# translation of django.po to # Remora Preliminary Language File # Copyright (C) 2006 Mozilla Corporation # This file is distributed under the same license as the REMORA package. # Wil Clouser , 2006. # Timothy Babych , 2007. # Oleksandr Korytskyy , 2007. # Andriy Radyk , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-20 16:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-21 09:40+0000\n" "Last-Translator: Artem Polivanchuk \n" "Language-Team: \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Generated-By: Babel 2.2.0\n" "X-Generator: Pontoon\n" #: src/olympia/accounts/views.py msgid "You are already logged in." msgstr "Ви вже увійшли." #: src/olympia/accounts/views.py msgid "Your log in attempt could not be parsed. Please try again." msgstr "Ваша спроба входу не може бути оброблена. Будь ласка, спробуйте знову." #: src/olympia/accounts/views.py msgid "Your Firefox Account could not be found. Please try again." msgstr "Не вдалося знайти Ваш обліковий запис Firefox. Будь ласка, спробуйте ще раз." #: src/olympia/accounts/views.py msgid "You could not be logged in. Please try again." msgstr "Не вдається виконати вхід. Будь ласка, спробуйте знову." #: src/olympia/accounts/views.py msgid "Need help?" msgstr "Потрібна допомога?" #: src/olympia/activity/serializers.py msgid "Review note" msgstr "Нотатка перевірки" #: src/olympia/activity/views.py msgid "Only latest versions of addons can have notes added." msgstr "Лише останні версії додатків можуть мати нотатки." #: src/olympia/addons/buttons.py msgid "Download Now" msgstr "Завантажити зараз" #: src/olympia/addons/buttons.py msgid "Download" msgstr "Завантажити" #. L10n: please keep   in the string so → does not wrap. #: src/olympia/addons/buttons.py msgid "Continue to Download →" msgstr "Продовжити завантаження →" #: src/olympia/addons/buttons.py src/olympia/addons/helpers.py src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/listing/items.html #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/views.py #: src/olympia/browse/templates/browse/impala/category_landing.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/browse/views.py msgid "Featured" msgstr "Відібрані" #: src/olympia/addons/buttons.py msgctxt "install_button" msgid "Not Reviewed" msgstr "Не переглянуто" #: src/olympia/addons/buttons.py msgctxt "install_button" msgid "Experimental" msgstr "Експериментальний" #: src/olympia/addons/buttons.py msgid "Add to {0}" msgstr "Додати до {0}" #: src/olympia/addons/forms.py msgid "This slug is already in use. Please choose another." msgstr "Це закінчення вже використовується. Виберіть будь ласка інше." #: src/olympia/addons/forms.py #, python-format msgid "The slug cannot be \"%s\". Please choose another." msgstr "Закінчення не може бути \"%s\". Виберіть будь ласка інше." #. L10n: {0} is a single tag or a comma-separated list of tags. #: src/olympia/addons/forms.py msgid "Invalid tag: {0}" msgid_plural "Invalid tags: {0}" msgstr[0] "Недійсна мітка: {0}" msgstr[1] "Недійсні мітки: {0}" msgstr[2] "Недійсних міток: {0}" #. L10n: {0} is a single tag or a comma-separated list of tags. #: src/olympia/addons/forms.py msgid "\"{0}\" is a reserved tag and cannot be used." msgid_plural "\"{0}\" are reserved tags and cannot be used." msgstr[0] "\"{0}\" є зарезервованою міткою і не може використовуватись." msgstr[1] "\"{0}\" є зарезервованими мітками і не можуть використовуватись." msgstr[2] "\"{0}\" є зарезервованими мітками і не можуть використовуватись." #: src/olympia/addons/forms.py msgid "You have {0} too many tags." msgid_plural "You have {0} too many tags." msgstr[0] "У вас на {0} мітку більше допустимого." msgstr[1] "У вас на {0} мітки більше допустимого." msgstr[2] "У вас на {0} міток більше допустимого." #: src/olympia/addons/forms.py #, python-format msgid "All tags must be %s characters or less after invalid characters are removed." msgstr "Довжина всіх міток не повинна перевищувати %s символів після того, як вилучено заборонені символи." #: src/olympia/addons/forms.py msgid "All tags must be at least {0} character." msgid_plural "All tags must be at least {0} characters." msgstr[0] "Довжина всіх міток повинна бути не меншою {0} символу." msgstr[1] "Довжина всіх міток повинна бути не меншою {0} символів." msgstr[2] "Довжина всіх міток повинна бути не меншою {0} символів." #: src/olympia/addons/forms.py msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application." msgstr "Категорії не можна змінити поки ваш додаток вибрано для цієї програми." #. L10n: {0} is the number of categories. #: src/olympia/addons/forms.py msgid "You can have only {0} category." msgid_plural "You can have only {0} categories." msgstr[0] "У вас може бути лише {0} категорія." msgstr[1] "У вас може бути лише {0} категорії." msgstr[2] "У вас може бути лише {0} категорій." #: src/olympia/addons/forms.py msgid "The miscellaneous category cannot be combined with additional categories." msgstr "Категорія Різне не може бути об'єднана з додатковими категоріями." #: src/olympia/addons/forms.py #, python-format msgid "Before changing your default locale you must have a name, summary, and description in that locale. You are missing %s." msgstr "Перед зміною вашої типової локалі, ви повинні мати ім'я, коротку інформацію і опис на цій локалі. Вам не вистачає %s." #: src/olympia/addons/forms.py msgid "A license must be selected." msgstr "Повинна бути вибрана ліцензія." #: src/olympia/addons/forms.py msgid "Give Your Theme a Name." msgstr "Дайте назву своїй темі." #: src/olympia/addons/forms.py src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Describe your Theme." msgstr "Опишіть свою тему." #: src/olympia/addons/forms.py msgid "Enter a new author's email address" msgstr "Введіть нову адресу електронної пошти автора" #: src/olympia/addons/helpers.py msgid "Not Reviewed" msgstr "Не переглянуто" #: src/olympia/addons/models.py msgid "Users have the option of contributing more or less than this amount." msgstr "Користувачі можуть зробити внесок, більший або менший зазначеної суми." #: src/olympia/addons/models.py msgid "Users will always be asked in the Add-ons Manager (Firefox 4 and above). Only applies to desktop." msgstr "Користувачів завжди будуть питати у менеджері додатків (Firefox 4 та вище). Стосується тільки ПК." #: src/olympia/addons/models.py src/olympia/constants/base.py msgid "Listed" msgstr "У списку" #. l10n: {0} is the addon name #: src/olympia/addons/views.py msgid "Contribution for {0}" msgstr "Внесок до {0}" #: src/olympia/addons/views.py msgid "Abuse reported." msgstr "Скаргу відправлено." #: src/olympia/addons/widgets.py msgid "My add-on doesn't fit into any of the categories" msgstr "Мій додаток не підходить жодній з категорій" #: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/button.html msgid "No compatible versions" msgstr "Немає сумісних версій" #: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html msgid "Added to Mobile" msgstr "Додано до у Мобільні" #: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html msgid "Add to Mobile" msgstr "Додати у Мобільні" #. {0} is a platform name like Windows or Mac OS X. #: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/includes/install_button.html msgid "for {0}" msgstr "для {0}" #: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/button.html msgid "View privacy policy" msgstr "Ознайомитися з політикою приватності" #: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/button.html #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html msgid "View End-User License Agreement" msgstr "Переглянути ліцензійну угоду кінцевого користувача" #: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html #, python-format msgid "This add-on has not been reviewed by Mozilla. Learn more" msgstr "Цей додаток не був перевірений Mozilla. Дізнатись більше" #: src/olympia/addons/templates/addons/button.html msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers." msgstr "Цей додаток був позначений розробниками як експериментальний." #: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html msgid "The developer of this add-on asks that you help support its continued development by making a small contribution." msgstr "Розробник цього додатку просить вас посприяти його подальшому розвитку, зробивши свій невеличкий внесок." #: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html #, python-format msgid "The developer of this add-on asks that you show your support by making a donation to the %(charity_name)s." msgstr "Розробник цього додатку просить вас виявити свою підтримку, зробивши внесок на %(charity_name)s." #: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html #, python-format msgid "The developer of this add-on asks that you show your support by making a small contribution to %(charity_name)s." msgstr "Розробник цього додатку просить вас виявити свою підтримку, зробивши невеликий внесок на користь %(charity_name)s." #: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html msgid "Contribute" msgstr "Зробити внесок" #. Click Contribute button OR Install button #: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/reviews/templates/reviews/edit_review.html #: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html msgid "or" msgstr "або" #: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html msgid "Suggested Contribution: {0}" msgstr "Пропонований внесок: {0}" #: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/amo/templates/amo/recaptcha.html src/olympia/versions/templates/versions/version.html msgid "What's this?" msgstr "Що це?" #: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html #, python-format msgid "The developer of this add-on would like you to consider making a donation to the %(charity_name)s if you enjoy using it." msgstr "Розробник цього додатку бажає, щоб ви розглянули можливість зробити внесок на користь %(charity_name)s, якщо вам подобається його використовувати." #: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html #, python-format msgid "The developer of this add-on would like you to consider making a small contribution to %(charity_name)s if you enjoy using it." msgstr "Розробник цього додатку бажає, щоб ви розглянули можливість зробити невеликий внесок на користь %(charity_name)s, якщо вам подобається його використовувати." #: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html msgid "Mozilla is committed to supporting a vibrant and healthy developer ecosystem. Your optional contribution helps sustain further development of this add-on." msgstr "Завдання Mozilla - підтримувати здорову та сприятливу робочу атмосферу для розробникiв. Ваш додатковий внесок допоможе підтримувати подальший розвиток цього додатку." #: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html msgid "Make a Contribution" msgstr "Зробити внесок" #: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html #, python-format msgid "Help support the continued development of %(addon_name)s by making a small contribution through PayPal." msgstr "Допоможіть підтримати продовження розробки %(addon_name)s, зробивши невеликий внесок через PayPal." #: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html #, python-format msgid "To show your support for %(addon_name)s, the developer asks that you make a donation to the %(charity_name)s through PayPal." msgstr "Щоб виявити свою підтримку %(addon_name)s, розробник просить вас зробити внесок на користь %(charity_name)s через PayPal." #: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html #, python-format msgid "To show your support for %(addon_name)s, the developer asks that you make a small contribution to %(charity_name)s through PayPal." msgstr "" "Щоб виявити свою підтримку %(addon_name)s, розробник просить вас зробити невеликий внесок на користь %(charity_name)s через PayPal." #: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html msgid "How much would you like to contribute?" msgstr "Скільки ви хотіли б внести?" #: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html msgid "The maximum contribution amount is {0}." msgstr "Максимальна сума внеску становить {0}." #: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html msgid "The minimum contribution amount is {0}." msgstr "Мінімальна сума внеску становить {0}." #: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html msgid "Contribution amount must be a number." msgstr "Сума внеску повинна бути числом." #. {0} is a currency amount (e.g., $5.00) #: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html msgid "A one-time suggested contribution of {0}" msgstr "Пропонований одноразовий внесок {0}" #. {0} is a currency symbol (e.g., $), {1} is an amount input #. field #: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html msgid "A one-time contribution of {0} {1}" msgstr "Одноразовий внесок {0} {1}" #: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html msgid "Leave a comment or request with your contribution." msgstr "Залиште коментар або запит разом з вашим внеском." #: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html #: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html src/olympia/templates/includes/forms.html msgid "(optional)" msgstr "(необов’язково)" #: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html msgid "Make Contribution" msgstr "Зробити внесок" #: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html msgid "Contacting PayPal" msgstr "З'єднання з PayPal" #: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html msgid "No Thanks" msgstr "Ні, дякую" #: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html msgid "Contribution made, thank you." msgstr "Внесок зроблено, дякуємо." #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/listing/items.html #: src/olympia/editors/models.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html msgid "Requires Restart" msgstr "Потрібен перезапуск" #. This is a caption for a table. {0} is an add-on name. #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona.html msgid "Add-on Information for {0}" msgstr "Інформація додатку для {0}" #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/editors/templates/editors/includes/search_results_themes.html #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail_table.html #: src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail_table.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/devhub/views.py msgid "Updated" msgstr "Оновлено" #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html msgid "Website" msgstr "Сайт" #. This refers to this version's compatible applications, such as Firefox 8.0 #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/search/templates/search/results.html #: src/olympia/versions/templates/versions/version.html msgid "Works with" msgstr "Працює з" #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html msgid "Visibility" msgstr "Видимість" #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html msgid "Visible" msgstr "Видиме" #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html msgid "Invisible" msgstr "Невидимий" #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "Required Add-ons" msgstr "Необхідні додатки" #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail_table.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/devhub/views.py #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html src/olympia/reviews/forms.py src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html #: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html msgid "Rating" msgstr "Оцінка" #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/devhub/views.py src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html #: src/olympia/stats/templates/stats/collection_report_menu.html msgid "Downloads" msgstr "Завантаження" #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html msgid "View Statistics" msgstr "Переглянути статистику" #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html msgid "Average Daily Users" msgstr "Середня кількість щоденних користувачів" #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html msgid "Abuse Reports" msgstr "Скарги" #. The Privacy Policy for this add-on. #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html #: src/olympia/addons/templates/addons/privacy.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/policy_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html #: src/olympia/templates/copyright.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html msgid "Privacy Policy" msgstr "Політика приватності" #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html msgid "View Privacy Policy" msgstr "Переглянути політику приватності" #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html msgid "EULA" msgstr "EULA" #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html msgid "More about this add-on" msgstr "Докладніше про цей додаток" #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html msgid "Image Gallery" msgstr "Галерея зображень" #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "Developer Comments" msgstr "Коментарі розробника" #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "Development Channel" msgstr "Канал розробки" #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html msgid "" "The Development Channel lets you test an experimental new version of this add-on before it's released to the general public. Once you install the development version, you will continue to get " "updates from this channel." msgstr "" "Канал розробки дає вам змогу випробувати експериментальну версію цього додатку перед його випуском для всіх. Після встановлення експериментальної версії ви будете надалі отримувати оновлення з цього" " каналу." #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html msgid "Install development version" msgstr "Встановити експериментальну версію" #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html msgid "" "Caution: Development versions of this add-on have not been reviewed by Mozilla. Once you install a development version you will continue to receive development updates from this " "developer. To stop receiving development updates, reinstall the default version from the link above." msgstr "" "Обережно: Експериментальні версії цього додатку не були розглянути Mozilla. Після встановлення експериментальної версії ви будете надалі отримувати експериментальні оновлення від " "цього розробника. Щоб припинити отримання експериментальних оновлень, перевстановіть типову версію за вищевказаним посиланням." #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "Version {0}:" msgstr "Версія {0}:" #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html msgid "Nothing to see here! The developer did not include any details." msgstr "Тут нічого дивитись!  Розробник не включив жодних деталей." #: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "Version Notes" msgstr "Примітки до версії" #. {0} is the name of the add-on. #. {0} is the name of the add-on #: src/olympia/addons/templates/addons/eula.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/eula.html msgid "End-User License Agreement for {0}" msgstr "Ліцензійна угода з кінцевим користувачем для {0}" #: src/olympia/addons/templates/addons/eula.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/policy_form.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/eula.html msgid "End-User License Agreement" msgstr "Ліцензійна угода з кінцевим користувачем" #: src/olympia/addons/templates/addons/eula.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/eula.html #, python-format msgid "%(addon_name)s requires that you accept the following End-User License Agreement before installation can proceed:" msgstr "%(addon_name)s потребує, щоб перед встановленням ви погодились із наступними умовами ліцензійної угоди кінцевого користувача:" #: src/olympia/addons/templates/addons/eula.html src/olympia/addons/templates/addons/privacy.html msgid "Back to {0}…" msgstr "Повернутися до {0}…" #: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/amo/helpers.py msgid "Add-ons for {0}" msgstr "Додатки для {0}" #: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html msgid "Featured Extensions" msgstr "Відібрані розширення" #: src/olympia/addons/templates/addons/home.html msgid "Popular Extensions" msgstr "Популярні розширення" #: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/views.py msgid "Most Popular" msgstr "Найпопулярніші" #: src/olympia/addons/templates/addons/home.html msgid "All »" msgstr "Всі »" #: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/browse/templates/browse/impala/category_landing.html msgid "See all »" msgstr "Дивитися всі »" #: src/olympia/addons/templates/addons/home.html msgid "Up & Coming Extensions" msgstr "Розширення, які набирають популярність" #: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html msgid "Featured Themes" msgstr "Відібрані теми" #: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html msgid "Featured Collections" msgstr "Відібрані збірки" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/listing/sorter.html src/olympia/addons/templates/addons/listing_header.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/sort_by.html #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html msgid "Sort by:" msgstr "Сортувати за:" #. {0} is a date. #. {0} is a date #: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items_mobile.html src/olympia/addons/templates/addons/listing/macros.html src/olympia/addons/templates/addons/macros.html #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html msgid "Updated {0}" msgstr "Оновлено {0}" #. {0} is a date. #: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items_mobile.html src/olympia/addons/templates/addons/listing/macros.html src/olympia/addons/templates/addons/macros.html #: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html msgid "Added {0}" msgstr "Додано {0}" #: src/olympia/addons/templates/addons/macros.html #, python-format msgid "%(num)s weekly download" msgid_plural "%(num)s weekly downloads" msgstr[0] "%(num)s щотижневе завантаження" msgstr[1] "%(num)s щотижневі завантаження" msgstr[2] "%(num)s щотижневих завантажень" #: src/olympia/addons/templates/addons/macros.html #, python-format msgid "%(num)s user" msgid_plural "%(num)s users" msgstr[0] "%(num)s користувач" msgstr[1] "%(num)s користувача" msgstr[2] "%(num)s користувачів" #. {0} is the number of downloads. #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/macros.html msgid "{0} weekly download" msgid_plural "{0} weekly downloads" msgstr[0] "{0} щотижневе завантаження" msgstr[1] "{0} щотижневі завантаження" msgstr[2] "{0} щотижневих завантажень" #. {0} is the number of users. #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/macros.html src/olympia/zadmin/templates/zadmin/compat.html msgid "{0} user" msgid_plural "{0} users" msgstr[0] "{0} користувач" msgstr[1] "{0} користувача" msgstr[2] "{0} користувачів" #: src/olympia/addons/templates/addons/paypal_result.html msgid "Payment cancelled" msgstr "Платіж скасовано" #: src/olympia/addons/templates/addons/paypal_result.html msgid "Payment completed" msgstr "Платіж завершено" #: src/olympia/addons/templates/addons/paypal_result.html msgid "Return to the addon." msgstr "Повернутися до додатку." #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail.html #: src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html #: src/olympia/discovery/serializers.py src/olympia/editors/templates/editors/review.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/base.html msgid "by" msgstr "автор" #. {0} is a category name, such as Nature #: src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html msgid "More {0} Themes" msgstr "Більше тем {0}" #. {0} is a category name, such as Nature #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html msgid "See all {0} Themes" msgstr "Дивитися всі теми {0}" #: src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html msgid "More by this Artist" msgstr "Більше від цього художника" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html msgid "See all Themes by this Artist" msgstr "Дивитись більше тем цього художника" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html #: src/olympia/browse/templates/browse/macros.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html src/olympia/templates/categories.html msgid "Categories" msgstr "Категорії" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail_table.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail_table.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/deleted.html #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html msgid "Artist" msgstr "Художник" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail_table.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail_table.html src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html msgid "Daily Users" msgstr "Щоденних користувачів" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail_table.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail_table.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/license_form.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html msgid "License" msgstr "Ліцензія" #: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/constants/base.py msgid "Awaiting Review" msgstr "Очікує перевірки" #: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/amo/log.py src/olympia/constants/base.py src/olympia/editors/helpers.py msgid "Rejected" msgstr "Відхилено" #: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/amo/log.py src/olympia/constants/base.py msgid "Approved" msgstr "Схвалено" #. {0} is the number of users. #: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items_mobile.html src/olympia/addons/templates/addons/listing/macros.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html msgid "{0} user" msgid_plural "{0} users" msgstr[0] "{0} користувач" msgstr[1] "{0} користувача" msgstr[2] "{0} користувачів" #: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html msgid "Hover to Preview" msgstr "Наведіть для попереднього перегляду" #: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html msgid "Add" msgstr "Додати" #: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/media.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #. For datetime formatting, see the table on #. http://docs.python.org/library/datetime.html#strftime-and-strptime-behavior #: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html #, python-format msgid "%%Y-%%m-%%d" msgstr "%%d.%%m.%%Y" #: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html msgid "by {0} on {1}" msgstr "створено {0} {1}" #: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/reviews/helpers.py src/olympia/reviews/templates/reviews/impala/reviews_link.html #: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html src/olympia/reviews/templates/reviews/reviews_link.html msgid "Not yet rated" msgstr "Ще не оцінено" #: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html msgid "{0} users" msgstr "{0} користувачів" #: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html msgid "{0} Daily Users" msgstr "{0} щоденних користувачів" #: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html msgid "To install this add-on and thousands more, get Firefox, a free and open web browser from Mozilla." msgstr "Для встановлення цього додатку, а також тисяч інших, завантажте Firefox, вільний та відкритий веб-браузер від Mozilla." #: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html msgid "Learn more about Firefox" msgstr "Дізнатись більше про Firefox" #: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html msgid "or download anyway" msgstr "чи всеодно завантажити" #: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html msgid "" "How to Install in Thunderbird
  1. Download and save the file to your hard disk.
  2. In Mozilla Thunderbird, open Add-ons from the Tools menu.
  3. From the options " "button next to the add-on search field, select \"Install Add-on From File...\" and locate the downloaded add-on.
" msgstr "" "Як встановити в Thunderbird
  1. Завантажте та встановіть файл на свій жорсткий диск.
  2. У Mozilla Thunderbird, відкрийте Додатки з меню Інструменти.
  3. За допомогою" " кнопки опції, біля поля пошуку додатків, виберіть \"Встановити додаток з файлу...\" та виберіть завантажений файл.
" #: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html msgid "To install this Theme, get Thunderbird, a free and open source email client from Mozilla Messaging and install the Personas Plus add-on." msgstr "Щоб встановити цю тему, завантажте Thunderbird, вільний поштовий клієнт з відкритим кодом від Mozilla та встановіть додаток Personas Plus." #: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html msgid "Learn more about Thunderbird" msgstr "Дізнатись більше про Thunderbird" #: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html msgid "To install this Theme and thousands more, get Firefox, a free and open web browser from Mozilla." msgstr "Щоб встановити цю тему, а також тисячі інших, завантажте Firefox, вільний та відкритий веб-браузер від Mozilla." #: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html #, python-format msgid "This add-on has not been updated to work with your version of %(app)s." msgstr "Цей додаток не був оновлений для роботи з вашою версією %(app)s." #: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html msgid "Install Anyway" msgstr "Все одно встановити" #: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html msgid "This add-on requires a version of Firefox that has not been released yet." msgstr "Цей додаток потребує версію Firefox, яка ще не була випущена." #: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html msgid "Help test new Firefox Versions" msgstr "Допоможіть випробувати нові версії Firefox" #: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html #, python-format msgid "This add-on requires %(app)s {new_version}. You are currently using %(app)s {old_version}." msgstr "Цей додаток потребує %(app)s {new_version}. Зараз ви використовуєте %(app)s {old_version}." #. {0} is an app name, like Firefox. #: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html msgid "Upgrade {0}" msgstr "Оновити {0}" #: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html #, python-format msgid "or view older versions of this add-on." msgstr "чи преглянути старіші версії цього додатку." #: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html #, python-format msgid "This Persona requires %(app)s %(new_version)s. You are currently using %(app)s {old_version}." msgstr "Persona потребує %(app)s %(new_version)s. Зараз ви використовуєте %(app)s {old_version}." #: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html msgid "" "Caution: This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that might" " harm your computer." msgstr "" "Увага: Цей додаток не був розглянутий Mozilla і не може бути встановлений на Firefox 43 і вище.  Будьте обережні при установці стороннього програмного забезпечення, яке може " "пошкодити ваш комп'ютер." #: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html msgid "Please note: This add-on is not compatible with your operating system." msgstr "Будь ласка, зауважте: Цей додаток несумісний з вашою операційною системою." #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/popups.html #, python-format msgid "This add-on is not compatible with your version of %(app)s because of the following:" msgstr "Цей додаток несумісний з вашою версією %(app)s у зв'язку з наступним:" #: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html msgid "View other versions" msgstr "Переглянути інші версії" #: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html #, python-format msgid "This add-on is not compatible with your version of %(app)s." msgstr "Цей додаток несумісний з вашою версією %(app)s." #. {0} is the name of the add-on. #: src/olympia/addons/templates/addons/privacy.html msgid "Privacy Policy for {0}" msgstr "Політика приватності для {0}" #: src/olympia/addons/templates/addons/qr_code.html msgid "QR code for add-on" msgstr "QR-код для додатку" #: src/olympia/addons/templates/addons/qr_code.html msgid "Want {0} on your mobile Firefox? Scan this QR code to install directly to your phone. (You'll need a QR reader. Search your phone's marketplace if don't have one.)" msgstr "" "Хочете {0} на своєму мобільному Firefox?  Зіскануйте цей QR-код, щоб встановити прямо у свій телефон.  (Вам потрібна програма для зчитування QR-кодів.  Знайдіть її в магазині програм, якщо у вас її " "немає.)" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html msgid "Report Abuse" msgstr "Надіслати скаргу" #: src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html #, python-format msgid "" "If you suspect this add-on violates our policies or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any " "other reason." msgstr "" "Якщо ви підозрюєте цей додаток у порушенні нашої політики або у проблемах безпеки чи приватності, скористайтеся формою внизу для опису вашої стурбованості. Будь ласка, не " "використовуйте дану форму для будь-яких інших цілей." #: src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html src/olympia/users/templates/users/report_abuse.html msgid "Send Report" msgstr "Надіслати звіт" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/eula.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_confirm.html src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html #: src/olympia/reviews/templates/reviews/edit_review.html src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html src/olympia/zadmin/templates/zadmin/validation.html msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html msgid "What do you think?" msgstr "Що скажете?" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html #, python-format msgid "Please log in to submit a review" msgstr "Будь ласка увійдіть, щоб залишити відгук" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html msgid "Title:" msgstr "Назва:" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html msgid "Review:" msgstr "Відгук:" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html msgid "Rating:" msgstr "Рейтинг:" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html #: src/olympia/reviews/templates/reviews/edit_review.html src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html msgid "Submit review" msgstr "Відправити відгук" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html msgid "Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue." msgstr "Будь ласка, не публікуйте повідомлення про помилки тут. Ми не робимо вашу адресу електронної пошти доступною розробникам, отже вони не зможуть зв'язатися з вами для вирішення проблеми." #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html #, python-format msgid "" "See this add-on's support section to find out if assistance is available. You can also try asking the add-on community for help." msgstr "" "Перегляньте розділ підтримки, щоб дізнатися чи доступна допомога. Ви також можете задати питання спільноті додатків для отримання допомоги." #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "Review Guidelines" msgstr "Щодо відгуків" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html src/olympia/addons/templates/addons/review_list_box.html src/olympia/editors/helpers.py #: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html msgid "Reviews" msgstr "Відгуки" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_list_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html #, python-format msgid "by %(user)s on %(date)s" msgstr "від %(user)s за %(date)s" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_list_box.html msgid "Show the developer's reply to this review" msgstr "Показати відповідь розробника на цей відгук" #: src/olympia/addons/templates/addons/review_list_box.html #, python-format msgid "See all reviews of this add-on" msgid_plural "See all %(cnt)s reviews of this add-on" msgstr[0] "Дивитися всі відгуки для цього додатку" msgstr[1] "Дивитися всі %(cnt)s відгуки для цього додатку" msgstr[2] "Дивитися всі %(cnt)s відгуків для цього додатку" #: src/olympia/addons/templates/addons/tags_box.html src/olympia/constants/categories.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html msgid "Tags" msgstr "Мітки" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/addon_hovercard.html msgid "Icon for {0}" msgstr "Піктограма для {0}" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/addon_hovercard.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/featured_grid.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/theme_grid.html #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html src/olympia/users/templates/users/helpers/addon_users_list.html #, python-format msgid "by %(users)s" msgstr "від %(users)s" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "[Warning]" msgstr "[Попередження]" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "Permissions" msgstr "Дозволи" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers" msgstr "Цей додаток був позначений розробниками як експериментальний" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html msgid "Download Anyway" msgstr "Все одно завантажити" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html #, python-format msgid "%(amt)s suggested" msgstr "%(amt)s запропоновано" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html msgid "Enjoy this add-on?" msgstr "Подобається цей додаток?" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html #, python-format msgid "The developer of this add-on asks that you help support its continued development by making a small contribution." msgstr "Розробник цього додатку просить вас підтримати його подальшу розробку, зробивши невеликий внесок." #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html #, python-format msgid "The developer of this add-on asks that you show your support by making a donation to the %(charity_name)s." msgstr "Розробник цього додатку просить вас виявити свою підтримку, зробивши внесок на користь %(charity_name)s." #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html #, python-format msgid "The developer of this add-on asks that you show your support by making a small contribution to %(charity_name)s." msgstr "Розробник цього додатку просить вас виявити свою підтримку, зробивши невеликий внесок на користь %(charity_name)s." #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/dependencies_note.html msgid "This add-on requires the following add-ons to work properly:" msgstr "Для належної роботи цього додатку необхідні наступні додатки:" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html msgid "Average" msgstr "Середнє" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html msgid "Write a review" msgstr "Написати відгук" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html msgid "Related Categories" msgstr "Пов'язані категорії" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html msgid "Part of these Collections" msgstr "Є частиною таких збірок" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html #, python-format msgid "Other add-ons by %(author)s" msgid_plural "Other add-ons by these authors" msgstr[0] "Інші додатки від %(author)s" msgstr[1] "Інші додатки від цих розробників" msgstr[2] "Інші додатки від цих розробників" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html #, python-format msgid "%(num)s user review" msgid_plural "%(num)s user reviews" msgstr[0] "%(num)s відгук користувача" msgstr[1] "%(num)s відгуки користувачів" msgstr[2] "%(num)s відгуків користувачів" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "View statistics" msgstr "Переглянути статистику" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "Manage" msgstr "Керувати" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html msgid "Add-on Review" msgstr "Перевірка додатку" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html msgid "Admin Manage" msgstr "Керування адміністратором" #. {0} is an add-on name. #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "Icon of {0}" msgstr "Піктограма {0}" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html #, python-format msgid "Meet the Developer: %(name)s" msgid_plural "Meet the Developers" msgstr[0] "Познайомитися з розробником: %(name)s" msgstr[1] "Познайомитися з розробниками" msgstr[2] "Познайомитися з розробниками" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "Learn why {0} was created and find out what's next for this add-on." msgstr "Дізнатися, чому був створений {0} та які подальші плани щодо нього." #. {0} is an index. #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "Add-on screenshot #{0}" msgstr "Знімок екрану #{0} додатку" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "Add-on home page" msgstr "Домашня сторінка додатку" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "Support site" msgstr "Сайт підтримки" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "Support E-mail" msgstr "Електронна пошта підтримки" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/devhub/models.py src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html #: src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version.html src/olympia/versions/templates/versions/version.html msgid "Version {0}" msgstr "Версія {0}" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "Info" msgstr "Інформація" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html msgid "Last Updated:" msgstr "Останнє оновлення:" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html #, python-format msgid "Released under %(name)s" msgstr "Випущено під %(name)s" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/amo/helpers.py src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/versions/templates/versions/version.html msgid "Custom License" msgstr "Custom License" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "About this Add-on" msgstr "Про цей додаток" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "Developer’s Comments" msgstr "Коментарі розробника" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "Version Information" msgstr "Інформація про версію" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "See complete version history" msgstr "Подивитися повну історію версій" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "" "The Development Channel lets you test an experimental new version of this add-on before it's released to the general public. Once you install the development version, you will continue to get " "updates from this channel. To stop receiving development updates, reinstall the default version from the link above." msgstr "" "Канал розробника дозволяє вам випробувати експериментальну нову версію цього додатку перед його виходом у загал. Після встановлення експериментальної версії ви надалі будете отримувати оновлення з " "цього каналу. Щоб припинити експериментальні оновлення, перевстановіть типову версію за посиланням вище." #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "Caution: Development versions of this add-on have not been reviewed by Mozilla." msgstr "Увага: Тестові версії цього додатку не були перевірені Mozilla." #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "See complete development channel history" msgstr "Дивитися повну історію каналу розробки" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/files/templates/files/viewer.html #: src/olympia/stats/templates/stats/popup.html src/olympia/stats/templates/stats/stats.html src/olympia/users/templates/users/profile.html msgid "close" msgstr "закрити" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "Some add-ons ask for permissions to perform certain functions (example: a tab management add-on will ask permission to access your browser’s tab system)." msgstr "Деяким додаткам потрібен дозвіл для виконання певних функцій (наприклад: додаток для керування вкладками запитає вас про дозвіл на доступ до системи вкладок браузера)." #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "" "Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in some" " rare cases risk may be involved." msgstr "" "У зв'язку з тим, що ви контролюєте Firefox, вибір надання чи заборони дозволу цілком належить вам. Загалом, надання дозволів не впливає на швидкодію і безпеку браузера, але в окремих рідкісних " "випадках є певний ризик." #. This is a header of a list of things the add-on can do. #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html msgid "It can:" msgstr "Він може:" #. {0} is an add-on name. #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html msgid "Thank you for installing {0}" msgstr "Дякуємо за встановлення {0}" #. {0} is an add-on name. #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html msgid "Meet the {0} Developer" msgstr "Познайомитись із розробником {0}" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html msgid "Before downloading this add-on, please consider supporting the development of this add-on by making a small contribution." msgstr "" "Перед тим, як завантажити цей додаток, вважайте необхідним для його підтримки зробити ваш невеличкий внесок.Перед тим, як завантажити цей додаток, вважайте необхідною його підтримкою ваш невеличкий " "внесок." #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html msgid "Why was {0} created?" msgstr "Чому був створений {0}?" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html msgid "What's next for {0}" msgstr "Що новенького для {0}" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html msgid "About the Developer" msgid_plural "About the Developers" msgstr[0] "Про розробника" msgstr[1] "Про розробників" msgstr[2] "Про розробників" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html src/olympia/users/templates/users/edit.html #: src/olympia/users/templates/users/profile.html msgid "No Photo" msgstr "Немає фото" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html msgid "Who is {0}?" msgstr "Хто такий {0}?" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/disabled.html msgid "This add-on has been removed by its author." msgstr "Цей додаток був вилучений автором." #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/disabled.html msgid "This add-on has been disabled by an administrator." msgstr "Цей додаток був відключений адміністратором." #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/license.html msgid "Source Code License for {addon}" msgstr "Ліцензія початкового коду для {addon}" #. The License for this add-on. #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/license.html src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version.html msgid "Source Code License" msgstr "Ліцензія джерельного коду" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html msgid "permalink" msgstr "постійне посилання" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html src/olympia/editors/templates/editors/queue.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html msgid "translate" msgstr "перекласти" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html #, python-format msgid "See all user reviews" msgid_plural "See all %(cnt)s user reviews" msgstr[0] "Дивитися всі відгуки користувачів" msgstr[1] "Дивитися всі %(cnt)s відгуки користувачів" msgstr[2] "Дивитися всі %(cnt)s відгуків користувачів" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html msgid "This add-on has not yet been reviewed." msgstr "Досі не було відгуків для цього додатку." #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html msgid "Be the first!" msgstr "Станьте першим!" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/toplist.html msgid "{0} users" msgstr "{0} користувачів" #: src/olympia/addons/templates/addons/impala/listing/sorter.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html msgid "More" msgstr "Більше" #: src/olympia/addons/templates/addons/includes/collection_add_widget.html msgid "Add to collection" msgstr "Додати в збірку" #: src/olympia/addons/templates/addons/includes/dashboard_tabs.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html msgid "My Add-ons" msgstr "Мої додатки" #: src/olympia/addons/templates/addons/includes/dashboard_tabs.html src/olympia/amo/context_processors.py msgid "My Themes" msgstr "Мої теми" #: src/olympia/addons/templates/addons/includes/install_button.html msgid "Add to Firefox" msgstr "Додати до Firefox" #: src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona.html msgid "Edit Theme" msgstr "Редагувати тему" #: src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona.html msgid "Approve / Reject" msgstr "Схвалити / Відхилити" #: src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/single.html msgid "Review History" msgstr "Історія переглядів" #: src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona_pending_notice.html msgid "Sorry, this theme is pending. Please come back later." msgstr "Вибачте, ця тема в очікуванні. Будь ласка, поверніться пізніше." #: src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona_pending_notice.html msgid "This theme is pending. It is invisible to everyone but you." msgstr "Ця тема в очікуванні. Вона невидима для всіх, окрім вас." #: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items.html msgid "Collector's Note" msgstr "Примітка власника збірки" #: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items_mobile.html msgid "Not Yet Rated" msgstr "Ще не оцінено" #. {0} is the number of downloads. #: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items_mobile.html src/olympia/addons/templates/addons/listing/macros.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/macros.html msgid "{0} weekly download" msgid_plural "{0} weekly downloads" msgstr[0] "{0} завантаження щотижня" msgstr[1] "{0} завантаження щотижня" msgstr[2] "{0} завантажень щотижня" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html msgid "Read More" msgstr "Читати більше" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html msgid "Users" msgstr "Користувачі" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py msgid "Weekly Downloads" msgstr "Щотижневі завантаження" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Version" msgstr "Версія" #. {0} is a version number. #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html msgid "{0} (Version Notes)" msgstr "{0} (Примітки до версії)" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html msgid "View All Versions" msgstr "Дивитися всі версії" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html msgid "View Development Version" msgstr "Переглянути експериментальну версію" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html msgid "Caution" msgstr "Обережно" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html msgid "Visit the Support Site" msgstr "Відвідати сайт підтримки" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html msgid "Ask the Author a Question" msgstr "Задати питання автору" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/eula.html msgid "License Agreement" msgstr "Ліцензійна угода" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/eula.html #, python-format msgid "%(name)s requires that you accept the following End-User License Agreement before installation can proceed:" msgstr "%(name)s потребує, щоб перед встановленням ви погодились із наступною ліцензійною угодою кінцевого користувача:" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/eula.html msgid "Accept" msgstr "Погодитись" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html msgid "Add-ons are not currently available on Firefox for iOS." msgstr "В даний момент додатки недоступні на Firefox для iOS." #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html msgid "You need Firefox to install add-ons. Learn More »" msgstr "Щоб встановлювати додатки, вам потрібен Firefox. Дізнатись більше »" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/templates/header_title.html src/olympia/templates/impala/header_title.html msgid "Return to the {0} Add-ons homepage" msgstr "Повернутись на домашню сторінку додатків {0}" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/amo/helpers.py src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/performance.html #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html src/olympia/templates/impala/header_title.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html msgid "Add-ons" msgstr "Додатки" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html msgid "Easy ways to personalize." msgstr "Легкі шляхи персоналізувати." #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/modules/monthly.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html msgid "Learn More" msgstr "Дізнатись більше" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html msgid "" "Add-ons are applications that let you personalize Firefox with extra functionality and style. Whether you mistype the name of a website or can't read a busy page, there's an add-on to improve your " "on-the-go browsing." msgstr "" "Додатки - це програми, які дозволяють розширити можливості та стиль Firefox. Якщо ви помилились при введенні назви сайту, або не можете прочитати зайняту сторінку, існує додаток, який покращує ваш " "перегляд в дорозі." #. {0} is a category name. Ex: "Sports" #. {0} is a category name, such as Nature. #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/feeds.py src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/base.html #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/constants/base.py src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html #: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/performance.html src/olympia/search/templates/search/personas.html msgid "Themes" msgstr "Теми" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html msgid "View all Featured add-ons" msgstr "Переглянути всі відібрані додатки" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html msgid "View all Popular add-ons" msgstr "Переглянути всі популярні додатки" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html msgid "More Add-ons" msgstr "Більше додатків" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/search/forms.py msgid "Highest Rated" msgstr "Найвище оцінені" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/views.py #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py msgid "Newest" msgstr "Найновіші" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_confirm.html msgid "Try it on!" msgstr "Спробуйте їх!" #: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_confirm.html msgid "Theme Info »" msgstr "Інформація про тему »" #: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html msgid "Tools" msgstr "Інструменти" #: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html src/olympia/users/templates/users/includes/navigation.html msgid "My Profile" msgstr "Мій профіль" #: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/users/templates/users/edit.html src/olympia/users/templates/users/includes/navigation.html msgid "Account Settings" msgstr "Налаштування облікового запису" #: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html src/olympia/users/templates/users/includes/navigation.html #: src/olympia/users/templates/users/profile.html msgid "My Collections" msgstr "Мої збірки" #: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html src/olympia/users/templates/users/includes/navigation.html msgid "My Favorites" msgstr "Мої Вподобання" #: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html src/olympia/templates/impala/user_login.html #: src/olympia/templates/mobile/header_auth.html msgid "Log out" msgstr "Вийти" #: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html msgid "Manage My Submissions" msgstr "Керувати моїми поданнями" #: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/base.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html msgid "Submit a New Add-on" msgstr "Відправити новий додаток" #: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html msgid "Submit a New Theme" msgstr "Відправити нову тему" #: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/devhub/helpers.py src/olympia/templates/footer.html msgid "Developer Hub" msgstr "Центр розробника" #: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/devhub/views.py msgid "Manage API Keys" msgstr "Керувати API Ключами" #: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/base.html msgid "Reviewer Tools" msgstr "Інструменти редактора" #: src/olympia/amo/context_processors.py msgid "Admin Tools" msgstr "Адміністративні інструменти" #: src/olympia/amo/fields.py msgid "Incorrect, please try again." msgstr "Неправильно, спробуйте знову." #: src/olympia/amo/fields.py msgid "Error verifying input, please try again." msgstr "Помилка перевірки введення, спробуйте знову." #: src/olympia/amo/fields.py msgid "This must be a valid hex color code, such as #000000." msgstr "Це повинен бути дійсний hex-код кольору, наприклад #000000." #: src/olympia/amo/helpers.py src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/mobile/collection_listing.html msgid "Collections" msgstr "Збірки" #: src/olympia/amo/helpers.py src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html msgid "Dictionaries & Language Packs" msgstr "Словники та мовні пакети" #. L10n: relative time in the past, like '4 days ago' #: src/olympia/amo/helpers.py msgid "{0} ago" msgstr "{0} тому" #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} was created." msgstr "{addon} було створено." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} properties edited." msgstr "Властивості {addon} змінено." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} description edited." msgstr "Опис {addon} змінено." #: src/olympia/amo/log.py msgid "Categories edited for {addon}." msgstr "Категорії для {addon} змінено." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{0.name} ({1}) added to {addon}." msgstr "{0.name} ({1}) додано до {addon}." #. L10n: {0} is the user being removed, {1} is their role. #: src/olympia/amo/log.py msgid "{0.name} ({1}) removed from {addon}." msgstr "{0.name} ({1}) вилучено з {addon}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "Contributions for {addon}." msgstr "Внески для {addon}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} disabled." msgstr "{addon} відключено." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} enabled." msgstr "{addon} включено." #. L10n: {0} is the status #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} status changed to {0}." msgstr "Статус {addon} змінено на {0}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{version} added to {addon}." msgstr "{version} додано до {addon}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{version} edited for {addon}." msgstr "{version} змінена для {addon}." #. L10n: {0} is the version number #: src/olympia/amo/log.py msgid "Version {0} deleted from {addon}." msgstr "Версію {0} вилучено з {addon}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "File {0.name} added to {version} of {addon}." msgstr "Файл {0.name} додано до {version} {addon}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "File {0} deleted from {version} of {addon}." msgstr "Файл {0} вилучено з {version} {addon}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} {version} approved." msgstr "{addon} {version} схвалено." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} {version} given preliminary review." msgstr "{addon} {version} пройшов попередній розгляд." #: src/olympia/amo/log.py msgid "Preliminarily approved" msgstr "Попередньо схвалено" #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} {version} rejected." msgstr "{addon} {version} відхилено." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} {version} retained." msgstr "{addon} {version} утримано." #: src/olympia/amo/log.py msgid "Retained" msgstr "Утримано" #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} {version} escalated." msgstr "{addon} {version} передано вище." #: src/olympia/amo/log.py msgid "Super review requested" msgstr "Запитано спеціальний огляд" #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} {version} review requested." msgstr "Запитаний розгляд {addon} {version}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "Review requested" msgstr "Запитаний розгляд" #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} {version} more information requested." msgstr "Запитано більше інформації про {addon} {version}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "More information requested" msgstr "Запитано більше інформації" #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} {version} super review requested." msgstr "Запитано спеціальний огляд {addon} {version}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "The addon has been flagged for Admin Review. It's still in our review queue, but it will need to be checked by one of our admin reviewers. The review might take longer than usual." msgstr "" "Додаток був позначений для перевірки адміністратором.  Він все ще знаходиться в нашій черзі на перевірку, але він потребує перевірки одним з наших адміністраторів. Це може тривати довше, ніж " "зазвичай." #: src/olympia/amo/log.py msgid "Comment on {addon} {version}." msgstr "Коментар про {addon} {version}." #: src/olympia/amo/log.py src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: src/olympia/amo/log.py msgid "{tag} added to {addon}." msgstr "{tag} додано до {addon}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{tag} removed from {addon}." msgstr "{tag} прибрано з {addon}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} added to {collection}." msgstr "{addon} додано до {collection}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} removed from {collection}." msgstr "{addon} вилучено з {collection}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{review} for {addon} written." msgstr "Для {addon} написано {review}." #. L10n: {0} is a category name. #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} featured in {0}." msgstr "{addon} відібрано в {0}." #. L10n: {0} is a category name. #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} no longer featured in {0}." msgstr "{addon} більше не відзначений в {0}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} is now featured." msgstr "{addon} тепер відібрано." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} is no longer featured." msgstr "{addon} більше не є відібраним." #. L10n: {0} is the application, {1} is the version of the app #: src/olympia/amo/log.py msgid "{0} {1} added." msgstr "{0} {1} додано." #. L10n: {0} is a user, {1} is their role #: src/olympia/amo/log.py msgid "{0.name} role changed to {1} for {addon}." msgstr "Роль {0.name} змінено на {1} для {addon}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} is now licensed under {0.name}." msgstr "Тепер {addon} ліцензовано на умовах {0.name}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} policy changed." msgstr "Політика {addon} змінена." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} icon changed." msgstr "Іконка {addon} змінена." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{review} for {addon} approved." msgstr "{review} для {addon} схвалено." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{user} approved {review} for {addon}." msgstr "{user} схвалив {review} для {addon}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "Review {review} for {addon} deleted." msgstr "Відгук {review} для {addon} видалено." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{user} deleted {review} for {addon}." msgstr "{user} видалив {review} для {addon}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "Application max version for {version} updated." msgstr "Максимальна версія програми для {version} оновлена." #: src/olympia/amo/log.py msgid "Authors emailed about compatibility of {version}." msgstr "Авторам відправлено повідомлення про сумісність {version}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "Email sent to Author about add-on compatibility." msgstr "Повідомлення про сумісність додатку відправлено автору." #: src/olympia/amo/log.py msgid "Password changed." msgstr "Пароль змінено." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} {version} approved but waiting to be made public." msgstr "{addon} {version} схвалено, але чекає надання загального доступу." #: src/olympia/amo/log.py msgid "Approved but waiting" msgstr "Схвалено, але очікує" #: src/olympia/amo/log.py msgid "Account updated." msgstr "Обліковий запис оновлений." #: src/olympia/amo/log.py msgid "Created: {0}." msgstr "Створено: {0}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "Edited field: {2} set to: {0}." msgstr "Змінене поле: {2} встановлене в: {0}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "Deleted: {1}." msgstr "Вилучено: {1}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "User {user} edited, reason: {1}" msgstr "Відредаговано користувачем {user} по причині: {1}" #: src/olympia/amo/log.py msgid "User {user} anonymized." msgstr "Користувача {user} анонімізовано." #: src/olympia/amo/log.py msgid "User {user} restricted." msgstr "Користувача {user} обмежено." #: src/olympia/amo/log.py msgid "Admin {0} viewed activity log for {user}." msgstr "Адміністратор {0} переглянув журнал активності для {user}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{review} for {addon} updated." msgstr "{review} для {addon} оновлено." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} reviewed." msgstr "{addon} перевірено." #: src/olympia/amo/log.py msgid "User {0.name} added to {group}." msgstr "Користувач {0.name} доданий до {group}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "User {0.name} removed from {group}." msgstr "Користувач {0.name} вилучений з {group}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} unlisted." msgstr "{addon} прибрано зі списку." #: src/olympia/amo/log.py msgid "{file} was signed." msgstr "{file} був підписаний." #. L10n: {0} is the add-on GUID. #: src/olympia/amo/log.py msgid "Addon id {0} with GUID {1} has been deleted" msgstr "Додаток id {0} з GUID {1} було видалено" #: src/olympia/amo/log.py msgid "{addon} migrated from preliminary." msgstr "{addon} перейшов зі стадії попереднього розгляду." #: src/olympia/amo/log.py msgid "Reply by developer on {addon} {version}." msgstr "Відповісти розробнику щодо {addon} {version}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "Developer Reply" msgstr "Відповідь розробника" #: src/olympia/amo/log.py msgid "Reply by reviewer on {addon} {version}." msgstr "Відповідь редактора з приводу {addon} {version}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "Reviewer Reply" msgstr "Відповідь редактора" #: src/olympia/amo/log.py msgid "Approval notes changed for {addon} {version}." msgstr "Змінено коментар про {addon} {version}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "Approval notes changed" msgstr "Зауваження рецензента змінені" #: src/olympia/amo/log.py msgid "Source code uploaded for {addon} {version}." msgstr "Завантажено програмний код для {addon} {version}." #: src/olympia/amo/log.py msgid "Source code uploaded" msgstr "Завантажено програмний код" #: src/olympia/amo/templates/amo/403.html msgid "Not allowed" msgstr "Не дозволено" #: src/olympia/amo/templates/amo/403.html msgid "

