# Language ko translations for addons.mozilla.org package. # Copyright (C) 2009 THE addons.mozilla.org'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the addons.mozilla.org package. # Made by Seong-wook Gong, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: addons-ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-02 01:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:19+0000\n" "Last-Translator: ash153311 \n" "Language-Team: none\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Generated-By: Babel 2.2.0\n" "X-Generator: Pontoon\n" msgid "No links are allowed." msgstr "링크는 넣을 수 없습니다." msgid "This display name cannot be used." msgstr "이 표시 이름은 사용할 수 없습니다." msgid "Usernames cannot contain only digits." msgstr "사용자 이름은 숫자로만 만들 수 없습니다." msgid "Enter a valid username consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "문자, 숫자, 밑줄, 하이픈으로 이루어진 올바른 사용자 이름을 입력하세요." msgid "This username cannot be used." msgstr "이 사용자 이름은 사용할 수 없습니다." msgid "This username is already in use." msgstr "이 사용자 이름은 이미 사용되고 있습니다." msgid "Images must be either PNG or JPG." msgstr "이미지는 PNG나 JPG 형식이어야 합니다." msgid "Images cannot be animated." msgstr "움직이는 이미지는 제대로 작동하지 않습니다." #, python-format msgid "Please use images smaller than %dMB." msgstr "%dMB보다 작은 이미지를 사용해 주세요." msgid "You are already logged in." msgstr "이미 로그인 하셨습니다." msgid "Your login attempt could not be parsed. Please try again." msgstr "로그인 시도를 해석할 수 없습니다. 다시 시도해 주세요." msgid "Your Firefox Account could not be found. Please try again." msgstr "Firefox Account를 찾을 수 없습니다. 다시 시도해 주세요." msgid "You could not be logged in. Please try again." msgstr "로그인에 실패하였습니다. 다시 시도 하십시오." msgid "Need help?" msgstr "도움이 필요하십니까?" msgid "Developers of add-ons or themes cannot delete their account. You must delete all add-ons and themes linked to this account, or transfer them to other users." msgstr "" msgid "Review" msgstr "평가" msgid "Version {0}" msgstr "버전 {0}" msgid "Review note" msgstr "심사 노트" msgid "Only latest versions of addons can have notes added." msgstr "오직 최신 버젼의 부가 기능만 노트를 추가할 수 있습니다." msgid "Status" msgstr "상태" msgid "- Add-on not on AMO -" msgstr "" msgid "Download Now" msgstr "다운로드" msgid "Download" msgstr "다운로드" msgid "Featured" msgstr "추천" msgctxt "install_button" msgid "Not Reviewed" msgstr "심사 안됨" msgctxt "install_button" msgid "Experimental" msgstr "실험적" msgid "Add to {0}" msgstr "{0}에 추가" msgid "This slug is already in use. Please choose another." msgstr "이미 사용중인 주화입니다. 다른걸 사용해 주세요." #, python-format msgid "The slug cannot be \"%(slug)s\". Please choose another." msgstr "\"%(slug)s\" 주소는 슬러그로 사용할 수 없습니다. 다른 것을 사용해주세요." #. L10n: {0} is a single tag or a comma-separated list of tags. msgid "Invalid tag: {0}" msgid_plural "Invalid tags: {0}" msgstr[0] "유효하지 않은 태그: {0}" #. L10n: {0} is a single tag or a comma-separated list of tags. msgid "\"{0}\" is a reserved tag and cannot be used." msgid_plural "\"{0}\" are reserved tags and cannot be used." msgstr[0] "\"{0}\"은(는) 금지 태그로 사용하실 수 없습니다." msgid "You have {0} too many tags." msgid_plural "You have {0} too many tags." msgstr[0] "{0}에 태그가 너무 많습니다." #, python-format msgid "All tags must be %s characters or less after invalid characters are removed." msgstr "모든 태그는 유효하지 않은 글자 제거 후 %s자 이하여야 합니다." msgid "All tags must be at least {0} character." msgid_plural "All tags must be at least {0} characters." msgstr[0] "태그는 최소한 {0} 글자 이상이어야 합니다." #, python-format msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain." msgstr "" msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application." msgstr "이 애플리케이션의 추천 부가 기능으로 선정되어 있는 동안은 분류를 변경할 수 없습니다." #. L10n: {0} is the number of categories. msgid "You can have only {0} category." msgid_plural "You can have only {0} categories." msgstr[0] "{0}개의 분류만 사용할 수 있습니다." msgid "The miscellaneous category cannot be combined with additional categories." msgstr "기타 카테고리는 다른 카테고리와 결합할 수 없습니다." #, python-format msgid "Before changing your default locale you must have a name, summary, and description in that locale. You are missing %s." msgstr "기본 언어를 변경하려면 먼저 이름, 요약 정보, 설명을 해당 언어로 작성해야 합니다. %s 정보가 현재 빠져 있습니다." msgid "A license must be selected." msgstr "라이선스를 선택해야 합니다." msgid "Give Your Theme a Name." msgstr "테마 이름을 입력하세요." msgid "Describe your Theme." msgstr "테마에 대해 설명해 주세요." msgid "Enter a new author's email address" msgstr "새 제작자의 이메일 주소를 입력하세요" # Column name in a table. msgid "Listed" msgstr "나열됨" msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\"" msgstr "" msgid "Add-on names cannot contain the Mozilla or Firefox trademarks." msgstr "" msgid "Abuse reported." msgstr "정책 위반을 신고했습니다." msgid "My add-on doesn't fit into any of the categories" msgstr "어떤 분류에도 이 부가 기능과 부합하지 않습니다" msgid "No compatible versions" msgstr "호환 가능한 버전이 없음" #. {0} is a platform name like Windows or Mac OS X. msgid "for {0}" msgstr "{0}용" msgid "View privacy policy" msgstr "개인 정보 보호 정책 보기" msgid "View End-User License Agreement" msgstr "일반 사용자 계약서 보기" msgid "This add-on has not been reviewed by Mozilla." msgstr "이 부가 기능은 아직 Mozilla의 심사를 거치지 않았습니다." msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers." msgstr "이 부가 기능은 제작자에 의해 실험적인 부가 기능으로 표시되었습니다." #. {0} is the name of the add-on. #. {0} is the name of the add-on msgid "End-User License Agreement for {0}" msgstr "{0}의 최종 사용자 라이선스 동의서" msgid "End-User License Agreement" msgstr "최종 사용자 라이선스 동의서" #, python-format msgid "%(addon_name)s requires that you accept the following End-User License Agreement before installation can proceed:" msgstr "%(addon_name)s의 설치를 진행하기 위해선 아래의 최종 사용자 라이선스에 동의하셔야 합니다:" msgid "Back to {0}…" msgstr "{0}(으)로 돌아가기..." # {0} is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird, # Firefox, # Sunbird msgid "Add-ons for {0}" msgstr "{0} 부가 기능" msgid "Featured Extensions" msgstr "추천 확장 기능" msgid "Popular Extensions" msgstr "인기 확장 기능" msgid "Most Popular" msgstr "인기" msgid "All »" msgstr "전부 »" msgid "See all »" msgstr "모두 보기 »" msgid "Up & Coming Extensions" msgstr "인기 급상승 확장 기능" msgid "Featured Themes" msgstr "추천 테마" msgid "Featured Collections" msgstr "추천 모음집" msgid "Sort by:" msgstr "정렬 방식:" #. {0} is a date. #. {0} is a date msgid "Updated {0}" msgstr "최근 업데이트: {0}" #. {0} is a date. msgid "Added {0}" msgstr "{0}에 등록" #, python-format msgid "%(num)s weekly download" msgid_plural "%(num)s weekly downloads" msgstr[0] "주간 다운로드 %(num)s회" #, python-format msgid "%(num)s user" msgid_plural "%(num)s users" msgstr[0] "사용자 %(num)s명" msgid "Requires Restart" msgstr "다시 시작 필요" msgid "This add-on is built with new technology that is compatible with Firefox 57 and beyond." msgstr "" msgid "Compatible with Firefox 57+" msgstr "Firefox 57이상 버전과 호환됨" #. {0} is the number of downloads. msgid "{0} weekly download" msgid_plural "{0} weekly downloads" msgstr[0] "주간 다운로드 {0}회" #. {0} is the number of users. msgid "{0} user" msgid_plural "{0} users" msgstr[0] "사용자 {0}명" msgid "by" msgstr "제작: " #. {0} is a category name, such as Nature msgid "More {0} Themes" msgstr "더 많은 {0} 테마" #. {0} is a category name, such as Nature msgid "See all {0} Themes" msgstr "모든 {0} 테마 보기" msgid "More by this Artist" msgstr "이 아티스트의 다른 작품" msgid "See all Themes by this Artist" msgstr "아티스트별 모든 테마 보기" msgid "Categories" msgstr "분류" msgid "Updated" msgstr "최근 업데이트" msgid "Artist" msgstr "아티스트" msgid "Rating" msgstr "별점" msgid "Daily Users" msgstr "일일 사용자" msgid "License" msgstr "라이선스" msgid "Awaiting Review" msgstr "심사 대기중" msgid "Rejected" msgstr "심사 거부됨" msgid "Approved" msgstr "승인됨" #. {0} is the number of users. msgid "{0} user" msgid_plural "{0} users" msgstr[0] "사용자 {0}명" msgid "Hover to Preview" msgstr "커서를 올려서 미리보기 확인" msgid "Add" msgstr "추가" msgid "Edit" msgstr "편집" #. For datetime formatting, see the table on #. http://docs.python.org/library/datetime.html#strftime-and-strptime-behavior msgid "by {0} on {1}" msgstr "제작: {0}, 등록일: {1}" msgid "Not yet rated" msgstr "아직 별점 없음" msgid "{0} users" msgstr "사용자 {0}명" #. {0} is the number of users. msgid "{0} Daily User" msgid_plural "{0} Daily Users" msgstr[0] "하루 {0}명의 사용자" #. {0} is the name of the add-on. msgid "Privacy Policy for {0}" msgstr "{0}의 개인 정보 보호 정책" #. The Privacy Policy for this add-on. msgid "Privacy Policy" msgstr "개인 정보 보호 정책" msgid "Report Abuse" msgstr "정책 위반 신고" #, python-format msgid "" "If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this " "form for any other reason." msgstr "이 부가 기능이 %(amo_policy_link_open)s저희의 정책%(link_close)s이나 보안 및 개인 정보 정책을 위반하고 있는 것 같으면 아래의 양식을 사용해 우려되는 점을 기입해 주세요. 