addons-server/locale/hr/LC_MESSAGES/django.po

5409 строки
186 KiB
Plaintext
Исходник Постоянная ссылка Ответственный История

Этот файл содержит невидимые символы Юникода!

Этот файл содержит невидимые символы Юникода, которые могут быть отображены не так, как показано ниже. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы показать скрытые символы.

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода, которые могут быть перепутаны с другими в текущей локали. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы подсветить эти символы.

# Language en-US translations for addons.mozilla.org package.
# Copyright (C) 2010 THE addons.mozilla.org'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the addons.mozilla.org package.
# Automatically generated, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-20 20:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Milo <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
"X-Generator: Pontoon\n"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr "Mozilla dodaci: {} [{}]"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail adresa"
msgid "Invalid email provided."
msgstr "Neispravna e-mail adresa."
msgid "Reason for appeal"
msgstr "Razlog žalbe"
msgid "Please explain why you believe that this decision was made in error, and/or does not align with the applicable policy or law."
msgstr "Objasni zašto smatraš da je ova odluka kriva i/ili da nije u skladu s primjenjivom politikom ili zakonom."
msgid "User profile"
msgstr "Korisnički profil"
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr "„{}” za {}"
msgid "Please ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Provjeri da ovo polje ne sadrži više od {max_length} znakova."
msgid "Invalid value"
msgstr "Neispravna vrijednost"
msgid "Appeal reviewer decision"
msgstr "Odluka recenzenta žalbe"
msgid "Decision {0}"
msgstr "Odluka {0}"
msgid "Thank you. Your appeal has been recorded."
msgstr "Hvala. Tvoja je žalba zabilježena."
msgid "OK"
msgstr "U redu"
msgid "Thank you for your report."
msgstr "Hvala ti na izvještaju."
msgid ""
"We have already reviewed a similar appeal from another reporter, and have reversed our prior decision. We have taken action against the content and/or account holder in accordance with our policies."
msgstr "Već smo pregledali sličnu žalbu jednog drugog izvjestitelja i poništili smo našu prijašnju odluku. Poduzeli smo mjere protiv sadržaja i/ili vlasnika računa u skladu s našim pravilima."
msgid "Because the decision you are appealing has already been overturned, your appeal will not be processed."
msgstr "Budući da je odluka na koju se žališ već poništena, tvoja se žalba neće obraditi."
msgid "This decision can't be appealed."
msgstr "Nije moguće uložiti žalbu na ovu odluku."
msgid "Hello,"
msgstr "Zdravo,"
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr "Tim Mozilla dodataka"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we "
"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Thank you for your attention.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s). It will therefore not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process, including how to file an appeal for this specific "
"decision."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore removed the content.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not "
"update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following collection on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore removed the content.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following rating on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore removed the content.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following user profile on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore removed the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
msgstr "Poveznice nisu dopuštene."
msgid "This display name cannot be used."
msgstr "Ovo se prikazano ime ne može koristiti."
# 87%
# 100%
msgid "Images must be either PNG or JPG."
msgstr "Slike moraju biti u PNG ili JPG formatu."
msgid "Images cannot be animated."
msgstr "Slike ne smiju biti animirane."
#, python-format
msgid "Please use images smaller than %dMB."
msgstr "Koristi slike koje su manje od %d MB."
msgid "Need help?"
msgstr "Trebaš pomoć?"
#, python-format
msgid "Notification [%s] does not exist"
msgstr "Obavijest [%s] ne postoji"
msgid "Add-ons Review Team"
msgstr "Tim za pregled dodataka"
# 85%
msgid "Review"
msgstr "Recenzija"
# 91%
msgid "Version {0}"
msgid_plural "Versions {0}"
msgstr[0] "Verzija {0}"
msgstr[1] "Verzije {0}"
msgstr[2] "Verzije {0}"
# 75%
msgid "Review note"
msgstr "Napomena pregleda"
msgid "Request content length is too large."
msgstr "Sadržaj zahtjeva je predug."
msgid "Add-on uploads are temporarily unavailable."
msgstr ""
msgid "Maximum number of categories per application ({MAX_CATEGORIES}) exceeded"
msgstr "Premašen je maksimalan broj kategorija po aplikaciji ({MAX_CATEGORIES})"
msgid "The \"other\" category cannot be combined with another category"
msgstr "Kategorija „Ostali” se ne može kombinirati s drugom kategorijom"
msgid "Invalid category name."