Oops! Not allowed.

You tried to do something that you weren't allowed to.

" msgstr "

Ой! Не дозволено.

Ви намагаєтесь зробити щось, на що не маєте дозволу.

" #: src/olympia/amo/templates/amo/403.html msgid "

Try going back to the previous page, refreshing and then trying again.

" msgstr "

Спробуйте повернутись на попередню сторінку, перезавантажити, а потім спробуйте ще раз.

" #: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html msgid "Page Not Found" msgstr "Сторінку не знайдено" #: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html msgid "Firefox Add-ons" msgstr "Додатки Firefox" #: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html msgid "Sorry, but we can't find anything at the address you entered. If you followed a link to an add-on, it's possible that add-on has been removed by its author." msgstr "Вибачте, але нам не вдалося знайти нічого за введеною адресою. Якщо ви перейшли за посиланням, ймовірно, автор видалив свій додаток." #: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html msgid "Suggested Pages" msgstr "Пропоновані сторінки" #: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html msgid "Browse all extensions" msgstr "Переглянути всі розширення" #: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html msgid "Browse all themes" msgstr "Переглянути всі теми" #: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html msgid "Add-ons Home Page" msgstr "Початкова сторінка додатків" #: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html #, python-format msgid "If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it." msgstr "" "Якщо ви перейшли за посиланням з іншого місця, будь ласка, %(open_bug_link)sповідомте про проблему%(close_bug_link)s. Розкажіть нам звідки ви перейшли і що ви намагались знайти, і ми спробуємо " "виправити це." #: src/olympia/amo/templates/amo/404.html msgid "Not Found" msgstr "Не знайдено" #: src/olympia/amo/templates/amo/404.html #, python-format msgid "" "

We're sorry, but we can't find what you're looking for.

The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in " "the address incorrectly.

  • If you typed in the address, please double check the spelling.
  • If you followed a link from somewhere, please file an issue. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it.

Or you can just jump over to some of the " "popular pages on our website.

" msgstr "" "

Вибачте, проте ми не можемо знайти те, що ви шукали.

Запитану сторінку чи файл не знайдено на нашому сайті. Можливо, ви натиснули застаріле посилання або неправильно ввели адресу.

" "
  • Якщо ви вводили адресу вручну, переконайтесь у її правильності.
  • Якщо ви перейшли за посиланням, повідомте про " "проблему. Розкажіть нам звідки ви перейшли і що ви шукали і ми зробимо все можливе, щоб це виправити.

Або ж ви можете просто перейти до деяких популярних сторінок нашого " "сайту.

" #: src/olympia/amo/templates/amo/500.html msgid "Oops" msgstr "Ой" #: src/olympia/amo/templates/amo/500.html #, python-format msgid "

Oops! We had an error.

We'll get to fixing that soon.

You can try refreshing the page, or head back to the Add-ons homepage.

" msgstr "" "

Отакої!  У нас виникла помилка.

Ми виправимо її найближчим часом.

Ви можете спробувати оновити сторінку або повернутись на домашню сторінку додатків. " "

" #: src/olympia/amo/templates/amo/license_link.html msgid "Some rights reserved" msgstr "Деякі права захищено" #: src/olympia/amo/templates/amo/no_results.html src/olympia/editors/templates/editors/includes/search_results_themes.html msgid "No results found" msgstr "Результатів не знайдено" #. abbreviation of 'previous' #: src/olympia/amo/templates/amo/mobile/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/paginator.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html msgid "Prev" msgstr "Попередня" #: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/impala_paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/paginator.html #: src/olympia/amo/templates/amo/paginator.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html src/olympia/stats/templates/stats/stats.html msgid "Next" msgstr "Наступна" #: src/olympia/amo/templates/amo/paginator.html src/olympia/editors/templates/editors/includes/paginator_history.html #, python-format msgid "Results %(begin)s%(end)s of %(count)s" msgstr "Результати %(begin)s%(end)s з %(count)s" #: src/olympia/amo/templates/amo/read-only.html msgid "Maintenance in progress" msgstr "Триває технічне обслуговування" #: src/olympia/amo/templates/amo/read-only.html msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please use your browser's Back button and try again a little later." msgstr "Ця функція тимчасово відключена, поки ми проводимо технічне обслуговування сайту. Будь ласка, скористайтесь кнопкою \"Назад\" свого браузера і спробуйте знову трохи пізніше." #: src/olympia/amo/templates/amo/read-only.html msgid "Some features on this page are temporarily disabled while we perform website maintenance. Please try again a little later." msgstr "Деякі функції на цій сторінці тимчасово відключені, поки ми проводимо технічне обслуговування сайту. Будь ласка спробуйте знову трохи пізніше." #: src/olympia/amo/templates/amo/recaptcha.html msgid "Are you human?" msgstr "Ви людина?" #: src/olympia/amo/templates/amo/recaptcha.html msgid "" "

Please enter all the words below, separated by a space if necessary.

If this is hard to read, you can try " "different words or try a different type of challenge instead.

" msgstr "" "

Введіть будь ласка всі слова внизу, разом з пробілами.

Якщо важко прочитати, ви можете спробувати інші " "слова або спробувати інший тип відображення натомість.

" #: src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py msgid "Top Rated" msgstr "Найвище оцінені" #: src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html msgid "Explore" msgstr "Переглянути" #: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/feeds.py src/olympia/browse/templates/browse/base_listing.html src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html #: src/olympia/constants/base.py msgid "Extensions" msgstr "Розширення" #: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html msgid "Want more customization? Try Complete Themes" msgstr "Хочете більше налаштувань? Спробуйте Повні теми" #: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/views.py msgid "Most Followers" msgstr "Найбільше прихильників" #: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html msgid "Collections I've Made" msgstr "Створені мною збірки" #: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/user_listing.html msgid "Collections I'm Following" msgstr "Збірки, за якими я слідкую" #: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html #: src/olympia/users/models.py msgid "My Favorite Add-ons" msgstr "Мої улюблені додатки" #: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html msgid "More…" msgstr "Більше…" #: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html msgid "Add-ons for Mobile" msgstr "Мобільні додатки" #: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/feeds.py src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html src/olympia/constants/base.py src/olympia/constants/categories.py msgid "Search Tools" msgstr "Засоби пошуку" #. This is a page range (e.g., Page 1 of 50). #: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/impala_paginator.html #, python-format msgid "Page %(current_pg)s of %(last_pg)s" msgstr "Сторінка %(current_pg)s із %(last_pg)s" #: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/impala_paginator.html msgid "Jump to first page" msgstr "Перейти на першу сторінку" #: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/impala_paginator.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html src/olympia/stats/templates/stats/stats.html msgid "Previous" msgstr "Попередня" #: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html msgid "Jump to last page" msgstr "До останньої сторінки" #. First and second arguments are the result range (e.g., 1-20); #. third argument is the number of total results (e.g., 1,000). #. First and second arguments are the result range (e.g., 1-20); third #. argument is the number of total results (e.g., 1,000). #: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/impala_paginator.html #, python-format msgid "Showing %(begin)s%(end)s of %(count)s" msgstr "Показано %(begin)s%(end)s із %(count)s" #: src/olympia/amo/templates/amo/mobile/paginator.html msgid "Page {n}" msgid_plural "Page {n}" msgstr[0] "Сторінка {n}" msgstr[1] "Сторінка {n}" msgstr[2] "Сторінка {n}" #: src/olympia/amo/tests/test_messages.py src/olympia/reviews/forms.py src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: src/olympia/amo/tests/test_messages.py msgid "Body" msgstr "Вміст" #: src/olympia/amo/tests/test_messages.py msgid "Another Title" msgstr "Інший заголовок" #: src/olympia/amo/tests/test_messages.py msgid "Another Body" msgstr "Інший вміст" #: src/olympia/api/authentication.py msgid "Signature has expired." msgstr "Підпис прострочений." #: src/olympia/api/authentication.py msgid "Error decoding signature." msgstr "Помилка декодування підпису." #: src/olympia/api/authentication.py msgid "Invalid JWT Token." msgstr "Невірний JWT токен." #: src/olympia/api/authentication.py msgid "Invalid Authorization header. No credentials provided." msgstr "Неприпустимий заголовок авторизації. Не надано повноважень." #: src/olympia/api/authentication.py msgid "Invalid Authorization header. Credentials string should not contain spaces." msgstr "Неприпустимий заголовок авторизації. Строчка повноважень не повинна містити пропусків." #: src/olympia/api/fields.py msgid "The field must have a length of at least {num} characters." msgstr "Поле повинно містити не менше {num} символів." #: src/olympia/api/fields.py msgid "The language code {lang_code} is invalid." msgstr "Код мови {lang_code} неправильний." #: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html src/olympia/applications/views.py msgid "Application Versions" msgstr "Версії програми" #: src/olympia/applications/views.py msgid "Acceptable versions for all applications on AMO." msgstr "Прийнятні версії для всіх додатків на AMO." #: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html msgid "Valid Application Versions" msgstr "Дійсні версії програми" #: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications." msgstr "Додатки відправлені до Додатків Mozilla повинні мати файл маніфест з хоча б одним із перерахованих нижче застосунків. Дозволеними для даних застосунків є версії перераховані нижче." #: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html msgid "https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications" msgstr "https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications" #: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html #, python-format msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in strict_min_version." msgstr "Майте на увазі, що для WebExtensions не допускається \"*\" в strict_min_version." #: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html src/olympia/editors/helpers.py msgid "GUID" msgstr "GUID" #: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html msgid "Versions" msgstr "Версії" #: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests" msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests" #: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html #, python-format msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified here." msgstr "Навіть якщо підтримуваний Вами застосунок не вимагає файлу маніфесту, Вам все одно необхідно вказати тут властивості, що вимагаються." #. L10n: {0} is 'Add-ons for '. #: src/olympia/bandwagon/feeds.py #, python-format msgid "Collections :: %s" msgstr "Збірки :: %s" #: src/olympia/bandwagon/feeds.py src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share." msgstr "Збірки - це групи відповідних додатків, які може створювати та поширювати будь-хто." #. L10n: {0} is a collection name, {1} is 'Add-ons for '. #: src/olympia/bandwagon/feeds.py msgid "{0} :: Collections :: {1}" msgstr "{0} :: Збірки :: {1}" #: src/olympia/bandwagon/forms.py msgid "Only I can view this collection." msgstr "Тільки я можу переглядати цю збірку." #: src/olympia/bandwagon/forms.py msgid "Anybody can view this collection." msgstr "Будь-хто може переглядати цю збірку." #: src/olympia/bandwagon/forms.py msgid "Give your collection a name." msgstr "Дайте назву своїй збірці." #: src/olympia/bandwagon/forms.py msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/olympia/bandwagon/forms.py msgid "Describe your collection (no links allowed)." msgstr "Опишіть свою збірку (посилання не дозволені)." #: src/olympia/bandwagon/forms.py msgid "Privacy:" msgstr "Приватність:" #: src/olympia/bandwagon/forms.py msgid "Icon" msgstr "Іконка" #: src/olympia/bandwagon/forms.py msgid "Please don't fill out this field, it's used to catch bots" msgstr "Будь ласка, не заповнюйте це поле, воно використовується щоб зловити ботів" #: src/olympia/bandwagon/forms.py msgid "This name cannot be used." msgstr "Ця назва не може бути використана." #: src/olympia/bandwagon/forms.py src/olympia/users/forms.py msgid "No links are allowed." msgstr "Посилання не дозволені." #: src/olympia/bandwagon/forms.py msgid "This url is already in use by another collection" msgstr "Ця адреса URL вже використовується в іншій збірці" #: src/olympia/bandwagon/forms.py src/olympia/devhub/views.py msgid "Icons must be either PNG or JPG." msgstr "Іконки повинні мати формат PNG або JPG." #: src/olympia/bandwagon/forms.py src/olympia/devhub/views.py src/olympia/users/forms.py #, python-format msgid "Please use images smaller than %dMB." msgstr "Будь ласка, використовуйте зображення розміром до %dMB." #: src/olympia/bandwagon/helpers.py msgid "Add a positive vote for this collection" msgstr "Додати позитивний голос для цієї збірки" #: src/olympia/bandwagon/helpers.py msgid "Add a negative vote for this collection" msgstr "Додати негативний голос для цієї збірки" #: src/olympia/bandwagon/helpers.py msgid "Remove my vote for this collection" msgstr "Вилучити мій голос за цю збірку" #: src/olympia/bandwagon/helpers.py msgid "Log in to vote for this collection" msgstr "Увійдіть, щоб проголосувати за цю збірку" #: src/olympia/bandwagon/helpers.py src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/favorites_widget.html msgid "Add to favorites" msgstr "Додати до вподобань" #: src/olympia/bandwagon/helpers.py msgid "Favorite" msgstr "Вподобання" #: src/olympia/bandwagon/helpers.py src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/favorites_widget.html msgid "Remove from favorites" msgstr "Вилучити з вподобань" #: src/olympia/bandwagon/views.py src/olympia/browse/views.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/views.py #: src/olympia/editors/templates/editors/leaderboard.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html src/olympia/search/forms.py src/olympia/users/templates/users/vcard.html msgid "Name" msgstr "Ім'я" #: src/olympia/bandwagon/views.py src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py msgid "Recently Updated" msgstr "Нещодавно оновлені" #: src/olympia/bandwagon/views.py msgid "Recently Popular" msgstr "Нещодавно популярні" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html src/olympia/bandwagon/views.py msgid "Added" msgstr "Додано" #: src/olympia/bandwagon/views.py msgid "Popularity" msgstr "Популярність" #: src/olympia/bandwagon/views.py msgid "Collection created!" msgstr "Збірку створено!" #: src/olympia/bandwagon/views.py #, python-format msgid "Your new collection is shown below. You can edit additional settings if you'd like." msgstr "Ваша нова збірка показана внизу. Якщо бажаєте, ви можете змінити додаткові налаштування." #: src/olympia/bandwagon/views.py msgid "Collection updated!" msgstr "Збірку оновлено!" #: src/olympia/bandwagon/views.py #, python-format msgid "View your collection to see the changes." msgstr "Переглянути свою збірку, щоб побачити зміни." #: src/olympia/bandwagon/views.py msgid "Icon Deleted" msgstr "Іконка видалена" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/add.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html msgid "Create a New Collection" msgstr "Створити нову збірку" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/add.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html #, python-format msgid "As noted in our Legal Notices, individual collection arrangements are governed by the Creative Commons Attribution Share-Alike License" msgstr "Як зазначено у наших Юридичних відомостях, угоди індивідуальних збірок керуються ліцензією Creative Commons Attribution Share-Alike" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/add.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html msgid "Create Collection" msgstr "Створити збірку" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_list.html msgid "View this collection" msgstr "Переглянути цю збірку" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_list.html msgid "Start a new collection..." msgstr "Почати нову збірку..." #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html msgid "Start a New Collection" msgstr "Почати нову збірку" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html msgid "or Cancel" msgstr "або Скасувати" #. Link to remove a collection vote #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/barometer.html msgid "To rate collections, you must have an add-ons account." msgstr "Щоб оцінити збірки, у вас повинен бути обліковий запис на сайті додатків." #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/barometer.html src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html msgid "Create an Add-ons Account" msgstr "Створити обліковий запис на сайті додатків" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/barometer.html src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html #, python-format msgid "or log in to your current account" msgstr "або увійти в свій поточний обліковий запис" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html msgid "{0} :: Collections" msgstr "{0} :: Збірки" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html msgid "private" msgstr "приватний" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/mobile/listing_items.html #, python-format msgid "%(num)s follower" msgid_plural "%(num)s followers" msgstr[0] "%(num)s прихильник" msgstr[1] "%(num)s прихильника" msgstr[2] "%(num)s прихильників" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html msgid "About this Collection" msgstr "Про цю збірку" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html msgid "Add-ons synced to my Mobile Firefox" msgstr "Додатки, які синхронізуються з моїм мобільним Firefox" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html msgid "Make this Collection Private" msgstr "Зробити цю збірку приватною" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html msgid "Make this Collection Public" msgstr "Зробити цю збірку загальнодоступною" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html msgid "Learn about collections" msgstr "Дізнатися про збірки" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html msgid "More Options:" msgstr "Більше опцій:" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html msgid "Edit Collection" msgstr "Змінити збірку" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/delete.html msgid "Delete Collection" msgstr "Видалити збірку" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html #, python-format msgid "%(num)s Theme in this Collection" msgid_plural "%(num)s Themes in this Collection" msgstr[0] "%(num)s тема в цій збірці" msgstr[1] "%(num)s теми в цій збірці" msgstr[2] "%(num)s тем у цій збірці" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html #, python-format msgid "%(num)s Add-on in this Collection" msgid_plural "%(num)s Add-ons in this Collection" msgstr[0] "%(num)s додаток у цій збірці" msgstr[1] "%(num)s додатки в цій збірці" msgstr[2] "%(num)s додатків у цій збірці" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html src/olympia/files/templates/files/viewer.html #: src/olympia/templates/footer.html src/olympia/templates/includes/lang_switcher.html msgid "Go" msgstr "Перейти" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html msgid "What are Collections?" msgstr "Що таке збірки?" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html msgid "Explore Collections" msgstr "Переглянути збірки" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html msgid "Common Tags" msgstr "Загальні мітки" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html msgid "More by this User" msgstr "Більше від цього користувача" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html msgid "See all collections by this user" msgstr "Дивитися всі збірки цього користувача" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html msgid "" "Add-ons that you mark as favorites using the Add to Favorites feature appear below. This collection is currently public, which means everyone can see it. If you would like to hide it " "from public view, click the button below to make it private." msgstr "" "Додатки, які Ви відзначите як обрані, використовуючи функцію Додати в Обране, з'являться у розташованому нижче полі. Нині ця добірка є публічною, що означає, що будь-хто може її " "побачити. Якщо Ви хочете приховати її від публічного перегляду, натисніть розташовану нижче кнопку, щоб зробити її приватною." #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html msgid "" "Add-ons that you mark as favorites using the Add to Favorites feature appear below. This collection is currently private, which means only you can see it. If you would like everyone to" " be able to see your favorites, click the button below to make it public." msgstr "" "Додатки, які ви позначаєте як улюблені, використовуючи Додати до вподобань, з'являться нижче. Ця збірка наразі є приватною, що означає, що лише ви можете її бачити.  Якщо ви хочете, " "щоб всі мали змогу бачити ваші вподобання, натисніть на кнопку нижче." #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html msgid "My favorite add-ons" msgstr "Мої улюблені додатки" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_grid.html #, python-format msgid "%(addons)s add-on" msgid_plural "%(addons)s add-ons" msgstr[0] "%(addons)s додаток" msgstr[1] "%(addons)s додатки" msgstr[2] "%(addons)s додатків" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_grid.html #, python-format msgid "%(followers)s follower" msgid_plural "%(followers)s followers" msgstr[0] "%(followers)s прихильник" msgstr[1] "%(followers)s прихильника" msgstr[2] "%(followers)s прихильників" #. People "follow" collections to get notified of updates. Like #. Twitter followers. #. People "follow" collections to get notified of updates. #. Like Twitter followers. #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html #, python-format msgid "%(num)s weekly follower" msgid_plural "%(num)s weekly followers" msgstr[0] "%(num)s щотижневий прихильник" msgstr[1] "%(num)s щотижневих прихильника" msgstr[2] "%(num)s щотижневих прихильників" #. People "follow" collections to get notified of updates. Like #. Twitter followers. #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html #, python-format msgid "%(num)s monthly follower" msgid_plural "%(num)s monthly followers" msgstr[0] "%(num)s щомісячний прихильник" msgstr[1] "%(num)s щомісячні прихильника" msgstr[2] "%(num)s щомісячних прихильників" #. People "follow" collections to get notified of updates. Like #. Twitter followers. #. People "follow" collections to get notified of updates. #. Like Twitter followers. #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html #, python-format msgid "%(num)s follower" msgid_plural "%(num)s followers" msgstr[0] "%(num)s прихильник" msgstr[1] "%(num)s прихильника" msgstr[2] "%(num)s прихильників" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html msgid "by {0}" msgstr "від {0}" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_widgets.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html msgid "Stop Following" msgstr "Не слідкувати" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_widgets.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html msgid "Follow this Collection" msgstr "Слідкувати за цією збіркою" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_widgets.html msgid "Edit this Collection" msgstr "Змінити цю збірку" #. %s is the name of the collection. #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/delete.html msgid "Delete {0}" msgstr "Вилучити {0}" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/delete.html msgid "Are you sure?" msgstr "Ви впевнені?" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/delete.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Yes" msgstr "Так" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/delete.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "No" msgstr "Ні" #. {0} is the name of the collection. #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit.html msgid "Edit {0}" msgstr "Змінити {0}" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html msgid "Description" msgstr "Опис" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit.html msgid "Contributors & More" msgstr "Помічники та інше" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html msgid "Save Changes" msgstr "Зберегти зміни" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html src/olympia/constants/base.py msgid "Owner" msgstr "Власник" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html msgid "Make Owner" msgstr "Зробити власником" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html msgid "Remove this user as a contributor" msgstr "Вилучити цього користувача як помічника" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html msgid "Remove" msgstr "Вилучити" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html msgid "Collection Contributors" msgstr "Помічники збірки" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html msgid "" "You can add multiple contributors to this collection. A contributor can add and remove add-ons from this collection, but cannot change its name or description. To add a contributor, enter their " "email in the box below. Contributors must have a Mozilla Add-ons account." msgstr "" "Ви можете додати декілька помічників до цієї збірки.  Помічник може додавати та видаляти додатки в цій збірці, але не може змінювати її назву чи опис.  Щоб додати помічника, введіть його адресу " "електронної пошти у поле внизу. Помічники повинні мати обліковий запис на сайті додатків Mozilla." #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html msgid "User" msgstr "Користувач" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/users/templates/users/delete.html msgid "Email" msgstr "Адреса ел. пошти" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html msgid "Role" msgstr "Роль" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html msgid "Enter the email address of the contributor to add" msgstr "Введіть адресу електронної пошти помічника" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html msgid "Add Contributor" msgstr "Додати помічника" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html msgid "Contributor" msgstr "Помічник" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html msgid "Admin Settings" msgstr "Налаштування адміністратора" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html msgid "Warning: By changing the owner of this collection, you will no longer be able to edit it. You will only be able to add and remove add-ons from it." msgstr "Увага: Змінивши власника цієї збірки, ви більше не зможете редагувати її. Ви зможете тільки додавати або вилучати додатки з неї." #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/distribute.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/tier.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html #: src/olympia/users/templates/users/fxa_login_prompt_content.html msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html msgid "or Cancel" msgstr "або Скасувати" #. {0} is a username. #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/user_listing.html msgid "Collections by {0}" msgstr "Збірки від {0}" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/user_listing.html msgid "No collections found." msgstr "Не знайдено жодної збірки." #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html msgid "Most-Followed Collections" msgstr "Найбільш відслідковувані збірки" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html msgid "Newest Collections" msgstr "Найновіші збірки" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html msgid "Collections by Name" msgstr "Збірки за назвою" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html msgid "Recently Updated Collections" msgstr "Нещодавно оновлені збірки" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html msgid "Recently Popular Collections" msgstr "Нещодавно популярні збірки" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html #, python-format msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share. Explore collections created by other users or create your own." msgstr "Збірки - це групи відповідних додатків, які може створити та поширювати кожен. Перегляньте збірки, створені іншими користувачами або створіть власну." #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html src/olympia/browse/templates/browse/extensions.html src/olympia/browse/templates/browse/themes.html msgid "Subscribe" msgstr "Підписатись" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html msgid "Following" msgstr "Слідую" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html msgid "Create a Collection" msgstr "Створити збірку" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html msgid "Collections make it easy to keep track of favorite add-ons and share your perfectly customized browser with others." msgstr "Збірки дають змогу з легкістю слідкувати за улюбленими додатками та ділитись вашим ідеально пристосованим браузером з іншими." #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html msgid "Collection Icon" msgstr "Іконка збірки" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html msgid "PNG and JPG supported. Image will be resized to 32x32." msgstr "Підтримуються формати PNG та JPG.  Розмір зображення буде змінено до 32x32." #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit_errors.html msgid "There are errors in this form. Please correct them below." msgstr "У цій формі є помилки. Будь ласка, виправте їх нижче." #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html msgid "Add-ons in Your Collection" msgstr "Додатки у вашій збірці" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html msgid "To include an add-on in this collection, enter its name in the box below and hit enter." msgstr "Щоб додати додаток до цієї колекції, введіть його ім'я в поле нижче й натисніть enter." #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html src/olympia/constants/base.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html src/olympia/editors/helpers.py msgid "Add-on" msgstr "Додаток" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html msgid "Enter the name of the add-on to include" msgstr "Введіть назву додатку щоб включити" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html msgid "Add to Collection" msgstr "Додати до збірки" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html src/olympia/editors/helpers.py msgid "Pending" msgstr "Очікує" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html msgid "Add a comment" msgstr "Додати коментар" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html msgid "Remove this add-on from the collection" msgstr "Вилучити цей додаток зі збірки" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/mobile/collection_listing.html msgid "COLLECTIONS" msgstr "ЗБІРКИ" #: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/mobile/collection_listing.html msgid "Groups of related add-ons that anyone can create." msgstr "Групи подібних додатків, які може створити кожен." #: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_list.html msgid "Blocked Add-ons" msgstr "Заблоковані додатки" #. {0} is an add-on name. #: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html msgid "{0} has been blocked for your protection." msgstr "{0} було заблоковано для вашого захисту." #: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html msgid "Why was it blocked?" msgstr "Чому його було заблоковано?" #: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html msgid "Who is affected?" msgstr "На кого вплинуло?" #: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html msgid "What does this mean?" msgstr "Що це значить?" #: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html msgid "Users are strongly encouraged to disable the problematic add-on or plugin, but may choose to continue using it if they accept the risks described." msgstr "Користувачам наполегливо рекомендується відключити проблемний додаток чи плагін, хоча вони можуть продовжувати використовувати його, якщо вони приймають на себе описаний ризик." #: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html msgid "The problematic add-on or plugin will be automatically disabled and no longer usable." msgstr "Проблемний додаток чи плагін буде автоматично відключено і надалі не зможе використовуватись." #: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html #, python-format msgid "" "When Mozilla becomes aware of add-ons, plugins, or other third-party software that seriously compromises %(app)s security, stability, or performance and meets certain " "criteria, the software may be blocked from general use. For more information, please read this support article." msgstr "" "Коли Mozilla стає відомо про додатки, плагіни або інше стороннє програмне забезпечення, які ставлять під загрозу безпеку, стабільність або продуктивність і відповідають певним критеріям, то таке програмне забезпечення може бути не допущене для загального користування. Для отримання додаткової інформації, ознайомтеся з цією статтею підтримки." #: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html #, python-format msgid "Blocked on %(date)s. View block request." msgstr "Заблоковано %(date)s. Переглянути запит блокування." #: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html #, python-format msgid "Blocked on %(date)s." msgstr "Заблоковано %(date)s." #: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_list.html msgid "The following software is known to cause serious security, stability, or performance issues with {app}." msgstr "Відомо, що наступні програми викликають серйозні проблеми з безпекою, стабільністю чи продуктивністю {app}." #. L10n: %s is a category name. #: src/olympia/browse/feeds.py #, python-format msgid "%s Add-ons" msgstr "%s додатків" #. L10n: %s is a category name. #: src/olympia/browse/feeds.py #, python-format msgid "%s Themes" msgstr "%s Теми" #: src/olympia/browse/feeds.py #, python-format msgid "Featured Add-ons :: %s" msgstr "Відібрані додатки :: %s" #. L10n: %s is an app name. #: src/olympia/browse/feeds.py #, python-format msgid "Here's a few of our favorite add-ons to help you get started customizing %s." msgstr "Ось кілька наших улюблених додатків, щоб допомогти вам почати прилаштовувати %s." #. L10n: %s is a category name. #: src/olympia/browse/feeds.py #, python-format msgid "Search tools relating to %s" msgstr "Інструменти пошуку, які мають відношення до %s" #: src/olympia/browse/feeds.py msgid "Search tools and search-related extensions" msgstr "Засоби пошуку та пов'язані з пошуком розширення" #: src/olympia/browse/feeds.py msgid "Search tools" msgstr "Засоби пошуку" #: src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py msgid "Most Users" msgstr "Найбільше користувачів" #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html src/olympia/search/forms.py msgid "Up & Coming" msgstr "Набирають популярність" #: src/olympia/browse/views.py msgid "Recently Added" msgstr "Додані недавно" #: src/olympia/browse/views.py src/olympia/devhub/views.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html msgid "Created" msgstr "Створено" #. {0} is the category name. Ex: Sports #: src/olympia/browse/templates/browse/creatured.html msgid "{0}: Featured Add-ons" msgstr "{0}: Відібрані додатки" #. {0} is a category name. Ex: Sports #: src/olympia/browse/templates/browse/creatured.html msgid "No featured add-ons in {0}." msgstr "В {0} немає відібраних додатків." #: src/olympia/browse/templates/browse/featured.html src/olympia/legacy_discovery/modules.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html msgid "Featured Add-ons" msgstr "Відібрані додатки" #: src/olympia/browse/templates/browse/featured.html #, python-format msgid "Here's a few of our favorite add-ons to help you get started customizing %(app)s." msgstr "Ось кілька наших улюблених додатків, щоб допомогти вам почати прилаштовувати %(app)s." #: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html msgid "Install Dictionary" msgstr "Встановити словник" #: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html msgid "Install Language Pack" msgstr "Встановити мовний пакет" #: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html msgid "Download Dictionary" msgstr "Завантажити словник" #: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html msgid "Download Language Pack" msgstr "Завантажити мовний пакет" #: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html msgid "Available in your locale" msgstr "Доступно вашою мовою" #: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html msgid "List of language packs and dictionaries available in your locale." msgstr "Список мовних пакетів та словників, які доступні вашою мовою." #: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html msgid "Language" msgstr "Мова" #: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html src/olympia/constants/base.py msgid "Dictionary" msgstr "Словник" #: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html msgid "Language Pack" msgstr "Мовний пакет" #: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html msgid "All locales" msgstr "Всі мови" #: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html msgid "List of language packs and dictionaries." msgstr "Перелік мовних пакетів та словників." #. {0} is a category name, like "Music". #: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html msgid "{0} :: Search Tools" msgstr "{0} :: Засоби пошуку" #. {0} is an integer. #: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html msgid "{0} add-on" msgid_plural "{0} add-ons" msgstr[0] "{0} додаток" msgstr[1] "{0} додатка" msgstr[2] "{0} додатків" #: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html msgid "Search Extensions" msgstr "Розширення пошуку" #: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html msgid "Add search-related functionality to Firefox" msgstr "Додати до Firefox функціональність пов'язану з пошуком" #: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html msgid "Search Providers" msgstr "Провайдери пошуку" #: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html msgid "Find new providers for your search bar" msgstr "Знайти нових провайдерів для вашої пошукової панелі" #: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html msgid "Additional Resources" msgstr "Додаткові ресурси" #. {0} is an app name, like Firefox. #: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html msgid "Learn more about the search bar in {0}" msgstr "Дізнатись більше про панель пошуку в {0}" #: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html msgid "Browse through even more search providers at mycroftproject.com" msgstr "Знайдіть ще більше провайдерів пошуку на сайті mycroftproject.com" #: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html msgid "Make your own search tool" msgstr "Створіть власний засіб пошуку" #: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html msgid "Most Popular Extensions" msgstr "Найпопулярніші розширення" #: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html msgid "Top-Rated Extensions" msgstr "Найвище оцінені розширення" #: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html msgid "Newest Extensions" msgstr "Найновіші розширення" #: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html msgid "Extensions by Name" msgstr "Розширення за назвою" #: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html msgid "Extensions by Weekly Downloads" msgstr "Розширення за щотижневими завантаженнями" #: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html msgid "Recently Updated Extensions" msgstr "Нещодавно оновлені розширення" #: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html msgid "Up & Coming Extensions" msgstr "Розширення, які набирають популярність" #. "Complete" is used as an adjective. "Complete Theme" means a full-featured #. theme. #: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html msgid "Featured Complete Themes" msgstr "Відібрані повні теми" #: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html msgid "Most Popular Complete Themes" msgstr "Найпопулярніші повні теми" #: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html msgid "Top-Rated Complete Themes" msgstr "Найвище оцінені повні теми" #: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html msgid "Newest Complete Themes" msgstr "Найновіші повні теми" #: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html msgid "Complete Themes by Name" msgstr "Повні теми за назвою" #: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html msgid "Complete Themes by Weekly Downloads" msgstr "Повні теми за щотижневими завантаженнями" #: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html msgid "Recently Updated Complete Themes" msgstr "Нещодавно оновлені повні теми" #: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html msgid "Up & Coming Complete Themes" msgstr "Повні теми, які набирають популярність" #: src/olympia/browse/templates/browse/impala/category_landing.html #, python-format msgid "See the %(cnt)s extension in %(name)s »" msgid_plural "See all %(cnt)s extensions in %(name)s »" msgstr[0] "Показати %(cnt)s розширення в %(name)s »" msgstr[1] "Показати всі %(cnt)s розширення в %(name)s »" msgstr[2] "Показати всі %(cnt)s розширень в %(name)s »" #: src/olympia/browse/templates/browse/mobile/extensions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html #: src/olympia/search/templates/search/mobile/results.html src/olympia/search/templates/search/no_results.html msgid "No results found." msgstr "Результатів не знайдено." #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/base.html msgid "{0} Themes" msgstr "{0} Теми" #. {0} is a user's name. #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html msgid "{0}'s Themes" msgstr "Теми {0}" #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html msgid "View Profile" msgstr "Переглянути профіль" #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html msgid "Create Your Own Theme" msgstr "Створити свою власну тему" #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html msgid "Your browser, your style! Dress it up with a design of your own!" msgstr "Ваш браузер у Вашому стилі! Використовуйте для нього свій власний дизайн!" #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html msgid "Learn more" msgstr "Дізнатись більше" #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html msgid "View All Recently Added" msgstr "Переглянути всі нещодавно додані" #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html msgid "View All Most Popular" msgstr "Переглянути всі найпопулярніші" #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html msgid "View All Top Rated" msgstr "Переглянути всі найвище оцінені" #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html #, python-format msgid "Over 300,000 designs to personalize your browser! Move your mouse over a Background Theme to try it on. Start exploring" msgstr "Понад 300,000 тем для зміни вигляду вашого браузера! Наведіть вказівник миші на тему, щоб випробувати її. Почати огляд" #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html msgid "Want more personalization?" msgstr "Хочете більше персоналізації?" #. "Complete" is used as an adjective. "Complete Theme" means a full-featured #. theme. #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html #, python-format msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. Start exploring" msgstr "Повні теми перетворюють вигляд вікна, панелі пошуку, кнопок, вкладок та меню вашого браузера. Почати перегляд" #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html msgid "Up & Coming Themes" msgstr "Теми, які набирають популярність" #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html msgid "View All Up & Coming" msgstr "Переглянути всі, які набирають популярність" #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/grid.html msgid "No themes found" msgstr "Не знайдено тем" #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html msgid "Easy-to-use themes for Firefox" msgstr "Легкі в користуванні теми для Firefox" #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html msgid "Popular" msgstr "Популярні" #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html msgid "More Themes" msgstr "Більше тем" #: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/macros.html msgid "« All Themes" msgstr "« Всі теми" #: src/olympia/compat/forms.py msgid "All" msgstr "Всі" #: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html msgid "Add-on Compatibility Reports" msgstr "Звіти сумісності додатку" #: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html #, python-format msgid "" "