다른 사유로는 이 기능을 사용하지 말아 주십시오." msgid "Send Report" msgstr "신고 접수" # This is a separator between the graphical [contribute] button and the # graphical [download now] button msgid "or" msgstr "또는" msgid "Cancel" msgstr "취소" msgid "What do you think?" msgstr "당신은 어떻게 생각하세요?" #, python-format msgid "Please log in to submit a review" msgstr "평가를 작성하려면 로그인 하세요" msgid "Review:" msgstr "평가:" msgid "Rating:" msgstr "별점:" msgid "Submit review" msgstr "평가 작성" msgid "Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue." msgstr "여기에 버그 리포트를 올리지 마세요. 저희는 부가 기능 개발자가 여러분의 이메일 주소로 직접 연락해 문제를 해결하는 것을 허용하지 않습니다." #, python-format msgid "" "See this add-on's support section to find out if assistance is available. You can also try asking the add-on community for help." msgstr "부가 기능의 도움말 섹션에서 도움될만 한 것이 있는지 살펴보세요. 부가 기능 커뮤니티에 도움을 요청하실수도 있습니다." msgid "Review Guidelines" msgstr "평가 지침" msgid "Reviews" msgstr "평가" #, python-format msgid "by %(user)s on %(date)s" msgstr "작성: %(user)s, 날짜: %(date)s" msgid "Show the developer's reply to this review" msgstr "이 평가에 달린 개발자 답변 보기" #, python-format msgid "See all reviews of this add-on" msgid_plural "See all %(cnt)s reviews of this add-on" msgstr[0] "이 부가 기능의 평가 %(cnt)s 개 모두 보기" msgid "Tags" msgstr "태그" msgid "Icon for {0}" msgstr "{0} 아이콘" #, python-format msgid "by %(users)s" msgstr "제작: %(users)s" msgid "Download Anyway" msgstr "계속 다운로드" # {0} is a number msgid "[Warning]" msgstr "[경고]" msgid "Permissions" msgstr "권한" msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers" msgstr "이 부가 기능은 제작자에 의해 실험적인 부가기능으로 표시되었습니다" msgid "This add-on requires the following add-ons to work properly:" msgstr "이 부가 기능이 제대로 작동하려면 다음의 부가 기능을 설치해야 합니다:" msgid "Average" msgstr "평균" msgid "Write a review" msgstr "평가 작성하기" msgid "Related Categories" msgstr "관련 분류" msgid "Part of these Collections" msgstr "속해있는 모음집" #, python-format msgid "Other add-ons by %(author)s" msgid_plural "Other add-ons by these authors" msgstr[0] "이 제작자의 다른 부가 기능" #, python-format msgid "%(num)s user review" msgid_plural "%(num)s user reviews" msgstr[0] "사용자 평가 %(num)s개" msgid "View statistics" msgstr "통계 보기" msgid "Manage" msgstr "관리" msgid "Add-on Review" msgstr "부가 기능 심사" msgid "Admin Manage" msgstr "관리자 관리" #. {0} is an add-on name. msgid "Icon of {0}" msgstr "{0} 아이콘" msgid "Contribute" msgstr "기부하기" msgid "Enjoy this add-on?" msgstr "이 부가 기능이 마음에 드시나요?" msgid "The developer of this add-on asks that you help support its continued development by making a small contribution." msgstr "이 부가 기능의 개발자는 개발을 계속하기 위해 소액 기부를 통한 도움을 청하고 있습니다." #. {0} is an index. msgid "Add-on screenshot #{0}" msgstr "#{0} 부가기능 스크린샷" msgid "Add-on home page" msgstr "부가 기능 홈페이지" msgid "Support site" msgstr "기술 지원 사이트" msgid "Support E-mail" msgstr "기술 지원 이메일" msgid "Info" msgstr "정보" #. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202 msgid "Last Updated:" msgstr "마지막 업데이트:" #, python-format msgid "Released under %(name)s" msgstr "%(name)s를 사용해서 출시" msgid "Custom License" msgstr "사용자 정의 라이선스" msgid "About this Add-on" msgstr "부가 기능 정보" msgid "Developer’s Comments" msgstr "개발자 코멘트" msgid "Version Information" msgstr "버전 정보" msgid "See complete version history" msgstr "전체 버전 기록 보기" msgid "close" msgstr "닫기" msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a tab management add-on will ask permission to access your browser’s tab system)." msgstr "" msgid "" "Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in some" " rare cases risk may be involved." msgstr "" #. This is a header of a list of things the add-on can do. msgid "This add-on can:" msgstr "이 부가 기능이 할 수 있는 일:" msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions. Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours." msgstr "" msgid "Please note this add-on uses legacy technology, which gives it access to all browser functions and data without requesting your permission." msgstr "" msgid "This add-on has been removed by its author." msgstr "이 부가 기능은 제작자에 의해 삭제되었습니다." msgid "This add-on has been disabled by an administrator." msgstr "이 부가 기능은 관리자에 의해 사용 정지 되었습니다." msgid "Source Code License for {addon}" msgstr "{addon}의 소스 코드 라이선스" #. The License for this add-on. msgid "Source Code License" msgstr "소스 코드라이선스" msgid "support section" msgstr "지원 섹션" msgid "support email" msgstr "지원 이메일" msgid "permalink" msgstr "고유 주소" #, python-format msgid "See all user reviews" msgid_plural "See all %(cnt)s user reviews" msgstr[0] "모든 %(cnt)s 사용자 평가 보기" msgid "This add-on has not yet been reviewed." msgstr "이 부가 기능은 아직 심사를 거치지 않았습니다." msgid "Be the first!" msgstr "1등으로 달아보세요!" msgid "{0} users" msgstr "사용자 {0}명" msgid "More" msgstr "더 보기" msgid "Add to collection" msgstr "모음집에 추가하기" msgid "My Add-ons" msgstr "나의 부가 기능" msgid "My Themes" msgstr "내 테마" #. This is a caption for a table. {0} is an add-on name. msgid "Add-on Information for {0}" msgstr "{0}의 부가 기능 정보" msgid "Edit Theme" msgstr "테마 수정하기" msgid "Approve / Reject" msgstr "승인 / 거부" msgid "Review History" msgstr "심사 기록" msgid "Sorry, this theme is pending. Please come back later." msgstr "죄송합니다. 이 테마는 현재 심사 대기중입니다. 나중에 다시 오세요." msgid "This theme is pending. It is invisible to everyone but you." msgstr "이 테마는 현재 심사 대기중입니다. 제작자 이외에는 노출되지 않습니다." msgid "Collector's Note" msgstr "모음집 제작자의 메모" #. {0} is the number of downloads. msgid "{0} weekly download" msgid_plural "{0} weekly downloads" msgstr[0] "주간 다운로드 {0}회" msgid "Not Reviewed" msgstr "미심사" msgid "Tools" msgstr "도구" msgid "My Profile" msgstr "내 프로필" msgid "Account Settings" msgstr "계정 설정" msgid "My Collections" msgstr "내 모음집" msgid "My Favorites" msgstr "내 선호목록" msgid "Log out" msgstr "로그아웃" msgid "Manage My Submissions" msgstr "제출 내역 관리하기" msgid "Submit a New Add-on" msgstr "새 부가 기능 등록" msgid "Submit a New Theme" msgstr "새로운 테마 올리기" msgid "Developer Hub" msgstr "개발자 허브" msgid "Manage API Keys" msgstr "API 키 관리" msgid "Reviewer Tools" msgstr "심사 도구" msgid "Admin Tools" msgstr "관리자 도구" msgid "Incorrect, please try again." msgstr "정확하지 않습니다. 다시 시도해 주세요." msgid "Error verifying input, please try again." msgstr "입력 검증에 실패하였습니다. 다시 시도해 주세요." msgid "This must be a valid hex color code, such as #000000." msgstr "#000000 처럼 올바른 16진수 색상 코드를 입력해야 합니다." msgid "Not allowed" msgstr "허가 안됨" msgid "Oops! Not allowed." msgstr "이런! 허가되지 않았습니다." msgid "You tried to do something that you weren't allowed to." msgstr "허가되지 않은 작업을 시도했습니다." msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your " "browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests." msgstr "" msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third " "parties." msgstr "" msgid "Page Not Found" msgstr "페이지가 없습니다" msgid "Firefox Add-ons" msgstr "Firefox 부가 기능" msgid "Sorry, but we can't find anything at the address you entered. If you followed a link to an add-on, it's possible that add-on has been removed by its author." msgstr "" msgid "Suggested Pages" msgstr "추천 페이지" msgid "Browse all extensions" msgstr "모든 확장 기능 탐색하기" msgid "Browse all themes" msgstr "모든 테마 탐색하기" msgid "Add-ons Home Page" msgstr "부가 기능 홈 페이지" #, python-format msgid "If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it." msgstr "" msgid "Not Found" msgstr "찾을 수 없습니다." #, python-format msgid "" "

