítőre vonatkozó információk helye, verziótól függetlenül. Használja a kiegészítő tesztelhetőségnek leírására vagy hasznos kiegészítő információk "
"megadására. Ezt a faliújságot az ellenőrzők is szerkeszthetik."
msgid "Add-on Media for {0}"
msgstr "Média hozzáadása a(z) {0} kiegészítőhöz"
@ -2321,8 +2330,8 @@ msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Töltsön fel egy ikont kiegészítőjéhez vagy használjon egyet a mieink közül. Ez az ikon szinte mindenhol megjelenik a kiegészítő mellett. A feltöltött kép a következő kiterjesztésű lehet: .png, .jpg."
" Csak listázott kiegészítőkre érvényes."
"Töltsön fel egy ikont kiegészítőjéhez vagy használjon egyet a mieink közül. Ez az ikon szinte mindenhol megjelenik a kiegészítő mellett. A feltöltött kép a következő kiterjesztésű lehet: .png, ."
"jpg. Csak listázott kiegészítőkre érvényes."
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Válasszon egy ikont a kiegészítőhöz:"
@ -2649,8 +2658,8 @@ msgid ""
"Youre done! ✨ You will receive a confirmation email when this version is published on %(site_domain)s. Note that it may take up to 24 hours before publication occurs, or longer if your add-on is "
"selected for manual review. If you do not see an email after 24 hours, please check your spam folder."
msgstr ""
"Kész van! ✨ Megerősítő e-mailt fog kapni, ha a verzió közzétételre került a(z) %(site_domain)s oldalon. Vegye figyelembe, hogy akár 24 óra is eltelhet a közzétételig, vagy még több, ha kiválasztják "
"kézi ellenőrzésre. Ha 24 óra múlva sem látja a levelet, akkor nézze meg a levélszemét mappáját."
"Kész van! ✨ Megerősítő e-mailt fog kapni, ha a verzió közzétételre került a(z) %(site_domain)s oldalon. Vegye figyelembe, hogy akár 24 óra is eltelhet a közzétételig, vagy még több, ha "
"kiválasztják kézi ellenőrzésre. Ha 24 óra múlva sem látja a levelet, akkor nézze meg a levélszemét mappáját."
msgid "Your listing will be more successful by adding a detailed description. Get your listing ready for publication:"
msgstr "A listázása sikeresebb lehet, ha részletes leírást ad meg. Készítse elő listázását a közzétételre:"
@ -2721,7 +2730,8 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Operációs rendszer és összeállítási környezeti követelmények."
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr "Az összeállítási folyamat során szükséges programok verziói és telepítési leírásai (például: használt <span class=\"tech-emphasis\">node</span> és <span class=\"tech-emphasis\">npm</span> verziók)."
msgstr ""
"Az összeállítási folyamat során szükséges programok verziói és telepítési leírásai (például: használt <span class=\"tech-emphasis\">node</span> és <span class=\"tech-emphasis\">npm</span> verziók)."
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr ""
@ -2941,17 +2951,20 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
"Kedves kiegészítőfejlesztő!\n"
"\n"
"Megállapítottuk, hogy az Ön titkos AMO API-hitelesítő adatai szerepelnek az addons.mozilla.org oldalon beküldött kiegészítőben. Fiókja és kiegészítői védelme érdekében visszavontuk a kiszivárgott hitelesítő adatokat.\n"
"Megállapítottuk, hogy az Ön titkos AMO API-hitelesítő adatai szerepelnek az addons.mozilla.org oldalon beküldött kiegészítőben. Fiókja és kiegészítői védelme érdekében visszavontuk a kiszivárgott "
"hitelesítő adatokat.\n"
"Új API-hitelesítő adatokat állíthat elő itt: %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Ügyeljen arra, hogy soha ne ossza meg senkivel a hitelesítő adatait. Soha ne használja őket nyilvános tárolóban, kiegészítőben vagy más nyilvános helyen. Javasoljuk, hogy vizsgálja felül a kódtárolóit és kiegészítőit, és távolítsa el az AMO hitelesítő adataira vonatkozó hivatkozásokat.\n"
"Ügyeljen arra, hogy soha ne ossza meg senkivel a hitelesítő adatait. Soha ne használja őket nyilvános tárolóban, kiegészítőben vagy más nyilvános helyen. Javasoljuk, hogy vizsgálja felül a "
"kódtárolóit és kiegészítőit, és távolítsa el az AMO hitelesítő adataira vonatkozó hivatkozásokat.\n"
"\n"
"Köszönjük,\n"
"A Mozilla kiegészítők csapata"
@ -3089,11 +3102,11 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Firefox for Android kompatibilitás"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Tesztelte a kiegészítőt, hogy a várt módon működik a Firefox for Androidon? Ha nem, akkor beküldés előtt tekintse meg a <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Kiegészítők fejlesztése az androidos Firefoxra</a> leírást."