Reports submitted to us through the Add-on Compatibility Reporter are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help" " supporting an upcoming Firefox version.

" msgstr "" "

Звіти, що відправляються нам через Add-on Compatibility Reporter, збираються тут для огляду розробниками. Ці звіти допомагають нам визначити, яким додаткам буде потрібна" " допомога по підтримці в майбутній версії Firefox.

" #: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html msgid "Reports for your Add-ons" msgstr "Звіти для ваших додатків" #: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html msgid "Enter the GUID of an add-on below to view any reports we've received." msgstr "Введіть GUID додатка внизу, щоб переглянути звіти, які ми отримали." #: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html msgid "{addon} Compatibility Reports" msgstr "Звіти сумісності {addon}" #: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html msgid "{0} success report" msgid_plural "{0} success reports" msgstr[0] "{0} повідомлення про успіх" msgstr[1] "{0} повідомлення про успіх" msgstr[2] "{0} повідомлень про успіх" #: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html msgid "{0} problem report" msgid_plural "{0} problem reports" msgstr[0] "{0} повідомлення про проблему" msgstr[1] "{0} повідомлення про проблему" msgstr[2] "{0} повідомлень про проблему" #: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html src/olympia/users/templates/users/profile.html msgid "View all" msgstr "Переглянути всі" #: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html msgid "Filter by Application" msgstr "Фільтр за додатком" #: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html msgid "Report Type" msgstr "Тип звіту" #: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html msgid "Application Version" msgstr "Версія програми" #: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html msgid "Application Build" msgstr "Збирання додатку" #: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html msgid "Platform" msgstr "Платформа" #: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html msgid "e10s Enabled" msgstr "e10s увімкнено" #: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html msgid "e10s Compatible" msgstr "Сумісний з e10s" #: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html msgid "Submitted" msgstr "Відправлено" #: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html msgid "Success" msgstr "Успішно" #: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html msgid "Problem" msgstr "Проблема" #: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html msgid "No reports found." msgstr "Звітів не знайдено." #: src/olympia/constants/applications.py src/olympia/constants/categories.py msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: src/olympia/constants/applications.py msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" #: src/olympia/constants/applications.py msgid "SeaMonkey" msgstr "SeaMonkey" #: src/olympia/constants/applications.py src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html msgid "Sunbird" msgstr "Sunbird" #: src/olympia/constants/applications.py msgid "Mobile" msgstr "Мобільний" #: src/olympia/constants/applications.py msgid "Firefox for Android" msgstr "Firefox для Android" #: src/olympia/constants/applications.py msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: src/olympia/constants/applications.py src/olympia/constants/base.py msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Incomplete" msgstr "Неповний" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Disabled by Mozilla" msgstr "Відключено Mozilla" #: src/olympia/constants/base.py src/olympia/editors/forms.py src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html msgid "Deleted" msgstr "Видалено" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Pending approval" msgstr "Чекає схвалення" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Flagged for further review" msgstr "Відмічено для додаткової перевірки" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Beta" msgstr "Бета" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Unlisted" msgstr "Не в списку" #: src/olympia/constants/base.py src/olympia/users/notifications.py msgid "Developer" msgstr "Розробник" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Viewer" msgstr "Оглядач" #: src/olympia/constants/base.py src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html #: src/olympia/templates/mobile/header.html msgid "Support" msgstr "Підтримка" #: src/olympia/constants/base.py src/olympia/constants/platforms.py msgid "Any" msgstr "Будь-який" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Extension" msgstr "Розширення" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Complete Theme" msgstr "Повна тема" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Search Engine" msgstr "Засіб Пошуку" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Language Pack (Application)" msgstr "Мовний пакет (Програма)" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Language Pack (Add-on)" msgstr "Мовний пакет (Додаток)" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Plugin" msgstr "Плагін" #: src/olympia/constants/base.py src/olympia/editors/templates/editors/includes/search_results_themes.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/deleted.html #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html msgid "Theme" msgstr "Тему" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Complete Themes" msgstr "Повні теми" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Dictionaries" msgstr "Словники" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Language Packs (Application)" msgstr "Мовні пакети (Програма)" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Language Packs (Add-on)" msgstr "Мовні пакети (Додаток)" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Plugins" msgstr "Плагіни" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Only ask on this add-on's page and developer profile" msgstr "Запитувати лише на сторінці цього додатку та профілю розробника" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Ask after users start downloading this add-on" msgstr "Запитати після того, як користувачі почнуть завантаження цього додатку" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Ask before users can download this add-on" msgstr "Запитати перед тим, як користувачі зможуть завантажити цей додаток" #. Review points sources other than add-ons and themes. #: src/olympia/constants/base.py src/olympia/constants/categories.py src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/editors/templates/editors/performance.html msgid "Other" msgstr "Інше" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Exception" msgstr "Виключення" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Release" msgstr "Випуск" #: src/olympia/constants/base.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html msgid "Change" msgstr "Змінити" #: src/olympia/constants/base.py msgid "App" msgstr "Дод." #: src/olympia/constants/base.py msgid "Persona" msgstr "Persona" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Manual Reviewer Points" msgstr "Бали за ручну перевірку" #: src/olympia/constants/base.py msgid "New Add-on Review" msgstr "Нова перевірка додатка" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Preliminary Add-on Review" msgstr "Попередня перевірка додатка" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Updated Add-on Review" msgstr "Оновлена перевірка додатка" #: src/olympia/constants/base.py msgid "New Dictionary Review" msgstr "Нова перевірка словника" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Preliminary Dictionary Review" msgstr "Попередня перевірка словника" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Updated Dictionary Review" msgstr "Перевірка оновленого словника" #: src/olympia/constants/base.py msgid "New Language Pack Review" msgstr "Нова перевірка мовного пакету" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Preliminary Language Pack Review" msgstr "Попередня перевірка мовного пакету" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Updated Language Pack Review" msgstr "Перевірка оновленого мовного пакету" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Bonus for overdue reviews" msgstr "Бонус за прострочені відгуки" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Days Before Bonus Points Applied" msgstr "Днів до додання бонусних балів" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Theme Review" msgstr "Перевірка теми" #: src/olympia/constants/base.py msgid "New Search Provider Review" msgstr "Нова перевірка провайдера пошуку" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Preliminary Search Provider Review" msgstr "Попередня перевірка провайдера пошуку" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Updated Search Provider Review" msgstr "Оновлена перевірка провайдера пошуку" #: src/olympia/constants/base.py msgid "New Complete Theme Review" msgstr "Нова перевірка повної теми" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Preliminary Complete Theme Review" msgstr "Попередня перевірка повної теми" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Updated Complete Theme Review" msgstr "Оновлена перевірка повної теми" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Moderated Addon Review" msgstr "Перевірка модерованого додатку" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Addon Review Moderation Reverted" msgstr "Модерація відгуку на додаток повернена" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Level 1" msgstr "Рівень 1" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Level 2" msgstr "Рівень 2" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Level 3" msgstr "Рівень 3" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Level 4" msgstr "Рівень 4" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Level 5" msgstr "Рівень 5" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Level 6" msgstr "Рівень 6" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Level 7" msgstr "Рівень 7" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Level 8" msgstr "Рівень 8" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Level 9" msgstr "Рівень 9" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Compatible" msgstr "Сумісно" #: src/olympia/constants/base.py msgid "Incompatible" msgstr "Несумісно" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Alerts & Updates" msgstr "Дані сторінок, повідомлення та віджети" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Appearance" msgstr "Налаштування інтерфейсу" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Download Management" msgstr "Завантаження та керування файлами" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Feeds, News & Blogging" msgstr "RSS, новини та блоги" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Games & Entertainment" msgstr "Ігри та розваги" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Language Support" msgstr "Підтримка мов та перекладів" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Photos, Music & Videos" msgstr "Фото та мультимедіа" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Privacy & Security" msgstr "Конфіденційність та безпека" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Shopping" msgstr "Покупки" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Social & Communication" msgstr "Соціальні" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Web Development" msgstr "Інструменти розробника" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Animals" msgstr "Тварини" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Compact" msgstr "Компактні" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Large" msgstr "Великі" #: src/olympia/constants/categories.py src/olympia/users/templates/users/edit.html msgid "Miscellaneous" msgstr "Різне" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Modern" msgstr "Модерн" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Nature" msgstr "Природа" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "OS Integration" msgstr "Інтеграція з ОС" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Retro" msgstr "Ретро" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Sports" msgstr "Спорт" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "General" msgstr "Загальне" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Business" msgstr "Бізнес" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Dictionaries & Encyclopedias" msgstr "Словники та Енциклопедії" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Kids" msgstr "Дитячі" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Multiple Search" msgstr "Багатосайтові" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Music" msgstr "Музичні" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "News & Blogs" msgstr "Новини та блоги" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Photos & Images" msgstr "Фото та малюнки" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Shopping & E-Commerce" msgstr "Торгівля" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Social & People" msgstr "Спільноти та люди" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Travel" msgstr "Подорожі" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Video" msgstr "Відео" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Abstract" msgstr "Абстрактні" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Causes" msgstr "Активізм" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Fashion" msgstr "Мода" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Film and TV" msgstr "Фільми й телебачення" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Foxkeh" msgstr "Foxkeh" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Holiday" msgstr "Святкові" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Scenery" msgstr "Пейзажі" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Seasonal" msgstr "Пори року" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Solid" msgstr "Суцільні" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Websites" msgstr "Веб-сайти" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Device Features & Location" msgstr "Функції пристрою і розташування" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Experimental" msgstr "Експериментальні" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Feeds, News, & Blogging" msgstr "Стрічки, новини та блоги" #: src/olympia/constants/categories.py src/olympia/editors/templates/editors/base.html msgid "Performance" msgstr "Швидкодія" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Photos & Media" msgstr "Фото і медіа" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Security & Privacy" msgstr "Безпека і приватність" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Social Networking" msgstr "Соціальні мережі" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Sports & Games" msgstr "Спорт та ігри" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "User Interface" msgstr "Інтерфейс користувача" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Appearance and Customization" msgstr "Вигляд і пристосування" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Calendar and Date/Time" msgstr "Календар і Дата/Час" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Chat and IM" msgstr "Чати й повідомлення" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Message Composition" msgstr "Створення повідомлень" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Folders and Filters" msgstr "Теки й фільтри" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Import/Export" msgstr "Імпорт/Експорт" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Message and News Reading" msgstr "Читання листів" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Privacy and Security" msgstr "Конфіденційність та безпека" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Downloading and File Management" msgstr "Завантаження та керування файлами" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Interface Customizations" msgstr "Налагодження інтерфейсу" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Language Support and Translation" msgstr "Підтримка мов та перекладів" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Photos and Media" msgstr "Фото та мультимедіа" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "RSS, News and Blogging" msgstr "RSS, новини та блоги." #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Site-specific" msgstr "Для окремих сайтів" #: src/olympia/constants/categories.py msgid "Web and Developer Tools" msgstr "Інструменти розробника" #: src/olympia/constants/editors.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html msgid "Request More Info" msgstr "Запитати більше інформації" #: src/olympia/constants/editors.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html msgid "Flag" msgstr "Прапорець" #: src/olympia/constants/editors.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html msgid "Duplicate" msgstr "Дублікат" #: src/olympia/constants/editors.py src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html msgid "Reject" msgstr "Відхилити" #: src/olympia/constants/editors.py src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html msgid "Approve" msgstr "Схвалити" #: src/olympia/constants/editors.py msgid "Sexual or pornographic content" msgstr "Сексуальний чи порнографічний вміст" #: src/olympia/constants/editors.py msgid "Inappropriate or offensive content" msgstr "Недоречний чи образливий вміст" #: src/olympia/constants/editors.py msgid "Violence, war, or weaponry images" msgstr "Насилля, війна, або зображення зброї" #: src/olympia/constants/editors.py msgid "Nazi or other hate content" msgstr "Нацистський чи інший подібний вміст" #: src/olympia/constants/editors.py msgid "Defamatory content" msgstr "Містить наклепи" #: src/olympia/constants/editors.py msgid "Online gambling" msgstr "Азартні ігри в мережі" #: src/olympia/constants/editors.py msgid "Spam content" msgstr "Містить спам" #: src/olympia/constants/editors.py msgid "Low-quality, stretched, or blank image" msgstr "Низька якість, витягнуте чи пусте зображення" #: src/olympia/constants/editors.py msgid "Header image alignment problem" msgstr "Проблема розташування зображення в заголовку" #: src/olympia/constants/licenses.py msgid "All Rights Reserved" msgstr "Всі права захищені" #: src/olympia/constants/licenses.py msgid "Creative Commons Attribution 3.0" msgstr "Creative Commons Attribution 3.0" #: src/olympia/constants/licenses.py msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0" msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0" #: src/olympia/constants/licenses.py msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0" msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0" #: src/olympia/constants/licenses.py msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0" #: src/olympia/constants/licenses.py msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0" msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0" #: src/olympia/constants/licenses.py msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0" msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0" #: src/olympia/constants/platforms.py msgid "All Platforms" msgstr "Всі платформи" #: src/olympia/constants/platforms.py msgid "Linux" msgstr "Linux" #: src/olympia/constants/platforms.py msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #: src/olympia/constants/platforms.py msgid "BSD" msgstr "BSD" #: src/olympia/constants/platforms.py msgid "Windows" msgstr "Windows" #: src/olympia/constants/platforms.py msgid "Solaris" msgstr "Solaris" #: src/olympia/constants/platforms.py msgid "Android" msgstr "Android" #: src/olympia/constants/webext_permissions.py msgid "Access your data for all websites" msgstr "Доступ до ваших даних для всіх веб-сайтів" #: src/olympia/constants/webext_permissions.py msgid "Access bookmarks" msgstr "Доступ до закладок" #: src/olympia/constants/webext_permissions.py msgid "Access text clipboard" msgstr "Доступ до тексту буфера обміну" #: src/olympia/constants/webext_permissions.py msgid "Download files and read and modify the browser's downloadhistory" msgstr "Завантаження файлів, а також читання й зміна історії завантажень" #: src/olympia/constants/webext_permissions.py msgid "Access browser history" msgstr "Доступ до історії браузера" #: src/olympia/constants/webext_permissions.py msgid "Exchange messages with programs other than Firefox" msgstr "Обмін повідомленнями з іншими програмами, окрім Firefox" #: src/olympia/constants/webext_permissions.py msgid "Display notifications to you" msgstr "Показ сповіщень" #: src/olympia/constants/webext_permissions.py msgid "Access browser history to restore tabs" msgstr "Доступ до історії браузера для відновлення вкладок" #: src/olympia/constants/webext_permissions.py msgid "Access browser tabs" msgstr "Доступ до вкладок браузера" #: src/olympia/constants/webext_permissions.py msgid "Access browsing history" msgstr "Доступ до історії перегляду" #: src/olympia/constants/webext_permissions.py msgid "Access browser activity during navigation" msgstr "Доступ до активності браузера під час навігації" #: src/olympia/constants/webext_permissions.py msgid "Provide unlimited storage of client-side data" msgstr "Надання необмеженого сховища даних зі сторони клієнта" #: src/olympia/constants/webext_permissions.py msgid "Access browser during Web activity" msgstr "Доступ до браузера під час діяльності в Інтернеті" #: src/olympia/core/apps.py msgid "Core" msgstr "Ядро" #: src/olympia/devhub/feeds.py #, python-format msgid "Recent Changes for %s" msgstr "Нещодавні зміни для %s" #: src/olympia/devhub/feeds.py msgid "Recent Changes for My Add-ons" msgstr "Нещодавні зміни для моїх додатків" #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "Must have at least one owner." msgstr "Необхідний хоча б один власник." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "At least one author must be listed." msgstr "Необхідно зазначити хоча б одного автора." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "An author can only be listed once." msgstr "Автора можна зазначити лише один раз." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "Slug incorrect." msgstr "Неправильний слаг." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "Invalid JSON object" msgstr "Невірний об'єкт JSON" #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "Message not eligible for annotation" msgstr "Повідомлення немає права на анотації" #: src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/users/templates/users/edit.html msgid "Details" msgstr "Подробиці" #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "What is your license's name?" msgstr "Яка назва вашої ліцензії?" #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "Provide the text of your license." msgstr "Надайте текст своєї ліцензії." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "License text is required when choosing Other." msgstr "Текст ліцензії необхідний при виборі Інше." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "This add-on has an End-User License Agreement" msgstr "Цей додаток має ліцензійну угоду з кінцевим користувачем" #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "Please specify your add-on's End-User License Agreement:" msgstr "Визначте ліцензійну угоду з кінцевим користувачем вашого додатку:" #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "This add-on has a Privacy Policy" msgstr "Цей додаток має політику приватності" #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "Please specify your add-on's Privacy Policy:" msgstr "Визначте політику приватності вашого додатку:" #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "Why did you make this add-on?" msgstr "Чому ви створили цей додаток?" #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "What's next for this add-on?" msgstr "Як буде розвиватись цей додаток?" #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "The developers of this add-on" msgstr "Розробники цього додатку" #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "The Mozilla Foundation" msgstr "Фундація Mozilla" #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "An organization of my choice" msgstr "Організація за моїм вибором" #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "Please enter a suggested amount greater than 0." msgstr "Введіть пропоновану сумму більшу за 0." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "Please enter a suggested amount less than ${0}." msgstr "Введіть пропоновану суму меншу ${0}." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "PayPal ID required to accept contributions." msgstr "Для підтвердження внесків необхідний ідентифікатор PayPal." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "Could not validate PayPal id." msgstr "Не вдалося затвердити ідентифікатор PayPal." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "Unsupported file type, please upload an archive file {extensions}." msgstr "Непідтримуваний тип файлу, вивантажте будь ласка файл архіву (розширення)." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "View current" msgstr "Переглянути поточний" #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "Invalid version range." msgstr "Невірний діапазон версій." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "Need at least one compatible application." msgstr "Потрібен, принаймні, один сумісний додаток." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "There was an error with your upload. Please try again." msgstr "У процесі Вашого завантаження сталася помилка. Будь ласка, спробуйте знову." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "Override failed validation" msgstr "Ігнорувати невдалу валідацію" #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "Submit my add-on for manual review." msgstr "Подати мій додаток на ручну перевірку." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "Do not list my add-on on this site" msgstr "Не показувати мій додаток на цьому сайті" #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "Check this option if you intend to distribute your add-on on your own and only need it to be signed by Mozilla." msgstr "Відмітьте цю опцію, якщо ви збираєтесь розповсюджувати свій додаток власноруч і потребуєте лише підпис Mozilla." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "A file with a version ending with a|alpha|b|beta|pre|rc and an optional number is detected as beta." msgstr "Файл з версією, що закінчується на a|alpha|b|beta|pre|rc і необов'язковим числом, визначається як бета." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "You cannot upload any more files for this version." msgstr "Ви більше не можете вивантажувати файли для цієї версії." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "Version doesn't match" msgstr "Версія не підходить" #: src/olympia/devhub/forms.py #, python-format msgid "Version %s already exists, or was uploaded before." msgstr "Версія %s вже існує або була завантажена раніше." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Зробіть правильний вибір. Цей вибір не є одним з доступних варіантів." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "A file with a version ending with a|alpha|b|beta and an optional number is detected as beta." msgstr "Файл з версією, що закінчується на a|alpha|b|beta і необов'язкове число, визначається як бета." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "You cannot delete a file once the review process has started. You must delete the whole version." msgstr "Ви не можете видалити файл, якщо почався процес перевірки.  Ви маєте видалити повністю всю версію." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "The platform All cannot be combined with specific platforms." msgstr "Платформа Все не може бути об'єднана з конкретними платформами." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "A platform can only be chosen once." msgstr "Платформа може бути вибрана тільки один раз." #: src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/editors/forms.py src/olympia/zadmin/forms.py msgid "Application" msgstr "Програма" #: src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/editors/forms.py src/olympia/zadmin/forms.py msgid "Select an application first" msgstr "Спочатку оберіть програму" #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "There cannot be more than 3 required add-ons." msgstr "Кількість необхідних додатків не може перевищувати 3." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "" "On this site. Your submission will be listed on this site and the Firefox Add-ons Manager for millions of users, after it passes code review. Automatic updates are handled " "by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible." msgstr "" "На цьому сайті. Після проходження перевірки коду, ваше подання буде опубліковано на цьому сайті та в менеджері додатків Firefox для мільйонів користувачів. Автоматичні " "оновлення проводяться цим сайтом. Цей додаток також буде розглядатися для поширення та конкурсів Mozilla. Також можливо розповсюджувати перевірені файли власними засобами." #: src/olympia/devhub/forms.py msgid "On your own. Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates." msgstr "" "Власними засобами. Ваше подання буде негайно підписано для розповсюдження власними засобами. Оновлення повинні проводитися вами вручну через updateURL або зовнішні " "оновлення." #: src/olympia/devhub/helpers.py msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub" msgstr "Документація по додатках :: Центр розробки" #. L10n: first parameter is the number of errors #: src/olympia/devhub/helpers.py msgid "{0} error" msgid_plural "{0} errors" msgstr[0] "{0} помилка" msgstr[1] "{0} помилки" msgstr[2] "{0} помилок" #. L10n: first parameter is the number of warnings #: src/olympia/devhub/helpers.py msgid "{0} warning" msgid_plural "{0} warnings" msgstr[0] "{0} попередження" msgstr[1] "{0} попередження" msgstr[2] "{0} попереджень" #: src/olympia/devhub/models.py src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html msgid "Review" msgstr "Відгук" #: src/olympia/devhub/tasks.py msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions." msgstr "Починаючи з Firefox 53, нові розширення на цьому сайті можуть бути лише типу WebExtensions." #: src/olympia/devhub/tasks.py msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on." msgstr "Ми дозволяємо і заохочуємо оновлення, але вам не вдасться скасувати цей процес. Після того, як ваші користувачі встановлять WebExtension, вони не зможуть встановити застарілий додаток." #: src/olympia/devhub/tasks.py msgid "You cannot update a WebExtensions add-on with a legacy add-on. Your users would not be able to use your new version because Firefox does not support this type of update." msgstr "Ви не можете оновити додаток WebExtensions на застарілий додаток. Ваші користувачі не зможуть використовувати нову версію, тому що Firefox не підтримує цей тип оновлення." #: src/olympia/devhub/tasks.py #, python-format msgid "%s responded with %s (%s)." msgstr "%s відповів з %s (%s)." #: src/olympia/devhub/tasks.py #, python-format msgid "Connection to \"%s\" timed out." msgstr "Час очікування з'єднання з \"%s\" завершився." #: src/olympia/devhub/tasks.py #, python-format msgid "Could not contact host at \"%s\"." msgstr "Не вдалося зв'язатись з хостом на \"%s\"." #: src/olympia/devhub/utils.py #, python-format msgid "Validation generated too many errors/warnings so %s messages were truncated. After addressing the visible messages, you'll be able to see the others." msgstr "Валідація згенерувала занадто багато помилок та попереджень, тому %s повідомлень не було відображено. Після усунення видимих повідомлень, Ви зможете побачити інші." #: src/olympia/devhub/views.py msgid "All My Add-ons" msgstr "Всі мої додатки" #: src/olympia/devhub/views.py msgid "All Activity" msgstr "Вся активність" #: src/olympia/devhub/views.py msgid "Add-on Updates" msgstr "Оновлення додатку" #: src/olympia/devhub/views.py msgid "Add-on Status" msgstr "Статус додатку" #: src/olympia/devhub/views.py msgid "User Collections" msgstr "Збірки користувача" #: src/olympia/devhub/views.py src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "User Reviews" msgstr "Відгуки користувачів" #: src/olympia/devhub/views.py msgid "Changes successfully saved." msgstr "Зміни успішно збережені." #: src/olympia/devhub/views.py msgid "Please check the form for errors." msgstr "Перевірте форму на наявність помилок." #: src/olympia/devhub/views.py msgid "Add-on cannot be deleted. Disable this add-on instead." msgstr "Додаток неможливо видалити. Натомість відключіть його." #: src/olympia/devhub/views.py msgid "Theme deleted." msgstr "Тема видалена." #: src/olympia/devhub/views.py msgid "Add-on deleted." msgstr "Додаток видалений." #: src/olympia/devhub/views.py msgid "URL name was incorrect. Theme was not deleted." msgstr "Неправильна назва URL. Тема не була видалена." #: src/olympia/devhub/views.py msgid "URL name was incorrect. Add-on was not deleted." msgstr "Неправильна назва URL. Додаток не був видалений." #: src/olympia/devhub/views.py msgid "An author has been added to your add-on" msgstr "До Вашого додатку був доданий автор" #: src/olympia/devhub/views.py msgid "An author has a role changed on your add-on" msgstr "Автор змінив роль у Вашому додатку" #: src/olympia/devhub/views.py msgid "An author has been removed from your add-on" msgstr "Із Вашого додатку був видалений автор" #: src/olympia/devhub/views.py msgid "There were errors in your submission." msgstr "У Вашому представленні були помилки." #: src/olympia/devhub/views.py msgid "Validate Add-on" msgstr "Валідувати додаток" #: src/olympia/devhub/views.py msgid "Check Add-on Compatibility" msgstr "Перевірка сумісності додатку" #: src/olympia/devhub/views.py src/olympia/signing/views.py msgid "You cannot submit this type of add-on" msgstr "Не можна подавати додаток такого типу" #: src/olympia/devhub/views.py src/olympia/signing/views.py msgid "You cannot submit an add-on with a guid ending \"@mozilla.org\"" msgstr "Ви не можете подати додаток з інструкцією, що завершується на \"@mozilla.org\"" #: src/olympia/devhub/views.py src/olympia/users/forms.py msgid "Images must be either PNG or JPG." msgstr "Зображення повинні бути у форматі PNG чи JPG." #: src/olympia/devhub/views.py msgid "Icons cannot be animated." msgstr "Іконки не можуть бути з анімацією." #: src/olympia/devhub/views.py msgid "Images cannot be animated." msgstr "Зображення не можуть бути з анімацією." #: src/olympia/devhub/views.py #, python-format msgid "Images cannot be larger than %dKB." msgstr "Зображення не можуть перевищувати розмір %dKB." #. L10n: {0} is an image width (in pixels), {1} is a height. #: src/olympia/devhub/views.py msgid "Image must be exactly {0} pixels wide and {1} pixels tall." msgstr "Зображення повинно бути точно {0} пікселів завширшки та {1} пікселів заввишки." #: src/olympia/devhub/views.py msgid "There was an error uploading your preview." msgstr "При вивантаженні вашого попереднього перегляду сталася помилка." #: src/olympia/devhub/views.py #, python-format msgid "Version %s disabled." msgstr "Версію %s відключено." #: src/olympia/devhub/views.py #, python-format msgid "Version %s deleted." msgstr "Версію %s видалено." #: src/olympia/devhub/views.py #, python-format msgid "Version %s re-enabled." msgstr "Версія %s знову активована." #: src/olympia/devhub/views.py msgid "This upload has failed validation, and may lack complete validation results. Please take due care when reviewing it." msgstr "Це завантаження не пройшло валідацію і у ньому можуть бути відсутніми деякі результати повної валідації. Будь ласка, будьте уважні при його перевірці." #: src/olympia/devhub/views.py msgid "Review requested." msgstr "Запитано перевірку." #: src/olympia/devhub/views.py msgid "You must provide further details to proceed." msgstr "Для продовження ви повинні надати наступну інформацію." #: src/olympia/devhub/views.py msgid "Your old credentials were revoked and are no longer valid. Be sure to update all API clients with the new credentials." msgstr "Ваші старі облікові дані були відкликані й більше недійсні. Переконайтеся, що всі клієнти API мають нові облікові дані." #: src/olympia/devhub/views.py msgid "Your old credentials were revoked and are no longer valid." msgstr "Ваші старі облікові дані були відкликані і більше не дійсні." #: src/olympia/devhub/views.py msgid "New API key created" msgstr "Новий ключ API створено" #: src/olympia/devhub/views.py msgid "API key revoked" msgstr "API ключ відкликано" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/agreement.html msgid "Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement. It also links to our Privacy Notice which explains how we handle your information." msgstr "" "Перед початком, будь ласка, прочитайте та погодьтеся з умовами нашої угоди розповсюдження додатків Firefox. Вона також посилається на наше повідомлення про приватність, в якому пояснюється як ми " "обробляємо вашу інформацію." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/agreement.html msgid "Printable Version" msgstr "Версія для друку" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/agreement.html msgid "I Accept this Agreement" msgstr "Я приймаю цю угоду" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/agreement.html msgid "or Cancel" msgstr "чиСкасувати" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/base.html src/olympia/devhub/templates/devhub/base_impala.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/base.html msgid "Back to Add-ons" msgstr "Назад до додатків" #. {0} is a search term, such as Firebug. #. {0} is a search query. #: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html src/olympia/search/templates/search/mobile/results.html src/olympia/search/templates/search/results.html msgid "{0} :: Search" msgstr "{0} :: Пошук" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html src/olympia/devhub/templates/devhub/search.html src/olympia/editors/forms.py src/olympia/editors/templates/editors/queue.html #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html src/olympia/search/templates/search/mobile/results.html src/olympia/search/templates/search/results.html #: src/olympia/templates/impala/search.html src/olympia/templates/search.html msgid "Search" msgstr "Пошук" #. {0} is a search term, such as Firebug. #: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html src/olympia/search/templates/search/results.html msgid "Search Results for \"{0}\"" msgstr "Результати пошуку для \"{0}\"" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html src/olympia/search/templates/search/collections.html src/olympia/search/templates/search/personas.html msgid "Search Results" msgstr "Результати пошуку" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html msgid "Please enter some search terms." msgstr "Будь ласка, введіть запит для пошуку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html msgid "Loading results…" msgstr "Завантаження результатів…" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html msgid "Submit an Add-on" msgstr "Представити додаток" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html msgid "AMO Reviewers" msgstr "Редактори AMO" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html msgid "Get ahead! Become an AMO Reviewer today and get your add-ons reviewed faster." msgstr "Будьте попереду! Станьте редактором AMO сьогодні та прискорюйте перевірку ваших додатків." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html msgid "Become an AMO Reviewer" msgstr "Станьте редактором AMO" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html msgid "Learn All About Add-ons" msgstr "Дізнайтесь все про додатки" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html msgid "" "Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know HTML, JavaScript, and CSS, you already have all the necessary skills to make a " "great add-on." msgstr "" "Додатки дозволяють мільйонам користувачів Firefox розширювати та налаштовувати своє середовище для роботи в мережі Інтернет. Якщо Ви веб-розробник і знаєте HTML, JavaScript і CSS, у Вас вже є всі необхідні навички, щоб створити чудовий додаток." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html msgid "Head over to the Mozilla Developer Network to learn everything you need to know to get started." msgstr "Зайдіть в Мережа розробників Mozilla, щоб дізнатись все необхідне для початку роботи." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html msgid "Start Making Add-ons" msgstr "Почати створювати додатки" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html msgid "Latest Version:" msgstr "Остання версія:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html msgid "Queue Position:" msgstr "Позиція в черзі:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html #, python-format msgid "%(position)s of %(total)s" msgstr "%(position)s з %(total)s" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html msgid "Upload New Version" msgstr "Вивантажити нову версію" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html msgid "View all add-ons ►" msgstr "Переглянути всі додатки ►" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html msgid "Publish your add-ons!" msgstr "Публікуйте Ваші додатки!" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html msgid "There's no better way to distribute your add-on than by hosting it on Mozilla Add-ons." msgstr "Немає кращого способу розповсюдження вашого додатку, ніж розміщення його на сайті додатків Mozilla." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html #, python-format msgid "Upload an add-on or theme to get started!" msgstr "Щоб почати, завантажте додаток або тему!" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html msgid "Return to the DevHub homepage" msgstr "Повернутися на домашню сторінку DevHub" #. Text in small tag is smaller and on its own line. #: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html msgid "Add-on Developer Hub" msgstr "Центр розробників Додатків" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html msgid "more add-ons..." msgstr "більше додатків..." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html msgid "Documentation" msgstr "Документація" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html msgid "Extension Development" msgstr "Розробка розширення" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html msgid "Lightweight Themes" msgstr "Легкі теми" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html msgid "Add-on Policies" msgstr "Правила додатків" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html msgid "Add-on Validator" msgstr "Валідатор додатків" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html msgid "Add-on Compatibility Checker" msgstr "Центр сумісності додатків" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html msgid "Development Add-ons" msgstr "Розробницькі додатки" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html msgid "Community & Support" msgstr "Спільнота і Підтримка" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html msgid "Add-ons Blog" msgstr "Блог додатків" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html msgid "Add-ons Forum" msgstr "Форум додатків" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html msgid "More Resources" msgstr "Додаткові ресурси" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/search.html msgid "Search Developer Docs" msgstr "Пошук документації для розробників" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/validate_addon.html msgid "Use the field below to upload your add-on package." msgstr "Використовуйте розташоване нижче поле, щоб завантажити свій пакет додатку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/validate_addon.html msgid "After upload, a series of automated validation tests will run to check compatibility with the following application version:" msgstr "Після завантаження буде запущена серія автоматичних валідуючих тестів, які перевірять сумісність із наступною версією програми:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/validate_addon.html msgid "After upload, a series of automated validation tests will be run on your file." msgstr "Після завантаження, над Вашим файлом буде проведена серія автоматичних валідуючих тестів." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/validate_addon.html msgid "Do you want your add-on to be distributed on this site?" msgstr "Ви хочете розповсюджувати свій додаток на цьому сайті?" #. first parameter is a filename like lorem-ipsum-1.0.2.xpi #: src/olympia/devhub/templates/devhub/validation.html msgid "Validation Results for {0}" msgstr "Результати валідації для {0}" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/validation.html msgid "Validation Results" msgstr "Результати валідації" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/validation.html msgid "Validated at:" msgstr "Валідовано:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/validation.html msgid "Tested for compatibility against:" msgstr "Протестовано на сумісність на:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html msgid "Recent Activity for My Add-ons" msgstr "Нещодавня активність для моїх додатків" #. first parameter is the name of an Addon #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html msgid "Recent Activity for {0}" msgstr "Остання активність для {0}" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html #, python-format msgid " by %(user)s" msgstr " від %(user)s" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html msgid "Refine Activity" msgstr "Уточнити активність" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html msgid "Activity" msgstr "Активність" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/blog_posts.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/blog_posts.html msgid "Subscribe to this feed" msgstr "Підписатись на цю стрічку" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_error.html #, python-format msgid "" "This add-on is incompatible with %(app_name)s %(app_version)s, the latest release of %(app_name)s. Please consider updating your add-on's compatibility info, or uploading a newer version of " "this add-on." msgstr "" "Цей додаток несумісний з %(app_name)s %(app_version)s, останньою версією %(app_name)s. Будь ласка, розгляньте питання щодо оновлення інформації про сумісність Вашого додатку чи завантаження " "нової версії цього додатку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_error.html #, python-format msgid "Update Compatibility Upload New Version or Ignore" msgstr "" "Оновити сумісність Завантажити нову версію або Ігнорувати" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_status.html msgid "View and update application compatibility ranges." msgstr "Переглянути та оновити діапазони сумісності додатків." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_status.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html msgid "Compatibility" msgstr "Сумісність" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html msgid "Update Compatibility" msgstr "Оновити сумісність" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html msgid "Adjusting application information here will allow users to install your add-on even if the install manifest in the package indicates that the add-on is incompatible." msgstr "Налаштування інформації про програму тут, дозволить користувачам встановити Ваш додаток, навіть якщо маніфест встановлення в пакеті вказує, що додаток є несумісним." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html msgid "Supported Versions" msgstr "Підтримувані версії" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html msgid "Add Another Application…" msgstr "Додати іншу програму…" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/templates/impala/base.html msgid "Close" msgstr "Закрити" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html msgid "Recent Activity" msgstr "Нещодавня активність" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html src/olympia/zadmin/templates/zadmin/index.html #, python-format msgid "%(ago)s by %(user)s" msgstr "%(ago)s від %(user)s" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html msgid "Older activity for My Add-ons" msgstr "Старіша активність для моїх додатків" #. {0} is an integer. #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html msgid "{0} theme" msgid_plural "{0} themes" msgstr[0] "{0} тема" msgstr[1] "{0} теми" msgstr[2] "{0} тем" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html msgid "Edit Information" msgstr "Змінити інформацію" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/macros.html src/olympia/translations/templates/translations/all-locales.html msgid "None" msgstr "Жодного" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html msgid "Manage Authors & License" msgstr "Керування авторами і ліцензією" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "Authors" msgstr "Автори" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html msgid "About author roles" msgstr "Про ролі автора" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html msgid "" "