We're sorry, but we can't find what you're looking for.

The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in " "the address incorrectly.

Or you can just jump over to some of the " "popular pages on our website.

" msgstr "" "

죄송합니다. 현재 찾으시는 것을 발견하지 못했습니다.

찾고자 하시는 페이지나 파일은 저희 사이트 내에 없었습니다. 너무 오래된 링크를 클릭했거나 주소를 정확히 입력하지 않았을 수도 있습니다.

저희 웹사이트의 인기 페이지로 가보시는 것도 " "권해드립니다.

" msgid "Oops" msgstr "앗 이런" #, python-format msgid "

Oops! We had an error.

We'll get to fixing that soon.

You can try refreshing the page, or head back to the Add-ons homepage.

" msgstr "

저런! 오류가 발생했습니다.

빠른 시일 내에 고치도록 하겠습니다.

현재 페이지를 새로고침해 보거나 부가 기능 홈페이지로 돌아가시기 바랍니다.

" msgid "Some rights reserved" msgstr "Some rights reserved" msgid "No results found" msgstr "결과 없음" #. abbreviation of 'previous' msgid "Prev" msgstr "이전" msgid "Next" msgstr "다음" #, python-format msgid "Results %(begin)s%(end)s of %(count)s" msgstr "전체 %(count)s개 중 %(begin)s%(end)s" msgid "Maintenance in progress" msgstr "서버 점검 현황" msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please use your browser's Back button and try again a little later." msgstr "웹사이트 점검 관계로 이 기능은 잠시 사용하실 수 없습니다. 웹브라우저의 뒤로 가기 버튼을 사용하신 뒤 잠시 후에 다시 시도하시기 바랍니다." msgid "Some features on this page are temporarily disabled while we perform website maintenance. Please try again a little later." msgstr "웹사이트 점검 관계로 이 페이지의 일부 기능을 잠시동안 사용할 수 없습니다. 잠시 후 다시 시도해 주세요." msgid "Are you human?" msgstr "자동 등록 방지" msgid "What's this?" msgstr "이게 뭐죠?" msgid "" "

Please enter all the words below, separated by a space if necessary.

If this is hard to read, you can try " "different words or try a different type of challenge instead.

" msgstr "" "

아래 모든 단어들을 입력하시고, 필요하다면 공백으로 구분하십시오.

만약 읽기 어렵다면 다른 단어들을 시도해 보시거나 다른 " "유형으로 시도해 보시기 바랍니다.