msgstr "Neispravno ime kategorije."
msgid "URL domain must be one of [{domains}]."
msgstr "URL domena mora biti jedna od [{domains}]."
msgid "URL path for GitHub Sponsors must contain /sponsors/."
msgstr "URL staza za GitHub sponzore mora sadržavati /sponsors/."
msgid "URLs must start with https://."
msgstr "URL-ovi moraju početi s https://."
msgid "License with slug={value} does not exist."
msgstr "Licenca sa slug={value} ne postoji."
msgid "Unsupported file type, please upload an archive file ({extensions})."
msgstr "Nepodržana vrsta datoteke, prenesi arhivsku datoteku ({extensions})."
msgid "Invalid or broken archive."
msgstr "Neispravna ili pokvarena arhiva."
msgid "Invalid app specified"
msgstr "Određena je neispravna aplikacija"
msgid "Unknown max app version specified"
msgstr "Određena je nepoznata maksimalna verzija aplikacije"
msgid "Unknown min app version specified"
msgstr "Određena je nepoznata minimalna verzija aplikacije"
#, python-format
msgid "Can not override compatibility information set in the manifest for this application (%s)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Images must be smaller than %dMB"
msgstr "Slike moraju biti manje od %d MB"
msgid "Listed"
msgstr "Na popisu"
msgid "Add-on and collection paths need to end with \"/\""
msgstr "Staze dodataka i zbirki moraju završiti s kosom crtom (/)"
msgid "Built in licenses can not be updated."
msgstr "Ugrađene licence se ne mogu aktualizirati."
msgid "Upload is not valid."
msgstr "Prijenos nije ispravan."
msgid "File is already disabled."
msgstr "Datoteka je već deaktivirana."
#, python-format
msgid "The latest approved version of this %s add-on cannot be deleted because the previous version was not approved for %s promotion. Please contact AMO Admins if you need help with this."
msgstr ""
msgid "Version {version_string} was uploaded before and deleted."
msgstr "Verzija {version_string} je već prije bila prenesena i izbrisana."
msgid "Version {version_string} already exists."
msgstr "Verzija {version_string} već postoji."
msgid "Listed versions cannot be submitted while add-on is disabled."
msgstr "Navedene verzije se ne mogu poslati dok je dodatak deaktiviran."
#, python-format
msgid "%(addon_type_plural)s are not supported by %(app_name)s"
msgstr "%(app_name)s ne podržava %(addon_type_plural)s"
#, python-format
msgid "Invalid version range. For Firefox for Android, you may only pick a range that starts with version %(max)s or higher, or ends with lower than version %(min)s."
msgstr ""
msgid "Add-ons need at least one owner."
msgstr "Dodaci trebaju barem jednog vlasnika."
msgid "Add-ons need at least one listed author."
msgstr "Dodaci trebaju barem jednog navedenog autora."
msgid "Account not found."
msgstr "Račun nije pronađen."
msgid "An author can only be present once."
msgstr "Autor se smije samo jednom navesti."
msgid "The account needs a display name before it can be added as an author."
msgstr "Račun treba prikazano ime da bi se moglo dodati kao autor."
msgid "This slug cannot be used. Please choose another."
msgstr ""
msgid "Add-on names cannot contain the Mozilla or Firefox trademarks."
msgstr "Nazivi dodataka ne smiju sadržati zaštitne znakove Mozilla ili Firefox."
msgid "Version {version_string} must be greater than the previous approved version {previous_version_string}."
msgstr ""
msgid "Both `license` and `custom_license` cannot be provided together."
msgstr ""
msgid "This field, or custom_license, is required for listed versions."
msgstr ""
msgid "Wrong add-on type for this license."
msgstr "Kriva vrsta dodatka za ovu licencu."
msgid "Custom licenses are not supported for themes."
msgstr "Prilagođene licence nisu podržane za teme."
msgid "This field is required for add-ons with listed versions."
msgstr "Ovo polje je obavezno za dodatke s navedenim verzijama."
msgid "Add-on metadata is required to be set to create a listed version: {missing_addon_metadata}."
msgstr ""
msgid "A GUID must be specified in the manifest."
msgstr "GUID mora biti naveden u manifestu."
msgid "GUID mismatch between the URL and manifest."
msgstr "Nepodudaranje GUID-a između URL-a i manifesta."