Add-ons can have any number of authors with 3 possible roles:

  • Owner: Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors
  • " "
  • Developer: Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors and managing payments
  • Viewer: Can view the add-on's settings and " "statistics, but cannot make any changes
" msgstr "" "

Додатки можуть мати будь-яку кількість авторів з трьома можливими ролями:

  • Власник: Може керувати всіма аспектами розміщення додатків, включаючи додавання і вилучення " "авторів
  • Розробник: Може керувати всіма аспектами розміщення додатків, за виключенням додавання і вилучення інших авторів і керування платежами
  • Глядач: Може " "переглядати налаштування і статистику додатків, але не може вносити будь-які зміни
" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html msgid "Manage Developer Profile" msgstr "Впорядкувати Профіль розробника" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html #, python-format msgid "Your developer profile is currently public and required for contributions." msgstr "Ваш профіль розробника наразі є публічним і потрібен для збору внесків." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html msgid "Remove Both" msgstr "Видалити обидва" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html #, python-format msgid "Your developer profile is currently public." msgstr "Ваш профіль розробника наразі є публічним." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html msgid "Remove Profile" msgstr "Видалити профіль" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html msgid "Create Profile" msgstr "Створити профіль" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html msgid "Basic Information" msgstr "Основна інформація" #. {0} is the addon name #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html msgid "Basic Information for {0}" msgstr "Основна інформація для {0}" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html msgid "Add-on URL" msgstr "URL додатка" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html msgid "Choose a short, unique URL slug for your add-on." msgstr "Оберіть короткий, унікальний URL slug для Вашого додатка." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/single.html msgid "View Listing" msgstr "Переглянути" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html msgid "Summary" msgstr "Звіт" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html msgid "" "A short explanation of your add-on's basic functionality that is displayed in search and browse listings, as well as at the top of your add-on's details page. It is only relevant for listed add-ons." msgstr "" "Коротке пояснення про базову функціональність\n" "                          ваших додатків, що показана у списках пошуку та перегляду,\n" "                          а також у верхній частині сторінки подробиць ваших додатків.\n" "                          Це стосується лише опублікованих додатків." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html msgid "Experimental?" msgstr "Експериментальний?" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html msgid "If your add-on on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. " msgstr "Якщо ваш додаток є експериментальним або з будь-яких причин не готовий до загального використання.  Додаток буде опубліковано, але із зниженим рівнем видимості. " #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html msgid "This add-on is experimental." msgstr "Цей додаток є експериментальним." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html msgid "This add-on is ready for general use." msgstr "Цей додаток готовий до загального використання." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any that fit your add-on's functionality for the most exposure. It is only relevant for listed add-ons." msgstr "" "Категорії - основний критерій, за яким користувачі переглядають додатки.\n" "                        Виберіть будь-яку, яка найкращим чином відповідає функціональності вашого додатка.\n" "                        Це стосується тільки опублікованих додатків." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html #, python-format msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email %(email)s if there is a reason you need to modify your categories." msgstr "" "Якщо Ваш додаток для цієї програми є Обраним, його категорії не можуть бути змінені. Якщо у Вас є причина, через яку Вам необхідно змінити Ваші категорії, будь ласка, напишіть за цією адресою %(email)s." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags. It is only relevant for listed add-ons." msgstr "" "Теги допомагають користувачам знайти ваш додаток і вони повинні бути коротким описом, таким як вкладки, панель чи twitter. Ви можете мати максимум {0} тегів. Це стосується лише додатків, які " "знаходяться в списку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Comma-separated, minimum of {0} character." msgid_plural "Comma-separated, minimum of {0} characters." msgstr[0] "Розділені комами, не менше {0} символа." msgstr[1] "Розділені комами, не менше {0} символів." msgstr[2] "Розділені комами, не менше {0} символів." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Example: dark, cinema, noir. Limit 20." msgstr "Приклад: темний, кіно, нуар. Ліміт 20." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html msgid "Reserved tag:" msgid_plural "Reserved tags:" msgstr[0] "Зарезервована мітка:" msgstr[1] "Зарезервовані мітки:" msgstr[2] "Зарезервовані мітки:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html msgid "Add-on Details" msgstr "Інформація про додаток" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html msgid "Add-on Details for {0}" msgstr "Інформація про додаток для {0}" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html msgid "A longer explanation of features, functionality, and other relevant information. This field is only displayed on the add-on's details page. It is only relevant for listed add-ons." msgstr "Більший опис особливостей, функціональності та іншої відповідної інформації. Це поле відображається тільки на сторінці вашого додатка. Це стосується лише додатків, які знаходяться в списку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html msgid "Default Locale" msgstr "Типова Локаль" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html msgid "Information about your add-on is displayed in this locale unless you override it with a locale-specific translation. It is only relevant for listed add-ons." msgstr "Інформація про ваш додаток відображається цією мовою, якщо ви не заміните її перекладом іншою мовою. Це стосується тільки додатків, що знаходяться в списку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/users/forms.py src/olympia/users/templates/users/edit.html src/olympia/users/templates/users/vcard.html msgid "Homepage" msgstr "Домашня сторінка" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html msgid "" "If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-" "ons." msgstr "" "Якщо у вашого додатку є інша домашня сторінка, введіть тут її адресу. Якщо ваш сайт перекладений іншими мови, для цього поля можна додати кілька перекладів. Це стосується тільки додатків, що " "знаходяться в списку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/media.html msgid "Images" msgstr "Зображення" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html msgid "Support Information" msgstr "Інформація про підтримку" #. {0} is an addon name #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html msgid "Support Information for {0}" msgstr "Інформація про підтримку для {0}" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html msgid "" "If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant" " for listed add-ons." msgstr "" "Якщо ви хочете показати адресу електронної пошти для запитів підтримки, введіть її тут. Якщо у вас є різні адреси для для кожної мови, для цього поля можна додати кілька перекладів. Це стосується " "тільки додатків, що знаходяться в списку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html msgid "" "If your add-on has a support website or forum, enter its address here. If your website is localized into other languages, multiple translations of this field can be added. It is only relevant for " "listed add-ons." msgstr "" "Якщо у вашого додатка є сайт або форум підтримки, введіть тут його адресу. Якщо ваш сайт перекладений іншими мовами, для цього поля можна додати кілька перекладів. Це стосується тільки додатків, що " "знаходяться в списку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "Technical Details" msgstr "Технічні деталі" #. {0} is an addon name #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "Technical Details for {0}" msgstr "Технічні деталі для {0}" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "" "Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, " "anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons." msgstr "" "Будь-яка інформація, яку можливо захочуть дізнатися кінцеві користувачі, але якій не місце в зведенні або описі додатка. Зазвичай використовується для відомостей про серйозні помилки, про те як " "повідомляти про помилки, передбачувану дату випуску нової версії і т.д. Це стосується тільки додатків, що знаходяться в списку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "Limit 3" msgstr "Обмеження 3" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "Add-on Flags" msgstr "Прапорці додатку" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "These flags are used to classify add-ons. It is only relevant for listed add-ons." msgstr "" "Ці прапорці використовуються для класифікації додатків.\n" "                        Це стосується лише опублікованих додатків." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "This add-on requires external software." msgstr "Цей додаток потребує сторонню програму." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "View Source?" msgstr "Переглянути програмний код?" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "Whether the source of your add-on can be displayed in our online viewer. It is only relevant for listed add-ons." msgstr "" "Чи може джерело вашого додатка бути відображене у нашому\n" "                        засобі онлайн-перегляду. Це стосується лише опублікованих додатків." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "This add-on's source code is publicly viewable." msgstr "Програмний код цього додатку є загальнодоступним." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "No, this add-on's source code is not publicly viewable." msgstr "Програмний код цього додатку не є загальнодоступним." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "Public Stats?" msgstr "Публічна статистика?" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "Whether the download and usage stats of your add-on can be displayed in our online viewer. It is only relevant for listed add-ons." msgstr "" "Чи може статистика завантажень або використання вашого додатка\n" "                        бути показана в нашому засобі онлайн-перегляду.\n" "                        Це стосується лише опублікованих додатків." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "This add-on's stats are publicly viewable." msgstr "Статистика цього додатку є загальнодоступною." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "No, this add-on's stats are not publicly viewable." msgstr "Статистика цього додатку не є загальнодоступною." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "Upgrade SDK?" msgstr "Оновити SDK?" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "If selected, we will try to automatically upgrade your add-on when a new version of the SDK is released. It is only relevant for listed add-ons." msgstr "Якщо вибрано, ми постараємося автоматично оновити ваш додаток, коли буде випущена нова версія SDK. Це стосується тільки додатків, що знаходяться в списку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "This add-on will be automatically upgraded to new versions of the Add-on SDK." msgstr "Цей додаток буде автоматично оновлений до нових версій SDK додатку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "No, this add-on will be upgraded manually." msgstr "Оновлення цього додатку буде проводитись вручну." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "Universally unique identifier" msgstr "Універсальний унікальний ідентифікатор" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "UUID" msgstr "UUID" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "The UUID of your add-on is specified in its install manifest and uniquely identifies it. You cannot change your UUID once it has been submitted." msgstr "UUID вашого додатку зазначений у його маніфесті установки і є його унікальним ідентифікатором. Після його відправлення ви не зможете змінити UUID." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "Whiteboard" msgstr "Біла дошка" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html msgid "" "The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the editor. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may " "help. This whiteboard is also editable by editors." msgstr "" "Біла дошка є місцем для надання редактору інформації, яка має відношення до вашого додатку, незалежно від версії. Використовуйте її, щоб забезпечити способи тестування додатку, та для розміщення " "будь-якої додаткової інформації, яка може допомогти. Ця дошка може також редагуватися редакторами." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical_dependencies.html msgid "Remove this dependent add-on" msgstr "Видалити цей залежний додаток" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical_dependencies.html msgid "Enter the name of an add-on" msgstr "Введіть ім'я додатку" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html msgid "Add-on Media for {0}" msgstr "Медіа додаток для {0}" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html msgid "Add-on icon" msgstr "Іконка додатку" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html msgid "" "Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only " "relevant for listed add-ons." msgstr "" "Завантажте значок для вашого додатка або виберіть один з наших. Значок відображається майже скрізь, де є ваш додаток. Завантажені зображення повинні мати один з наступних типів: .png, .jpg. Це " "стосується тільки додатків, що знаходяться в списку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html msgid "Select an icon for your add-on:" msgstr "Виберіть іконку для вашого додатку:" #. The size of the icon #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html msgid "32x32px" msgstr "32x32px" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html msgid "Used in listings of add-ons, like search results and featured add-ons." msgstr "" "Використовується у списках додатків, таких як\n" "                            результати пошуку та популярні додатки." #. The size of the icon #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html msgid "64x64px" msgstr "64x64px" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html msgid "Used in add-on detail pages." msgstr "Використовується на сторінках опису додатку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html msgid "Upload a Custom Icon..." msgstr "Вивантажити власну іконку..." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html msgid "PNG and JPG supported. Icons resized to 64x64 pixels if larger." msgstr "Підтримуються формати PNG та JPG. Великі зображення будуть зменшені до розміру 64х64 пікселів." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html msgid "Screenshots" msgstr "Знімки екрану" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html msgid "Please provide at least one screen shot of your add-on:" msgstr "Будь ласка, надайте щонайменше один знімок екрану вашого додатку:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html msgid "Please provide a caption for this screenshot:" msgstr "Будь ласка, додайте заголовок для вашого знімка екрану:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html msgid "Add a Screenshot..." msgstr "Додати знімок екрана..." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_compat_test_results.html msgid "Tests" msgstr "Тести" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_compat_test_results.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html msgid "General Tests" msgstr "Загальні тести" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_compat_test_results.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html msgid "Security Tests" msgstr "Тести безпеки" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_compat_test_results.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html msgid "Extension Tests" msgstr "Тести розширення" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_compat_test_results.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html msgid "Localization Tests" msgstr "Тести локалізації" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html msgid "Compatibility Tests" msgstr "Тести сумісності" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "Hide messages not required for automated signing" msgstr "Приховати повідомлення, які необов'язкові для автоматичного входу" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "Hide messages present in previous version and ignored" msgstr "Приховати повідомлення, які присутні у попередніх версіях та ігноруються" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html msgid "Top" msgstr "Нагору" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html msgid "Delete Theme" msgstr "Вилучити тему" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Delete Add-on" msgstr "Вилучити додаток" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html msgid "Deleting your theme will permanently remove it from the site." msgstr "Вилучення вашої теми повністю прибере її з сайту." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "" "Deleting your add-on will permanently delete all versions and files you have submitted for this add-on, listed or not. The add-on ID will continue to be linked to your account, so others won't be " "able to submit versions using the same ID." msgstr "" "Видалення вашого додатку призведе до остаточного видалення всіх версій і файлів, які ви відправляли для цього додатку, опублікованого чи ні. ID додатку й надалі буде пов'язаний з вашим обліковим " "записом, отже інші не зможуть відправляти версії з використанням цього ID." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html msgid "Enter the following text to confirm your decision: {slug}" msgstr "Введіть наступний текст, щоб підтвердити ваше рішення: {slug}" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html msgid "Please tell us why you are deleting your theme:" msgstr "Будь ласка, розкажіть нам, чому ви видаляєте свою тему:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html msgid "Please tell us why you are deleting your add-on:" msgstr "Будь ласка, розкажіть нам, чому ви видаляєте свій додаток:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "Actions" msgstr "Дії" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html msgid "Resume the submission process for this add-on." msgstr "Відновити процес відправлення для цього додатку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html msgid "Resume" msgstr "Відновити" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html msgid "Delete this add-on." msgstr "Вилучити цей додаток." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html msgid "Edit information about this add-on." msgstr "Змінити інформацію про цей додаток." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html msgid "Upload a new version of this add-on." msgstr "Вивантажити нову версію цього додатку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html msgid "New Version" msgstr "Нова версія" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html msgid "Daily statistics on downloads and users." msgstr "Щоденна статистика завантажень та користувачів." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/tier.html msgid "Manage Payments" msgstr "Керувати платежами" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html msgid "Manage Status & Versions" msgstr "Керування статусом і версіями" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html msgid "View Add-on Listing" msgstr "Показати сторінку додатку" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html msgid "View Recent Changes" msgstr "Переглянути нещодавні зміни" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html msgid "Edit details about this theme's listing." msgstr "Редагувати інформацію про сторінку цієї теми." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/single.html msgid "Edit Listing" msgstr "Редагувати" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html msgid "View the popularity of this theme over time." msgstr "Переглянути популярність цієї теми протягом часу." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html msgid "Change the owner of this theme." msgstr "Змінити власника цієї теми." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html msgid "Transfer Ownership" msgstr "Передача власності" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html msgid "Delete this theme." msgstr "Видалити цю тему." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html msgid "This add-on is missing some required information before it can be submitted for publication." msgstr "Для цього додатку відсутня деяка обов'язкова інформація, необхідна для подання на публікацію." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html msgid "This add-on doesn't have any versions." msgstr "Цей додаток не має жодних версій." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html msgid "This add-on doesn't have any approved versions, so its public pages (including beta versions) are hidden." msgstr "Цей додаток не має жодної схваленої версії, тому його публічні сторінки (включно з бета версіями) приховано." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html #, python-format msgid "Queue position: %(pos)s of %(total)s" msgstr "Позиція у черзі: %(pos)s з %(total)s" #. {0} is the number of active users. #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/macros.html msgid "{0} active user" msgid_plural "{0} active users" msgstr[0] "{0} активний користувач" msgstr[1] "{0} активних користувача" msgstr[2] "{0} активних користувачів" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/base.html msgid "Submit a New File" msgstr "Відправити новий файл" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/base.html msgid "Submit a New Version" msgstr "Відправити нову версію" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html msgid "Describe Add-on" msgstr "Опишіть додаток" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html msgid "Add-on URL:" msgstr "URL додатка:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Please use only letters, numbers, underscores, and dashes in your URL." msgstr "Будь ласка, використовуйте в своїй URL лише літери, цифри, підкреслювання і тире." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html msgid "Summary:" msgstr "Стисло:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html msgid "This summary will be shown in listings and searches." msgstr "Це зведення буде відображено на сторінці і в пошуку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html msgid "This add-on is experimental" msgstr "Цей додаток є експериментальним" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html msgid "Check this option if your add-on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. You can change this setting later." msgstr "" "Позначте цю опцію, якщо ваш додаток є експериментальним або з будь-яких причин не готовий до загального використання. Додаток буде опубліковано, але із зниженим рівнем видимості.  Ви можете пізніше" " змінити це налаштування." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html msgid "Support email:" msgstr "Е-пошта підтримки:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html msgid "Support website:" msgstr "Сайт підтримки:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html msgid "License:" msgstr "Ліцензія:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant on your source code." msgstr "Оберіть ліцензію у відповідності до прав, які ви обрали для свого програмного коду." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used." msgstr "Якщо ваш додаток передає будь-які дані з комп'ютера користувача, то необхідно мати політику приватності з поясненням, які дані передаються та яким чином вони використовуються." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html msgid "Notes to Reviewer:" msgstr "Примітки для редактора:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html msgid "Is there anything our reviewers should bear in mind when reviewing this add-on?" msgstr "Чи є щось, на що наші редактори повинні звернути увагу під час перевірки цього додатку?" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html msgid "These notes will only be visible to you and our reviewers." msgstr "Ці примітки зможуть бачити лише ви і наші редактори." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html msgid "Cancel Review and Disable Version" msgstr "Скасувати перевірку і вимкнути версію" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html msgid "Submit Version for Review" msgstr "Подати версію на перевірку" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html msgid "Describe Version" msgstr "Описати версію" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html msgid "Release Notes:" msgstr "Примітки до випуску:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html msgid "Let your users know what's new and what's changed in this version." msgstr "Повідомляйте своїх користувачів про зміни та нові можливості в цій версії." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html msgid "These notes will appear on the detail page." msgstr "Ці примітки з'являться на сторінці з подробицями." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/distribute.html msgid "How to Distribute this Version" msgstr "Як розповсюджувати цю версію" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/distribute.html msgid "More information on Add-on Distribution and Signing" msgstr "Більше інформації про розповсюдження та підписання додатків" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html msgid "Submission Complete" msgstr "Відправлення завершене" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html msgid "You’re done!" msgstr "Все готово!" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html msgid "Version Submitted for Review" msgstr "Версія подана для перевірки" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html msgid "You’re done! This version has been submitted for review. You will be notified when the review has been completed, or if our reviewers have any questions about your submission." msgstr "Готово! Ця версія була подана для перевірки. Ви отримаєте сповіщення при завершенні перевірки, або при виникненні будь-яких запитань щодо вашого подання." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html msgid "Your listing will be more successful by adding a detailed description and screenshots. Get your listing ready for publication:" msgstr "Ваша публікація буде більш успішною, якщо додати детальний опис і знімки екрану. Зробіть її готовою до публікації:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html msgid "Manage Listing" msgstr "Керування опублікованими" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html msgid "You can also edit this version to add version notes, or source code if your submission includes minified, obfuscated or compiled code." msgstr "Ви також можете змінювати цю версію з додаванням приміток чи програмного коду, якщо вона включає стиснутий, заплутаний чи скомпільований код." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html msgid "Edit version {0}" msgstr "Змінити версію {0}" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html msgid "File Signed" msgstr "Файл підписано" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html msgid "You’re done! This file is signed and ready to for self-distribution. You can download it by clicking the button below." msgstr "Готово! Цей файл підписано і він готовий до розповсюдження. Ви можете завантажити його, натиснувши кнопку внизу." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html msgid "Version Signed" msgstr "Версія підписана" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html msgid "You’re done! This version is signed and ready to for self-distribution. You can download it by clicking the button below." msgstr "Готово! Цю версію підписано і вона готова до розповсюдження. Ви можете завантажити її, натиснувши кнопку внизу." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html src/olympia/files/templates/files/file.html msgid "Download {0}" msgstr "Завантажити {0}" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html msgid "You selected only some of the available platforms for this submission. You can upload more files that target other platforms:" msgstr "Ви обрали лише деякі з доступних платформ для цього подання. Ви можете вивантажити більше файлів, призначених для інших платформ:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html msgid "Upload File" msgstr "Вивантажити файл" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html msgid "Go to My Submissions" msgstr "Перейти в мої подання" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/start.html msgid "Add-on Distribution Agreement" msgstr "Угода про розповсюдження додатків" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html msgid "Upload Add-on" msgstr "Вивантажити додаток" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html msgid "Where to Host File" msgstr "Де розмістити файл" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html msgid "Where to Host Version" msgstr "Де розмістити версію" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html msgid "Upload Version" msgstr "Вивантажити версію" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html msgid "Use the fields below to upload your add-on package and select any platform restrictions. After upload, a series of automated validation tests will be run on your file." msgstr "" "Для завантаження пакету свого додатку і вибору обмежень щодо платформи користуйтеся полями нижче. Після завантаження ваш файл буде перевірено з використанням серії автоматичних тестів валідації." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html msgid "Which platforms is this file compatible with?" msgstr "З якими платформами сумісний цей файл?" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html msgid "Only publish this version to my beta channel." msgstr "Опублікувати цю версію тільки на моєму бета-каналі." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html msgid "Administrative overrides" msgstr "Адміністративні дії" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html msgid "Submit File" msgstr "Надіслати файл" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html msgid "Sign Add-on" msgstr "Підписати додаток" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/agreement.html msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement" msgstr "Угода Firefox про розповсюдження додатків" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html msgid "API Credentials" msgstr "Облікові дані API" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html #, python-format msgid "For detailed instructions, consult the API documentation." msgstr "Для докладних інструкцій, можете переглянути документацію API." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html msgid "Keep your API keys secret and never share them with anyone, including Mozilla contributors." msgstr "Бережіть свої API ключі в секреті й ніколи не передавайте їх нікому, в тому числі помічникам Mozilla." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html msgid "JWT issuer" msgstr "Видавець JWT" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html msgid "JWT secret" msgstr "JWT таємниця" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html #, python-format msgid "" "To make API requests, send a JSON Web Token (JWT) as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the API documentation." msgstr "" "Для здійснення запитів API, надішліть JSON Web Token (JWT) в якості заголовку авторизації. Вам потрібно згенерувати JWT для кожного запиту, як описано у API документації." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html msgid "You don't have any API credentials." msgstr "У вас немає жодних облікових даних API." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html msgid "Revoke" msgstr "Відкликати" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html msgid "Revoke and regenerate credentials" msgstr "Відкликати й генерувати облікові дані" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html msgid "Generate new credentials" msgstr "Генерувати нові облікові дані" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html msgid "Please complete your add-on by adding a version or missing metadata." msgstr "Будь ласка, завершіть ваш додаток, додаючи версію або відсутні метадані." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html msgid "You will receive an email when the review is complete. Until then, your add-on is not listed in our gallery but can be accessed directly from its details page. " msgstr "По завершенні процесу перевірки ви отримаєте лист. Поки що ваш додаток не буде відображений в галереї, але буде доступний зі своєї сторінки. " #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html msgid "Your add-on is displayed in our gallery and users are receiving automatic updates." msgstr "" "Ваш додаток відображається в нашій галереї та користувачі\n" "                             отримують автоматичні оновлення." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html msgid "Your add-on was disabled by a site administrator and is no longer shown in our gallery. If you have any questions, please email amo-admins@mozilla.org." msgstr "Ваш додаток був виключений адміністратором сайту і більше не показується в нашій галереї. Якщо у вас є запитання, будь ласка, напишіть на amo-admins@mozilla.org." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html msgid "Your add-on won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state." msgstr "Ваш додаток не буде включено в результати пошуку, а його сторінка буде вказувати, що ви його деактивували. В такому стані відправлення нових версій не буде схвалюватись." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html msgid "Created:" msgstr "Створено:" #. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202 #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html #, python-format msgid "%%b %%e, %%Y" msgstr "%%e %%b %%Y" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html msgid "Add-on Multi Process Status:" msgstr "Багатопроцесовість додатку:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html msgid "Your add-on compatibility with Multi Process Firefox (e10s)." msgstr "Сумісність вашого додатку з багатопроцесовим Firefox (e10s)." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site." msgstr "Опубліковано на цьому сайті після проходження перевірки коду. Автоматичні оновлення забезпечуються цим сайтом." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html msgid "Listed Version:" msgstr "Опублікована версія:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html msgid "This is the version of your add-on that will be installed if someone clicks the Install button on addons.mozilla.org." msgstr "Це версія вашого додатку, яка буде встановлена, якщо хтось натисне на кнопку Встановити на addons.mozilla.org." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html msgid "Next Listed Version:" msgstr "Наступна опублікована версія:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html msgid "This is the newest uploaded version, however it isn’t live on the site yet." msgstr "Це найновіша завантажена версія, проте її ще немає на сайті." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html msgid "Queues are not reviewed strictly in order" msgstr "Черги не перевіряються чітко за порядком" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Signed for self-distribution. Updates are handled by you." msgstr "Підписано для власного розповсюдження. Оновлення забезпечуються вами." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html msgid "This is the newest uploaded unlisted version." msgstr "Це найновіша завантажена неопублікована версія." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html msgid "(required since this add-on accepts contributions)" msgstr "(обов'язково, адже цей додаток приймає внески)" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html msgid "Manage Your Developer Profile" msgstr "Управління вашим профілем розробника" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html msgid "Create a Developer Profile" msgstr "Створити профіль розробника" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html msgid "" "Your developer profile will tell users about you, why you made this add-on, and what's next for the add-on. This profile is required for add-ons requesting contributions, but can be useful for any " "developer interested in connecting with users." msgstr "" "Ваш профіль розробника розповість користувачам про вас, про те чому ви зробили цей додаток та подальші його плани. Цей профіль обов'язковий для додатків, які містять пропозицію зробити внесок, але " "може бути корисним для будь-якого розробника, зацікавленого у встановленні взаємин з користувачами." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html msgid "Make sure your user profile is up to date." msgstr "Переконайтеся, що ваш користувацький профіль в актуальному стані." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html #, python-format msgid "Update your user profile." msgstr "Оновіть ваш профіль користувача." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html msgid "Whether it was an idea while in line at the grocery store or the solution to one of life's great problems, share your story." msgstr "Чи було це спонтанним приходом ідеї в черзі в магазині або вирішенням однієї з великих життєвих проблем, поділіться своєю історією." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html msgid "Telling your users what's coming soon will give them something to look forward to." msgstr "Розповівши своїм користувачам, що станеться найближчим часом, ви дасте їм уявлення, на що можна очікувати." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html msgid "View All" msgstr "Продивитися все" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html msgid "View Statistics Dashboard" msgstr "Переглянути панель статистики" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html msgid "Compatibility Reports" msgstr "Звіти сумісності" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html msgid "{0} failure reports" msgstr "{0} звітів про невдачу" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html msgid "{0} success reports" msgstr "{0} звітів про успіх" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/blog_posts.html msgid "Developer News" msgstr "Новини розробників" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/blog_posts.html msgid "View the blog ►" msgstr "Прочитати блог ►" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/license_form.html msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant on your source code. It is only relevant for listed add-ons." msgstr "" "Будь ласка, оберіть ліцензію у відповідності до прав, які ви обрали для свого\n" "                  програмного коду. Це стосується лише опублікованих додатків." #. {0} is a list of HTML tags. #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/macros.html msgid "Allowed HTML: {0}" msgstr "Дозволені мітки HTML: {0}" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/macros.html msgid "Some HTML supported." msgstr "Дещо з HTML підтримується." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/macros.html msgid "Remove this application" msgstr "Видалити цю програму" #. {0} is the maximum number of add-on categories allowed. {1} is #. the application name. #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/macros.html msgid "Select up to {0} {1} category for this add-on:" msgid_plural "Select up to {0} {1} categories for this add-on:" msgstr[0] "Виберіть не більше {0} {1} категорії для цього додатку:" msgstr[1] "Виберіть не більше {0} {1} категорій для цього додатку:" msgstr[2] "Виберіть не більше {0} {1} категорій для цього додатку:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/policy_form.html msgid "" "Users will be required to accept the following End-User License Agreement (EULA) prior to installing your add-on. The presence of a EULA significantly affects the number of downloads an add-on " "receives. Please note that a EULA is not the same as a code license, such as the GPL or MPL.It is only relevant for listed add-ons." msgstr "" "Користувачам треба буде обов'язково прийняти наступну Ліцензійну Угоду Кінцевого Користувача (EULA) до встановлення вашого додатка. Присутність EULA істотно впливає на кількість завантажень додатка." " Будь ласка, зауважте, що ліцензійна угода це не те ж саме, що і ліцензія на код, така як GPL або MPL. Це стосується тільки додатків, які включені до галереї." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/policy_form.html msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons." msgstr "" "Якщо ваш додаток передає будь-які дані з комп'ютера користувача, то необхідно мати політику приватності з поясненням, які дані передаються та яким чином вони використовуються. Це стосується лише " "додатків, які знаходяться в списку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/source_form_field.html msgid "If your add-on contains binary or obfuscated code other than known libraries, upload its sources for review." msgstr "Якщо ваш додаток містить бінарний або заплутаний код, не враховуючи відомих бібліотек, завантажте його програмний код для перевірки." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/source_form_field.html msgid "Please include instructions on how to reproduce the final add-on file, either in a README file or the Notes to Reviewer for this version." msgstr "Будь ласка, додайте інструкції про те, як відтворити фінальний файл додатку, або в файлі README, або в примітках для редактора для цієї версії." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/source_form_field.html msgid "Read more about the source code review policy." msgstr "Дізнайтеся більше про політику перевірки програмного коду." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/version_file.html msgid "You cannot remove an individual file after the review process has begun. You must delete the entire version." msgstr "Ви не можете видалити окремий файл після початку процесу перевірки. Ви повинні видалити версію цілком." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/version_file.html msgid "This file will be deleted on save." msgstr "Цей файл буде видалений при збереженні." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/version_file.html msgid "Undo" msgstr "Скасувати" #. {0} is an application, like Firefox. #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/index.html src/olympia/search/views.py src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html #: src/olympia/templates/mobile/base_addons.html msgid "{0} Add-ons" msgstr "Додатки {0}" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/blog_posts.html msgid "Latest News" msgstr "Останні новини" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/blog_posts.html msgid "Read more in our Blog" msgstr "Дізнатися більше в нашому блозі" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html msgid "Resources" msgstr "Ресурси" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html msgid "WebExtensions" msgstr "WebExtensions" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html msgid "Community" msgstr "Спільнота" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/footer.html msgid "About" msgstr "Про" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/footer.html msgid "Forum" msgstr "Форум" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html src/olympia/templates/footer.html msgid "Blog" msgstr "Блог" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html msgid "Contact Us" msgstr "Зв'язатися з нами" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html msgid "Review Policies" msgstr "Правила перевірки" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/footer.html msgid "FAQ" msgstr "ЧАП" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html msgid "Report Bug" msgstr "Повідомити про помилку" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/copyright.html msgid "Site Status" msgstr "Статус сайту " #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html msgid "Compatibility Checker" msgstr "Перевірка сумісності" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html msgid "Compatibility Reporter" msgstr "Звіт про сумісність" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html msgid "Promote" msgstr "Поширити" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html msgid "Get Your Add-on Featured" msgstr "Зробіть свій додаток відібраним" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html msgid "\"Get The Add-on\" button" msgstr "Кнопка \"Отримати додаток\"" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html msgid "Legal" msgstr "Юридична інформація" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/copyright.html msgid "Report Trademark Abuse" msgstr "Повідомити про зловживання торговою маркою" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/copyright.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html msgid "Legal Notices" msgstr "Юридичні відомості" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html msgid "Review Add-ons" msgstr "Перевіряйте додатки" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html msgid "Volunteer reviewers help keep add-ons safe and reliable to use. They enjoy great perks too!" msgstr "Волонтери допомагають перевіряти додатки, щоб забезпечити їх безпеку та відповідність використання. Вони також отримують привілеї!" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html msgid "Join us!" msgstr "Приєднуйтеся!" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html msgid "Write Some Code" msgstr "Напишіть трохи коду" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html msgid "Help make add-ons better by contributing your coding skills." msgstr "Допоможіть зробити додатки кращими завдяки своїм знанням коду." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html msgid "Get started" msgstr "Почати" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html msgid "More Ways to Participate" msgstr "Більше можливостей для участі" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html msgid "You don't need coding skills to help keep Firefox the most customizable browser available!" msgstr "Вам не потрібно знати код, щоб допомогти зберегти Firefox найбільш пристосовуваним браузером!" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html msgid "See how" msgstr "Подивіться як" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/manage_your_addon.html msgid "Manage Your Add-on" msgstr "Керуйте своїм додатком" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/manage_your_addon.html msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on" msgstr "Увійдіть, щоб змінювати й оновлювати свій додаток" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/manage_your_addon.html msgid "Evolution in Add-on Development" msgstr "Прогрес розробки додатку" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/manage_your_addon.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html msgid "WebExtensions are now the standard for add-on development in Firefox. You'll need to update your legacy add-ons to stay compatible." msgstr "WebExtensions тепер є стандартом в розробці додатків для Firefox. Для подальшої сумісності вам знадобиться оновити свої попередні додатки." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/manage_your_addon.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/port_chrome_ext.html msgid "Learn How" msgstr "Дізнайтеся як" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html msgid "What's New" msgstr "Що нового" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html msgid "Happy New Year! See what's in store for add-ons in 2017." msgstr "З Новим Роком! Подивіться, що цікавого є в каталозі додатків у 2017 році." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html msgid "Show Me" msgstr "Показати мені" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html msgid "View All Submissions" msgstr "Переглянути всі подання" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html msgid "This is where you view and manage your add-ons and themes. To publish your first add-on, click \"Submit Your First Add-on\" or \"Submit Your First Theme\"." msgstr "Тут ви переглядаєте і керуєте своїми додатками й темами. Для публікації свого першого додатку чи теми, натисніть \"Опублікувати свій перший додаток\" чи \"Опублікувати свою першу тему\"." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html msgid "Submit Your First Add-on" msgstr "Опублікувати свій перший додаток" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html msgid "Submit Your First Theme" msgstr "Опублікувати свою першу тему" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html msgid "Add-on Developer Hub" msgstr "Центр розробників" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html msgid "Docs" msgstr "Документи" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html msgid "Sign Out" msgstr "Вийти" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html msgid "User Photo" msgstr "Фото користувача" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html #, python-format msgid "Register or Sign In" msgstr "Зареєструйтеся або Увійдіть" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html msgid "Customize Firefox" msgstr "Пристосуйте Firefox" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html #, python-format msgid "" "Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know HTML, JavaScript, and CSS," " you already have all the necessary skills to make a great add-on." msgstr "" "Додатки дозволяють мільйонам користувачів Firefox розширювати їхні можливості в мережі Інтернет. Якщо ви знаєте HTML, JavaScript та CSS, у вас вже є всі необхідні навички для створення чудового додатку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html msgid "Learn How to Make an Add-on" msgstr "Дізнайтеся, як створити додаток" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/port_chrome_ext.html msgid "Port a Chrome Extension" msgstr "Порт розширення Chrome" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/port_chrome_ext.html msgid "" "Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes." msgstr "" "Firefox підтримує API для WebExtension, які в більшості випадків є сумісними з API розширень, що підтримуються в Chrome, Opera та Edge. Отже ваші розширення будуть працювати в Firefox лише після " "незначних змін." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/publish_your_addon.html msgid "Publish Your Add-on" msgstr "Опублікуйте свій додаток" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/publish_your_addon.html msgid "Have an add-on ready? Submit your extension or theme to be listed on addons.mozilla.org or sign and distribute your extension on your own." msgstr "Вже маєте готовий додаток чи тему? Подайте їх для публікації на addons.mozilla.org, або ж підпишіть та поширюйте їх власними засобами." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/publish_your_addon.html msgid "Sign In" msgstr "Увійти" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html msgid "Validator" msgstr "Валідатор" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html msgid "Automated code tests for your add-on." msgstr "Автоматизовані тести коду вашого додатку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html msgid "See if your add-on is likely to be affected by changes in Firefox." msgstr "Дізнавайтесь чи можуть вплинути на ваш додаток зміни в Firefox." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html msgid "Tell us if an add-on works in a particular version of Firefox." msgstr "Розкажіть нам чи додаток працює з певною версією Firefox." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html msgid "You are currently requesting contributions from users" msgstr "В даний час ви просите користувачів зробити внески" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html #, python-format msgid "Your contribution page: %(url_full)s" msgstr "Ваша сторінка внесків: %(url_full)s" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html msgid "Disable Contributions" msgstr "Вимкнути внески" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html msgid "Voluntary Contributions" msgstr "Добровільні внески" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html msgid "Add-ons enrolled in our contributions program can request voluntary financial support from users." msgstr "Додатки, які беруть участь у нашій програмі внесків, можуть просити користувачів надавати добровільну фінансову підтримку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html msgid "Encourage users to support your add-on through your Developer Profile" msgstr "Попросіть користувачів підтримати ваш додаток через ваш Профіль розробника" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html msgid "Choose when and how users are asked to contribute" msgstr "Виберіть, коли і як просити користувачів зробити внесок" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html msgid "Receive contributions in your PayPal account or send them to an organization of your choice" msgstr "Отримувати внески на ваш рахунок в PayPal або відправляти їх в організацію на свій вибір" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html msgid "Contributions are only available for add-ons with listed versions." msgstr "Внески доступні лише для опублікованих додатків." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html #, python-format msgid "Contributions are only available for add-ons with a completed developer profile." msgstr "Внески доступні тільки для додатків з заповненим профілем розробника." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html msgid "Contributions are only available for approved add-ons." msgstr "Внески доступні лише для схвалених додатків." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html msgid "Set up Contributions" msgstr "Налаштування внесків" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/tier.html msgid "Step 2. Pricing and Availability" msgstr "Крок 2. Ціна і доступність" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/tier.html #, python-format msgid "or Cancel" msgstr "чи Скасувати" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html msgid "Contributions" msgstr "Внески" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html msgid "Fill in the fields below to begin asking for voluntary contributions from users." msgstr "Заповніть розташовані нижче поля, щоб почати просити користувачів зробити добровільні внески." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html msgid "Who will receive contributions to this add-on?" msgstr "Хто буде отримувати внески для цього додатку?" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html msgid "What is the name of the organization?" msgstr "Яка назва організації?" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html msgid "What is the URL of the organization?" msgstr "Що таке URL організації?" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html msgid "What is the PayPal ID of the organization?" msgstr "Що таке PayPal ID організації?" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html msgid "What is your PayPal ID?" msgstr "Який у вас PayPal ID?" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html msgid "Sign up for PayPal" msgstr "Увійти на PayPal" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html msgid "What is your suggested contribution?" msgstr "Яка ваша запропонована сума внеску?" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html msgid "(Example: 3.99)" msgstr "(Приклад: 3.99)" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html msgid "When should users be asked for contributions?" msgstr "Коли користувачів потрібно буде просити зробити внесок?" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html msgid "Send a thank-you note?" msgstr "Відправити лист подяки?" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html msgid "We'll automatically email users who contribute to your add-on with this message." msgstr "Ми автоматично відправимо користувачам, які зробили внесок, електронний лист з цим повідомленням." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html msgid "" "We recommend thanking the user and telling them how much you appreciate their support. You might also want to tell them about what's next for your add-on and about any other add-ons you've made for " "them to try." msgstr "" "Ми рекомендуємо подякувати користувачам і написати їм, наскільки ви цінуєте їх підтримку. Ви також можете розповісти їм про плани розвитку вашого додатка та про будь-які інші зроблені вами додатки, " "які ви рекомендуєте спробувати." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html msgid "Activate Contributions" msgstr "Увімкнути внески" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html msgid "or Cancel" msgstr "чи Скасувати" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html msgid "Transfer ownership" msgstr "Передача володіння" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Theme Details" msgstr "Інформація про тему" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Supply a pretty URL for your detail page." msgstr "Вказати красивий URL для вашої сторінки з відомостями." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Select the category that best describes your Theme." msgstr "Виберіть категорію, яка найкраще описує вашу тему." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Add some tags to describe your Theme." msgstr "Додайте мітки для опису вашої теми." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "A short explanation of your theme's basic functionality that is displayed in search and browse listings, as well as at the top of your theme's details page." msgstr "Коротке пояснення основних функцій вашої теми, які відображаються в списках пошуку та перегляду, а також у верхній частині сторінки вашої теми." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Theme License" msgstr "Ліцензія теми" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Can others share your Theme, as long as you're given credit?" msgstr "Чи можуть інші ділитися вашою темою, якщо вас вказують як автора?" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the work, including for commercial purposes." msgstr "Ліцензіар дозволяє іншим копіювати, розповсюджувати, відтворювати, а також виконувати роботу, в тому числі в комерційних цілях." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the work for non-commercial purposes only." msgstr "Ліцензіар дозволяє іншим копіювати, розповсюджувати, відтворювати, а також виконувати роботу тільки в некомерційних цілях." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Can others make commercial use of your Theme?" msgstr "Чи можуть інші використовувати вашу тему в комерційних цілях?" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Can others create derivative works from your Theme?" msgstr "Чи можуть інші створювати похідні роботи на основі вашої теми?" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "The licensor permits others to copy, distribute, display and perform the work, as well as make derivative works based on it." msgstr "Ліцензіар дозволяє іншим копіювати, розповсюджувати, показувати і виконувати роботу, а також створювати на його основі похідні роботи." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Yes, as long as they share alike" msgstr "Так, якщо вони так само діляться" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "The licensor permits others to distribute derivativeworks only under the same license or one compatible with the one that governs the licensor's work." msgstr "Ліцензіар дозволяє іншим розповсюджувати похідні роботи тільки з тієї ж ліцензії або ліцензії сумісної з тією, під якою поширюється робота ліцензіара." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "The licensor permits others to copy, distribute and transmit only unaltered copies of the work — not derivative works based on it." msgstr "Ліцензіар дозволяє іншим копіювати, розповсюджувати і передавати тільки незмінені копії роботи — не похідні роботи на його основі." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Your Theme will be released under the following license:" msgstr "Ваша тема буде випущена на умовах такої ліцензії:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Select a different license." msgstr "Виберіть іншу ліцензію." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Select a license for your Theme." msgstr "Виберіть ліцензію для своєї теми." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Theme Design" msgstr "Дизайн теми" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html msgid "Upload New Design" msgstr "Завантажити новий дизайн" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html msgid "Upon upload and form submission, the AMO Team will review your updated design. Your current design will still be public in the meantime." msgstr "Після завантаження та відправлення форми команда AMO розгляне ваш оновлений дизайн. Поки що для загалу буде показаний ваш поточний дизайн." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html msgid "Your previously resubmitted design, which is under pending review." msgstr "Ваш раніше представлений дизайн,  який очікує перевірки." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html msgid "Pending Header" msgstr "Очікуваний заголовок" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html msgid "Pending Footer" msgstr "Чекаюче нижнє зображення" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html msgid "You may update your theme design here once it has been approved." msgstr "Ви можете оновити дизайн вашої теми тут після того, як вона буде схвалена." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html msgid "Header" msgstr "Верхнє зображення" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html msgid "Footer" msgstr "Нижнє зображення" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Select colors for your Theme." msgstr "Оберіть кольори для вашої теми." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Foreground Text" msgstr "Текст переднього тла" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "This is the color of the tab text." msgstr "Це колір тексту вкладки." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Background" msgstr "Тло" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "This is the color of the tabs." msgstr "Це колір вкладок." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Your Theme's Name" msgstr "Назва вашої теми" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html #, python-format msgid "by %(user)s" msgstr "від %(user)s" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Create a New Theme" msgstr "Створити нову тему" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html #, python-format msgid "Background themes let you easily personalize the look of your Firefox. Submit your own design below, or learn how to create one!" msgstr "Фонові теми дозволяють легко персоналізувати зовнішній вигляд вашого Firefox. Додайте свій власний дизайн нижче, або дізнайтеся, як його створити!" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Give your Theme a name." msgstr "Дайте назву своїй темі." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html #, python-format msgid "" "I agree to the Firefox Add-on Distribution Agreement and to my information being handled as described in the Websites, " "Communications and Cookies Privacy Notice." msgstr "" "Я погоджуюся з Угодою про розповсюдження додатків Firefox і з тим, що моя інформація обробляється у відповідності з Повідомленням" " про приватність веб-сайтів, комунікацій та куків." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html msgid "Submit Theme" msgstr "Представити тему" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html msgid "You're done!" msgstr "Ви завершили!" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html msgid "Your theme has been submitted to the Review Queue. You'll receive an email once it has been reviewed, typically within 24 hours." msgstr "Ваша тема була відправлена в чергу на перевірку. Ви отримаєте електронний лист після того, як вона буде перевірена, зазвичай протягом 24 годин." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html msgid "Next steps:" msgstr "Подальші кроки:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html #, python-format msgid "Provide more details about your theme by editing its listing." msgstr "Надайте більш детальну інформацію про вашу тему, відредагувавши її сторінку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html #, python-format msgid "View and subscribe to your theme's activity feed to stay updated on reviews, collections, and more." msgstr "Перегляньте і підпишіться на стрічку активності вашої теми, щоб бути в курсі відгуків, добірок і багато іншого." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html #, python-format msgid "Join the conversation in our forums." msgstr "Приєднуйтесь до розмови на наших форумах." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html msgid "Select a header image for your Theme." msgstr "Виберіть верхнє зображення для вашої теми." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html msgid "3000 × 200 pixels" msgstr "3000 × 200 пікселів" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html msgid "300 KB max" msgstr "Максимум 300 КБ" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html msgid "PNG or JPG" msgstr "PNG або JPG" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html msgid "Aligned to top-right" msgstr "Вирівняна по верхньому правому краю" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html msgid "Select a different header image" msgstr "Виберіть інше верхнє зображення" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html msgid "Select a footer image for your Theme." msgstr "Виберіть нижнє зображення для вашої теми." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html msgid "3000 × 100 pixels" msgstr "3000 × 100 пікселів" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html msgid "Aligned to bottom-left" msgstr "Вирівняна по лівому нижньому краю" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html msgid "Select a different footer image" msgstr "Виберіть інше нижнє зображення" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html msgid "Manage Version {0}" msgstr "Керування версією {0}" #. {0} is an add-on name. #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html msgid "Manage {0}" msgstr "Впорядкувати {0}" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html msgid "Files" msgstr "Файли" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html msgid "Upload Another File" msgstr "Завантажити інший файл" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html msgid "" "Information about changes in this release, new features, known bugs, and other useful information specific to this release/version. This information is also shown in the Add-ons Manager when " "updating." msgstr "" "Інформація про зміни в цьому випуску, нові можливості, відомі помилки та інша корисна інформація стосовно цього випуску/версії. Ця інформація буде також показана в менеджері додатків при оновленні." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html msgid "Approval Status" msgstr "Стан схвалення" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "Notes for Reviewers" msgstr "Примітки для редакторів" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html msgid "Optionally, enter any information that may be useful to the Reviewer of this add-on, such as test account information." msgstr "За бажанням, введіть будь-яку інформацію, яка може бути корисна для редактора цього додатку, наприклад, інформацію про тестовий обліковий запис." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html msgid "Source code" msgstr "Програмний код" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html msgid "If your add-on contain binary or obfuscated code, make the source available here for reviewers." msgstr "Якщо ваш додаток містить бінарний або заплутаний код, надайте його тут тим, хто перевіряє." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/file_status_message.html msgid "File {file_id} ({platform})" msgstr "Файл {file_id} ({platform})" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/file_status_message.html #, python-format msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s on %(status_date)s" msgstr "Створений %(created)s і його статус змінений %(status_date)s на %(status)s" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/file_status_message.html #, python-format msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s" msgstr "Створений %(created)s і його статус змінено на %(status)s" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Status & Versions" msgstr "Стан і версії" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Edit this version" msgstr "Змінити цю версію" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "0 files" msgstr "0 файлів" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Re-enable Version" msgstr "Активувати версію знову" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Close Review History" msgstr "Закрити історію перевірок" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Not validated." msgstr "Не затверджено." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Validate now." msgstr "Затвердити зараз." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Request Review" msgstr "Запит перевірки" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Cancel Review Request" msgstr "Скасувати запит на розгляд" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Loading Review History..." msgstr "Завантаження історії перевірок..." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "We had a problem retrieving review notes" msgstr "Виникла проблема з отриманням нотаток перевірки" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Load older..." msgstr "Завантажити старші..." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "on" msgstr "на" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Leave a reply" msgstr "Залишити відповідь" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html msgid "Reply" msgstr "Відповісти" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Listing visibility" msgstr "Видимість додатку" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "{label_open}Visible:{label_close} Visible to everyone on {site_url} and included in search results and listing pages." msgstr "{label_open}Видимий:{label_close} Видимий для всіх на {site_url}, а також включений в результати пошуку та опубліковані сторінки." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "" "{label_open}Invisible:{label_close} Won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state." msgstr "{label_open}Невидимий:{label_close} Не буде включено в результати пошуку, а його сторінка буде вказувати, що ви його вимкнули. В такому стані відправлення нових версій не буде схвалюватись." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Listed versions" msgstr "Опубліковані версії" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Currently on AMO" msgstr "Зараз на AMO" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/editors/templates/editors/includes/files_view.html msgid "Validation" msgstr "Перевірка" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Delete/Disable" msgstr "Видалити/Вимкнути" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Next version of this add-on" msgstr "Наступна версія цього додатку" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Older versions" msgstr "Старіші версії" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "All versions" msgstr "Усі версії" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Upload a New Version" msgstr "Завантажити нову версію" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Delete Version {version}" msgstr "Видалити версію {version}" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "" "You are about to delete the current version of your add-on. This may cause your add-on status to change, or your listing to lose public visibility, if this is the only public version of your add-on." msgstr "Ви збираєтесь видалити поточну версію свого додатку. Це може призвести до зміни статусу додатку чи втрати видимості його сторінки для публіки, якщо це єдина публічна версія вашого додатку." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Deleting this version will permanently delete:" msgstr "Видалення цієї версії назавжди видалить:" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Important: Once a version has been deleted, you may not upload a new version with the same version number." msgstr "Важливо: Як тільки версія буде видалена, ви не зможете вивантажити нову версію з таким самим номером." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Are you sure you wish to delete this version?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю версію?" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Delete Version" msgstr "Видалити версію" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Disable Version" msgstr "Відключити версію" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Hide Add-on" msgstr "Приховати додаток" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Hiding your add-on will prevent it from appearing anywhere in our gallery and will stop users from receiving automatic updates." msgstr "Приховування вашого додатку дозволить запобігти його появі в будь-якому місці в нашій галереї і заборонити користувачам отримувати автоматичні оновлення." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "The files awaiting review will be disabled and you will need to upload new versions." msgstr "Файли, що очікують на перевірку, будуть відключені і вам треба буде завантажити нові версії." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Are you sure you wish to hide your add-on?" msgstr "Ви впевнені, що хочете приховати свій додаток?" #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Canceling your review request will mark your add-on incomplete, and any versions awaiting review will be disabled." msgstr "Скасування вашого запиту перевірки позначить ваш додаток, як незавершений, а будь-які версії, що очікують на перевірку, будуть вимкнені." #: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?" msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати свій запит на відгук?" #: src/olympia/discovery/data.py msgid "Download videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}" msgstr "Завантажуйте відео {start_sub_heading}з {addon_name}{end_sub_heading}" #: src/olympia/discovery/data.py msgid "Easily grab videos from YouTube, Dailymotion, Facebook, and most other video sites with this simple download tool." msgstr "Легко завантажуйте відео з YouTube, Dailymotion, Facebook, а також багатьох інших відео сайтів за допомогою цього простого засобу." #: src/olympia/discovery/data.py msgid "Block ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}" msgstr "Блокуйте рекламу {start_sub_heading}за допомогою {addon_name}{end_sub_heading}" #: src/olympia/discovery/data.py msgid "A lightweight and effective ad blocker. uBlock Origin enforces thousands of content filters without chewing up a bunch of memory." msgstr "Легкий та ефективний додаток для блокування реклами. uBlock Origin забезпечує тисячами фільтрів вмісту без впливу на споживання пам'яті." #: src/olympia/discovery/data.py msgid "Enhance YouTube {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}" msgstr "Вдоскональте YouTube {start_sub_heading}за допомогою {addon_name}{end_sub_heading}" #: src/olympia/discovery/data.py msgid "Automatically play YouTube videos in high-def, turn off annotations, adjust player size, and many other ways to personalize your video-watching experience." msgstr "Автоматично відтворює відео з YouTube у високій якості, вимикає анотації, регулює розмір плеєра, а також багато інших способів персоналізувати перегляд відео." #: src/olympia/discovery/data.py msgid "Emoji expression {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}" msgstr "Виражайте емоції {start_sub_heading}за допомогою {addon_name}{end_sub_heading}" #: src/olympia/discovery/data.py msgid "Dozens of amazing emojis for every occasion—always just one click away." msgstr "Десятки чудових emoji на будь-який випадок — лише за один клік." #: src/olympia/editors/forms.py msgid "Approved reviews" msgstr "Схвалені розгляди" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "Deleted reviews" msgstr "Видалені розгляди" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "View entries between" msgstr "Перегляд версій між" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "and" msgstr "та" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "Filter by type/action" msgstr "Фільтр за типом/дією" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "Passed automatic validation" msgstr "Пройшов автоматичне затвердження" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "Failed automatic validation" msgstr "Не пройшов автоматичне затвердження" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "Filter by automatic validation" msgstr "Фільтр за автоматичним затвердженням" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "containing" msgstr "яка містить" #. L10n: start, as in "start date" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "start" msgstr "початкова" #. L10n: end, as in "end date" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "end" msgstr "кінцева" #. L10n: Description of what can be searched for #: src/olympia/editors/forms.py msgid "add-on, editor or comment" msgstr "додаток, редактор чи коментар" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "Search by add-on name / author email" msgstr "Пошук за назвою додатку / електронною адресою автора" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "yes" msgstr "так" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "no" msgstr "ні" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "Admin Flag" msgstr "Прапор адміністратора" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "Add-on Types" msgstr "Типи додатків" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "Search by add-on name / author email / guid" msgstr "Пошук за назвою додатку / електронною адресою автора / ідентифікатором GUID" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "Max. Version" msgstr "Найвища версія" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "Comments:" msgstr "Коментарі:" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "Operating systems:" msgstr "Операційні системи:" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "Applications:" msgstr "Програми:" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "Notify me the next time this add-on is updated. (Subsequent updates will not generate an email)" msgstr "Повідомити мене при наступному оновленні цього додатку. (Подальші оновлення не призведуть до відправлення електронного листа)" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "Clear Admin Review Flag" msgstr "Зняти прапор перевірки адміністратором" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "Clear more info requested flag" msgstr "Зняти прапорець \"запитано більше інформації\"" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "Choose a canned response..." msgstr "Оберіть стандартну відповідь..." #. L10n: Description of what can be searched for. #: src/olympia/editors/forms.py msgid "theme name" msgstr "ім'я теми" #: src/olympia/editors/forms.py msgid "Someone else is reviewing this theme." msgstr "Хтось ще перевіряє цю тему." #. L10n: Description of what can be searched for. #: src/olympia/editors/forms.py msgid "theme, reviewer, or comment" msgstr "тема, переглядач чи коментар" #: src/olympia/editors/helpers.py msgid "Rejected or Unreviewed" msgstr "Відхилено чи не розглянуто" #: src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/versions/models.py #, python-format msgid "[status:%s]" msgstr "[статус:%s]" #: src/olympia/editors/helpers.py msgid "New Add-on ({0})" msgid_plural "New Add-ons ({0})" msgstr[0] "Новий додаток ({0})" msgstr[1] "Нові додатки ({0})" msgstr[2] "Нових додатків ({0})" #: src/olympia/editors/helpers.py msgid "Update ({0})" msgid_plural "Updates ({0})" msgstr[0] "({0}) оновлення" msgstr[1] "({0}) оновлення" msgstr[2] "({0}) оновлень" #: src/olympia/editors/helpers.py msgid "Moderated Review ({0})" msgid_plural "Moderated Reviews ({0})" msgstr[0] "Модерований розгляд ({0})" msgstr[1] "Модеровані розгляди ({0})" msgstr[2] "Модерованих розглядів ({0})" #: src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/base.html msgid "All Unlisted Add-ons" msgstr "Всі неопубліковані додатки" #: src/olympia/editors/helpers.py msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/olympia/editors/helpers.py msgid "Waiting Time" msgstr "Час очікування" #: src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "Flags" msgstr "Позначки" #: src/olympia/editors/helpers.py msgid "moments ago" msgstr "щойно" #. L10n: first argument is number of minutes #: src/olympia/editors/helpers.py msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} хвилина" msgstr[1] "{0} хвилини" msgstr[2] "{0} хвилин" #. L10n: first argument is number of hours #: src/olympia/editors/helpers.py msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} година" msgstr[1] "{0} години" msgstr[2] "{0} годин" #. L10n: first argument is number of days #: src/olympia/editors/helpers.py msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} день" msgstr[1] "{0} дні" msgstr[2] "{0} днів" #: src/olympia/editors/helpers.py msgid "Last Review" msgstr "Остання перевірка" #: src/olympia/editors/helpers.py msgid "Last Update" msgstr "Останнє оновлення" #: src/olympia/editors/helpers.py msgid "No Reviews" msgstr "Немає відгуків" #: src/olympia/editors/helpers.py msgid "This will approve, sign, and publish this version. The comments will be sent to the developer." msgstr "Ця дія затвердить, підпише і опублікує дану версію. Коментарі будуть надіслані розробнику." #: src/olympia/editors/helpers.py msgid "This will reject this version and remove it from the queue. The comments will be sent to the developer." msgstr "Ця дія відхилить цю версію і вилучить її з черги. Коментарі будуть надіслані розробнику." #: src/olympia/editors/helpers.py msgid "Request more information" msgstr "Запитати додаткову інформацію" #: src/olympia/editors/helpers.py msgid "This will request more information from the developer. You will be notified when they reply." msgstr "Ця дія призведе до запиту додаткової інформації від розробника. Вас буде повідомлено при відповіді." #: src/olympia/editors/helpers.py msgid "Request super-review" msgstr "Запитати супер-перегляд" #: src/olympia/editors/helpers.py msgid "If you have concerns about this add-on that an admin reviewer should look into, enter your comments in the area below. They will not be sent to the developer." msgstr "Якщо у вас є сумніви щодо цього додатку, на які повинен звернути увагу адміністратор, введіть свої коментарі у нижньому полі. Вони не будуть надіслані розробнику." #: src/olympia/editors/helpers.py msgid "Make a comment on this version. The developer won't be able to see this." msgstr "Залиште коментар для цієї версії. Розробник не зможе його побачити." #: src/olympia/editors/helpers.py msgid "Flagged" msgstr "Відмічено" #: src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/base.html msgid "Updates" msgstr "Оновлення" #: src/olympia/editors/models.py msgid "Admin Review" msgstr "Рецензія адміна" #: src/olympia/editors/models.py msgid "Jetpack Add-on" msgstr "Jetpack-додаток" #: src/olympia/editors/models.py msgid "More Information Requested" msgstr "Запитано додаткову інформацію" #: src/olympia/editors/models.py msgid "Contains Reviewer Comment" msgstr "Містить коментар редактора" #: src/olympia/editors/models.py msgid "Sources provided" msgstr "Надано джерела" #: src/olympia/editors/models.py msgid "WebExtension" msgstr "WebExtension" #: src/olympia/editors/tasks.py msgid "Duplicate Submission" msgstr "Дублікат представлення" #: src/olympia/editors/tasks.py msgid "Thanks for submitting your Theme" msgstr "Дякуємо за представлення вашої теми" #: src/olympia/editors/tasks.py msgid "A problem with your Theme submission" msgstr "Проблема з представленням вашої теми" #: src/olympia/editors/tasks.py msgid "Theme submission flagged for review" msgstr "Представлена тема відмічена для розгляду" #: src/olympia/editors/tasks.py msgid "A question about your Theme submission" msgstr "Питання щодо представлення вашої теми" #: src/olympia/editors/views.py msgid "New Add-ons (Under 5 days)" msgstr "Нові додатки (Менше 5 днів)" #: src/olympia/editors/views.py msgid "Passable (5 to 10 days)" msgstr "Непогано (5-10 днів)" #: src/olympia/editors/views.py msgid "Overdue (Over 10 days)" msgstr "Прострочено (протягом 10 днів)" #: src/olympia/editors/views.py msgid "An unknown error occurred" msgstr "Сталася невідома помилка" #: src/olympia/editors/views.py msgid "Self-reviews are not allowed." msgstr "Самоперевірки не допускаються." #: src/olympia/editors/views.py msgid "Review successfully processed." msgstr "Перевірка успішно оброблена." #: src/olympia/editors/views.py msgid "Review lock limit reached" msgstr "Досягнуто межі блокування перевірки" #: src/olympia/editors/views.py msgid "was approved" msgstr "було схвалено" #: src/olympia/editors/views.py msgid "given preliminary review" msgstr "надано попередній розгляд" #: src/olympia/editors/views.py msgid "rejected" msgstr "відхилено" #: src/olympia/editors/views.py msgctxt "editors_review_history_nominated_adminreview" msgid "escalated" msgstr "передано вище" #: src/olympia/editors/views.py msgid "needs more information" msgstr "потребує додаткову інформацію" #: src/olympia/editors/views.py msgid "needs super review" msgstr "потребує супер-перегляду" #: src/olympia/editors/views.py msgid "commented" msgstr "прокоментовано" #: src/olympia/editors/views_themes.py msgid "{0} theme review successfully processed (+{1} points, {2} total)." msgid_plural "{0} theme reviews successfully processed (+{1} points, {2} total)." msgstr[0] "успішно проведена {0} перевірка теми (+{1} балів, всього: {2})." msgstr[1] "успішно проведено {0} перевірки теми (+{1} балів, всього: {2})." msgstr[2] "успішно проведено {0} перевірок теми (+{1} балів, всього: {2})." #: src/olympia/editors/views_themes.py msgid "Your theme locks have successfully been released. Other reviewers may now review those released themes. You may have to refresh the page to see the changes reflected in the table below." msgstr "Ваші блокування тем були успішно зняті. Інші редактори тепер можуть перевірити ці розблоковані теми. Можливо, вам знадобиться оновити сторінку, щоб побачити зміни у таблиці нижче." #: src/olympia/editors/templates/editors/abuse_reports.html msgid "{addon} :: Abuse Reports" msgstr "{addon} :: Скарги про зловживання" #: src/olympia/editors/templates/editors/abuse_reports.html msgid "Abuse Reports for {addon} ({num})" msgstr "Звіт про зловживання для {addon} ({num})" #: src/olympia/editors/templates/editors/abuse_reports.html #, python-format msgid "%(user)s on %(date)s [%(ip_address)s]" msgstr "%(user)s на %(date)s [%(ip_address)s]" #: src/olympia/editors/templates/editors/abuse_reports.html #, python-format msgid "anonymous on %(date)s [%(ip_address)s]" msgstr "anonymous в %(date)s [%(ip_address)s]" #: src/olympia/editors/templates/editors/base.html msgid "Return to the Reviewer Tools homepage" msgstr "Повернутися до початкової сторінки інструментів редактора" #: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/base.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html msgid "Queues" msgstr "Черги" #: src/olympia/editors/templates/editors/base.html msgid "New Add-ons" msgstr "Нові додатки" #: src/olympia/editors/templates/editors/base.html msgid "Moderated Reviews" msgstr "Модеровані розгляди" #: src/olympia/editors/templates/editors/base.html msgid "Unlisted Queues" msgstr "Черги неопублікованих" #: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/base.html msgid "Logs" msgstr "Логи" #: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html msgid "Add-on Review Log" msgstr "Журнал перевірок додатків" #: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html msgid "Moderated Review Log" msgstr "Журнал модерованих перевірок" #: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html msgid "Signed Beta Files Log" msgstr "Журнал підписаних файлів бети" #: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/includes/daily-message.html msgid "Announcement" msgstr "Оголошення" #. "Filter" is a button label (verb) #: src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/includes/logs_filter_deleted.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/macros.html msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #: src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html msgid "Date" msgstr "Дата" #: src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html msgid "Event" msgstr "Подія" #: src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html src/olympia/editors/templates/editors/home.html msgid "More details." msgstr "Детальніше." #: src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html msgid "No events found for this period." msgstr "Для цього періоду подій не знайдено." #: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html msgid "Log details" msgstr "Подробиці журналу" #: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html msgid "Add-on Title" msgstr "Назва додатку" #: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html msgid "Review Title" msgstr "Заголовок відгуку" #: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html msgid "Review Text" msgstr "Текст відгуку" #: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html msgid "Review was flagged prior to deletion." msgstr "Відгук було позначено для видалення." #: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html msgid "Undelete" msgstr "Відновити" #: src/olympia/editors/templates/editors/home.html msgid "New Add-on ({num})" msgid_plural "New Add-ons ({num})" msgstr[0] "Новий додаток ({num})" msgstr[1] "({num}) нові додатки" msgstr[2] "({num}) нових додатків" #: src/olympia/editors/templates/editors/home.html msgid "Update ({num})" msgid_plural "Updates ({num})" msgstr[0] "({num}) оновлення" msgstr[1] "({num}) оновлення" msgstr[2] "({num}) оновлень" #: src/olympia/editors/templates/editors/home.html msgid "Current waiting times:" msgstr "Поточний час очікування:" #: src/olympia/editors/templates/editors/home.html msgid "{0} add-on" msgid_plural "{0} add-ons" msgstr[0] "{0} додаток" msgstr[1] "{0} додатки" msgstr[2] "{0} додатків" #: src/olympia/editors/templates/editors/home.html #, python-format msgid "{0}%%" msgstr "{0}%%" #: src/olympia/editors/templates/editors/home.html src/olympia/editors/templates/editors/performance.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/home.html msgid "Total Reviews" msgstr "Всього розглядів" #: src/olympia/editors/templates/editors/home.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/home.html msgid "Reviews This Month" msgstr "Розгляди цього місяця" #: src/olympia/editors/templates/editors/home.html msgid "New Reviewers" msgstr "Нові редактори" #: src/olympia/editors/templates/editors/home.html msgid "You're #{0} with {1} reviews" msgstr "Ви #{0} з {1} перевірками" #. num = number of reviews in the queue #: src/olympia/editors/templates/editors/home.html msgid "Moderated Review ({num})" msgid_plural "Moderated Reviews ({num})" msgstr[0] "Модерована перевірка ({num})" msgstr[1] "Модеровані перевірки ({num})" msgstr[2] "Модеровані перевірки ({num})" #: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html src/olympia/editors/templates/editors/leaderboard.html msgid "Reviewer Leaderboard" msgstr "Панель редакторів-лідерів" #: src/olympia/editors/templates/editors/leaderboard.html src/olympia/editors/templates/editors/performance.html msgid "No review points awarded yet." msgstr "Бали за перевірку поки що не нараховано." #: src/olympia/editors/templates/editors/leaderboard.html msgid "Rank" msgstr "Рейтинг" #: src/olympia/editors/templates/editors/leaderboard.html msgid "Score" msgstr "Оцінка" #: src/olympia/editors/templates/editors/motd.html msgid "Update message of the day" msgstr "Оновити повідомлення дня" #: src/olympia/editors/templates/editors/motd.html src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html msgid "Add-on Reviewer Performance" msgstr "Продуктивність редактора додатків" #: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html msgid "View statistics for user" msgstr "Перегляд статистики для користувача" #: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html msgid "Range" msgstr "Діапазон" #: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html msgid "Your Reviews" msgstr "Ваші відгуки" #: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html msgid "By {user_name}" msgstr "Від {user_name}" #: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html msgid "Active Contributors" msgstr "Активні учасники" #: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html msgid "This Month" msgstr "Цього місяця" #: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html msgid "This Year" msgstr "Цього року" #: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html msgid "Monthly Performance" msgstr "Місячна продуктивність" #: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html msgid "All-time Point Breakdown by Type" msgstr "Розбиття за весь час за типом" #: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html msgid "Total" msgstr "Усього" #: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html msgid "Month" msgstr "Місяць" #: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html msgid "Year" msgstr "Рік" #: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html msgid "All-Time" msgstr "Весь час" #: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html msgid "Advanced Search" msgstr "Розширений пошук" #: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html msgid "clear search" msgstr "очистити пошук" #: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html msgid "Process Reviews" msgstr "Обробити відгуки" #: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html msgid "Moderation actions:" msgstr "Дії для модерації:" #: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html #, python-format msgid "by %(user)s on %(date)s %(stars)s (%(locale)s)" msgstr "від %(user)s %(date)s %(stars)s (%(locale)s)" #: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html #, python-format msgid "%(reason)s Flagged by %(user)s on %(date)s" msgstr "%(reason)s Позначено %(user)s %(date)s" #: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html msgid "All reviews have been moderated. Good work!" msgstr "Всі відгуки були промодеровані. Гарна робота!" #: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html msgid "There are currently no add-ons of this type to review." msgstr "В даний момент немає додатків цього типу для перегляду." #: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html msgid "Helpful Links:" msgstr "Корисні посилання:" #: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html msgid "Add-on Policy" msgstr "Політика додатку" #: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html msgid "Editors' Guide" msgstr "Інструкції редактора" #. "Review [add-on name]" #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "Review {0}" msgstr "Перевірити {0}" #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "Add-on user change history" msgstr "Історія змін користувачів додатку" #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "Add-on History" msgstr "Історія додатку" #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html #, python-format msgid "Version %(version)s · %(created)s · %(version_status)s" msgstr "Версія %(version)s · %(created)s · %(version_status)s" #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "Compatibility:" msgstr "Сумісність:" #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "Additional sources:" msgstr "Додаткові ресурси:" #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "Download files" msgstr "Завантажити файли" #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "The developer has provided source code." msgstr "Розробник надав програмний код." #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "This version has not been reviewed." msgstr "Ця версія не була розглянута." #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "You can still submit this form, however only do so if you know it won't conflict." msgstr "Ви все ще можете відправити цю форму, але все ж робіть це лише якщо ви впевнені, що не буде конфлікту." #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "Insert canned response..." msgstr "Вставити стандартну відповідь..." #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "Files:" msgstr "Файли:" #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "Tested on:" msgstr "Перевірено на:" #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "Warning! Another user was viewing this page before you." msgstr "Увага! Інший користувач переглядав цю сторінку перед вами." #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "The whiteboard is the place to exchange information relevant to this addon (whatever the version), between the developer and the editor. This is visible and editable by both." msgstr "Ця дошка є місцем для обміну інформацією, яка відноситься до цього додатку (незалежно від версії), між розробником і редактором. Вона видима і доступна для редагування обом." #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "Update the whiteboard" msgstr "Оновити дошку" #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "Unlisted Review Page" msgstr "Сторінка перевірки неопублікованих" #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "Listed Review Page" msgstr "Сторінка перевірки опублікованих" #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "(admin)" msgstr "(admin)" #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "Admin Page" msgstr "Сторінка адміністратора" #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "Review This Add-on" msgstr "Перевірити цей додаток" #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "More Information" msgstr "Більше інформації" #: src/olympia/editors/templates/editors/review.html msgid "Resolution" msgstr "Рішення" #: src/olympia/editors/templates/editors/includes/search_results_themes.html src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/single.html #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html msgid "Reviewer" msgstr "Редактор" #: src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html msgid "Add-on has been deleted." msgstr "Додаток був видалений." #: src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html msgid "Show Comments" msgstr "Показати коментарі" #: src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html msgid "Hide Comments" msgstr "Приховати коментарі" #: src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html msgid "No reviews found for this period." msgstr "Не знайдено відгуків для цього періоду." #: src/olympia/editors/templates/editors/includes/daily-message.html msgid "Dismiss this announcement" msgstr "Ігнорувати це оголошення" #: src/olympia/editors/templates/editors/includes/files_view.html msgid "Files in this version:" msgstr "Файли в цій версії:" #: src/olympia/editors/templates/editors/includes/files_view.html msgid "Contents" msgstr "Зміст" #: src/olympia/editors/templates/editors/includes/files_view.html msgid "Compare" msgstr "Порівняння" #: src/olympia/editors/templates/editors/includes/history.html #, python-format msgid "
By %(user)s on %(date)s
" msgstr "
Від %(user)s на %(date)s