"Tesztelte a kiegészítőt, hogy a várt módon működik a Firefox for Androidon? Ha nem, akkor beküldés előtt tekintse meg a <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://"
"extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Kiegészítők fejlesztése az androidos Firefoxra</a> leírást."
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
msgstr "Igen, teszteltem a kiegészítőmet a Firefox for Androiddal"
@ -3171,8 +3184,8 @@ msgstr "Készítse el a legjobb kiegészítőket és témákat"
msgid "Whether youre new to extension development, polishing up or porting an existing extension or theme, or creating a custom enterprise solution, weve got the resources to support you."
msgstr ""
"Függetlenül attól, hogy csak most kezdte el a kiegészítőfejlesztést, egy meglévő kiegészítőt vagy témát csiszolt tovább vagy portol, vagy egyéni vállalati megoldásokat hoz létre, nálunk elérhetők az"
" Önt támogató erőforrások."
"Függetlenül attól, hogy csak most kezdte el a kiegészítőfejlesztést, egy meglévő kiegészítőt vagy témát csiszolt tovább vagy portol, vagy egyéni vállalati megoldásokat hoz létre, nálunk elérhetők "
"az Önt támogató erőforrások."
# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Visit the Firefox Extension Workshop"
@ -3327,8 +3340,8 @@ msgstr "Regisztráljon egy fejlesztői fiókot, vagy jelentkezzen be a Fejleszt
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "{0} verzió kezelése"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "{0} kezelése"
@ -4622,8 +4635,8 @@ msgstr "Fejlett adatvédelmi kiegészítők"
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "További ajánlott adatvédelmi kiegészítők megtekintése"
#. editorial content for the homepage shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Popular extensions"
msgstr "Népszerű kiegészítők"
@ -5288,8 +5301,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> or any later version."
msgstr ""
"Hacsak másként nincs <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">jelezve</a>, akkor az oldal tartalma a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Nevezd meg! "
" Így add tovább! 3.0</a> (vagy újabb) verziójú licenc alatt érhető el."
"Hacsak másként nincs <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">jelezve</a>, akkor az oldal tartalma a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Nevezd meg! "
" Így add tovább! 3.0</a> (vagy újabb) verziójú licenc alatt érhető el."
#, python-format
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
@ -5362,8 +5375,8 @@ msgstr "E-mail minta"
msgid "Enter full email that should be blocked or use unix-style wildcards, e.g. \"*@example.com\". If you need to block a domain incl subdomains, add a second entry, e.g. \"*@*.example.com\"."
msgstr ""
"Írja be a letiltandó teljes e-mail-címet, vagy használjon unix-stílusú helyettesítő karaktereket, például „*@example.com”. Ha le kell tiltania egy domaint, beleértve az összes aldomaint, akkor adjon"
" hozzá egy második bejegyzést is, például „*@*.example.com”."
"Írja be a letiltandó teljes e-mail-címet, vagy használjon unix-stílusú helyettesítő karaktereket, például „*@example.com”. Ha le kell tiltania egy domaint, beleértve az összes aldomaint, akkor "
"adjon hozzá egy második bejegyzést is, például „*@*.example.com”."
msgid "The email address used for your account is not allowed for submissions."
msgstr "A fiókjához használt e-mail-cím nem használható a beküldésekhez."
@ -5376,8 +5389,8 @@ msgstr ""
"egyezést megadni, akkor használja inkább az „E-mail felhasználói korlátozások” lehetőséget."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Kezdés előtt olvassa el és fogadja el a Firefox kiegészítő-terjesztési megállapodásunkat, valamint az értékelési irányelveinket és szabályzatunkat. A Firefox kiegészítő-terjesztési megállapodás "
"hivatkozik az adatvédelmi nyilatkozatra is, amely elmagyarázza, hogyan kezeljük az adatait."