msgid "Source cannot be changed because this version has been reviewed by Mozilla."
msgstr "Izvor se ne može promijeniti jer je ovu verziju pregledala Mozilla."
msgid "This type of add-on does not allow custom compatibility."
msgstr "Ova vrsta dodatka ne dopušta prilagođenu kompatibilnost."
msgid "This endpoint is not valid for Themes."
msgstr ""
# 80%
msgid "My Add-ons"
msgstr "Moji dodaci"
msgid "My Themes"
msgstr "Moje teme"
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
msgid "My Profile"
msgstr "Moj profil"
msgid "Account Settings"
msgstr "Postavke računa"
msgid "My Collections"
msgstr "Moje zbirke"
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"
msgid "Manage My Submissions"
msgstr "Upravljanje mojim prijavama"
msgid "Submit a New Add-on"
msgstr "Dodaj novi dodatak"
msgid "Submit a New Theme"
msgstr "Dodaj novu temu"
msgid "Developer Hub"
msgstr "Centar za programere"
msgid "Manage API Keys"
msgstr "Upravljanje API ključevima"
# 75%
msgid "Reviewer Tools"
msgstr "Alati za recenzente"
msgid "Admin Tools"
msgstr "Administratorski alati"
msgid "Positive integer"
msgstr "Pozitivan cijeli broj"
msgid "Incorrect, please try again."
msgstr "Netočno, pokušaj ponovo."
msgid "Error verifying input, please try again."
msgstr "Greška tijekom provjere unosa, pokušaj ponovo."
msgid "Enter a valid IP4 or IP6 network."
msgstr "Upiši ispravnu IP4 ili IP6 mrežu."
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
msgid "Some features are temporarily disabled while we perform website maintenance. We'll be back to full capacity shortly."
msgstr "Tijekom održavanja naših web stranica, neke su funkcije privremeno deaktivirane. Uskoro ćemo uspostaviti puni kapacitet."
msgid "URLs are not allowed."
msgstr ""
msgid "Must contain at least one printable character."
msgstr "Mora sadržati barem jedan ispisiv znak."
msgid "Ensure this field contains at least one letter or number character."
msgstr "Provjeri da ovo polje sadrži barem jedno slovo ili broj."
#, python-format
msgid "This field can only be used to link to external websites. URLs on %(domain)s are not allowed."
msgstr "Ovo se polje može koristiti samo za povezivanje s vanjskim web stranicama. URL-ovi na %(domain)s nisu dozvoljeni."
msgid "Not allowed"
msgstr "Nije dozvoljeno"
msgid "Oops! Not allowed."
msgstr "Ups! Nije dozvoljeno."
msgid "You tried to do something that you weren't allowed to."
msgstr "Pokušavaš nešto učiniti što ti nije dozvoljeno."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your "
"browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Ovu poruku vidiš jer ova HTTPS stranica zahtijeva slanje „Referer header” od strane tvog web preglednika, ali nijedno nije poslano. Ovo je zaglavlje potrebno iz sigurnosnih razloga, kako bi se "
"osiguralo da tvoj preglednik ne manipuliraju treće strane."
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
msgstr "Ako je tvoj preglednik konfiguriran na način, da deaktivira zaglavlja „Referer”, reaktiviraj ih barem za ovu stranicu ili za HTTPS veze ili za zahtjeve istog podrijetla (same-origin)."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third "
"parties."
msgstr ""
"Ovu poruku vidiš jer ova web lokacija zahtijeva CSRF kolačić prilikom slanja obrazaca. Ovaj je kolačić potreban iz sigurnosnih razloga kako bi se osiguralo da tvoj preglednik ne otme treća strana."