" #: src/olympia/editors/templates/editors/includes/paginator_history.html msgid "Older" msgstr "Старіший" #: src/olympia/editors/templates/editors/includes/paginator_history.html msgid "Newer" msgstr "Новіший" #: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html msgid "Recent Points" msgstr "Недавні бали" #: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html msgid "No points awarded yet." msgstr "Балів поки не нараховано." #: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html msgid "Top Reviewers (past 7 days)" msgstr "Найкращі редактори (останні 7 днів)" #: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html msgid "No top reviewers yet." msgstr "Поки немає найкращих редакторів." #: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html msgid "All Time" msgstr "Весь час" #. {0} is a number, like "480". #: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html msgid "You have {0} points." msgstr "У вас {0} балів." #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/deleted.html msgid "Date Deleted" msgstr "Дата видалення" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/deleted.html msgid "No deleted themes found for this period." msgstr "Не знайдено видалених тем за цей період." #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history.html msgid "Theme Review History for {0}" msgstr "Журнал перевірки теми {0}" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html msgid "Review Date" msgstr "Дата перевірки" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html msgid "Action" msgstr "Дія" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html msgid "Reason" msgstr "Причина" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html msgid "There are currently no reviews." msgstr "В даний момент перевірок немає." #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/home.html msgid "{num} Pending Theme Review" msgid_plural "{num} Pending Theme Reviews" msgstr[0] "{num} тема очікує на перевірку" msgstr[1] "{num} теми очікують на перевірку" msgstr[2] "{num} тем очікують на перевірку" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/home.html msgid "{num} Flagged Review" msgid_plural "{num} Flagged Reviews" msgstr[0] "{num} перевірка з позначкою" msgstr[1] "{num} перевірки з позначкою" msgstr[2] "{num} перевірок з позначкою" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/home.html msgid "{num} Update" msgid_plural "{num} Updates" msgstr[0] "{num} Оновлення" msgstr[1] "{num} Оновлення" msgstr[2] "{num} Оновлень" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html msgid "Flagged Themes" msgstr "Відмічені теми" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html msgid "Theme Review Queue" msgstr "Черга розгляду теми" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html msgid "Review Options" msgstr "Опції розгляду" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html msgid "Auto-advance after review" msgstr "Автоматичний перехід після перевірки" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html msgid "Enable keyboard shortcuts" msgstr "Увімкнути комбінації клавіш" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Комбінації клавіш" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html msgid "Next Theme" msgstr "Наступна тема" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html msgid "Previous Theme" msgstr "Попередня тема" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html msgid "Your Review History" msgstr "Ваша історія перевірок" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html msgid "Commit Review" msgstr "Внести рецензію" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html msgid "Commit Reviews" msgstr "Внести рецензії" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html msgid "{0} out of {1} reviewed" msgstr "перевірено {0} з {1}" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html msgid "There are currently no Themes to review." msgstr "В даний момент немає тем для перегляду." #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html msgid "Clear Search" msgstr "Очистити пошук" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html msgid "Release My Theme Locks" msgstr "Зняти мої блокування тем" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html msgid "Interactive Theme Queue" msgstr "Інтерактивна черга тем" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html msgid "Reviewers' Guide" msgstr "Інструкція редактора" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/single.html msgid "Theme Review for {0}" msgstr "Перегляд теми для {0}" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html msgid "(Probable Duplicate Submission)" msgstr "(Можливо повторюване представлення)" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html msgid "Past Review Notes" msgstr "Примітки з попереднього перегляду" #. {previous review action taken on theme}: {comment about review action} #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html msgid "More Info Requested: {0}" msgstr "Запитано більше інформації: {0}" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html msgid "Flagged: {0}" msgstr "Відмічено: {0}" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html msgid "Approve Theme" msgstr "Схвалити тему" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html msgid "Field required" msgstr "Необхідне поле" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html msgid "Enter the ID or URL of the duplicate" msgstr "Введіть ID або URL дублікату" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html msgid "Select a reason for rejection" msgstr "Виберіть причину відхилення" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html msgid "Describe your reason for rejection" msgstr "Опишіть свою причину відхилення" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html msgid "Ask a question to the artist" msgstr "Задайте питання художнику" #: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html msgid "Describe your reason for flagging" msgstr "Опишіть спою причину для відмітки прапорцем" #: src/olympia/files/forms.py msgid "Cannot diff a version against itself" msgstr "Різниця версії проти самої себе неможлива" #: src/olympia/files/helpers.py #, python-format msgid "File viewer is locked, extraction for %s could be in progress. Please try again in approximately 5 minutes." msgstr "Переглядач файлів заблокований. Видобування для %s може все ще тривати. Спробуйте знову через 5 хвилин." #: src/olympia/files/helpers.py #, python-format msgid "There was an error accessing file %s." msgstr "Сталася помилка під час доступу до файлу %s." #: src/olympia/files/helpers.py msgid "That file no longer exists." msgstr "Такий файл більше не існує." #. L10n: {0} is the file size limit of the file viewer. #: src/olympia/files/helpers.py msgid "File size is over the limit of {0}." msgstr "Розмір файлу перевищує обмеження {0}." #: src/olympia/files/helpers.py msgid "Problems decoding {0}." msgstr "Проблеми декодування {0}." #: src/olympia/files/helpers.py msgid "This file is not viewable online. Please download the file to view the contents." msgstr "Цей файл неможливо переглянути онлайн. Завантажте його, щоб переглянути." #: src/olympia/files/helpers.py msgid "This file is a directory." msgstr "Цей файл є каталогом." #: src/olympia/files/models.py msgid "Access your data for {name} website" msgstr "Доступ до ваших даних для {name} веб-сайту" #: src/olympia/files/utils.py msgid "GUID is required for Firefox 47 and below." msgstr "Для Firefox версії 47 і нижче GUID є обов'язковим." #: src/olympia/files/utils.py msgid "Cannot find min/max version. Maybe \"strict_min_version\" or \"strict_max_version\" contains an unsupported version?" msgstr "Не вдалося знайти min/max версію. Можливо \"strict_min_version\" або \"strict_max_version\" містить непідтримувану версію?" #: src/olympia/files/utils.py msgid "Could not parse uploaded file." msgstr "Не вдалося розібрати завантажений файл." #: src/olympia/files/utils.py msgid "Invalid file name in archive: {0}" msgstr "Неправильне ім'я файлу в архіві: {0}" #: src/olympia/files/utils.py msgid "File exceeding size limit in archive: {0}" msgstr "Розмір файлу в архіві перевищує обмеження: {0}" #: src/olympia/files/utils.py msgid "Invalid archive." msgstr "Некоректний архів." #: src/olympia/files/utils.py msgid "Could not parse the manifest file." msgstr "Не вдалося обробити файл маніфесту." #: src/olympia/files/utils.py msgid "Could not find an add-on ID." msgstr "Не вдалося знайти ID додатку." #: src/olympia/files/utils.py msgid "Add-on ID must be 64 characters or less." msgstr "ID додатку повинен містити не більше 64 символів." #: src/olympia/files/utils.py #, python-format msgid "The add-on ID in your manifest.json or install.rdf (%s) does not match the ID of your add-on on AMO (%s)" msgstr "Ідентифікатор додатку в файлі manifest.json або install.rdf (%s) не відповідає ідентифікатору вашого додатку на AMO (%s)" #: src/olympia/files/utils.py msgid "Duplicate add-on ID found." msgstr "Знайдено дублікат ID додатку." #: src/olympia/files/utils.py msgid "Version numbers should have fewer than 32 characters." msgstr "Номери версій повинні мати менше, ніж 32 символи." #: src/olympia/files/utils.py msgid "Version numbers should only contain letters, numbers, and these punctuation characters: +*.-_." msgstr "Номери версій повинні містити лише літери, цифри та наступні знаки: +*.-_." #: src/olympia/files/utils.py #, python-format msgid " in your install.rdf (%s) does not match the type of your add-on on AMO (%s)" msgstr " у вашому файлі install.rdf (%s) не відповідає типу вашого додатку на AMO (%s)" #: src/olympia/files/views.py msgid "Back to review" msgstr "Назад до огляду" #: src/olympia/files/views.py msgid "Back to add-on" msgstr "Назад до додатку" #: src/olympia/files/templates/files/file.html #, python-format msgid "Version: %(version)s • Size: %(size)s • MD5 hash: %(md5)s • Mimetype: %(mimetype)s" msgstr "Версія: %(version)s • Розмір: %(size)s • MD5 хеш: %(md5)s • Тип MIME: %(mimetype)s" #: src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "File Compare :: Reviewer tools" msgstr "Порівняння файлів :: Інструменти редактора" #: src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "File Viewer :: Reviewer tools" msgstr "Переглядач файлів :: Інструменти редактора" #: src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "Validation failed:" msgstr "Перевірку не виконано:" #: src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "File content not supported for syntax highlighting" msgstr "Підсвічування синтаксису не підтримується для вмісту файлу" #: src/olympia/files/templates/files/viewer.html #, python-format msgid "The output can be broken, please be careful and %(link_start)sreport an issue%(link_end)s immediately!" msgstr "Результат може бути пошкоджено. Будьте обережні та негайно %(link_start)sповідомте про проблему%(link_end)s!" #: src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "Add-on file being processed, please wait." msgstr "Триває обробка файлу додатку, зачекайте будь ласка." #: src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "Fetching validation results..." msgstr "Отримання результатів перевірки..." #: src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "Deleted files:" msgstr "Видалені файли:" #: src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "Hide known files" msgstr "Приховати відомі файли" #: src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "Add-on SDK Version:" msgstr "Версія SDK додатку:" #: src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "Tab stops:" msgstr "Позиції табуляції:" #: src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "Up file" msgstr "Файл вище" #: src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "Down file" msgstr "Файл нижче" #: src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "Previous diff" msgstr "Попередня різниця" #: src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "Previous note" msgstr "Попередня примітка" #: src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "Next diff" msgstr "Наступна відмінність" #: src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "Next note" msgstr "Наступна примітка" #: src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "Expand all" msgstr "Розгорнути все" #: src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "Hide or unhide tree" msgstr "Приховати чи показати дерево" #: src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "Wrap or unwrap text" msgstr "Загорнути чи розгорнути текст" #: src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "No files in the uploaded file." msgstr "В завантаженому файлі немає файлів." #: src/olympia/files/templates/files/viewer.html msgid "Fetching file." msgstr "Отримання файлу." #: src/olympia/legacy_api/views.py msgid "The API version, {0:.1f}, you are using is not valid. Please upgrade to the current version {1:.1f} API." msgstr "Використовувана вами версія API, {0:.1f} недійсна. Зробіть оновлення до поточної версії {1:.1f} API." #: src/olympia/legacy_api/views.py msgid "Not implemented yet." msgstr "Ще не впроваджено." #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Shopping Made Easy" msgstr "Легко купувати" #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Save on your favorite items from the comfort of your browser." msgstr "Економте на улюблених речах з комфортом зі свого браузера." #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Build the perfect website" msgstr "Створіть бездоганний веб-сайт" #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "First time with Add-ons?" msgstr "Вперше в додатках?" #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Not to worry, here are three to get started." msgstr "Не варто хвилюватися, ось три кроки для початку." #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Translate content on the web from and into over 40 languages." msgstr "Перекладайте вміст в інтернеті більш ніж 40 мовами." #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Easily connect to your social networks, and share or comment on the page you're visiting." msgstr "Легко підключайтесь до своїх соціальних мереж та діліться чи коментуйте сторінки, які відвідуєте." #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "A quick view to compare prices when you shop online or search for flights." msgstr "Швидко порівнюйте ціни при покупках в Інтернеті чи бронюванні авіаквитків." #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "St. Patrick’s Day Themes" msgstr "Теми до дня Святого Патріка" #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Decorate your browser to celebrate St. Patrick’s Day." msgstr "Прикрасьте свій браузер, щоб відзначити день Святого Патріка." #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Sit Back and Relax" msgstr "Сядьте та розслабтеся" #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Add-ons that help you on your travels!" msgstr "Додатки, які допомагають вам під час подорожей!" #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Displays a country flag depicting the location of the current website's server and more." msgstr "Відображає прапор країни, який показує розташування сервера поточного веб-сайту та інше." #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "FoxClocks let you keep an eye on the time around the world." msgstr "FoxClocks дозволяє вам слідкувати за часом по всьому Світу." #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Automatically get the lowest price when you shop online or search for flights." msgstr "Автоматично отримуйте найнижчу ціну при покупках онлайн чи пошуку авіаквитків." #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "A+ add-ons for School" msgstr "Додатки для школи A+" #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Add-ons for teachers, parents, and students heading back to school." msgstr "Додатки для вчителів, батьків та студентів, які повертаються в школу." #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Would you like to know which websites you can trust?" msgstr "Бажаєте знати, яким веб-сайтам ви можете довіряти?" #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Xmarks is the #1 bookmarking add-on." msgstr "Xmarks - додаток керування закладками №1." #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Web page and text translator, dictionary, and more!" msgstr "Перекладач веб-сторінок та тексту, словник та інше!" #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Love is in the Air" msgstr "Повітря наповнене любов'ю" #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Add some romance to your Firefox." msgstr "Додайте до свого Firefox трохи романтики." #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Get up and move!" msgstr "Вставайте та рухайтесь!" #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Install these fitness add-ons to keep you active and healthy." msgstr "Встановіть ці додатки для фітнесу, щоб бути активними та здоровими." #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "New & Now" msgstr "Нове і Потрібне" #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Get the latest, must-have add-ons of the moment." msgstr "Отримайте найновіші, найкорисніші додатки цього часу." #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Worry-free browsing" msgstr "Вільний перегляд без проблем" #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Protect your privacy online with the add-ons in this collection." msgstr "Захистіть свою приватність в мережі за допомогою додатків з цієї збірки." #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Great add-ons for work, fun, privacy, productivity… just about anything!" msgstr "Чудові додатки для роботи, розваг, приватності, продуктивності… на будь-який смак!" #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Games!" msgstr "Ігри!" #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Add more fun to your Firefox. Play dozens of games right from your browser—puzzles, classic arcade, action games, and more!" msgstr "Додайте більше веселощів у ваш Firefox. Грайте в десятки ігор просто у вашому браузері - головоломки, класичні аркади, екшени і багато іншого!" #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Must-Have Media" msgstr "Обов'язкове медіа" #: src/olympia/legacy_discovery/modules.py msgid "Take better screenshots, improve your online video experience, finally learn how to make a GIF, and other great media tools." msgstr "Робіть кращі знімки екрану, вдоскональте свою роботу з відео в мережі, і нарешті, дізнайтеся як робити GIF, а також інші чудові засоби медіа." #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/base.html msgid "Discover Add-ons" msgstr "Відкрийте додатки" #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html msgid "What are Add-ons?" msgstr "Що таке додатки?" #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html #, python-format msgid "Add-ons are applications that let you personalize %(app)s with extra functionality or style. Try a time-saving sidebar, a weather notifier, or a themed look to make %(app)s your own." msgstr "" "Додатки - це програми, які дозволяють вам налаштувати %(app)s на свій смак, додавши в нього додаткові функції або надавши свій стиль. Спробуйте використовувати бічну панель, яка заощаджує час, " "налаштуйте повідомлення про прогноз погоди або змініть зовнішній вигляд, щоб зробити %(app)s саме таким, як ви бажаєте." #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html msgid "Learn More About Add-ons" msgstr "Докладніше про додатки" #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html msgid "See all" msgstr "Дивитися всі" #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html msgid "More ways to customize" msgstr "Більше можливостей до налаштування" #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html msgid "Browse all add-ons" msgstr "Переглянути всі додатки" #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html msgid "See all complete themes" msgstr "Дивитися всі повні теми" #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html msgid "Close Video" msgstr "Закрити відео" #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html msgid "While the video plays, the add-ons being mentioned will appear here." msgstr "Поки відтворюється відео, зазначені додатки будуть з'являтися тут." #. {0} is the user's login name. #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html msgid "Hi, {0}" msgstr "Привіт, {0}" #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html #, python-format msgid "Thanks for using %(app)s and supporting Mozilla's mission!" msgstr "Дякуємо за використання %(app)s та підтримку місії Mozilla!" #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html msgid "Add-ons downloaded:" msgstr "Завантажено додатків:" #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html msgid "Active Users" msgstr "Активних користувачів" #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html msgid "Last Updated" msgstr "Востаннє оновлено" #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/eula.html msgid "Cancel Installation" msgstr "Скасувати встановлення" #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/modules/monthly.html msgid "Mozilla’s Pick of the Month!" msgstr "Вибір місяця від Mozilla!" #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/modules/testpilot.html msgid "Become a Test Pilot" msgstr "Приєднайтеся до Test Pilot" #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/modules/testpilot.html msgid "Unlock early access to experimental browser features." msgstr "Розблокуйте доступ до експериментальних функцій браузера." #: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/modules/testpilot.html msgid "Get Started" msgstr "Початок роботи" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "United Arab Emirates Dirham" msgstr "Дихрам Об'єднаних Арабських Еміратів" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Afghanistan Afghani" msgstr "Афгані" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Albania Lek" msgstr "Албанський лек" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Armenia Dram" msgstr "Вірменський драм" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Netherlands Antilles Guilder" msgstr "Нідерландський антильський гульден" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Angola Kwanza" msgstr "Ангольська кванза" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Argentina Peso" msgstr "Аргентинський песо" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Australia Dollar" msgstr "Австралійський долар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Aruba Guilder" msgstr "Арубський флорин" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Azerbaijan New Manat" msgstr "Азербайджанський манат" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Marka" msgstr "Конвертовна марка" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Barbados Dollar" msgstr "Барбадоський долар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Bangladesh Taka" msgstr "Бангладеська така" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Bulgaria Lev" msgstr "Болгарський лев" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Bahrain Dinar" msgstr "Бахрейнський динар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Burundi Franc" msgstr "Бурундійський франк" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Bermuda Dollar" msgstr "Бермудський долар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Brunei Darussalam Dollar" msgstr "Брунейський долар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Bolivia Boliviano" msgstr "Болівіано" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Brazil Real" msgstr "Бразильський реал" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Bahamas Dollar" msgstr "Багамський долар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Bhutan Ngultrum" msgstr "Нгултрум" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Botswana Pula" msgstr "Ботсванська пула" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Belarus Ruble" msgstr "Білоруський рубль" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Belize Dollar" msgstr "Белізький долар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Canada Dollar" msgstr "Канадський долар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Congo/Kinshasa Franc" msgstr "Конголезький франк" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Switzerland Franc" msgstr "Швейцарський франк" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Chile Peso" msgstr "Чилійський песо" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "China Yuan Renminbi" msgstr "Юань Женьміньбі" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Colombia Peso" msgstr "Колумбійський песо" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Costa Rica Colon" msgstr "Костариканський колон" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Cuba Convertible Peso" msgstr "Кубинський конвертований песо" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Cuba Peso" msgstr "Кубинський песо" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Cape Verde Escudo" msgstr "Ескудо Кабо-Верде" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Czech Republic Koruna" msgstr "Чеська крона" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Djibouti Franc" msgstr "Франк Джибуті" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Denmark Krone" msgstr "Данська крона" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Dominican Republic Peso" msgstr "Домініканський песо" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Algeria Dinar" msgstr "Алжирський динар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Egypt Pound" msgstr "Єгипетський фунт" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Eritrea Nakfa" msgstr "Еритрейська накфа" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Ethiopia Birr" msgstr "Ефіопський бир" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Euro Member Countries" msgstr "Євро" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Fiji Dollar" msgstr "Долар Фіджі" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Falkland Islands (Malvinas) Pound" msgstr "Фолклендський фунт" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "United Kingdom Pound" msgstr "Фунт стерлінгів" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Georgia Lari" msgstr "Грузинський ларі" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Guernsey Pound" msgstr "Гернсійський фунт" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Ghana Cedi" msgstr "Ганський седі" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Gibraltar Pound" msgstr "Гібралтарський фунт" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Gambia Dalasi" msgstr "Даласі" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Guinea Franc" msgstr "Гвінейський франк" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Guatemala Quetzal" msgstr "Гватемальський кецаль" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Guyana Dollar" msgstr "Гайанський долар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Гонконгівський долар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Honduras Lempira" msgstr "Гондураська лемпіра" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Croatia Kuna" msgstr "Хорватська куна" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Haiti Gourde" msgstr "Гаїтянський гурд" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Hungary Forint" msgstr "Угорський форинт" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Indonesia Rupiah" msgstr "Індонезійська рупія" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Israel Shekel" msgstr "Шекель" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Isle of Man Pound" msgstr "Фунт острова Мен" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "India Rupee" msgstr "Індійська рупія" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Iraq Dinar" msgstr "Іракський динар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Iran Rial" msgstr "Іранський ріал" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Iceland Krona" msgstr "Ісландська крона" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Jersey Pound" msgstr "Джерсійський фунт" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Jamaica Dollar" msgstr "Ямайський долар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Jordan Dinar" msgstr "Йорданський динар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Japan Yen" msgstr "Єна" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Kenya Shilling" msgstr "Кенійський шилінг" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Kyrgyzstan Som" msgstr "Киргизький сом" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Cambodia Riel" msgstr "Камбоджійський рієль" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Comoros Franc" msgstr "Коморський франк" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Korea (North) Won" msgstr "Північнокорейська вона" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Korea (South) Won" msgstr "Південнокорейська вона" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Kuwait Dinar" msgstr "Кувейтський динар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Cayman Islands Dollar" msgstr "Долар Кайманових Островів" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Kazakhstan Tenge" msgstr "Казахстанський теньге" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Laos Kip" msgstr "Кіп" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Lebanon Pound" msgstr "Ліванський фунт" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Sri Lanka Rupee" msgstr "Рупія Шрі-Ланки" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Liberia Dollar" msgstr "Ліберійський долар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Lesotho Loti" msgstr "Лоті" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Lithuania Litas" msgstr "Литовський лит" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Latvia Lat" msgstr "Латвійський лат" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Libya Dinar" msgstr "Лівійський динар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Morocco Dirham" msgstr "Марокканський дирхам" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Moldova Leu" msgstr "Молдовський лей" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Madagascar Ariary" msgstr "Малагасійський аріарі" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Macedonia Denar" msgstr "Македонський денар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Myanmar (Burma) Kyat" msgstr "М'янмський к'ят" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Mongolia Tughrik" msgstr "Монгольський тугрик" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Macau Pataca" msgstr "Аоминська патака" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Mauritania Ouguiya" msgstr "Мавританська угія" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Mauritius Rupee" msgstr "Маврикійська рупія" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Maldives (Maldive Islands) Rufiyaa" msgstr "Мальдівська руфія" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Malawi Kwacha" msgstr "Малавійська квача" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Mexico Peso" msgstr "Мексиканський песо" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Malaysia Ringgit" msgstr "Малайзійський рингіт" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Mozambique Metical" msgstr "Мозамбіцький метікал" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Namibia Dollar" msgstr "Намібійський долар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Nigeria Naira" msgstr "Нігерійська найра" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Nicaragua Cordoba" msgstr "Нікарагуанська кордоба" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Norway Krone" msgstr "Норвезька крона" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Nepal Rupee" msgstr "Непальська рупія" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Новозеландський долар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Oman Rial" msgstr "Оманський ріал" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Panama Balboa" msgstr "Панамське бальбоа" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Peru Nuevo Sol" msgstr "Новий соль" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Papua New Guinea Kina" msgstr "Кіна" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Philippines Peso" msgstr "Філіппінський песо" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Pakistan Rupee" msgstr "Пакистанська рупія" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Poland Zloty" msgstr "Злотий" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Paraguay Guarani" msgstr "Парагвайський гуарані" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Qatar Riyal" msgstr "Катарський ріал" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Romania New Leu" msgstr "Румунський лей" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Serbia Dinar" msgstr "Сербський динар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Russia Ruble" msgstr "Російський рубль" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Rwanda Franc" msgstr "Руандійський франк" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Saudi Arabia Riyal" msgstr "Саудівський ріал" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Solomon Islands Dollar" msgstr "Долар Соломонових Островів" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Seychelles Rupee" msgstr "Сейшельська рупія" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Sudan Pound" msgstr "Суданський фунт" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Sweden Krona" msgstr "Шведська крона" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Singapore Dollar" msgstr "Сінгапурський долар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Saint Helena Pound" msgstr "Фунт Святої Єлени" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Sierra Leone Leone" msgstr "Леоне Сьєрра-Леоне" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Somalia Shilling" msgstr "Сомалійський шилінг" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Seborga Luigino" msgstr "Луїджино" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Suriname Dollar" msgstr "Суринамський долар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" msgstr "Добра Сан-Томе і Прінсіпі" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "El Salvador Colon" msgstr "Сальвадорський колон" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Syria Pound" msgstr "Сирійський фунт" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Swaziland Lilangeni" msgstr "Ліланджені" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Thailand Baht" msgstr "Тайський бат" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Tajikistan Somoni" msgstr "Таджицький сомоні" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Turkmenistan Manat" msgstr "Туркменський манат" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Tunisia Dinar" msgstr "Туніський динар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Tonga Pa'anga" msgstr "Тонганська паанга" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Turkey Lira" msgstr "Турецька ліра" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Trinidad and Tobago Dollar" msgstr "Долар Тринідаду і Тобаго" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Tuvalu Dollar" msgstr "Долар Тувалу" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "Новий тайванський долар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Tanzania Shilling" msgstr "Танзанійський шилінг" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Ukraine Hryvna" msgstr "Гривня" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Uganda Shilling" msgstr "Угандійський шилінг" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "United States Dollar" msgstr "Долар США" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Uruguay Peso" msgstr "Уругвайський песо" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Uzbekistan Som" msgstr "Узбецький сом" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Venezuela Bolivar" msgstr "Венесуельський болівар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Viet Nam Dong" msgstr "В'єтнамський донг" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Vanuatu Vatu" msgstr "Вануатський вату" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Samoa Tala" msgstr "Самоанська тала" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Communauté Financière Africaine (BEAC) CFA Franc BEAC" msgstr "Франк КФА BEAC" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "East Caribbean Dollar" msgstr "Східнокарибський долар" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "International Monetary Fund (IMF) Special Drawing Rights" msgstr "Спеціальні права запозичення Міжнародного Валютного Фонду (МВФ)" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Communauté Financière Africaine (BCEAO) Franc" msgstr "Франк КФА BCEAO" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Comptoirs Français du Pacifique (CFP) Franc" msgstr "Французький тихоокеанський франк (CFP)" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Yemen Rial" msgstr "Єменський ріал" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "South Africa Rand" msgstr "Південноафриканський ранд" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Zambia Kwacha" msgstr "Замбійська квача" #: src/olympia/lib/constants.py msgid "Zimbabwe Dollar" msgstr "Зімбабвійський долар" #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml msgid "About Mozilla Add-ons" msgstr "Про додатки Mozilla" #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml msgid "What is this website?" msgstr "Що це за веб-сайт?" #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml msgid "" "addons.mozilla.org, commonly known as \"AMO\", is Mozilla's official site for add-ons to Mozilla software, such as Firefox, Thunderbird, and SeaMonkey. Add-ons let you add new features and change " "the way your browser or application works. Take a look around and explore the thousands of ways to customize the way you do things online." msgstr "" "addons.mozilla.org, також відомий як \"AMO\" є офіційним сайтом Mozilla для додатків до програмного забезпечення Mozilla, таких як Firefox, Thunderbird та SeaMonkey. Додатки дозволяють вам додавати " "нові функції та змінювати спосіб роботи вашого браузера чи іншої програми. Погляньте навколо і відкрийте тисячі способів пристосувати своє перебування та роботу в Інтернеті." #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml msgid "Who creates these add-ons?" msgstr "Хто створює ці додатки?" #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml msgid "" "The add-ons listed here have been created by thousands of developers from our community, ranging from individual hobbyists to large corporations. All publicly listed add-ons are reviewed by a team " "of editors before being released. Add-ons marked as Experimental have not been reviewed and should only be installed with caution." msgstr "" "Опубліковані тут додатки були створені тисячами розробників з нашої спільноти, від окремих любителів і до великих корпорацій. Всі загальнодоступні додатки перевірені командою редакторів перед їх " "випуском. Додатки, позначені як Експериментальні, не були перевірені, і їх слід встановлювати з обережністю." #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml msgid "How do I keep up with what's happening at AMO?" msgstr "Як мені бути в курсі того, що відбувається на AMO?" #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml msgid "There are several ways to find out the latest news from the world of add-ons:" msgstr "Є кілька способів бути в курсі останніх новин зі світу додатків:" #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml #, python-format msgid "Our Add-ons Blog is regularly updated with information for both add-on enthusiasts and developers." msgstr "Наш блог додатків регулярно оновлюється інформацією як від любителів, так і від розробників." #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml #, python-format msgid "We often post news, tips, and tricks to our Twitter account, mozamo" msgstr "Ми часто публікуємо новини, поради і хитрощі в нашому обліковому записі Twitter, mozamo" #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml #, python-format msgid "Our forums are a good place to interact with the add-ons community and discuss upcoming changes to AMO." msgstr "Наші форуми є хорошим місцем для взаємодії зі спільнотою додатків та обговорення майбутніх змін на AMO." #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml msgid "This sounds great! How can I get involved?" msgstr "Це звучить чудово! Як я можу долучитися?" #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml msgid "There are plenty of ways to get involved. If you're on the technical side:" msgstr "Є багато способів долучитися. Якщо ви знайомі з технологіями:" #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml #, python-format msgid "Make your own add-on. We provide free hosting and update services and can help you reach a large audience of users." msgstr "Створіть свій власний додаток. Ми забезпечуємо безкоштовний хостинг та службу оновлень, а також можемо допомогти вам охопити широку аудиторію користувачів." #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml #, python-format msgid "" "If you have add-on development experience, become an Add-on Reviewer! Our reviewers are add-on fans with a technical background who review add-ons for code quality and " "stability." msgstr "" "Якщо ви маєте досвід розробки додатків, станьте редактором додатків! Наші редактори є технічно досвідченими фанатами додатків, які перевіряють якість і стабільність коду " "додатків." #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml #, python-format msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. GitHub contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla." msgstr "" "Допоможіть покращити цей веб-сайт. Його програмний код є відкритим і ви можете реєструвати помилки та відправляти виправлення. GitHub містить всі наші поточні помилки, " "успадковані помилки все ще можуть бути знайдені в Bugzilla." #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:" msgstr "Якщо ви цікавитесь додатками, але не зовсім знайомі з технологіями, ви все одно маєте можливість допомогти:" #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml msgid "Tell your friends! Let people know which add-ons you use." msgstr "Розкажіть своїм друзям! Дайте людям знати, які додатки ви використовуєте." #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml #, python-format msgid "Participate in our forums." msgstr "Беріть участь в наших форумах." #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml msgid "Review add-ons on the site. Add-on authors are more likely to improve their add-ons and write new ones when they know people appreciate their work." msgstr "Залишайте відгуки для додатку на сайті. Автори додатку більш схильні до вдосконалення своїх додатків та написання нових, якщо вони знають, що люди цінять їх роботу." #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml msgid "I have a question" msgstr "У мене є питання" #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml #, python-format msgid "A good place to start is our FAQ. If you don't find an answer there, you can ask on our forums." msgstr "" "Для початку перегляньте наші ЧаП. Якщо ви не знайдете там відповіді, ви можете задати питання" " на наших форумах." #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml #, python-format msgid "If you really need to contact someone from the Mozilla team, please see our contact information page." msgstr "Якщо вам дійсно потрібно зв'язатися з кимось із команди Mozilla, перегляньте нашу сторінку з контактною інформацією." #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml msgid "Who works on this website?" msgstr "Хто працює над цим веб-сайтом?" #: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml #, python-format msgid "" "Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our Site Credits page." msgstr "" "Протягом років, багато людей зробили свій внесок в цей веб-сайт, як добровільні помічники зі спільноти, так і окремо команда AMO. Список важливих помічників можна знайти на нашій сторінці авторів сайту." #: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html msgid "Add-on Compatibility Reporter" msgstr "Засіб звітів сумісності додатків" #: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html msgid "Add-on Compatibility Reporter has been installed" msgstr "Засіб звітів сумісності додатків був встановлений" #: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html msgid "It’s easy to help us make sure add-ons are updated in time for the release of the next version of Firefox." msgstr "Можна легко допомогти нам переконатися в тому, що додатки оновлюються вчасно для випуску наступної версії Firefox." #: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html msgid "Here’s how to get started reporting add-on compatibility:" msgstr "Ось як почати звітувати про сумісність додатків:" #: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html msgid "" "As you start browsing and using your add-ons, take careful note of anything that seems different from when you last used the extension. This might be a display glitch, such as a menu item missing, " "or something more serious, like the add-on not working at all or showing errors." msgstr "" "При початку веб-перегляду та використанні додатку старайтеся помітити все, що змінилося з моменту, коли ви востаннє його використовували. Це може бути збій відображення, такий як відсутній елемент " "меню, або щось більш серйозне, таке як непрацездатність додатку чи показ помилок." #: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html msgid "" "Once you know whether a particular add-on works properly or has problems, open the Add-ons Manager and click Compatibility next to the add-on to let Mozilla know what you found in your testing. " "Submitting a report will help us tell the add-on developer whether their add-on is working properly in this version or might need some fixes." msgstr "" "Як тільки ви дізналися, чи конкретний додаток працює належним чином або має проблеми, відкрийте менеджер додатків і натисніть на Сумісність поруч з додатком, щоб повідомити Mozilla про те, що ви " "знайшли під час свого тестування. Надсилання звіту допоможе нам повідомити розробника додатку про те, чи він працює належним чином в цій версії чи потребує певних виправлень." #: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html #, python-format msgid "" "If you upgrade to a new version of Firefox or update your add-ons, your reports for the old versions will be hidden to allow you to test the new version. If you have any questions, please ask in our forums." msgstr "" "Якщо ви оновлюєте Firefox чи свої додатки до нової версії, ваші звіти для старих версій будуть приховані для можливості тестування вами нових версій. При виникненні будь-яких питань, будь ласка, " "задавайте їх на наших форумах." #: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html msgid "" "Thousands of add-ons are made by our community every year, and your assistance with compatibility testing helps us make sure these add-ons stay useful as we strive to provide a great user " "experience." msgstr "" "Щорічно нашою спільнотою створюються тисячі додатків, і ваше сприяння в тестуванні сумісності допомагає нам переконатися в тому, що ці додатки залишаються корисними, так само, як і наші старання " "забезпечувати користувачів відмінною якістю їх роботи." #: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html msgid "Thank you!" msgstr "Дякуємо!" #: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html msgid "Site Credits" msgstr "Автори сайту" #: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html msgid "Mozilla would like to thank the following people for their contributions to the addons.mozilla.org project over the years:" msgstr "Mozilla бажає висловити подяку наступним людям за їх внески в проект addons.mozilla.org протягом років:" #: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html msgid "Developers & Administrators" msgstr "Розробники та адміністратори" #: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html msgid "Localizers" msgstr "Локалізатори" #: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html msgid "Reviewers" msgstr "Редактори" #. {0} is a number (e.g. 1000). #: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html msgid "More than {0} add-on reviews" msgstr "Більше {0} відгуків для додатку" #: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html msgid "Other Contributors" msgstr "Інші помічники" #: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html msgid "Past Developers & Administrators" msgstr "Попередні розробники та адміністратори" #: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html msgid "Software and Images" msgstr "Програми та зображення" #: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html msgid "" "Some icons used are from the famfamfam Silk Icon Set, licensed under a Creative " "Commons Attribution 2.5 License." msgstr "" "Деякі використані піктограми входять в набір піктограм famfamfam Silk, ліцензований умовами Creative Commons Attribution версії 2.5." #: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html msgid "" "Some icons used are from the FatCow Farm-Fresh Web Icons Set, licensed under a Creative " "Commons Attribution 3.0 License." msgstr "" "Деякі використані піктограми входять в набір піктограм FatCow Farm-Fresh, ліцензований умовами Creative Commons Attribution версії 3.0." #: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html msgid "" "Some pages use elements of Highcharts (non-commercial), licensed under a Creative " "Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License." msgstr "" "Деякі сторінки використовують елементи з Highcharts (некомерційна), ліцензованою умовами ліцензії Creative Commons Attribution-NonCommercial версії 3.0." #: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html #, python-format msgid "For information on contributing, please see our wiki page." msgstr "Для отримання інформації про внесок, будь ласка, перевірте нашу сторінку wiki." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Developer FAQ" msgstr "ЧаП розробника" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "Sections" msgstr "Секції" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Developing an Add-on" msgstr "Розробка додатку" #. Heading for a list of resources for developers #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Support Resources" msgstr "Ресурси підтримки" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Contributing your Add-on" msgstr "Сприяння вашому додатку" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Add-on Review Process" msgstr "Процес розгляду додатків" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Managing Your Add-on" msgstr "Керування своїм додатком" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "References for Open Source Licenses" msgstr "Посилання на ліцензії для Відкритого Програмного Коду" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Add-on Developer FAQ" msgstr "ЧаП розробника додатків" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html #, python-format msgid "