" msgid "Top Rated" msgstr "상위 별점" msgid "Newest" msgstr "신규 등록" msgid "Explore" msgstr "열기" # Plural in this context means many of the add-on type msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" #. {0} is a category name. Ex: "Sports" msgid "Themes" msgstr "테마" msgid "Want more customization? Try Complete Themes" msgstr "더 많이 바꾸고 싶으세요? 완전 테마를 사용해 보세요." msgid "Collections" msgstr "모음집" msgid "Collections I've Made" msgstr "내가 만든 모음집" msgid "My Favorite Add-ons" msgstr "좋아하는 부가 기능" msgid "More…" msgstr "기타 메뉴…" msgid "Add-ons for Mobile" msgstr "모바일 부가 기능" msgid "Dictionaries & Language Packs" msgstr "맞춤법 사전 및 언어팩" msgid "Search Tools" msgstr "검색 도구" #. This is a page range (e.g., Page 1 of 50). #, python-format msgid "Page %(current_pg)s of %(last_pg)s" msgstr "페이지 %(current_pg)s / %(last_pg)s" msgid "Jump to first page" msgstr "첫 페이지로 이동" msgid "Previous" msgstr "이전" msgid "Jump to last page" msgstr "마지막 페이지로 이동" #. First and second arguments are the result range (e.g., 1-20); #. third argument is the number of total results (e.g., 1,000). #, python-format msgid "Showing %(begin)s%(end)s of %(count)s" msgstr "총 %(count)s개 / %(begin)s%(end)s 표시중" msgid "Add-ons" msgstr "부가 기능" #. L10n: relative time in the past, like '4 days ago' msgid "{0} ago" msgstr "{0} 전" msgid "Title" msgstr "제목" msgid "Body" msgstr "본문" msgid "Another Title" msgstr "다른 제목" msgid "Another Body" msgstr "다른 본문" msgid "Invalid Authorization header. No credentials provided." msgstr "유효하지 않은 인증 헤더입니다. 인증서가 제공되지 않았습니다." msgid "Invalid Authorization header. Credentials string should not contain spaces." msgstr "유효하지 않은 인증 헤더입니다. 인증 문자열은 공백을 포함하면 안됩니다." msgid "Signature has expired." msgstr "서명이 만료 되었습니다." msgid "Error decoding signature." msgstr "서명을 푸는데 오류가 발생하였습니다." msgid "Invalid JWT Token." msgstr "유효하지 않은 JWT 토큰입니다." msgid "The field must have a length of at least {num} characters." msgstr "적어도 {num} 자 이상 되어야 합니다." msgid "The language code {lang_code} is invalid." msgstr "언어 코드 {lang_code}가 유효하지 않습니다." msgid "You must provide an object of {lang-code:value}." msgstr "" #, python-format msgid "Invalid pk or slug \"%s\" - object does not exist." msgstr "" msgid "Application Versions" msgstr "애플리케이션 버전" msgid "Acceptable versions for all applications on AMO." msgstr "AMO에 올라온 버전들 중 쓸만한 버전들." msgid "Valid Application Versions" msgstr "올바른 애플리케이션 버전" msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications." msgstr "모질라 부가 기능에 제출할 부가 기능은 아래 지원하는 어플리케이션들 중 적어도 하나의 매니페스트 파일을 가져야 합니다. 아래에 나열된 매니페스트 버전들만을 어플리케이션이 허용합니다." #, python-format msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s." msgstr "WebExtensions는 %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s 안에 \"*\" 문자를 허용하지 않음을 주의해 주십시오." msgid "GUID" msgstr "GUID" msgid "Versions" msgstr "버전" #, python-format msgid "" "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified " "%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s." msgstr "지원되는 애플리케이션이 매니페스트 파일을 요구하지 않으면, %(amo_manifests_mdn_link_open)s이곳%(amo_manifests_mdn_link_close)s에 명시된 요구 항목을 반드시 포함하고 있어야 합니다." msgid "Only I can view this collection." msgstr "자기 자신만 이 모음집을 볼 수 있습니다." msgid "Anybody can view this collection." msgstr "누구나 이 모음집을 볼 수 있습니다." msgid "Give your collection a name." msgstr "모음집에 이름을 지어주세요." msgid "URL:" msgstr "URL:" msgid "Describe your collection (no links allowed)." msgstr "모음집에 대한 설명을 입력해주세요. (링크 첨부 금지)" msgid "Privacy:" msgstr "프라이버시:" msgid "Icon" msgstr "아이콘" msgid "Please don't fill out this field, it's used to catch bots" msgstr "이 필드를 채우지 마십시오 - 이 필드는 봇을 잡기 위해 사용됩니다." msgid "This name cannot be used." msgstr "이 이름은 사용할 수 없습니다." msgid "This url is already in use by another collection" msgstr "이 url은 이미 다른 모음집에서 사용중입니다" msgid "Icons must be either PNG or JPG." msgstr "아이콘은 반드시 PNG나 JPG 형식이어야 합니다." msgid "Icons cannot be animated." msgstr "움직이는 아이콘은 사용할 수 없습니다." msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections." msgstr "이 URL은 이미 다른 모음집에서 사용중입니다." msgid "Name cannot be empty." msgstr "이름은 비워둘 수 없습니다." msgid "The custom URL must consist of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "문자, 숫자, 밑줄, 하이픈으로 이루어진 URL을 입력하세요." msgid "This custom URL cannot be used." msgstr "이 URL은 사용할 수 없습니다." msgid "This add-on already belongs to the collection" msgstr "이 부가 기능은 이미 다른 모음집에서 사용중입니다" msgid "Added" msgstr "신규" msgid "Popularity" msgstr "인기도" msgid "Name" msgstr "이름" msgid "Collection created!" msgstr "모음집이 제작되었습니다!" #, python-format msgid "Your new collection is shown below. You can edit additional settings if you'd like." msgstr "새 모음집이 아래에 표시되었습니다. 