@ -5438,7 +5451,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5451,7 +5465,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Üdvözöljük %(author_name)s,\n"
"\n"
"Meghívták, hogy a(z) %(addon_name)s szerzője legyen itt: %(domain)s. A meghívó elfogadásával hozzáférést kaphat a kiegészítő szerkesztéséhez, és megjelenítheti a nevét a weboldal szerzőinek listájában.\n"
"Meghívták, hogy a(z) %(addon_name)s szerzője legyen itt: %(domain)s. A meghívó elfogadásával hozzáférést kaphat a kiegészítő szerkesztéséhez, és megjelenítheti a nevét a weboldal szerzőinek "
"listájában.\n"
"\n"
"Kattintson az alábbi hivatkozásra, hogy válaszoljon, ha szerzőként szeretne szerepelni a(z) %(addon_name)s kiegészítőnél.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-16 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 16:34+0000\n"
"Last-Translator: Melo46 <melo@carmu.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -86,7 +86,8 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we "
"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Thank you for your attention.\n"
@ -94,7 +95,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Gratias pro tu reporto re %(name)s sur Mozilla Add-ons, e pro fornir altere informationes circa tu preoccupationes.\n"
"\n"
"Post revider tu appello, nos determinava que le previe decision, que iste contento non violava le politicas de Mozilla (%(policy_document_url)s), era correcte. In base a ille determination, nos ha denegate tu appello, e non prendera alcun action contra le conto o le contento.\n"
"Post revider tu appello, nos determinava que le previe decision, que iste contento non violava le politicas de Mozilla (%(policy_document_url)s), era correcte. In base a ille determination, nos ha "
"denegate tu appello, e non prendera alcun action contra le conto o le contento.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Gratias pro tu attention.\n"
@ -104,24 +106,28 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gratias pro tu reporto re %(name)s sur Mozilla Add-ons, e pro fornir altere informationes circa tu preoccupationes..\n"
"\n"
"Post revider tu appello, nos ha determinate que nostre decision precedente, que iste contento non violava le politicas de Mozilla (%(policy_document_url)s), era errate. In base a ille determination, nos ha removite le contento, e notificate le usator de nostre action.\n"
"Post revider tu appello, nos ha determinate que nostre decision precedente, que iste contento non violava le politicas de Mozilla (%(policy_document_url)s), era errate. In base a ille "
"determination, nos ha removite le contento, e notificate le usator de nostre action.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gratias pro tu reporto re %(name)s sur Mozilla Add-ons, e pro fornir altere informationes circa tu preoccupationes.\n"
"\n"
"Post revider tu appello, nos ha determinate que nostre decision precedente, que iste contento non violava le politicas de Mozilla (%(policy_document_url)s), era errate. In base a ille determination, nos ha requirite al disveloppatores de apportar cambiamentos. Si illes non actualisara lor contento pro corriger le violation, nos lo removera.\n"
"Post revider tu appello, nos ha determinate que nostre decision precedente, que iste contento non violava le politicas de Mozilla (%(policy_document_url)s), era errate. In base a ille "
"determination, nos ha requirite al disveloppatores de apportar cambiamentos. Si illes non actualisara lor contento pro corriger le violation, nos lo removera.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -160,12 +166,14 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not "
"update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gratias pro tu reporto re le sequente additivo sur Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"Nos revideva tu reporto e le contento in question, e trovava que illo violava politicas de Mozilla (%(policy_document_url)s), e ha dunque requirite al disveloppator de facer cambiamentos. Si ille non actualisara lor contento pro corriger le violation, nos lo removera.\n"
"Nos revideva tu reporto e le contento in question, e trovava que illo violava politicas de Mozilla (%(policy_document_url)s), e ha dunque requirite al disveloppator de facer cambiamentos. Si ille "
"non actualisara lor contento pro corriger le violation, nos lo removera.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -494,10 +502,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Nos lo regretta, ma nos non pote trovar lo que tu cerca.</h1> <p> Le pagina o file que tu requestava non ha essite trovate sur nostre sito. Il es possibile que tu ha cliccate sur un ligamine "
"obsolete, o ha inserite un adresse incorrecte. </p> <ul> <li>Si tu ha dactylographate le adresse, re-verifica le orthographia.</li> <li> Si tu ha sequite un ligamine sur un altere pagina, per favor "
"%(open_bug_link)ssignala un problema%(close_bug_link)s. Indica ab ubi tu veniva e lo que tu cercava, e nos facera nostre melior pro remediar le problema. </li> </ul> <p>O tu pote simplemente visitar"
" un del paginas popular sur nostre sito web.</p> <ul> <li>Es tu interessate a un <a href=\"%(rec)s\">lista de additivos promovite</a>?</li> <li> Vole tu <a href=\"%(search)s\">cercar additivos</a>? "
"Tu pote ir al <a href=\"%(search)s\">pagina de recerca</a> o usar le campo de recerca supra. </li> <li> Si tu prefere recomenciar, reveni al <a href=\"%(home)s\">pagina initial de additivos</a>. "
"</li> </ul>"
"%(open_bug_link)ssignala un problema%(close_bug_link)s. Indica ab ubi tu veniva e lo que tu cercava, e nos facera nostre melior pro remediar le problema. </li> </ul> <p>O tu pote simplemente "
"visitar un del paginas popular sur nostre sito web.</p> <ul> <li>Es tu interessate a un <a href=\"%(rec)s\">lista de additivos promovite</a>?</li> <li> Vole tu <a href=\"%(search)s\">cercar "
"additivos</a>? Tu pote ir al <a href=\"%(search)s\">pagina de recerca</a> o usar le campo de recerca supra. </li> <li> Si tu prefere recomenciar, reveni al <a href=\"%(home)s\">pagina initial de "
"additivos</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Ups"
@ -724,8 +732,8 @@ msgstr "Super revision de {addon} {version} demandate."
msgid "The add-on has been flagged for Admin Review. It's still in our review queue, but it will need to be checked by one of our admin reviewers. The review might take longer than usual."
msgstr ""
"Le additivo ha essite signalate pro recension de administrator. Illo es ancora in nostre cauda de revision, ma illo debera esser controlate per un de nostre revisores administrator. Le revision pote"
" prender plus tempore que le usual."