How do I build an Add-on?

Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the Mozilla Developer Network.

" msgstr "

Як мені створити додаток?

Mozilla надає документацію на Mozilla Developer Network про те, як створити додаток.

" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Other resources include:" msgstr "Інші ресурси включають:" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "\"How to develop a Firefox extension\" post in the Add-ons Blog" msgstr "Допис \"Як розробити розширення Firefox\" у блозі Додатків" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Mozilla Add-ons Blog" msgstr "Блог додатків Mozilla" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "What tools do I need to be able to build an Add-on?" msgstr "Які інструменти мені знадобляться для створення додатку?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "" "You will need to have a version of the Mozilla software that you're building the add-on for and a code editor of your choice. Add-ons can be built for almost all Mozilla software but are primarily " "targeted for:" msgstr "" "Вам буде за необхідне мати версію програми Mozilla, для якої ви створюєте додаток, і редактор коду на ваш вибір. Додатки можуть бути створені майже для всіх програм Mozilla, але в першу чергу " "призначені для:" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Popular code editors include:" msgstr "Популярні редактори коду:" #. This is a list of popular code editors. Feel free to adjust as you like. #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "" "
  • Komodo Edit
  • TextMate
  • Notepad++
  • " "
  • Eclipse IDE
  • " msgstr "" "
  • Komodo Edit
  • TextMate
  • Notepad++
  • " "
  • Eclipse IDE
  • " #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html #, python-format msgid "You can also learn more about setting up your development environment via the MDN article Setting up extension development environment" msgstr "Ви можете також дізнатися більше про налаштування середовища розробки, прочитавши статтю в MDN Setting up extension development environment" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "What is a \".xpi\" file?" msgstr "Що таке файл \".xpi\"?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Extensions are packaged and distributed in ZIP files or Bundles, with the XPI (pronounced \"zippy\") file extension." msgstr "Розширення запаковані й розповсюджені в ZIP-файлах чи пакетах, з розширенням файлу XPI (вимовляється як \"зіппі\")." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "What is XUL?" msgstr "Що таке XUL?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "" "XUL (XML User Interface Language) is Mozilla's XML-based language that lets you build feature-rich cross platform applications. It provides user interface widgets like buttons, menus, toolbars, " "trees, etc that can be used to enhance add-ons by modifying parts of the browser UI." msgstr "" "XUL (XML-мова інтерфейсу користувача) це мова на основі Mozilla XML, яка дозволяє вам створювати кросплатформні додатки з розширеною функціональністю. Вона забезпечує віджети інтерфейсу користувача," " такі як кнопки, меню, панелі інструментів, дерева, і т.д., які можуть використовуватися для збільшення можливостей додатків шляхом змінювання частин інтерфейсу браузера користувача." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "What is the \"install.rdf\" file used for?" msgstr "Для чого використовується файл \"install.rdf\"?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html #, python-format msgid "" "This file, called an Install Manifest, is used by Add-on Manager-enabled XUL applications to determine information about an add-on as it is being installed. It contains " "metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should be" " updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML." msgstr "" "Цей файл, що називається Маніфестом встановлення, використовується програмами XUL з Менеджером додатків, задля отримання інформації про додаток в процесі його встановлення. " "Він містить метадані, які ідентифікують додаток, надають інформацію про його автора, про те, де можна знайти більше інформації про нього, з якими версіями програм воно сумісно, як його треба " "оновлювати, і так далі. Форматом файлу маніфесту встановлення є RDF/XML." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "What does \"maxVersion\" mean?" msgstr "Що значить \"maxVersion\"?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "This determines the maximum version of Firefox you're saying this extension will work with. Set this to be no newer than the newest currently available version!" msgstr "Це визначає максимальну версію Firefox, з якої, як ви кажете, буде працювати це розширення. Встановіть її значення не вище, ніж номер найновішої версії!" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Can my add-on contain binary components?" msgstr "Чи може мій додаток містити бінарні компоненти?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html #, python-format msgid "" "Yes. You can use Mozilla's XPCOM component object model to enhance your add-ons. XPCOM components be used and implemented in JavaScript, Java, and Python in addition to C++." msgstr "" "Так. Ви можете використовувати об'єктну модель компоненту XPCOM Mozilla для покращення ваших додатків. Окрім C++, XPCOM компоненти використовуються й розробляются на " "JavaScript, Java та Python." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Can I use a JavaScript library like jQuery, MooTools or Prototype to build my add-on?" msgstr "Чи можу я для створення свого додатку використовувати бібліотеку JavaScript на зразок jQuery, MooTools чи Prototype?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "" "Yes. It's possible, but some of the functionality provided by these libraries are available through XPCOM, XUL, and JavaScript. In addition, authors should take care if libraries modify primitive " "object prototypes (String.prototype, Date.prototype, etc.) and/or define global functions (eg. the $ function). These are prone to cause conflict with other add-ons, in particular if different add-" "ons use different versions of libraries and so on. Developers need to be very, very careful with using them. Mozilla does not offer documentation on using them to build add-ons." msgstr "" "Так. Це можливо, але деякі з функцій, забезпечувані цими бібліотеками, доступні через XPCOM, XUL і JavaScript. Крім того, автори повинні бути обережні у випадку, якщо бібліотеки змінюють прототипи " "примітивних об'єктів (String.prototype, Date.prototype і т.д.) і / або визначають глобальні функції (напр. $ функцію). Подібна поведінка схильна викликати конфлікт з іншими додатками, особливо якщо " "різні додатки використовують різні версії бібліотек і так далі. Розробники повинні бути дуже, дуже обережні при їх використанні. Mozilla не надає документацію щодо їх використання для створення " "додатків." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "How do I debug my add-on?" msgstr "Як я можу зневаджувати свій додаток?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html #, python-format msgid "You can use the Add-on Debugger." msgstr "Ви можете скористатись зневаджувачем додатків." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?" msgstr "Як мені перевірити сумісність з останньою версією програмного забезпечення Mozilla?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "" "To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In many" " cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's important " "to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software." msgstr "" "Щоб переконатися в сумісності з останньою версією програмного забезпечення Mozilla, важливо завантажувати оновлення, як тільки вони стають доступними, і тестувати додаток для впевненості в тому, що " "він працює належним чином. В багатьох випадках остання версія програмного забезпечення Mozilla може бути випуском бета. Так як ці випуски представляють технічні зміни, які можуть впливати на " "функціональність вашого додатку, важливо брати активну участь в процесі їх тестування для переконання в тому, що користувачі вашого додатку не зіткнуться з проблемами після випуску фінальної версії " "програмного забезпечення Mozilla." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "How to improve the performance of my add-on?" msgstr "Як покращити швидкодію свого додатку?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html #, python-format msgid "" "Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good guides that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on." msgstr "" "Погано написане розширення може мати серйозний вплив на роботу браузера, включаючи загальну швидкодію Firefox. Наступна сторінка містить багато хороших інструкцій, які " "допоможуть вам покращити швидкодію, чи-то ви займаєтесь розробкою ключового коду Mozilla, чи-то додатку." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Can my add-on support multiple locales?" msgstr "Чи може мій додаток підтримувати декілька мов?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html #, python-format msgid "" "Yes. Details on localizing your add-on can be found in the the Mozilla Developer Network Localization page. The BabelZilla project is also a " "great resource for learning about localization and volunteering to help translate add-ons." msgstr "" "Так. Докладні відомості з локалізації вашого додатку можна знайти на сторінці з локалізації Мережі Розробників Mozilla. проект BabelZilla " "також є чудовим ресурсом для вивчення локалізації та допомоги з перекладом додатків." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "I need some advice building my add-on. Where can I find help?" msgstr "Мені потрібна порада щодо створення додатку. Де я можу знайти допомогу?" #. #extdev is the name of the IRC channel. do not change. #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "#extdev (for add-on development discussions)" msgstr "#extdev (для обговорення розробки додатків)" #. #amo is the name of the IRC channel. do not change. #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "#amo (for support relating to hosting your add-on on AMO)" msgstr "#amo (для підтримки з питань розміщення вашого додатку на AMO)" #. #jetpack is the name of the IRC channel. do not change. #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "#jetpack (for discussions about the Add-ons SDK and cfx/jpm - formerly known as Jetpack)" msgstr "#jetpack (для обговорення з питань SDK додатку та cfx/jpm - раніше відомого як Jetpack)" #. Label for a link to the extension developers mailing list #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Mailing List" msgstr "Список розсилки" #. Label for a link to the extension developers newsgroup #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Newsgroup" msgstr "Група новин" #. Label for a link to the extension developers Google Group #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Google Group" msgstr "Група Google" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Add-ons forum" msgstr "Форум додатків" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Stack Overflow" msgstr "Stack Overflow" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Does Mozilla offer development services?" msgstr "Чи пропонує Mozilla послуги з розробки?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "No." msgstr "Ні." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Are there 3rd party developers that I can hire to build my add-on?" msgstr "Чи є сторонні розробники, яких я можу найняти для створення свого додатку?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html #, python-format msgid "" "Yes. You may find 3rd party developers via the Add-ons forum, mozilla.jobs list, mozillaZine forums or the Mozilla Wiki. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations." msgstr "" "Так. Ви можете знайти сторонніх розробників через форум додатків, список mozilla.jobs, форуми mozillaZine або Mozilla Wiki. Зауважте, що Mozilla не пропонує рекомендації розробників." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Can I host my own add-on?" msgstr "Чи можу я розмістити власний додаток?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html #, python-format msgid "" "Yes. Many developers choose to host their own add-ons. Choosing to host your add-on on Mozilla's add-on site, though, allows for much greater exposure to your add-on due " "to the large volume of visitors to the site. mozdev.org offers free project hosting for Mozilla applications and extensions providing developers with tools to help manage " "source code, version control, bug tracking and documentation." msgstr "" "Так. Багато розробників надають перевагу розміщенню своїх додатків. Обираючи для розміщення сайт додатків Mozilla, ви отримуєте можливість запропонувати свій додаток " "значно ширшому колу користувачів, у зв'язку з великою кількістю відвідувачів цього сайту. mozdev.org надає безкоштовне розміщення для додатків і розширень Mozilla, " "допомагає розробникам, забезпечуючи їх інструментами для управління програмним кодом, контролю версій, відстеження помилок, а також документацією." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Can Mozilla host my add-on?" msgstr "Чи може Mozilla розмістити мій додаток?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html #, python-format msgid "Yes. You can host your add-on on Mozilla's add-on website." msgstr "Так. Ви можете розмістити свій додаток на веб-сайті додатків Mozilla." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "What is AMO?" msgstr "Що таке AMO?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "" "Mozilla's AMO (https://addons.mozilla.org) is the incubator that helps developers build, distribute, and support fantastic consumer products powered by " "Mozilla. It provides you the tools and infrastructure necessary to manage, host and expose your add-on to a massive base of Mozilla users." msgstr "" "Mozilla AMO (https://addons.mozilla.org) є місцем, яке допомагає розробникам створювати, розповсюджувати і підтримувати неймовірні продукти за підтримки " "Mozilla. Тут вам надаються інструменти та інфраструктура, необхідна для керування, розміщення та розповсюдження ваших додатків широкому колу користувачів Mozilla." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Does Mozilla keep my account information private?" msgstr "Чи зберігає Mozilla інформацію мого облікового запису в секреті?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html #, python-format msgid "Yes. Our Privacy Policy describes how your information is managed by Mozilla." msgstr "Так. Наша політика приватності описує, яким чином Mozilla обробляє вашу інформацію." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "What are the \"developer tools\" listed on AMO?" msgstr "Що таке \"інструменти розробника\", перелічені на AMO?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "" "The \"Developer Tools\" dashboard is the area that provides you the tools to successfully manage your add-ons. It provides the functionality necessary to submit your add-ons to AMO, manage add-on " "information, and review statistics." msgstr "" "Панель \"Інструменти розробника\" - це область, яка надає вам інструменти для успішного управління вашими додатками. Вона забезпечує функціональність, необхідну для представлення ваших додатків на " "АМО, управління інформацією про додаток і статистикою відгуків." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Does Mozilla have a policy in place as to what is an acceptable submission?" msgstr "Чи має Mozilla політику, яка визначає, що є прийнятним поданням?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html #, python-format msgid "" "Yes. Mozilla's Add-on Policy describes what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses the Add-on Review Guide to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security." msgstr "" "Так. Правила додатків Mozilla описують, які подання є прийнятними. Ці правила є приводом для змін без попередження. Крім того, команда редакторів користується Настановами з перевірки додатків, щоб переконатися, що ваш додаток відповідає вимогам щодо функціональності й безпеки." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "How do I submit my add-on for review?" msgstr "Як мені подати мій додаток на перевірку?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html #, python-format msgid "" "The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO users before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you " "have read the Add-on Review Guide to ensure that your add-on has met the guidelines used by reviewers." msgstr "" "Панель Інструментів розробника дозволяє вам завантажувати і подавати додатки на АМО. Перед тим, як ви зможете подати додаток на АМО, ви повинні на ньому зареєструватися. Перед поданням вашого " "додатку обов'язково прочитайте Настанови з перевірки додатків, щоб переконатися, що ваш додаток відповідає вимогам, які використовують редактори." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "What operating system do I choose for my add-on?" msgstr "Яку операційну систему мені вибрати для мого додатку?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "You must choose the operating systems on which your add-on will successfully function." msgstr "Ви повинні вибрати операційні системи, на яких ваш додаток буде успішно функціонувати." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "What category do I choose for my add-on?" msgstr "Яку категорію мені вибрати для мого додатку?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "" "The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose " "\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category." msgstr "" "Вибір категорії залежить від типу вашої цільової аудиторії і функціональності вашого додатка. Якщо ви не впевнені, під яку категорію підпадає ваш додаток, будь ласка, виберіть \"Інше\". Команда АМО " "може в подальшому змінити категорію вашого додатка, якщо буде очевидно, що він більше підходить до іншої категорії." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?" msgstr "Чи можу я вказати ліцензійну угоду на використання мого додатка?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Yes. You can specify a license agreement when submitting your add-on. You can also add or update a license agreement via the Developer Tools dashboard after your add-on has been submitted." msgstr "" "Так. Ви можете вказати ліцензійну угоду під час подання вашого додатка. Ви також можете додати або оновити ліцензійну угоду через панель Інструментів Розробника після представлення вашого додатка." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Can I include a privacy policy for my add-on?" msgstr "Чи можу я включити для мого додатка політику приватності?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Yes. You can specify a privacy policy when submitting your add-on. You can also add or update a privacy policy via the Developer Tools dashboard after your add-on has been submitted." msgstr "" "Так. Ви можете вказати політику приватності під час подання вашого додатка. Ви також можете додати або оновити політику приватності через панель Інструментів Розробника після представлення вашого " "додатка." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Why must my add-on be reviewed?" msgstr "Чому мій додаток повинен бути перевірений?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html #, python-format msgid "" "All add-ons submitted, whether new or updated, are reviewed to ensure that Mozilla users have a stable and safe experience. All add-ons submissions are reviewed using the guidelines outlined in the " "Add-on Review Guide." msgstr "" "Всі подані нові та оновлені додатки перевіряються на стабільність та безпеку під час роботи. Всі подання додатків проходять перевірку у відповідності з Настановами з перевірки " "додатків." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Who reviews my add-on?" msgstr "Хто перевіряє мій додаток?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html #, python-format msgid "" "Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users." " When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the Add-on Review Guide." msgstr "" "Додатки перевіряються редакторами - групою талановитих розробників, які добровільно допомагають проекту Mozilla перевіряти додатки на стабільність і безпеку їх роботи. Під час спілкування з " "редактором будьте ввічливі, терплячі й поважні, тому що вони наполегливо працюють, щоб упевнитися, що ваш додаток працює правильно й відповідає принципам, викладеним в Настановах" " з перевірки додатків." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "What are the guidelines used to review my add-on?" msgstr "Які критерії використовуються для перевірки мого додатку?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html #, python-format msgid "" "The Add-on Reviewer Team follows the Add-on Review Guide when testing an add-on for acceptance onto AMO. It is important that add-on developers review this guide to ensure " "that common problem areas are addressed prior to submitting their add-on for review. This will greatly assist in expediting the review process." msgstr "" "Команда редакторів додатків керується Настановами з перевірки додатків під час тестування додатка для розміщення на АМО. Важливо, щоб розробники додатка ознайомилися з цими " "настановами, щоб переконатися у відсутності в додатку типових проблем перед його подачею на перевірку. Це посприяє прискоренню процесу перевірки." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "How long will it take for my add-on to be reviewed?" msgstr "Скільки часу займе перевірка мого додатку?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "We cannot give a time estimate as to how long it will take before an add-on is reviewed. Many factors affect the time including the:" msgstr "Ми не можемо обчислити час, за який додаток пройде перевірку. На тривалість перевірки впливають багато факторів, в тому числі:" #. part of a list (
  • ) #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "number of add-on submissions" msgstr "кількість подання додатка" #. part of a list (
  • ) #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "complexity of an add-on’s code" msgstr "складність програмного коду додатка" #. part of a list (
  • ) #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "number of problem areas discovered" msgstr "кількість виявлених проблемних зон" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html #, python-format msgid "" "This is why it's very important to read the Add-on Review Guide to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, Successfully Getting your Add-on Reviewed which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on." msgstr "" "Саме тому дуже важливо ознайомитися з Настановами з перевірки додатків, щоб переконатися, що ваш додаток налаштований належним чином. Також не зайвим буде прочитання допису" " в блозі, Успішне проходження перевірки вашого додатку, в якому відмінно описано, як забезпечити безпроблемну перевірку вашого додатку." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "How can I see how many times my add-on has been downloaded?" msgstr "Як я можу побачити скільки разів був завантажений мій додаток?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "The Statistics Dashboard found in the Developer Tools dashboard provides information that can help you determine your add-on downloads since you've submitted it to AMO." msgstr "Панель статистики, розміщена на панелі Інструментів розробника, надає інформацію, яка може допомогти вам визначити число завантажень вашого додатка з моменту його представлення на АМО." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "How can I see how many active users are using my add-on?" msgstr "Як я можу побачити скільки активних користувачів використовують мій додаток?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "" "The Statistics Dashboard found in the Developer Tools dashboard provides information that can help you determine how many users have been actively using your add-on since you've submitted it to AMO." msgstr "" "Панель статистики, розміщена на панелі Інструментів розробника, надає інформацію, яка може допомогти вам визначити число користувачів, які активно використовують ваш додаток з моменту його " "представлення на АМО." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "How do I submit an update for my add-on?" msgstr "Як мені надіслати оновлення для мого додатку?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "You can submit an update for your add-on via the Developer Tools dashboard by choosing the option \"Upload a new version\" and uploading a new .xpi file for your add-on." msgstr "Ви можете подати оновлення для вашого додатка через панель Інструментів розробника, вибравши опцію \"Завантажити нову версію\" і завантаживши новий файл вашого додатка з розширенням .xpi." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Does my update need to be reviewed by reviewers?" msgstr "Чи потребує моє оновлення перевірки?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "" "That depends. If you are simply changing a description of your add-on or updating a \"maxVersion\" to ensure compatibility with a new Mozilla software update, then your add-on does not need to be " "reviewed again. If, however, you submit a new updated file, then your add-on update will need to be reviewed by an Add-on Reviewer." msgstr "" "Коли як. Якщо ви просто змінюєте опис вашого додатка або оновлюєте \"maxVersion\", щоб забезпечити сумісність з новою версією програмного забезпечення Mozilla, то повторна перевірка вашого додатку " "не потрібна. Однак, якщо ви подаєте новий файл, то оновлення вашого додатку повинно пройти перевірку." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "How do I reply to a user who has posted a negative review of my add-on?" msgstr "Як мені відповісти користувачу, який розмістив негативний відгук на мій додаток?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "A developer may reply to any review posted to their add-on as long as they are logged into AMO. In addition, any user can flag a review as:" msgstr "Розробник може відповісти на будь-який відгук, розміщений на його додаток, якщо він увійшов до AMO. Крім того, будь-який користувач може відмітити відгук як:" #. part of a list (
  • ) #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html src/olympia/reviews/models.py msgid "Spam or otherwise non-review content" msgstr "Спам чи інший непереглянутий зміст" #. part of a list (
  • ) #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html src/olympia/reviews/models.py msgid "Inappropriate language/dialog" msgstr "Невідповідна мова/вікно" #. part of a list (
  • ) #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html src/olympia/reviews/models.py msgid "Misplaced bug report or support request" msgstr "Неправильно розміщений звіт про ваду чи запит про підтримку" #. part of a list (
  • ) #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Other (provides a pop-up prompt for information)" msgstr "Інше (виводить виринаючий запит для вводу інформації)" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Currently, AMO does not provide a mechanism to directly communicate with a reviewer but this feature is being investigated and considered for a future update." msgstr "В даний час AMO не надає механізму для прямого зв'язку з редактором, але ця можливість зараз розглядається для включення у майбутнє оновлення." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Can I request that a review be removed if the review is negative?" msgstr "Чи можу я дати запит на вилучення негативного відгуку?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "No. We do not remove negative reviews from add-ons unless they are found to be false." msgstr "Ні. Ми не вилучаємо негативних відгуків на додатки, якщо тільки їх не буде визнано помилковими." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Can I request that a review be removed if the review is inaccurate?" msgstr "Чи можу я дати запит на вилучення некоректного відгуку?" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccurate information to be removed, we will review the post and consider removing it." msgstr "Якщо автор зв'язується з нами та просить вилучити відгук, який містить неправильну чи неточну інформацію, ми перевіряємо відгук та приймаємо рішення." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "" "Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading" " the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being " "provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither " "guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content." msgstr "" "Потрібно більше інформації про різні ліцензії для відкритого програмного коду? Заплутались у виборі ліцензії? Хочете знати, які права надає певна ліцензія? Хоча немає нічого кращого, ніж " "ознайомлення з усіма умовами ліцензії, внизу зазначено деякі сайти з інформацією про основні ліцензії для відкритого програмного коду, які можуть допомогти вам у визначенні відмінностей між ними. Ці" " сайти було надано виключно для вашої зручності та в якості рекомендації для особистого користування. Ці ресурси не являються юридичною консультацією та не повинні використовуватись замість таких " "консультацій. Mozilla не гарантує та не несе відповідальність за вміст цих сайтів чи за використання вами цього вмісту." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "" "In addition to the full text of the Mozilla Public License(\"MPL\"), this also provides an annotated version of the MPL and an FAQ to help you if " "you want to use or distribute code licensed under it." msgstr "" "На додачу до повного тексту Mozilla Public License(\"MPL\"), додається також анотовану версію MPL та ЧаП, щоб допомогти вам, якщо ви захочете використовувати чи " "розповсюджувати код на її умовах." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "A table summarizing and comparing how some of the key open source licenses treat distributions, proprietary software linking, and redistribution of code with changes." msgstr "" "Порівняльна таблиця сумарних показників покриття деякими основними ліцензіями для відкритого програмного коду дистрибуцій, зв'язку з посиланнями на власне програмне забезпечення та поширення " "зміненого коду." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "" "Free Software Foundation provides short summaries of the key open source licenses, including whether the license qualifies as a free software license or a copyleft license. Also includes a " "discussion of what constitutes a free software license or a copyleft license (e.g., a Copyleft license is a general method for making a program or other work free, and requiring all modified and " "extended versions of the program to be free as well.)" msgstr "" "Free Software Foundation надає короткі описи ключових ліцензій для відкритого програмного коду, в тому числі, чи відповідає ця ліцензія free software ліцензії або copyleft ліцензії. Також там " "розташовується обговорення того, що складає собою free software ліцензія або copyleft ліцензія (наприклад, Copyleft ліцензія - це типовий метод переводу програм або інших робіт в розряд " "безкоштовних, що вимагає, щоб всі змінені і розширені версії програм також були безкоштовні.)" #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "Open Source Initiative provides the terms of some of the key open source licenses." msgstr "Open Source Initiative забезпечує умови деяких з ключових ліцензій для відкритого програмного коду." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "A comparison of known open source licenses on Wikipedia." msgstr "Порівняння відомих ліцензій для відкритого програмного коду у Вікіпедії." #: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html msgid "A site to provide non-judgmental guidance on choosing a license for your open source project." msgstr "Сайт, що надає неупереджену інструкцію з вибору ліцензії для вашого проекту з відкритим програмним кодом." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Часті питання" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "Using Add-ons" msgstr "Використання додатків" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "What is an add-on?" msgstr "Що таке додаток?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "" "Add-ons are small pieces of software that add new features or functionality to your installation of %(app_name)s. Add-ons can augment %(app_name)s with new features, foreign language dictionaries, " "or change its visual appearance. Through add-ons, you can customize %(app_name)s to meet your needs and tastes. Learn more about customization" msgstr "" "Додатки це невеликі програми, які додають нові можливості або функціональність у встановлений вами %(app_name)s. Додатки можуть доповнювати %(app_name)s новими функціями, додавати словники іноземної" " мови або змінювати його зовнішній вигляд. Додатками ви можете налаштувати %(app_name)s на свій смак, щоб задовольнити свої потреби. Дізнайтеся більше про " "налаштування" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "Will add-ons work with my web browser or application?" msgstr "Чи будуть додатки працювати з моїм браузером чи програмою?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "" "Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as Firefox, Firefox Mobile, SeaMonkey, and Thunderbird. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those " "applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is " "compatible or not." msgstr "" "Додатки в цій галереї працюють тільки з програмами на основі Mozilla, такими як Firefox, мобільний Firefox, SeaMonkey і Thunderbird. Однак, не всі додатки працюють з кожною із цих програм, чи будь-якою версією цих додатків. У кожному" " додатку вказано, з якими програмами і версіями він працює, наприклад, Firefox 2.0 - 3.6.