원할 경우 추가 설정 사항을 편집하실 수도 있습니다." msgid "Collection updated!" msgstr "모음집이 업데이트 되었습니다!" #, python-format msgid "View your collection to see the changes." msgstr "변경 내역을 보려면 모음집을 확인하세요." msgid "Icon Deleted" msgstr "아이콘이 삭제되었습니다" msgid "Create a New Collection" msgstr "새 모음집 제작하기" #, python-format msgid "As noted in our Legal Notices, individual collection arrangements are governed by the Creative Commons Attribution Share-Alike License" msgstr "저희 법적 고지에 언급된 바와 같이 각 모음집의 고유 구성 방식은 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 라이선스 하에 있습니다" msgid "Create Collection" msgstr "모음집 제작" msgid "View this collection" msgstr "이 모음집 보기" msgid "Start a new collection..." msgstr "새 모음집 만들기 시작..." msgid "Start a New Collection" msgstr "새 모음집 만들기 시작" msgid "Name:" msgstr "이름:" msgid "(optional)" msgstr "(선택사항)" msgid "or Cancel" msgstr "또는 취소" msgid "{0} :: Collections" msgstr "{0} :: 모음집" msgid "private" msgstr "비공개" msgid "About this Collection" msgstr "모음집 소개" msgid "Add-ons synced to my Mobile Firefox" msgstr "부가 기능이 모바일 Firefox와 동기화 되었습니다." msgid "Make this Collection Private" msgstr "모음집 비공개 전환" msgid "Make this Collection Public" msgstr "모음집 공개 전환" msgid "More Options:" msgstr "추가 옵션:" msgid "Edit Collection" msgstr "모음집 편집" msgid "Delete Collection" msgstr "모음집 삭제" #, python-format msgid "%(num)s Theme in this Collection" msgid_plural "%(num)s Themes in this Collection" msgstr[0] "이 콜렉션에 있는 %(num)s개의 테마" #, python-format msgid "%(num)s Add-on in this Collection" msgid_plural "%(num)s Add-ons in this Collection" msgstr[0] "모음집에 포함된 부가 기능: %(num)s개" msgid "Go" msgstr "실행" msgid "What are Collections?" msgstr "모음집이란?" msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share." msgstr "모음집은 서로 관련이 있는 부가 기능을 한데 엮어놓은 것으로 누구나 제작과 공유가 가능합니다." msgid "Explore Collections" msgstr "모음집 살펴보기" msgid "Common Tags" msgstr "공통 태그" msgid "" "Add-ons that you mark as favorites using the Add to Favorites feature appear below. This collection is currently public, which means everyone can see it. If you would like to hide it " "from public view, click the button below to make it private." msgstr "아래의 선호 목록에 추가하기를 선택하면 해당 부가 기능은 좋아하는 부가 기능으로 표시가 됩니다. 이 목록은 현재 공개 상태로, 모든 사람들이 목록을 볼 수 있다는 의미입니다. 남에게 보이고 싶지 않다면 아래의 버튼을 클릭해서 비공개 상태로 전환하시기 바랍니다." msgid "" "Add-ons that you mark as favorites using the Add to Favorites feature appear below. This collection is currently private, which means only you can see it. If you would like everyone to" " be able to see your favorites, click the button below to make it public." msgstr "선호 목록에 추가하기 기능을 사용해 선호 하는것으로 표시한 부가 기능은 아래에 나타납니다. 이 모음집은 현재 비공개 상태로, 자기 자신만 볼 수 있습니다. 다른 사람들도 내 선호 목록을 보게 하고 싶다면 아래의 버튼을 클릭해서 공개 상태로 전환하시기 바랍니다." msgid "My favorite add-ons" msgstr "좋아하는 부가 기능" #, python-format msgid "%(addons)s add-on" msgid_plural "%(addons)s add-ons" msgstr[0] "부가 기능 %(addons)s개" msgid "by {0}" msgstr "제작: {0}" msgid "Edit this Collection" msgstr "모음집 편집하기" #. %s is the name of the collection. msgid "Delete {0}" msgstr "{0} 삭제하기" msgid "Are you sure?" msgstr "확실합니까?" msgid "Yes" msgstr "예" msgid "No" msgstr "아니오" #. {0} is the name of the collection. msgid "Edit {0}" msgstr "{0} 편집" msgid "Description" msgstr "설명" msgid "Save Changes" msgstr "변경사항 저장" msgid "Remove from favorites" msgstr "선호 목록에서 삭제하기" msgid "Add to favorites" msgstr "선호목록에 추가하기" #. {0} is a username. msgid "Collections by {0}" msgstr "{0}님이 제작한 모음집" msgid "No collections found." msgstr "모음집이 없습니다." #, python-format msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share. Explore collections created by other users or create your own." msgstr "모음집은 서로 관련이 있는 부가 기능을 한데 엮어놓은 것으로 누구나 제작과 공유가 가능합니다. 다른 사용자가 제작한 모음집을 살펴보거나 나만의 모음집을 제작할 수도 있습니다." #, python-format msgid "by %(author_link)s" msgstr "제작: %(author_link)s" msgid "Create a Collection" msgstr "모음집 제작하기" msgid "Collections make it easy to keep track of favorite add-ons and share your perfectly customized browser with others." msgstr "모음집은 좋아하는 부가 기능을 쉽게 찾을 수 있게 해주며 남들에게 완벽하게 개인화한 브라우저 환경을 공유할 수 있게 해줍니다." msgid "Collection Icon" msgstr "모음집 아이콘" msgid "Reset" msgstr "초기화" msgid "PNG and JPG supported. Image will be resized to 32x32." msgstr "PNG와 JPG 형식을 지원합니다. 이미지는 32x32 크기로 재조정될 것입니다." msgid "There are errors in this form. Please correct them below." msgstr "양식에 오류가 있습니다. 아래 사항을 정정해 주세요." msgid "Add-ons in Your Collection" msgstr "모음집에 들어있는 부가 기능" msgid "To include an add-on in this collection, enter its name in the box below and hit enter." msgstr "이 콜렉션에 부가 기능을 포함하고 싶다면, 부가 기능의 이름을 아래 칸 안에 넣고 엔터를 누르세요." msgid "Add-on" msgstr "부가 기능" msgid "Comment" msgstr "코멘트" msgid "Remove" msgstr "삭제" msgid "Enter the name of the add-on to include" msgstr "추가하고자 하는 부가 기능의 이름을 입력하세요" msgid "Add to Collection" msgstr "모음집에 추가하기" msgid "Pending" msgstr "대기중" msgid "Add a comment" msgstr "코멘트 작성" msgid "Remove this add-on from the collection" msgstr "모음집에서 부가 기능 삭제하기" msgid "Favorite" msgstr "선호 목록" #. L10n: %s is a category name. #, python-format msgid "%s Add-ons" msgstr "%s 부가 기능" #. L10n: %s is a category name. #, python-format msgid "%s Themes" msgstr "%s 테마" #, python-format msgid "Featured Add-ons :: %s" msgstr "추천 부가 기능 :: %s" #. L10n: %s is an app name. #, python-format msgid "Here's a few of our favorite add-ons to