msgid "Not Found"
msgstr "Nije pronađeno"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Na žalost ne možemo pronaći to što tražiš.</h1> <p> Stranica ili datoteka koju tražiš nismo našli na našim stranicama. Moguće je da se radi o zastarjeloj poveznici ili o krivo utipkanoj adresi. "
"</p> <ul> <li>Provjeri adresu.</li> <li> Ako slijediš poveznicu s druge lokacije, %(open_bug_link)sjavi nam problem%(close_bug_link)s. Reci nam s koje adrese dolaziš, što tražiš i mi ćemo se "
"potruditi to ispraviti. </li> </ul> <p>Ili jednostavno pogledaj neku drugu našu popularnu stranicu.</p> <ul> <li>Zanima te <a href=\"%(rec)s\">popis preporučenih dodataka</a>?</li> <li> Želiš <a "
"href=\"%(search)s\">tražiti dodatke</a>? Posjeti <a href=\"%(search)s\">stranicu za traženje</a> ili koristi gornje polje za pretragu. </li> <li> Ako pak želiš krenuti ispočetka, posjeti <a "
"href=\"%(home)s\">početnu stranicu dodataka</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Ups"
#, python-format
msgid ""
"<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix "
"this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>"
msgstr ""
"<h1>Ups! Dogodila se greška.</h1> <p>To ćemo uskoro ispraviti.</p> <p>Možeš pokušati ponovo učitati stranicu ili se vrati na <a href=\"%(home)s\">početnu stranicu dodataka</a>. Pomogni nam to "
"ispraviti – <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/isissue/new\">prijavi problem</a> s pojedinostima o tome kako si došao/la na ovu stranicu.</p>"
msgid "Register or Log in"
msgstr "Registriraj se ili se prijavi"
msgid "Email:"
msgstr "E-mail adresa:"
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Dvofaktorska autentifikacija"
#. abbreviation of 'previous'
msgid "Prev"
msgstr "Natrag"
msgid "Next"
msgstr "Dalje"
#, python-format
msgid "Results <strong>%(begin)s</strong>&ndash;<strong>%(end)s</strong> of <strong>%(count)s</strong>"
msgstr "Rezultati <strong>%(begin)s</strong>&ndash;<strong>%(end)s</strong> od <strong>%(count)s</strong>"
msgid "Maintenance in progress"
msgstr "Održavanje u tijeku"
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please use your browser's Back button and try again a little later."
msgstr "Tijekom održavanja naših web stranica, funkcija je privremeno deaktivirana. Koristi gumb Natrag u pregledniku i pokušaj kasnije ponovo."
msgid "Some features on this page are temporarily disabled while we perform website maintenance. Please try again a little later."
msgstr "Tijekom održavanja naših web stranica, pojedine su funkcije na ovoj stranici privremeno deaktivirane. Pokušaj ponovo malo kasnije."
msgid "Add-on uploads temporarily disabled"
msgstr ""
msgid "Add-on uploads have been temporarily disabled. Please check back later."
msgstr ""
msgid "Add-ons for {0}"
msgstr "Dodaci za {0}"
#. L10n: relative time in the past, like '4 days ago'
msgid "{0} ago"
msgstr "prije {0}"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
msgid "Body"
msgstr "Tekst"
msgid "Another Title"
msgstr "Drugi naslov"
msgid "Another Body"
msgstr "Drugi tekst"
msgid "Invalid Authorization header. No credentials provided."
msgstr "Neispravno zaglavlje autorizacije. Nema vjerodajnica."
msgid "Invalid Authorization header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Neispravno zaglavlje autorizacije. Znakovni niz vjerodajnica ne smije sadržati razmake."
msgid "Valid user session not found matching the provided session key."
msgstr ""
msgid "Access token refresh failed; user needs to login to FxA again."
msgstr ""
msgid "Wrong type for one or more keys in payload"
msgstr "Pogrešna vrsta jednog ili više ključeva u sadržaju"
msgid "Signature has expired."
msgstr "Potpis je istekao."
msgid "Error decoding signature."
msgstr "Greška u dešifriranju potpisa."
msgid "Invalid JWT Token."
msgstr "Neispravni JWT token."
msgid "Invalid token or hash."
msgstr "Neispravni token ili hash."
msgid "Email address not found."
msgstr "Adresa e-pošte nije pronađena."
msgid "Unavailable for legal reasons."
msgstr "Nedostupno iz pravnih razloga."
msgid "The language code \"{lang_code}\" is invalid."
msgstr "Jezični kod \"{lang_code}\" je neispravan."
msgid "You must provide an object of {{lang-code:value}}."
msgstr "Moraš navesti objekt za {{lang-code:value}}."
msgid "A value in the default locale of \"{lang_code}\" is required."
msgstr "Potrebna je vrijednost u zadanom jeziku \"{lang_code}\"."
msgid "A value in the default locale of \"{lang_code}\" is required if other translations are set."
msgstr "Potrebna je vrijednost u zadanom jeziku \"{lang_code}\" ako su postavljeni drugi prijevodi."