"Le additivo ha essite signalate pro recension de administrator. Illo es ancora in nostre cauda de revision, ma illo debera esser controlate per un de nostre revisores administrator. Le revision "
"pote prender plus tempore que le usual."
msgid "Commented"
msgstr "Commentate"
@ -2235,8 +2243,8 @@ msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Si tu vole monstrar un adresse de e-mail pro demandas de supporto, insere lo ci. Si tu ha differente adresses pro cata lingua, es possibile adder plure traductiones de iste campo. Illo es relevante "
"solmente pro le additivos listate."
@ -2268,8 +2276,8 @@ msgid ""
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Tote le informationes que le usatores final pote desirar saper que non es necessarimente applicabile al summario o al description del additivo. Le usos commun include listas del major defectos note,"
" informationes sur como reportar defectos, data de publication anticipate de un nove version, et cetera. Illo es pertinente solo pro le additivos listate."
"Tote le informationes que le usatores final pote desirar saper que non es necessarimente applicabile al summario o al description del additivo. Le usos commun include listas del major defectos "
"note, informationes sur como reportar defectos, data de publication anticipate de un nove version, et cetera. Illo es pertinente solo pro le additivos listate."
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Identificator unic universal - UUID"
@ -2284,8 +2292,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Tabula blanc"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"Le tabula blanc es le loco pro fornir informationes pertinente a tu additivo, qualcunque version, al revisores. Usa lo pro fornir manieras de testar le additivo, e ulle additional informationes que "
"pote adjutar. Iste tabula blanc es alsi modificabile per le revisores."
@ -2300,8 +2308,8 @@ msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Incarga un icone pro tu additivo o elige un del nostres. Le icone appare in quasi tote partes ubi se trova tu additivo. Le imagines incargate debe esser de un del sequente typos: .png, .jpg. Isto es"
" solmente relevante pro le additivos listate."
"Incarga un icone pro tu additivo o elige un del nostres. Le icone appare in quasi tote partes ubi se trova tu additivo. Le imagines incargate debe esser de un del sequente typos: .png, .jpg. Isto "
"es solmente relevante pro le additivos listate."
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Elige un icone pro tu additivo:"
@ -2518,8 +2526,8 @@ msgid ""
"Warning: you have name/summary values in other locales that will be automatically cropped to fit under the limit of %(max_length)s characters. To edit these go to Edit Product Page after the "
"submission process is complete."
msgstr ""
"Attention: tu ha valores de nomine/summario in altere linguas que essera automaticamente truncate pro restar sub le limite de %(max_length)s characteres. Pro modificar istes, va al pagina Modificar"
" Producto post que le processo de invio es concludite."
"Attention: tu ha valores de nomine/summario in altere linguas que essera automaticamente truncate pro restar sub le limite de %(max_length)s characteres. Pro modificar istes, va al pagina "
"Modificar Producto post que le processo de invio es concludite."
msgid "Add-on URL:"
msgstr "URL del additivo:"
@ -2699,8 +2707,8 @@ msgstr "Requisitos de systema operative e ambiente de compilation."
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr ""
"Le version requirite e instructiones de installation de omne programmas usate in le processo de compilation (como <span class=\"tech-emphasis\">node</span> e <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span>)."
"Le version requirite e instructiones de installation de omne programmas usate in le processo de compilation (como <span class=\"tech-emphasis\">node</span> e <span class=\"tech-emphasis\">npm</"
"span>)."
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr "Le files fonte (a exception del bibliothecas open-source de tertie parte) non pote esser trans-compilate, concatenate, minimisate o alteremente generate automaticamente."
@ -2915,7 +2923,8 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
@ -3059,11 +3068,11 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Compatibilitate con Firefox pro Android"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Habeva tu verificate tu extension pro esser secur que illo functiona como expectate sur Firefox pro Android? Si non, vide <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Disveloppar extensiones de Firefox pro Android</a> pro verificar le guida ante le invio."
"Habeva tu verificate tu extension pro esser secur que illo functiona como expectate sur Firefox pro Android? Si non, vide <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://"
"extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Disveloppar extensiones de Firefox pro Android</a> pro verificar le guida ante le invio."
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
msgstr "Si, io verificava mi extension con Firefox pro Android"
@ -5248,8 +5257,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> or any later version."
msgstr ""
"Salvo ubi alteremente <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">indicate</a>, le contento de iste sito es publicate sub le licentia <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> o ulle version plus recente."
"Salvo ubi alteremente <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">indicate</a>, le contento de iste sito es publicate sub le licentia <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> o ulle version plus recente."