help you get started customizing %s." msgstr "%s을(를) 처음 개인화 할 때 도움이 되는 유용한 부가 기능들이 여기에 마련되어 있습니다." #. L10n: %s is a category name. #, python-format msgid "Search tools relating to %s" msgstr "%s와(과) 관련된 검색 도구" msgid "Search tools and search-related extensions" msgstr "검색 도구 및 검색 관련 확장 기능" msgid "Search tools" msgstr "검색 도구" msgid "Most Users" msgstr "최고 사용자 수" msgid "Weekly Downloads" msgstr "주간 다운로드" msgid "Recently Updated" msgstr "최근 업데이트" msgid "Up & Coming" msgstr "인기 급상승" msgid "Recently Added" msgstr "신규 등록" msgid "Created" msgstr "신규 등록" msgid "Downloads" msgstr "다운로드 횟수" #. {0} is the category name. Ex: Sports msgid "{0}: Featured Add-ons" msgstr "{0}: 추천 부가 기능" #. {0} is a category name. Ex: Sports msgid "No featured add-ons in {0}." msgstr "{0}에 추천 부가 기능이 없습니다." msgid "Subscribe" msgstr "구독하기" msgid "Featured Add-ons" msgstr "추천 부가 기능" #, python-format msgid "Here's a few of our favorite add-ons to help you get started customizing %(app)s." msgstr "%(app)s을(를) 처음 개인화 할 때 도움이 되는 유용한 부가 기능들이 여기에 마련되어 있습니다." msgid "Install Dictionary" msgstr "맞춤법 사전 설치" msgid "Install Language Pack" msgstr "언어팩 설치" msgid "Download Dictionary" msgstr "맞춤법 사전 다운로드" msgid "Download Language Pack" msgstr "언어팩 다운로드" #, python-format msgid "" "Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of" " the entire application." msgstr "" msgid "Available in your locale" msgstr "한글판 있음" msgid "List of language packs and dictionaries available in your locale." msgstr "현재 사용중인 언어로 언어팩과 맞춤법 사전 목록을 사용할 수 있습니다." msgid "Language" msgstr "언어별" msgid "Dictionary" msgstr "맞춤법 사전" msgid "Language Pack" msgstr "언어팩" msgid "All locales" msgstr "모든 언어" msgid "List of language packs and dictionaries." msgstr "언어팩 및 맞춤법 사전 목록" #. {0} is a category name, like "Music". msgid "{0} :: Search Tools" msgstr "{0} :: 검색 도구" #. {0} is an integer. msgid "{0} add-on" msgid_plural "{0} add-ons" msgstr[0] "부가 기능 {0}개" msgid "Search Extensions" msgstr "검색 관련 확장 기능" msgid "Add search-related functionality to Firefox" msgstr "Firefox에 검색 관련 기능을 추가해 보세요" msgid "Search Providers" msgstr "검색 도구 제공자" msgid "Find new providers for your search bar" msgstr "검색 바에 추가할 새 검색 엔진을 찾아보세요" msgid "Additional Resources" msgstr "부가 정보" #. {0} is an app name, like Firefox. msgid "Learn more about the search bar in {0}" msgstr "{0}의 검색 바에 대해 더 알아보기" msgid "Browse through even more search providers at mycroftproject.com" msgstr "mycroftproject.com에서 더 많은 검색 도구를 찾아보실 수 있습니다" #, python-format msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool" msgstr "" msgid "Most Popular Extensions" msgstr "인기 확장 기능" msgid "Top-Rated Extensions" msgstr "최고 별점 확장 기능" msgid "Newest Extensions" msgstr "최신 확장 기능" msgid "Extensions by Name" msgstr "이름순으로 정렬된 확장 기능" msgid "Extensions by Weekly Downloads" msgstr "주간 다운로드순 확장 기능" msgid "Recently Updated Extensions" msgstr "최근 업데이트된 확장 기능" msgid "Up & Coming Extensions" msgstr "인기 급상승 확장 기능" #. "Complete" is used as an adjective. "Complete Theme" means a full-featured #. theme. msgid "Featured Complete Themes" msgstr "추천 완전 테마" msgid "Most Popular Complete Themes" msgstr "인기 완전 테마" msgid "Top-Rated Complete Themes" msgstr "최고 별점 완전 테마" msgid "Newest Complete Themes" msgstr "최신 완전 테마" msgid "Complete Themes by Name" msgstr "이름순 완전 테마" msgid "Complete Themes by Weekly Downloads" msgstr "주간 다운로드순 완전 테마" msgid "Recently Updated Complete Themes" msgstr "최근 업데이트된 완전 테마" msgid "Up & Coming Complete Themes" msgstr "인기 급상승 완전 테마" #, python-format msgid "See the %(cnt)s extension in %(name)s »" msgid_plural "See all %(cnt)s extensions in %(name)s »" msgstr[0] "%(name)s내 모든 확장 기능 (%(cnt)s) 보기 »" msgid "{0} Themes" msgstr "{0} 테마" #. {0} is a user's name. msgid "{0}'s Themes" msgstr "{0}의 테마" msgid "View Profile" msgstr "프로필 보기" msgid "Create Your Own Theme" msgstr "나만의 테마 만들기" msgid "Your browser, your style! Dress it up with a design of your own!" msgstr "내 웹 브라우저를 나만의 스타일대로! 나만의 디자인을 브라우저에 입혀보세요!" msgid "Learn more" msgstr "자세히 보기" msgid "View All Recently Added" msgstr "최근 등록된 순으로 모두 보기" msgid "View All Most Popular" msgstr "가장 인기있는 순으로 모두 보기" msgid "View All Top Rated" msgstr "상위 별점 순으로 모두 보기" #, python-format msgid "Over 300,000 designs to personalize your browser! Move your mouse over a Background Theme to try it on. Start exploring" msgstr "30만개가 넘는 디자인으로 웹 브라우저를 꾸밀 수 있습니다! 마우스 커서를 테마 위에 올려서 미리 입혀보세요. 둘러보기" msgid "Want more personalization?" msgstr "더 개인화를 원하세요?" #. "Complete" is used as an adjective. "Complete Theme" means a full-featured #. theme. #, python-format msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. Start exploring" msgstr "완전 테마는 웹 브라우저의 창 프레임, 주소 줄, 버튼, 탭, 메뉴 스타일을 일정한 스타일로 변형합니다. 둘러보기" msgid "Up & Coming Themes" msgstr "인기 급상승 테마" msgid "View All Up & Coming" msgstr "인기 급상승 순으로 모두 보기" msgid "No themes found" msgstr "발견된 테마 없음" msgid "All" msgstr "전체" msgid "Add-on Compatibility Reports" msgstr "부가 기능 호환성 제보" #, python-format msgid "" "