#, python-format
msgid "Invalid pk or slug \"%s\" - object does not exist."
msgstr "Nevažeći primarni ključ ili URL naziv stranice „%s” – objekt ne postoji."
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Potvrda za API ključeve programera"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr "Ovaj si obrazac nedavno poslao/la previše puta. Pokušaj ponovo nakon nekog vremena."
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Jedna druga zbirka već koristi ovaj prilagođeni URL."
msgid "This name cannot be used."
msgstr "Ovaj se naziv ne može koristiti."
msgid "The custom URL must consist of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "Prilagođeni URL mora sadržati slova, brojke, podvlake ili crtice."
msgid "This custom URL cannot be used."
msgstr "Ovaj se prilagođeni URL ne može koristiti."
msgid "This add-on already belongs to the collection"
msgstr "Ovaj dodatak već pripada zbirci"
msgid "Blocked"
msgstr ""
msgid "Restricted"
msgstr ""
msgid "{addon} was created."
msgstr "{addon} je stvoren."
msgid "{addon} properties edited."
msgstr "Svojstva {addon} su uređena."
msgid "{addon} description edited."
msgstr "Opis {addon} je uređen."
msgid "Categories edited for {addon}."
msgstr "Kategorije uređene za {addon}."
#. L10n: {0} is the user role.
msgid "{user} ({0}) added to {addon}."
msgstr "{user} ({0}) dodan u {addon}."
#. L10n: {0} is the user role.
msgid "{user} ({0}) removed from {addon}."
msgstr "{user} ({0}) uklonjen iz {addon}."
msgid "Contributions for {addon}."
msgstr "Doprinosi za {addon}."
msgid "{addon} disabled."
msgstr "Dodatak {addon} je deaktiviran."
msgid "{addon} enabled."
msgstr "Dodatak {addon} je aktiviran."
#. L10n: {status} is the status
msgid "{addon} status changed to {status}."
msgstr "Stanje dodatka {addon} promijenjeno u {status}."
msgid "{version} added to {addon}."
msgstr "{version} dodan {addon}."
# 75%
msgid "{version} edited for {addon}."
msgstr "{version} uređen za {addon}."
#. L10n: {0} is the version number
msgid "Version {0} deleted from {addon}."
msgstr "Inačica {0} izbrisana iz {addon}."
msgid "File {file} added to {version} of {addon}."
msgstr "Datoteka {file} dodana u {version} od {addon}."
msgid "File {0} deleted from {version} of {addon}."
msgstr "Datoteka {0} izbrisana iz {version} od {addon}."
msgid "{addon} {version} approved."
msgstr "{addon} {version} odobren."
msgid "Approved"
msgstr "Odobreno"
msgid "{addon} {version} given preliminary review."
msgstr "{addon} {version} dana preliminarna revizija."
msgid "Preliminarily approved"
msgstr "Preliminarno odobreno"
msgid "{addon} {version} rejected."
msgstr "{addon} {version} odbijen."
# 87%
msgid "Rejected"
msgstr "Odbijeno"
msgid "{addon} {version} retained."
msgstr "{addon} {version} zadržan."
msgid "Retained"
msgstr "Zadržano"
msgid "{addon} {version} escalated."
msgstr "{addon} {version} eskalirano."
msgid "Super review requested"
msgstr "Zatražena iznimna revizija"
msgid "{addon} {version} review requested."
msgstr "{addon} {version} zatražio reviziju."
msgid "Review requested"
msgstr "Zatražena revizija"
msgid "{addon} {version} more information requested."
msgstr "{addon} {version} zatražio dodatne informacije."
msgid "More information requested"
msgstr "Traženo više informacija"
msgid "{addon} {version} super review requested."
msgstr "{addon} {version} zatražio iznimnu reviziju."
msgid "The add-on has been flagged for Admin Review. It's still in our review queue, but it will need to be checked by one of our admin reviewers. The review might take longer than usual."
msgstr ""
msgid "Commented"
msgstr "Komentirano"
msgid "{tag} added to {addon}."
msgstr "Dodatku {addon} je dodana oznaka {tag}."
msgid "{tag} removed from {addon}."
msgstr "Dodatku {addon} je uklonjena oznaka {tag}."
msgid "{addon} added to {collection}."
msgstr "Dodatak {addon} je dodan u zbirku {collection}."
msgid "{addon} removed from {collection}."
msgstr "Dodatak {addon} je uklonjen iz zbirke {collection}."
msgid "{rating} for {addon} written."
msgstr "{rating} za {addon} napisano."