#, python-format
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
@ -5332,12 +5341,12 @@ msgid ""
"Enter full disposable email domain that should be blocked. Wildcards are not supported: if you need those, or need to match against the entire email and not just the domain part, use \"Email user "
"restrictions\" instead."
msgstr ""
"Insere le complete dominio de e-mail jectabile a blocar. Le metacharacteres non es supportate: si tu los require, o si tu vole facer corresponder le adresse de e-mail integre e non solmente le parte"
" de dominio, usa \"Restrictiones de e-mail del usator\" in loco de isto."
"Insere le complete dominio de e-mail jectabile a blocar. Le metacharacteres non es supportate: si tu los require, o si tu vole facer corresponder le adresse de e-mail integre e non solmente le "
"parte de dominio, usa \"Restrictiones de e-mail del usator\" in loco de isto."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Ante de initiar, per favor lege e accepta nostre Accordo de distribution del additivos de Firefox assi como nostre Politicas e regulas de revision. Le Accordo de distribution del additivos de "
"Firefox etiam se refere a nostre Aviso de confidentialitate que explica como nos gere tu informationes."
@ -5398,7 +5407,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5411,7 +5421,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Salute %(author_name)s,\n"
"\n"
"Tu ha essite invitate a devenir un autor de %(addon_name)s sur %(domain)s. Le acceptation del invitation te dara accesso a rediger le additivo e potera monstrar tu nomine in le lista de autores sur le sito web.\n"
"Tu ha essite invitate a devenir un autor de %(addon_name)s sur %(domain)s. Le acceptation del invitation te dara accesso a rediger le additivo e potera monstrar tu nomine in le lista de autores sur "
"le sito web.\n"
"\n"
"Clicca sur le ligamine infra pro responder si tu desira esser addite como autor pro %(addon_name)s.\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 18:38+0000\n"
"Last-Translator: Melo46 <melo@carmu.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-17 06:47+0000\n"
"Last-Translator: alamanda <dian.ina@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia <id@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-17 01:37+0000\n"
"Last-Translator: alamanda <dian.ina@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 09:57+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-15 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-02 13:52+0000\n"
"Last-Translator: Francesco Lodolo [:flod] <flod+pontoon@mozilla.com>\n"
"Language-Team: Mozilla Italia\n"
@ -90,7 +90,8 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we "
"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Thank you for your attention.\n"
@ -98,7 +99,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Grazie per aver segnalato %(name)s su Mozilla Add-ons e per aver fornito ulteriori informazioni riguardo i tuoi dubbi.\n"
"\n"
"Dopo aver revisionato il tuo ricorso, abbiamo stabilito che la decisione precedente, ovvero che questi contenuti non violano le norme di Mozilla (%(policy_document_url)s), era corretta. Sulla base di questa deliberazione, abbiamo respinto il tuo ricorso e non intraprenderemo alcuna azione contro laccount o i contenuti.\n"
"Dopo aver revisionato il tuo ricorso, abbiamo stabilito che la decisione precedente, ovvero che questi contenuti non violano le norme di Mozilla (%(policy_document_url)s), era corretta. Sulla base "
"di questa deliberazione, abbiamo respinto il tuo ricorso e non intraprenderemo alcuna azione contro laccount o i contenuti.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Grazie per lattenzione.\n"
@ -108,24 +110,29 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
msgstr ""
"\n"
"Grazie per aver segnalato %(name)s su Mozilla Add-ons e per aver fornito ulteriori informazioni riguardo i tuoi dubbi.\n"
"\n"
"Dopo aver revisionato il tuo ricorso, abbiamo stabilito che la decisione precedente, ovvero che questi contenuti non violano le norme di Mozilla (%(policy_document_url)s), era incorretta. Sulla base di questa deliberazione, abbiamo rimosso i contenuti e informato lutente del provvedimento.\n"
"Dopo aver revisionato il tuo ricorso, abbiamo stabilito che la decisione precedente, ovvero che questi contenuti non violano le norme di Mozilla (%(policy_document_url)s), era incorretta. Sulla "
"base di questa deliberazione, abbiamo rimosso i contenuti e informato lutente del provvedimento.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Grazie per aver segnalato %(name)s su Mozilla Add-ons e per aver fornito ulteriori informazioni riguardo i tuoi dubbi.\n"
"\n"
"Dopo aver revisionato il tuo ricorso, abbiamo stabilito che la decisione precedente, ovvero che questi contenuti non violano le norme di Mozilla (%(policy_document_url)s), era incorretta. Sulla base di questa determinazione, abbiamo chiesto allo sviluppatore di apportare delle modifiche. Se non provvederà ad aggiornare i propri contenuti per risolvere la violazione, questi verranno rimossi.\n"
"Dopo aver revisionato il tuo ricorso, abbiamo stabilito che la decisione precedente, ovvero che questi contenuti non violano le norme di Mozilla (%(policy_document_url)s), era incorretta. Sulla "