Reports submitted to us through the Add-on Compatibility Reporter are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help" " supporting an upcoming Firefox version.

" msgstr "

부가 기능 호환성 제보자를 통해 들어온 제보들은 개발자들을 위해 이곳에 정리되어 있습니다. 이러한 제보들은 앞으로 올라올 Firefox 버전과의 호환성 작업 지원이 필요한 부가 기능을 판별하는데 많은 도움이 되고 있습니다.

" msgid "Reports for your Add-ons" msgstr "내 부가 기능의 호환성 제보" msgid "Enter the GUID of an add-on below to view any reports we've received." msgstr "제보된 내역을 보려면 아래에 부가 기능의 GUID를 입력하세요." msgid "{addon} Compatibility Reports" msgstr "{addon}에 대한 호환성 제보" msgid "{0} success report" msgid_plural "{0} success reports" msgstr[0] "성공 제보 {0}개" msgid "{0} problem report" msgid_plural "{0} problem reports" msgstr[0] "문제 제보 {0}개" msgid "View all" msgstr "모두 보기" msgid "Filter by Application" msgstr "애플리케이션 별로 보기" msgid "Report Type" msgstr "제보 종류" msgid "Version" msgstr "버전" msgid "Application Version" msgstr "애플리케이션 버전" msgid "Application Build" msgstr "애플리케이션 빌드" msgid "Platform" msgstr "플랫폼" msgid "e10s Enabled" msgstr "e10s 사용" msgid "e10s Compatible" msgstr "e10s 호환" msgid "Submitted" msgstr "등록 완료" msgid "Success" msgstr "성공" msgid "Problem" msgstr "문제" msgid "No reports found." msgstr "제보가 없습니다." msgid "{addon} was created." msgstr "{addon}이(가) 제작되었습니다." msgid "{addon} properties edited." msgstr "{addon}의 등록 정보가 수정되었습니다." msgid "{addon} description edited." msgstr "{addon}의 설명이 수정되었습니다." msgid "Categories edited for {addon}." msgstr "{addon}의 분류 정보가 수정되었습니다." msgid "{0.name} ({1}) added to {addon}." msgstr "{addon}에 {0.name} ({1})이(가) 추가됐습니다." #. L10n: {0} is the user being removed, {1} is their role. msgid "{0.name} ({1}) removed from {addon}." msgstr "{addon}에 {0.name} ({1})이(가) 삭제됐습니다." msgid "Contributions for {addon}." msgstr "{addon}에 기부금이 들어왔습니다." msgid "{addon} disabled." msgstr "{addon}이(가) 사용 정지됐습니다." msgid "{addon} enabled." msgstr "{addon}이(가) 사용 가능합니다." #. L10n: {status} is the status msgid "{addon} status changed to {status}." msgstr "{addon}이 {status} 상태로 변경되었습니다." msgid "{version} added to {addon}." msgstr "{addon}에 {version} 버전이 추가되었습니다." msgid "{version} edited for {addon}." msgstr "{addon}의 {version} 버전이 수정되었습니다." #. L10n: {0} is the version number msgid "Version {0} deleted from {addon}." msgstr "{addon}에서 {0} 버전이 삭제되었습니다." msgid "File {0.name} added to {version} of {addon}." msgstr "{addon}의 {version} 버전에서 {0.name} 파일이 추가되었습니다." msgid "File {0} deleted from {version} of {addon}." msgstr "{addon}의 {version} 버전에서 {0} 파일이 삭제되었습니다." msgid "{addon} {version} approved." msgstr "{addon} {version}이(가) 승인되었습니다." msgid "{addon} {version} given preliminary review." msgstr "{addon} {version}에 예비 심사 등급이 주어졌습니다." msgid "Preliminarily approved" msgstr "예비 심사 등급 승인" msgid "{addon} {version} rejected." msgstr "{addon} {version}이(가) 심사 거부 되었습니다." msgid "{addon} {version} retained." msgstr "{addon} {version}의 등급이 종전 그대로 유지되었습니다." msgid "Retained" msgstr "등급 유지됨" msgid "{addon} {version} escalated." msgstr "{addon} {version}이(가) 검토 대상이 되었습니다." msgid "Super review requested" msgstr "상급 심사 요청됨" msgid "{addon} {version} review requested." msgstr "{addon} {version}의 심사가 요청되었습니다." msgid "Review requested" msgstr "심사 요청됨" msgid "{addon} {version} more information requested." msgstr "{addon} {version}의 보다 자세한 정보가 필요합니다." msgid "More information requested" msgstr "추가 정보 필요" # 85% # 100% msgid "{addon} {version} super review requested." msgstr "{addon} {version}의 상급 심사가 요청되었습니다." msgid "The addon has been flagged for Admin Review. It's still in our review queue, but it will need to be checked by one of our admin reviewers. The review might take longer than usual." msgstr "부가 기능이 관리자 검토를 위해 마크되었습니다. 저희의 검토 목록에 있으며, 저희 관리 검토자중 한분에게 확인되어야 합니다. 검토는 평상시보다 더 오래걸릴 수 있습니다." msgid "Comment on {addon} {version}." msgstr "{addon} {version}에 코멘트가 달렸습니다." msgid "Commented" msgstr "코멘트됨" msgid "{tag} added to {addon}." msgstr "{addon}에 {tag} 태그가 추가되었습니다." msgid "{tag} removed from {addon}." msgstr "{addon}에 {tag} 태그가 삭제되었습니다." msgid "{addon} added to {collection}." msgstr "{addon}이(가) {collection}에 추가되었습니다." msgid "{addon} removed from {collection}." msgstr "{addon}이(가) {collection}에 삭제되었습니다." msgid "{rating} for {addon} written." msgstr "{addon}에 {rating} 평가가 작성되었습니다." #. L10n: {0} is a category name. msgid "{addon} featured in {0}." msgstr "{addon}이(가) {0}의 추천 부가 기능이 되었습니다." #. L10n: {0} is a category name. msgid "{addon} no longer featured in {0}." msgstr "{addon}은(는) 더이상 {0}의 추천 부가 기능이 아닙니다." msgid "{addon} is now featured." msgstr "{addon}이(가) 추천 부가 기능이 되었습니다." msgid "{addon} is no longer featured." msgstr "{addon}이(가) 더이상 추천 부가 기능이 아닙니다." #. L10n: {0} is the application, {1} is the version of the app msgid "{0} {1} added." msgstr "{0} {1}이(가) 추가되었습니다." #. L10n: {0} is a user, {1} is their role msgid "{0.name} role changed to {1} for {addon}." msgstr "{addon}에서 {0.name}님의 역할이 {1}(으)로 변경되었습니다." msgid "{addon} is now licensed under {0}." msgstr "{addon} 부가기능이 {0} 