*. Для додатків Firefox кнопки встановлення будуть вказувати, сумісний додаток чи ні." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "What are the different types of add-ons?" msgstr "Чому існують різні типи додатків?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "There are several kinds of add-ons that customize %(app_name)s in different ways:" msgstr "Є кілька типів додатків, які по різному налаштовують %(app_name)s:" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "" "Extensions add new features to %(app_name)s or modify existing functionality. There are extensions that allow you to block advertisements, download " "videos from websites, integrate more closely with social websites, and add features you see in other applications." msgstr "" "Розширення додають нові функції в %(app_name)s або змінюють існуючу функціональність. Існують розширення, які дозволяють блокувати рекламу, " "завантажувати відео з веб-сайтів, більш тісно інтегруватися з соціальними мережами і додавати функції, які ви бачите в інших додатках." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "Complete Themes change the entire appearance of %(app_name)s, usually including icons, colors, dialogs, and other visual styles." msgstr "Повні теми цілком змінюють зовнішній вигляд %(app_name)s, включаючи, як правило, іконки, кольори, діалогові вікна та інші візуальні стилі." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "Themes are lightweight themes that use background images to customize your %(app_name)s toolbars." msgstr "Теми це легкі теми, які використовують фонові зображення для налаштування панелей інструментів вашої %(app_name)s." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "Search Providers add additional choices to the search box dropdown. These providers allow you to quickly search any website." msgstr "" "Інструменти пошуку додають додаткові варіанти в випадаючий список панелі пошуку. Ці інструменти дозволяють вам швидко провести пошук на будь-якому " "веб-сайті." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "Dictionaries & Language Packs add support for additional languages to %(app_name)s." msgstr "Словники та локалі додають підтримку додаткових мов в %(app_name)s." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "Plugins help %(app_name)s display or understand different types of media, such as Adobe Flash or Apple Quicktime." msgstr "Плагіни допомагають %(app_name)s відображати або розуміти різні типи медіа, такі як Adobe Flash або Apple Quicktime." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "How do I install, manage, or remove an add-on?" msgstr "Як мені встановити, керувати, або вилучити додаток?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "" "In most cases, add-ons can be installed by simply clicking the install button provided. Add-ons can be managed, disabled, or uninstalled from the Add-ons Manager in %(app_name)s. For more detailed " "instructions, read this article on extensions or this one for Themes and Complete Themes. If you have difficulty installing add-ons, " "see Troubleshooting Extensions and Themes." msgstr "" "В більшості випадків, додатки можуть бути встановлені просто натисканням на кнопку встановлення. Додатками можна керувати, вимикати, або видаляти за допомогою керування додатками в %(app_name)s. Для" " детальніших інструкцій, ознайомтеся з цією статтею або цією для тем та повних тем. Якщо у вас виникли труднощі з встановленням " "додатків, перегляньте Виправлення несправностей з розширеннями й темами." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "How do I install add-ons without restarting Firefox?" msgstr "Як мені встановити додатки без перезапуску Firefox?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "" "In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the Add-on SDK or bootstrapping. Other add-ons will still require a restart before you can use them." msgstr "" "У Firefox, додатки, які мають позначку \"Без перезапуску\" можуть бути встановлені без перезапуску. Ці додатки були створені з використанням Add-on SDK або bootstrapping. Інші додатки все ще потребують перезапуску, перед тим як ви їх зможете використовувати." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "How do I keep add-ons up-to-date?" msgstr "Як мені тримати додатки оновленими?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "" "Add-ons, unlike plugins, are automatically checked for updates once every day. In Firefox, updates are automatically installed by default. Versions of Firefox prior to 4 (and other applications) " "will alert you that updates to your add-ons are available. Plugins are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the Plugin Check page to stay up-to-date." msgstr "" "Додатки, на відміну від плагінів, автоматично перевіряють оновлення один раз на день. В Firefox, оновлення встановлюються автоматично. Версії Firefox до 4 (та інші програми) будуть попереджати вас " "про наявність оновлень для ваших додатків. Плагіни в даний момент не перевіряють оновлення автоматично, тому рекомендуємо регулярно відвідувати сторінку Перевірки плагінів." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "Are add-ons safe to install?" msgstr "Чи безпечно встановлювати додатки?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "" "Unless clearly marked otherwise, add-ons available from this gallery have been checked and approved by Mozilla's team of editors and are safe to install. We recommend that you only install approved " "add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. Learn more about our approval process" msgstr "" "Якщо явно не зазначено протилежне, додатки, доступні в цій галереї були перевірені і схвалені командою редакторів Mozilla і безпечні для установки. Ми рекомендуємо вам встановлювати тільки схвалені " "додатки. Якщо ви хочете встановити несхвалені додатки або додатки зі сторонніх веб-сайтів, будьте обережні, оскільки ці додатки можуть завдати шкоди вашому комп'ютеру або порушити вашу приватність. " "Дізнайтеся більше про наш процес перевірки" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "Can add-ons make %(app_name)s slower?" msgstr "Чи можуть додатки сповільнити роботу %(app_name)s?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "" "Most add-ons do not cause a perceivable performance decrease in %(app_name)s, though installing an excessive number may have adverse effects. If you suspect an add-on is causing %(app_name)s to be " "slow, try disabling it." msgstr "" "Більшість додатків не викликають явного зменшення продуктивності %(app_name)s, хоча установка їх надмірної кількості може мати несприятливі наслідки. Якщо ви підозрюєте, що додаток уповільнює " "%(app_name)s, спробуйте його відключити." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "%(app_name)s told me an add-on isn't compatible. Is there a way I can still use it?" msgstr "%(app_name)s сказав мені, що додаток не сумісний. Чи можу я якось продовжити його використовувати?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "" "If an add-on isn't compatible with your version of %(app_name)s, it is usually either because your version of %(app_name)s is outdated or the add-on author has not yet updated the add-on to be " "compatible with a newer version you are using. Mozilla does not recommend trying to circumvent these compatibility checks, as they can lead to browser instability or in some cases loss of data. For " "users who are testing out alpha or beta versions of Firefox, we offer the Add-on Compatibility Reporter to help add-on developers update their compatibility." msgstr "" "Якщо додаток не сумісний з вашою версією %(app_name)s, то як правило це означає, що або ваша версія %(app_name)s застаріла, або автор додатка ще не оновив його, додавши в додаток сумісність з " "використовуваної вами новою версією. Mozilla не рекомендує намагатися обійти ці перевірки сумісності, так як це може призвести до нестабільності браузера або в деяких випадках до втрати даних. Для " "користувачів, які тестують альфа або бета версії Firefox, ми пропонуємо встановити Add-on Compatibility Reporter, щоб допомогти розробникам додатків оновити їх " "сумісність." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "What if I have problems with an add-on?" msgstr "Що робити, якщо у мене проблеми з додатком?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "" "Add-ons are usually created by third-party developers from around the world, so the best way to get help with an add-on is to look for support links on the add-on's homepage or contact the " "developer. If you are having issues with %(app_name)s that you suspect are related to add-ons you have installed, visit this support article for " "troubleshooting tips." msgstr "" "Додатки, як правило, створюються сторонніми розробниками з усього світу, тому найкращий спосіб отримати допомогу по додатку це пошукати посилання для отримання підтримки на домашній сторінці додатка" " або зв'язатися з розробником. Якщо у вас виникли проблеми з %(app_name)s, які, як ви підозрюєте, стосуються встановленого у вас додатка, прочитайте цю статтю " "підтримки, щоб отримати поради щодо усунення несправностей." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "Add-on Gallery" msgstr "Галерея додатків" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "How do I choose between add-ons that seem to do the same thing?" msgstr "Як мені обрати додаток серед інших, якщо вони виконують подібні функції?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "" "There are often several add-ons that have similar features. To figure out which is right for you, read the entire description of the add-on and view its screenshots. If there are still several in " "the running, read through the add-on's ratings, user reviews, and statistics to see which is most liked by other users. Remember that you can also just try out both and see which you like better." msgstr "" "Часто є кілька додатків з подібними функціями. Щоб визначити, який для вас є кращим, ознайомтеся з повним описом додатку та його знімками екрану. Якщо це вам не допоможе, ознайомтеся з рейтингами " "додатків, відгуками користувачів та статистикою, щоб дізнатися який з них найбільше подобається іншим користувачам. Пам'ятайте, ви можете також просто спробувати обидва і побачити, який вам більше " "до вподоби." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "What if I can't find an add-on I'm looking for?" msgstr "Що, як мені не вдається знайти додаток, який я шукаю?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "" "With thousands of add-ons available, there's something for everyone. But if you're looking for a particular add-on and can't find it, you might try searching on other sites or posting about it in " "our Add-ons forum." msgstr "" "З поміж тисяч доступних додатків, знайдеться щось для кожного. Але якщо ви шукаєте конкретний додаток і не можете його знайти, можете спробувати пошукати на інших сайтах, або написати про нього на " "нашому форумі додатків." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?" msgstr "Що означає, коли додаток \"експериментальний\"?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "" "Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They have been checked by our editors to make sure they don't have security problems, but they may " "still have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and uninstall the add-on immediately if you notice problems. Learn more about our review " "process" msgstr "" "Експериментальні додатки були помічені їх розробниками як такі, що призначені для невеликої аудиторії.  Вони були перевірені нашими редакторами, щоб переконатися, що вони не мають проблем з " "безпекою, але все ж вони можуть містити помилки чи не працювати належним чином. Будьте обережні під час установки експериментальних додатків і негайно видаляйте додатки, якщо ви помітите проблеми. " "Дізнайтеся більше про наш процес перевірки" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?" msgstr "Що це означає, коли додаток \"не перевірений\"?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "" "While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, as" " they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. Learn more about our review process" msgstr "" "Хоча всі додатки, яуі публічно доступні в нашій галереї, були перевірені редакторами, ви все ж можете отримати пряме посилання на додаток, який поки не було перевірено. Будьте обережні під час " "установки цих додатків, так як вони можуть завдати шкоди вашому комп'ютеру або порушити вашу приватність. Ми рекомендуємо вам встановлювати тільки перевірені додатки. Дізнайтеся " "більше про наш процес перевірки" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "How much do add-ons cost to purchase?" msgstr "Скільки коштують додатки?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "Add-ons hosted in our gallery are free unless clearly marked otherwise." msgstr "Додатки, які знаходяться в нашій галереї, безкоштовні, окрім випадків, коли явно вказано протилежне." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "What does it mean when an add-on asks for contributions?" msgstr "Що означає, коли додаток запитує про внесок?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "" "Some add-on authors request users who enjoy an add-on to contribute to its development by making a monetary contribution. These contributions go directly to the developer unless a third party is " "indicated, such as the non-profit Mozilla Foundation." msgstr "" "Деякі автори додатків пропонують користувачам, яким подобається їх додатки, зробити вклад у його розвиток, зробивши грошовий внесок. Ці внески йдуть безпосередньо розробнику, якщо тільки не вказана " "третя сторона, така як некомерційна Mozilla Foundation." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "What are beta add-ons?" msgstr "Що таке бета-додатки?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "" "Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons" " are less stable than the general add-on releases." msgstr "" "Бета-версії додатків це неперевірені версії додатків, які представляють собою останню збірку, випущену автором додатка. Хоча різні автори мають різні стандарти якості для коду бета-версії, вам слід " "припускати, що ці додатки менш стабільні, ніж звичайні релізи додатків." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "" "Please note that when you install an add-on from the \"Beta Version\" section of an add-on's listing, you will continue to receive updates for that add-on as they become available. Like the initial " "version you installed, all beta releases are unreviewed by Mozilla and may harm your computer." msgstr "" "Будь ласка, зверніть увагу, що коли ви встановлюєте додаток з розділу \"Бета-версія\" сторінки додатка, ви будете продовжувати отримувати оновлення для цього додатка, як тільки вони стануть " "доступні. Як і у випадку первісної встановленої вами версії, бета-всі версії не перевірені Mozilla і можуть завдати шкоди вашому комп'ютеру." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "What does it mean when an add-on is flagged as slow?" msgstr "" "Що означає, коли додаток відмічений як \n" " повільний?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "Most add-ons load code and resources at the same time Firefox is starting up. In most cases the impact in start-up time is minimal, but some add-ons can cause a noticeable slowdown." msgstr "" "Більшість додатків завантажують код і ресурси під час запуску Firefox. У більшості випадків це викликає мінімальний вплив на час запуску, але деякі додатки можуть викликати його помітне " "уповільнення." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "How do I report an inappropriate or spam user review?" msgstr "Як я можу повідомити про невідповідний відгук чи спам?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "" "To report a user review of an add-on, log in with your account and visit the add-on's reviews page. Find the review you wish to report, click \"Report this review\" and select a reason. Our " "editorial team will investigate the review and take appropriate action." msgstr "" "Щоб повідомити про відгук користувача на додаток, увійдіть в систему під своїм обліковим записом і відвідайте сторінку відгуків на додаток. Знайдіть відгук, про який ви хочете повідомити, перейдіть " "на сторінку \"Повідомити про цей відгук\" і виберіть причину. Наша команда редакторів розгляне відгук і вживе відповідних заходів." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "How do I report a bug or contact the Mozilla Add-ons team?" msgstr "Як я можу повідомити про помилку чи зв'язатися з командою додатків Mozilla?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "Please visit our Contact page." msgstr "Відвідайте будь ласка нашу Сторінку контактів." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "What is a Source Code License?" msgstr "Що таке ліцензія програмного коду?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "" "The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have open source licenses that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses " "like the GPL or BSD licenses instead of making up their own." msgstr "" "Автор додатка має ексклюзивне авторське право на програмний код, використаний для створення додатка, якщо інше не оголошено в ліцензії програмного коду. Багато додатків на цьому сайті викладені під " "ліцензіями відкритого програмного коду, що робить програмний код публічно доступним для копіювання та повторного використання на умовах, встановлених автором. " "Більшість авторів обирають широко відомі відкриті ліцензії, такі як GPL або BSD, замість того, щоб винаходити свої власні." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "Firefox and other Mozilla software are open source." msgstr "Firefox та інші програмні продукти Mozilla з відкритим програмним кодом." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "Collections and Favorites" msgstr "Збірки та Вподобання" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "What is a collection?" msgstr "Що таке збірка?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "Collections are groups of related add-ons created by users to share." msgstr "Збірки - це групи додатків, створені користувачами для їх поширення." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "What is the My Favorites collection?" msgstr "Що таке колекція \"Мої улюблені\"?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "Favorite add-ons are add-ons that you have bookmarked to easily get back to later. You can add an add-on to your favorites collection by clicking \"Add to favorites\" on its details page." msgstr "" "Улюбленими додатками є ті, що ви додали в закладки для легкого доступу до них пізніше. Ви можете додати його до своєї збірки улюблених додатків, натиснувши на кнопку \"Додати до вподобань\" на " "сторінці з його описом." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html src/olympia/templates/impala/header_title.html msgid "Mobile Add-ons" msgstr "Мобільні додатки" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "What are mobile add-ons?" msgstr "Що таке мобільні додатки?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "" "Mobile add-ons work with Firefox for Mobile and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our gallery." msgstr "" "Мобільні додатки працюють з Firefox для мобільних пристроїв і додають або змінюють функціональність, як і додатки для настільних комп'ютерів. Ви можете знайти додатки," " які працюють з Firefox для мобільних пристроїв, в нашій галереї." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "Developer Topics" msgstr "Теми для розробників" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "Please see our Developer FAQ and Developer Hub for answers to add-on developer-related questions." msgstr "Перегляньте наші ЧаП розробника і Центр розробника для отримання відповідей стосовно розробки додатків." #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html msgid "Still have questions?" msgstr "Залишились питання?" #: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html #, python-format msgid "For general Firefox support, visit our support website. For general add-on and website questions, visit our forum." msgstr "" "Для отримання загальної підтримки по Firefox, відвідайте наш веб-сайт підтримки. Для загальних питань щодо додатків і веб-сайту, відвідайте наш форум." #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "Some tips for writing a great review" msgstr "Деякі поради з написання хороших відгуків" #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "Frequently Asked Questions about Reviews" msgstr "Поширені питання про відгуки" #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "" "Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply" " with these guidelines." msgstr "" "Відгуки є способом поділитися своїми враженнями про використання додатку. Наша команда модераторів залишає за собою право відхиляти або видаляти будь-який відгук, який не відповідає цим критеріям." #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "Do:" msgstr "Вам слід:" #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "Write like you are telling a friend about your experience with the add-on." msgstr "Напишіть про свій досвід використання додатку." #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "Keep reviews concise and easy to understand." msgstr "Робіть відгуки короткими і зрозумілими." #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "Give specific and helpful details. For example:" msgstr "Додайте особливі та корисні деталі. Наприклад:" #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "Did the add-on work as you expected it to?" msgstr "Чи працював додаток так, як ви очікували?" #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "What features did you like or dislike?" msgstr "Які функції вам сподобались, а які ні?" #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "Was it useful?" msgstr "Чи був він корисним?" #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "Was it easy to use?" msgstr "Чи був він легким в користуванні?" #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "Will you continue to use this add-on?" msgstr "Чи будете ви надалі користуватися цим додатком?" #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "Take a moment to read your review before submitting it to minimize typos." msgstr "Перевірте свій відгук перед відправленням для мінімізації помилок." #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "Don’t:" msgstr "Вам не слід:" #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "Submit one-word reviews such as \"Great!\", \"wonderful,\" or \"bad.\"" msgstr "Відправляти односкладові відгуки такі, як \"Відмінно!\", \"чудово\" чи \"погано\"." #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "" "Post technical issues, support requests, or feature suggestions. Use the available support options for each add-on, if available. You can find them in the side column next to the About this Add-on " "section." msgstr "" "Ставити технічні питання, питання підтримки або пропонувати нові функції. Використовуйте доступні варіанти підтримки для кожного додатка, якщо вони є. Ви можете знайти їх в бічному стовпчику поряд " "із розділом Про цей додаток." #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "Write reviews for add-ons which you have not personally used." msgstr "Писати відгуки на додатки, які ви особисто не використали." #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "Use profanity, sexual language or language that can be construed as hateful." msgstr "Використовувати ненормативну лексику, непристойні вирази або слова, які можуть бути витлумачені як ненависть." #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "Include HTML, links, source code or code snippets. Reviews are meant to be text only." msgstr "Включати HTML, посилання, програмний код або фрагменти коду. Відгуки повинні містити тільки текст." #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "Make false statements, disparage add-on authors or personally insult them." msgstr "Робити неправдиві заяви, принижувати або особисто ображати авторів додатків." #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "Include your own or anyone else’s email, phone number, or other personal details." msgstr "Включати ваші власні або чиїсь ще адреси ел. пошти, номери телефонів або інші персональні дані." #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "Post reviews for an add-on you or your organization wrote or represent." msgstr "Розміщувати відгуки на додаток, написаний чи представлений вами або вашою організацією." #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "" "Criticize an add-on for something it’s intended to do. For example, leaving a negative review of an add-on for displaying ads or requiring data gathering, when that is the intended purpose of the " "add-on, or the add-on requires gathering data to function." msgstr "" "Критикувати додаток за щось, що він й призначений робити. Наприклад, залишати негативний відгук на додаток за показ реклами або вимогу збору даних, коли це є метою цього додатка, або додатку " "необхідний збір даних для його роботи." #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "How can I report a problematic review?" msgstr "Як мені повідомити про некоректний відгук?" #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "" "Please report or flag any questionable reviews by clicking the \"Report this review\" and it will be submitted to the site for moderation. Our moderation team will use the Review Guidelines to " "evaluate whether or not to delete the review or restore it back to the site." msgstr "" "Будь ласка, повідомляйте або відзначайте прапором будь-які сумнівні відгуки, клацнувши \"Повідомити про цей відгук\" і він буде відправлений на сайт для модерації. Наша команда модераторів буде " "використовувати Вказівки щодо відгуків, щоб вирішити, чи видалити відгук або відновити його на сайті." #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "I’m an add-on author, can I respond to reviews?" msgstr "Я автор додатка, чи можу я відповідати на відгуки?" #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html #, python-format msgid "Yes, add-on authors can provide a single response to a review. You can set up a discussion topic in our forum to engage in additional discussion or follow-up." msgstr "" "Так, автори додатків можуть написати одну відповідь на відгук. Ви можете створити тему для обговорення на нашому форумі, щоб взяти участь у додатковій або подальшої " "дискусії." #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "I’m an add-on author, can I delete unfavorable reviews or ratings?" msgstr "Я автор додатка, чи можу я видаляти несприятливі відгуки чи рейтинги?" #: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html msgid "" "In general, no. But if the review did not meet the review guidelines outlined above, you can click \"Report this review\" and have it moderated. If a review included a complaint that is no longer " "valid due to a new release of your add-on, we may consider deleting the review. Submit your detailed request to amo-editors@mozilla.org." msgstr "" "Загалом, ні. Але якщо відгук не відповідає викладеним вище вимогам до відгуків, ви можете клацнути на лінк \"Повідомити про цей додаток\" і він буде перевірений. Якщо відгук містить скаргу, яка " "більше не є актуальною у зв'язку з виходом нової версії вашого додатка, ми можемо розглянути можливість видалення відгуку. Надішліть свій докладний запит на адресу amo-editors@mozilla.org." #: src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html msgid "Sunbird has retired" msgstr "Sunbird більше не розвивається" #: src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html msgid "" "Development on the Sunbird project has halted and its final release was on March 30, 2010. We've been proud to host Sunbird add-ons on this site but as the project is no longer maintained we have " "disabled our support for the add-ons." msgstr "" "Розробка проекту Sunbird припинена і його останній реліз відбувся 30 березня 2010 року. Ми були горді тим, що розміщували додатки Sunbird на цьому сайті, але так як цей проект більше не " "розвивається, ми відключили підтримку цих додатків." #: src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html #, python-format msgid "We recommend upgrading to Thunderbird and Lightning." msgstr "Ми рекомендуємо оновитися на Thunderbird і Lightning." #: src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html msgid "Read more about Sunbird" msgstr "Дізнайтеся більше про Sunbird" #: src/olympia/paypal/__init__.py msgid "There was an error communicating with PayPal. Please try again later." msgstr "Під час з'єднання з PayPal сталася помилка. Будь ласка, спробуйте пізніше." #: src/olympia/paypal/__init__.py msgid "There was an error with this currency." msgstr "Сталася помилка з цією валютою." #: src/olympia/paypal/__init__.py msgid "The amount is too small for conversion into the receiver's currency." msgstr "Сума занадто мала для конвертації у валюту одержувача." #: src/olympia/paypal/__init__.py msgid "The buyer and seller must have different PayPal accounts." msgstr "Покупець і продавець повинен мати різні PayPal рахунки." #. L10n: {0} is the currency. #: src/olympia/paypal/__init__.py #, python-format msgid "The seller does not accept payments in %s." msgstr "Цей продавець не приймає платежі в %s." #: src/olympia/reviews/feeds.py #, python-format msgid "Reviews for %s" msgstr "Відгуки про %s" #: src/olympia/reviews/feeds.py msgid "Review History for this Addon" msgstr "Історія відгуків для цього додатка" #. L10n: This describes the number of stars given out of 5 #: src/olympia/reviews/feeds.py #, python-format msgid "Rated %d out of 5 stars" msgstr "Оцінка %d з 5 зірок" #: src/olympia/reviews/forms.py msgid "A short explanation must be provided when selecting \"Other\" as a flag reason." msgstr "При виборі причини \"Інше\", потрібно надати коротке пояснення." #: src/olympia/reviews/forms.py msgid "Keep review; remove flags" msgstr "Утримати рецензію; видалити мітки" #: src/olympia/reviews/forms.py msgid "Skip for now" msgstr "Пропустити зараз" #: src/olympia/reviews/forms.py src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html msgid "Delete review" msgstr "Видалити відгук" #: src/olympia/reviews/models.py msgid "Other (please specify)" msgstr "Інше (будь ласка, уточніть)" #: src/olympia/reviews/serializers.py msgid "This field is required." msgstr "Це обов'язкове поле." #: src/olympia/reviews/serializers.py msgid "You can't change the add-on of a review once it has been created." msgstr "Ви можете змінити додаток після подання на перевірку." #: src/olympia/reviews/serializers.py msgid "You can't reply to a review that is already a reply." msgstr "Ви не можете відповідати на відповідь." #: src/olympia/reviews/serializers.py msgid "You can't change the version of the add-on reviewed once the review has been created." msgstr "Ви не можете змінювати версію додатка після подання на перевірку." #: src/olympia/reviews/serializers.py msgid "This version of the add-on doesn't exist or isn't public." msgstr "Ця версія додатку не існує, або вона не загальнодоступна." #: src/olympia/reviews/serializers.py msgid "You can't leave a review on your own add-on." msgstr "Ви не можете залишати відгук для власного додатка." #: src/olympia/reviews/serializers.py msgid "You can't leave more than one review for the same version of an add-on." msgstr "Ви не можете залишати більше одного відгуку для однієї версії додатку." #: src/olympia/reviews/views.py msgid "Thanks; this review has been flagged for editor approval." msgstr "Дякуємо; цей відгук був помічений для підтвердження редактора." #: src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html msgid "Add a review for {0}" msgstr "Додати відгук для {0}" #: src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html #, python-format msgid "" "

    Keep these tips in mind:

    • Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or " "disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so.
    • " "Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's support section to find out if assistance is available. You can also try asking the add-on " "community for help.
    • Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information.

    Please read the Review " "Guidelines for more detail about user add-on reviews.

    " msgstr "" "

    Зверніть увагу на ці поради:

    • Пишіть так, наче ви розповідаєте друзям про ваші враження при роботі з додатком. Додавайте конкретні та корисні подробиці, наприклад, які функції вам " "сподобались чи не сподобались, наскільки він є простим в користуванні, а також будь-які його недоліки. Уникайте загальних виразів, наприклад, \"Чудово\", або \"Погано\", якщо ви не можете вказати " "причини того, чому ви так вважаєте.
    • Не повідомляйте про помилки тут. Ми не робимо вашу адресу електронної пошти доступною розробникам додатків, отже вони не зможуть зв'язатися з вами для " "вирішення проблеми. Перегляньте розділ підтримки, щоб перевірити наявність допомоги. Ви також можете задати питання спільноті додатків для отримання допомоги.
    • Будь ласка, пишіть відгуки чисто, уникайте використання недоречних виразів і не публікуйте ніякої особистої " "інформації.

    Ознайомтеся з Настановами про відгуки для отримання докладнішої інформації про відгуки користувачів про додатки.

    " #: src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html msgid "Reply to review by {0}" msgstr "Відповісти на відгук від {0}" #: src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html msgid "Write a Reply" msgstr "Написати відповідь" #: src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html src/olympia/reviews/templates/reviews/report_review.html msgid "Submit" msgstr "Затвердити" #. this string is following a