"base di questa determinazione, abbiamo chiesto allo sviluppatore di apportare delle modifiche. Se non provvederà ad aggiornare i propri contenuti per risolvere la violazione, questi verranno "
"rimossi.\n"
"\n"
#, python-format
@ -138,7 +145,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Grazie per aver segnalato %(name)s allindirizzo %(target_url)s.\n"
"\n"
"Abbiamo revisionato la tua segnalazione e i contenuti in questione e abbiamo riscontrato che non violano le norme di Mozilla (%(policy_document_url)s). Non saranno quindi soggetti ad alcuna azione di moderazione.\n"
"Abbiamo revisionato la tua segnalazione e i contenuti in questione e abbiamo riscontrato che non violano le norme di Mozilla (%(policy_document_url)s). Non saranno quindi soggetti ad alcuna azione "
"di moderazione.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -165,12 +173,14 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not "
"update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Grazie per aver segnalato il seguente componente aggiuntivo su Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"Abbiamo revisionato la tua segnalazione e i contenuti in questione e abbiamo riscontrato che violano le norme di Mozilla (%(policy_document_url)s). Abbiamo quindi chiesto allo sviluppatore di apportare delle modifiche. Se non provvederà ad aggiornare i propri contenuti per risolvere la violazione, questi verranno rimossi.\n"
"Abbiamo revisionato la tua segnalazione e i contenuti in questione e abbiamo riscontrato che violano le norme di Mozilla (%(policy_document_url)s). Abbiamo quindi chiesto allo sviluppatore di "
"apportare delle modifiche. Se non provvederà ad aggiornare i propri contenuti per risolvere la violazione, questi verranno rimossi.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -1253,8 +1263,8 @@ msgstr "Strumenti di ricerca"
msgid "Download Firefox extensions for search and look-up. This category includes extensions that highlight and search text, lookup IP addresses/domains, and more."
msgstr ""
"Scarica estensioni per Firefox che facilitano le operazioni di ricerca e consultazione. In questa categoria troverai strumenti per sottolineare e cercare il testo, ricerca di indirizzi IP e domini e"
" altro ancora."
"Scarica estensioni per Firefox che facilitano le operazioni di ricerca e consultazione. In questa categoria troverai strumenti per sottolineare e cercare il testo, ricerca di indirizzi IP e domini "
"e altro ancora."
msgid "Shopping"
msgstr "Shopping"
@ -1814,8 +1824,8 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dellanteprima."
msgid ""
"The latest approved version of this %s add-on cannot be deleted or disabled because the previous version was not approved for %s promotion. Please contact AMO Admins if you need help with this."
msgstr ""
"Lultima versione approvata di questo componente aggiuntivo %s non può essere eliminata o disattivata perché la precedente non era stata approvata per la promozione alla categoria %s. Per assistenza"
" contatta un amministratore di AMO."
"Lultima versione approvata di questo componente aggiuntivo %s non può essere eliminata o disattivata perché la precedente non era stata approvata per la promozione alla categoria %s. Per "
"assistenza contatta un amministratore di AMO."
#, python-format
msgid "Version %s disabled."
@ -2153,9 +2163,9 @@ msgid ""
"<p>Add-ons can have any number of authors with 2 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>I componenti aggiuntivi possono avere qualsiasi numero di autori con 2 possibili ruoli:</p><ul><li><b>Proprietario:</b> Può gestire tutti gli aspetti di visualizzazione del componente aggiuntivo,"
" inclusa l'aggiunta e rimozione di altri autori</li><li><b>Sviluppatore:</b> Può gestire tutti gli aspetti di visualizzazione del componente aggiuntivo, fatta eccezione per l'aggiunta e la rimozione"
" di altri autori</li></ul>"
"<p>I componenti aggiuntivi possono avere qualsiasi numero di autori con 2 possibili ruoli:</p><ul><li><b>Proprietario:</b> Può gestire tutti gli aspetti di visualizzazione del componente "
"aggiuntivo, inclusa l'aggiunta e rimozione di altri autori</li><li><b>Sviluppatore:</b> Può gestire tutti gli aspetti di visualizzazione del componente aggiuntivo, fatta eccezione per l'aggiunta e "
"la rimozione di altri autori</li></ul>"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
@ -2224,8 +2234,8 @@ msgid ""
"The summary should explain what your add-on does, clearly and concisely. Both the name and summary will appear on your product page and search results. They have a combined maximum length of 70 "
"characters and a minimum length of 2 characters for each."
msgstr ""
"Il sommario spiega cosa offre il componente aggiuntivo, in modo chiaro e conciso. Sia il nome che la descrizione vengono visualizzati nella pagina del prodotto e nei risultati di ricerca. Assicurati"
" che i due campi abbiano una lunghezza minima di 2 caratteri ciascuno e una lunghezza massima di 70 caratteri in totale."
"Il sommario spiega cosa offre il componente aggiuntivo, in modo chiaro e conciso. Sia il nome che la descrizione vengono visualizzati nella pagina del prodotto e nei risultati di ricerca. "
"Assicurati che i due campi abbiano una lunghezza minima di 2 caratteri ciascuno e una lunghezza massima di 70 caratteri in totale."