라이선스를 채용했습니다." msgid "{addon} policy changed." msgstr "{addon}의 개인 정보 보호 정책이 변경되었습니다." msgid "{addon} icon changed." msgstr "{addon} 아이콘이 변경되었습니다." msgid "{rating} for {addon} approved." msgstr "{addon}의 {rating} 평가가 승인되었습니다." msgid "{user} approved {rating} for {addon}." msgstr "{user}님이 {addon}의 {rating} 평가를 승인했습니다." msgid "Review {rating} for {addon} deleted." msgstr "{addon}의 삭제를 위해 {rating} 평가를 검토해 주십시오." msgid "{user} deleted {rating} for {addon}." msgstr "{user} 님이 {addon}의 {rating} 평가를 제거하였습니다." msgid "Application max version for {version} updated." msgstr "애플리케이션 최신 버전인 {version} 버전으로 업데이트 되었습니다." msgid "Authors emailed about compatibility of {version}." msgstr "제작자에게 {version}의 호환성에 관한 이메일을 보냈습니다." msgid "Email sent to Author about add-on compatibility." msgstr "부가 기능 호환성에 대해 개발자에게 보낸 메일" msgid "Password changed." msgstr "비밀번호가 변경됐습니다." msgid "{addon} {version} approved but waiting to be made public." msgstr "{addon} {version}이(가) 승인되었지만 공개 전환을 대기중에 있습니다." msgid "Approved but waiting" msgstr "승인되었으나 대기중" msgid "Account updated." msgstr "계좌가 업데이트됐습니다." msgid "Created: {0}." msgstr "생성: {0}." msgid "Edited field: {2} set to: {0}." msgstr "항목 수정됨: {2}이(가) 수정: {0}" msgid "Deleted: {1}." msgstr "삭제: {1}" msgid "User {user} edited, reason: {1}" msgstr "사용자 {user}이(가) 수정됨, 사유: {1}" msgid "User {user} anonymized." msgstr "사용자 {user}이(가) 익명으로 변경됨." msgid "User {user} restricted." msgstr "사용자 {user}님은 이용이 제한되고 있습니다." msgid "Admin {0} viewed activity log for {user}." msgstr "관리자 {0}님이 {user}님의 활동 내역을 조회했습니다." msgid "{rating} for {addon} updated." msgstr "{addon}의 {rating} 평가가 업데이트됐습니다." msgid "{addon} reviewed." msgstr "{addon}이(가) 심사를 받았습니다." msgid "User {user} banned." msgstr "{user} 사용자가 차단되었습니다." msgid "User {user} picture deleted." msgstr "{user} 사용자의 사진이 삭제되었습니다." msgid "User {0.name} added to {group}." msgstr "{0.name} 사용자가 {group}에 추가됐습니다." msgid "User {0.name} removed from {group}." msgstr "{0.name} 사용자가 {group}에서 삭제됐습니다." msgid "{addon} unlisted." msgstr "{addon}이 목록에서 제거되었습니다." msgid "{file} was signed." msgstr "{file} 파일이 서명되었습니다." #. L10n: {0} is the add-on GUID. msgid "Addon id {0} with GUID {1} has been deleted" msgstr "부가 기능 id {0}와 GUID {1}이 삭제됨" msgid "{addon} migrated from preliminary." msgstr "{addon} 이 예비 심사 등급으로부터 마이그레이션 되었습니다." msgid "Reply by developer on {addon} {version}." msgstr "{addon} {version}에 개발자의 코멘트가 달렸습니다." msgid "Developer Reply" msgstr "개발자 코멘트" msgid "Reply by reviewer on {addon} {version}." msgstr "{addon} {version}에 심사원의 코멘트가 달렸습니다." msgid "Reviewer Reply" msgstr "검토자 코멘트" msgid "Approval notes changed for {addon} {version}." msgstr "{addon} {version}의 승인 노트가 변경되었습니다." msgid "Approval notes changed" msgstr "승인 노트가 변경되었음" msgid "Source code uploaded for {addon} {version}." msgstr "{addon} {version} 버전에 대한 소스 코드가 업로드 되었습니다." msgid "Source code uploaded" msgstr "소스 코드가 업로드 됨" msgid "Auto-Approval confirmed for {addon} {version}." msgstr "{addon} {version}의 자동 승인이 확인되었습니다." msgid "Auto-Approval confirmed" msgstr "자동 승인 확인" msgid "{addon} {version} re-enabled." msgstr "{addon} {version} 버전이 다시 활성화 되었습니다." msgid "{addon} {version} disabled." msgstr "{addon} {version} 버전이 비활성화 되었습니다." msgid "{addon} {version} content approved." msgstr "{addon} {version} 내용이 승인되었습니다." msgid "Content approved" msgstr "내용이 승인됨" msgid "{addon} {version} content rejected." msgstr "{addon} {version} 내용이 거부 되었습니다." msgid "Content rejected" msgstr "내용이 거부됨" #, fuzzy msgid "{addon} information request altered or removed by admin." msgstr "추가 정보 필요" #, fuzzy msgid "Information request altered" msgstr "추가 정보 필요" #, fuzzy msgid "Information request cleared by developer on {addon} {version}." msgstr "{addon} {version}에 개발자의 코멘트가 달렸습니다." #, fuzzy msgid "Information request removed" msgstr "추가 정보 필요" msgid "{addon} {version} admin add-on-review requested." msgstr "{addon} {version}의 관리자 부가 기능 심사가 요청되었습니다." msgid "Admin add-on-review requested" msgstr "관리자 부가 기능 심사 요청됨" msgid "{addon} {version} admin content-review requested." msgstr "{addon} {version}의 관리자 내용 심사가 요청되었습니다." msgid "Admin content-review requested" msgstr "관리자 내용 심사 요청됨" msgid "{addon} {version} admin theme-review requested." msgstr "{addon} {version}의 관리자 테마 심사가 요청되었습니다." msgid "Admin theme-review requested" msgstr "관리자 테마 심사 요청됨" #, fuzzy msgid "{addon} was migrated from a lightweight theme." msgstr "{addon} 이 예비 심사 등급으로부터 마이그레이션 되었습니다." msgid "Firefox" msgstr "Firefox" msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" msgid "SeaMonkey" msgstr "SeaMonkey" msgid "Sunbird" msgstr "Sunbird" msgid "Mobile" msgstr "모바일" msgid "Firefox for Android" msgstr "Firefox 안드로이드" msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" msgid "Incomplete" msgstr "미완료" msgid "Disabled by Mozilla" msgstr "Mozilla에 의해 사용 정지당함" msgid "Deleted" msgstr "삭제됨" msgid "Pending approval" msgstr "승인 대기열" msgid "Flagged for further review" msgstr "향후 심사 대상으로 표시됨" msgid "Unlisted" msgstr "목록에서 제거됨" #