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
@ -2244,8 +2254,8 @@ msgstr "Visualizza pagina del prodotto"
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
"Questo riassunto deve illustrare chiaramente la funzione del componente aggiuntivo, in quanto comparirà in elenchi e risultati di ricerca oltre ad essere utilizzato dai revisori come riferimento per"
" eseguire i test necessari sul componente stesso."
"Questo riassunto deve illustrare chiaramente la funzione del componente aggiuntivo, in quanto comparirà in elenchi e risultati di ricerca oltre ad essere utilizzato dai revisori come riferimento "
"per eseguire i test necessari sul componente stesso."
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@ -2286,8 +2296,8 @@ msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Inserisci nel seguente campo lindirizzo email dedicato alle richieste di supporto, se presente. Se il supporto viene offerto in più lingue, puoi aggiungere più occorrenze di questo campo, uno per "
"ogni lingua in cui è reso disponibile. Rilevante solo per i componenti aggiuntivi pubblici."
@ -2336,8 +2346,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Bacheca"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"La bacheca è un pannello dove condividere con il revisore informazioni chiave su qualsiasi versione del componente aggiuntivo. Puoi utilizzarla per spiegare i passaggi per effettuare i test del "
"componente aggiuntivo o qualunque altra informazione che ritieni importante. Anche il revisore può lasciare messaggi per lo sviluppatore nella bacheca."
@ -2980,17 +2990,20 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
"Caro sviluppatore di componenti aggiuntivi,\n"
"\n"
"Abbiamo notato che le tue credenziali API segrete di AMO sono state incluse in un componente aggiuntivo inviato a addons.mozilla.org. Per proteggere il tuo account e i tuoi componenti aggiuntivi, abbiamo revocato le credenziali trapelate.\n"
"Abbiamo notato che le tue credenziali API segrete di AMO sono state incluse in un componente aggiuntivo inviato a addons.mozilla.org. Per proteggere il tuo account e i tuoi componenti aggiuntivi, "
"abbiamo revocato le credenziali trapelate.\n"
"È possibile creare nuove credenziali API a %(api_keys_url)s.\n"
"\n"
"Assicurati di non condividere mai le tue credenziali con nessuno. Non includerle mai in un repository pubblico, in un componente aggiuntivo o in un altro luogo pubblico. Ti consigliamo di controllare i tuoi repository di codice e le tue estensioni per rimuovere qualsiasi riferimento alle tue credenziali AMO.\n"
"Assicurati di non condividere mai le tue credenziali con nessuno. Non includerle mai in un repository pubblico, in un componente aggiuntivo o in un altro luogo pubblico. Ti consigliamo di "
"controllare i tuoi repository di codice e le tue estensioni per rimuovere qualsiasi riferimento alle tue credenziali AMO.\n"
"\n"
"Grazie,\n"
"Il team di Mozilla Add-ons"
@ -3128,8 +3141,8 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Compatibilità con Firefox per Android"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Hai verificato la tua estensione per assicurarti che funzioni come previsto con Firefox per Android? In caso contrario, consulta la pagina <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> per ottenere informazioni sui test da "
@ -3152,8 +3165,8 @@ msgstr "Firma versione in sospeso"
msgid "Youre done! ✨ You will be notified by email when the signed file is ready to be downloaded from the Developer Hub. If you do not see an email after 24 hours, please check your spam folder."
msgstr ""
"Hai finito! ✨ Riceverai unemail quando il file firmato sarò pronto per essere scaricato dal Centro di sviluppo. Controlla la cartella della posta indesiderata se dopo 24 ore non vedi ancora alcuna "
"email."
"Hai finito! ✨ Riceverai unemail quando il file firmato sarò pronto per essere scaricato dal Centro di sviluppo. Controlla la cartella della posta indesiderata se dopo 24 ore non vedi ancora "
"alcuna email."
msgid "License"
msgstr "Licenza"
@ -3192,8 +3205,8 @@ msgstr "Informativa sulla privacy"
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"In tutti i casi in cui il componente aggiuntivo trasmetta e raccolga dati dal computer dellutente è necessario esplicitare uninformativa sulla privacy che indichi quali dati vengono inviati e come"
" verranno utilizzati. Rilevante solo per componenti aggiuntivi pubblici."
"In tutti i casi in cui il componente aggiuntivo trasmetta e raccolga dati dal computer dellutente è necessario esplicitare uninformativa sulla privacy che indichi quali dati vengono inviati e "
"come verranno utilizzati. Rilevante solo per componenti aggiuntivi pubblici."
msgid "If your add-on contains minified, concatenated or otherwise machine-generated code other than known libraries, upload its sources for review."
msgstr "Se il componente aggiuntivo contiene, oltre alle librerie note, codice minimizzato, concatenato o comunque generato automaticamente, caricarne i codici sorgente originali per la revisione."
@ -3367,8 +3380,8 @@ msgstr "Registra un account sviluppatore o accedi a Developer Hub"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Gestisci versione {0}"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "Gestione {0}"
@ -4666,8 +4679,8 @@ msgstr "Estensioni per migliorare la privacy"
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "Visualizza altre estensioni consigliate per aumentare la privacy"
#. editorial content for the homepage shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Popular extensions"
msgstr "Estensioni più popolari"
@ -5333,8 +5346,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> or any later version."
msgstr ""
"Eccetto dove diversamente <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">indicato</a>, i contenuti del sito sono da considerarsi distribuiti secondo la licenza <a "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo versione 3.0</a> o successive."
"Eccetto dove diversamente <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">indicato</a>, i contenuti del sito sono da considerarsi distribuiti secondo la licenza <a href=\"https://creativecommons."
"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo versione 3.0</a> o successive."
#, python-format
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
@ -5407,8 +5420,8 @@ msgstr "Pattern email"
msgid "Enter full email that should be blocked or use unix-style wildcards, e.g. \"*@example.com\". If you need to block a domain incl subdomains, add a second entry, e.g. \"*@*.example.com\"."
msgstr ""
"Inserisci lindirizzo email completo da bloccare o utilizza wildcard in stile Unix, come “*@example.com”. Se devi bloccare un dominio e i suoi sottodomini, aggiungi una seconda voce, come "
"“*@*.example.com”."
"Inserisci lindirizzo email completo da bloccare o utilizza wildcard in stile Unix, come “*@example.com”. Se devi bloccare un dominio e i suoi sottodomini, aggiungi una seconda voce, come “*@*."
"example.com”."
msgid "The email address used for your account is not allowed for submissions."
msgstr "Lindirizzo email del tuo account non possiede i permessi necessari per effettuare invii."
@ -5421,8 +5434,8 @@ msgstr ""
"solo dominio, usa “Restrizioni email utente”."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Prima di procedere, leggi e accetta il Contratto di distribuzione per i componenti aggiuntivi di Firefox e il regolamento e le linee guida per la revisione. Potrai trovare anche un link alla nostra "
"Informativa sulla privacy, in cui sono illustrati i criteri con cui utilizziamo le informazioni che ci vengono fornite."
@ -5483,7 +5496,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5496,7 +5510,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ciao %(author_name)s,\n"
"\n"
"sei stato invitato a diventare uno degli autori di %(addon_name)s su %(domain)s. Accettando linvito potrai modificare il componente aggiuntivo e il tuo nome potrebbe comparire sul sito web nellelenco degli autori.\n"
"sei stato invitato a diventare uno degli autori di %(addon_name)s su %(domain)s. Accettando linvito potrai modificare il componente aggiuntivo e il tuo nome potrebbe comparire sul sito web "
"nellelenco degli autori.\n"
"\n"
"Se desideri essere aggiunto come autore di %(addon_name)s, fai clic sul link sottostante per confermare.\n"
"\n"
@ -5541,9 +5556,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ciao,\n"
"\n"
"ricevi questo messaggio perché il tuo account utente %(name)s su %(site_url)s è stato eliminato. Se di recente hai eliminato il tuo account Mozilla, anche questo account potrebbe essere stato eliminato di conseguenza.\n"
"ricevi questo messaggio perché il tuo account utente %(name)s su %(site_url)s è stato eliminato. Se di recente hai eliminato il tuo account Mozilla, anche questo account potrebbe essere stato "
"eliminato di conseguenza.\n"
"\n"
"Se non sei stato tu a eseguire questa operazione o credi che una persona non autorizzata abbia accesso al tuo account, rispondi a questa email. In caso contrario, non sono richieste ulteriori azioni da parte tua.\n"
"Se non sei stato tu a eseguire questa operazione o credi che una persona non autorizzata abbia accesso al tuo account, rispondi a questa email. In caso contrario, non sono richieste ulteriori "
"azioni da parte tua.\n"
"\n"
"Saluti,\n"
"\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-05 17:53+0000\n"
"Last-Translator: Francesco Lodolo [:flod] <flod+pontoon@mozilla.com>\n"
"Language-Team: Mozilla Italia\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-13 03:04+0000\n"
"Last-Translator: dskmori <ghoti.fish.dsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 09:00+0000\n"
"Last-Translator: dskmori <ghoti.fish.dsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 12:14+0000\n"
"Last-Translator: G12r <georgianization@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 22:56+0000\n"
"Last-Translator: G12r <georgianization@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-21 12:08+0000\n"
"Last-Translator: ZiriSut <rgebbid@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-29 04:37+0000\n"
"Last-Translator: ZiriSut <rgebbid@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons-ko\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-29 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Hyeonseok Shin <hyeonseok@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 04:31+0000\n"
"Last-Translator: Hyeonseok Shin <hyeonseok@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Некоторые файлы не были показаны из-за слишком большого количества измененных файлов Показать больше