#. L10n: {0} is a category name.
msgid "{addon} featured in {0}."
msgstr "{addon} se predstavlja u {0}."
#. L10n: {0} is a category name.
msgid "{addon} no longer featured in {0}."
msgstr "{addon} se više ne predstavlja u {0}."
msgid "{addon} is now featured."
msgstr "{addon} se sad predstavlja."
msgid "{addon} is no longer featured."
msgstr "{addon} više nije sadržan."
#. L10n: {0} is the application, {1} is the version of the app
msgid "{0} {1} added."
msgstr "{0} {1} dodan."
#. L10n: {0} is the user role
msgid "{user} role changed to {0} for {addon}."
msgstr "Uloga korisnika {user} promijenjena u {0} za {addon}."
msgid "{addon} is now licensed under {0}."
msgstr "{addon} je sad licenciran pod {0}."
msgid "{addon} policy changed."
msgstr "{addon} politika je promijenjena."
msgid "{addon} icon or previews changed."
msgstr "{addon} ikona ili pregledi su promijenjeni."
msgid "{rating} for {addon} approved."
msgstr "{rating} za {addon} odobreno."
msgid "Review {rating} for {addon} deleted."
msgstr "Recenzija {rating} za {addon} izbrisana."
msgid "Application max version for {version} updated."
msgstr "Najviša verzija programa za {version} je aktualizirana."
msgid "Authors emailed about compatibility of {version}."
msgstr "Autorima je poslana e-poruka o kompatibilnosti za {version}."
msgid "Email sent to Author about add-on compatibility."
msgstr "Autorima je poslana e-poruka o kompatibilnosti dodatka."
msgid "Password changed."
msgstr "Lozinka je promijenjena."
msgid "{addon} {version} approved but waiting to be made public."
msgstr "Dodatak {addon} {version} odobren, ali se čeka da bude objavljen."
msgid "Approved but waiting"
msgstr "Odobren, ali na čekanju"
msgid "Account updated."
msgstr "Račun aktualiziran."
msgid "Account {user} deleted."
msgstr "Račun korisnika {user} je izbrisan."
msgid "Created: {0}."
msgstr "Izrađeno: {0}."
msgid "Edited field: {2} set to: {0}."
msgstr "Uređeno polje: {2} postavljeno na: {0}."
msgid "Deleted: {1}."
msgstr "Izbrisano: {1}."
msgid "{rating} for {addon} updated."
msgstr "{rating} za {addon} aktualizirano."
msgid "{addon} reviewed."
msgstr "{addon} pregledan."
msgid "User {user} banned."
msgstr "Korisnik {user} isključen."
msgid "User {user} picture deleted."
msgstr "Slika korisnika {user} je izbrisana."
msgid "User {user} added to {group}."
msgstr "Korisnik {user} dodan u {group}."
msgid "User {user} removed from {group}."
msgstr "Korisnik {user} uklonjen iz {group}."
msgid "{addon} unlisted."
msgstr "{addon} nije na popisu."
msgid "{file} was signed."
msgstr "Datoteka {file} je potpisana."
#. L10n: {0} is the add-on GUID.
msgid "Add-on id {0} with GUID {1} has been deleted"
msgstr "ID dodatka {0} s GUID-om {1} je izbrisan"
msgid "{addon} migrated from preliminary."
msgstr "{addon} preseljen iz preliminarnog."
msgid "Reply by developer on {addon} {version}."
msgstr "Odgovor programera o dodatku {addon} {version}."
# 100%
msgid "Developer Reply"
msgstr "Odgovor programera"
msgid "Reply by reviewer on {addon} {version}."
msgstr "Odgovor recenzenta o dodatku {addon} {version}."
# 100%
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Odgovor recenzenta"
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr "Bilješke za recenzente su promijenjene za {addon} {version}."
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr "Bilješke za recenzente su promijenjene"
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Izvorni kȏd prenesen za {addon} {version}."
msgid "Source code uploaded"
msgstr "Izvorni kȏd prenesen"
msgid "{addon} {version} auto-approval confirmed."
msgstr "Automatsko odobrenje za {addon} {version} potvrđeno."
msgid "Auto-Approval confirmed"
msgstr "Automatsko odobrenje potvrđeno"
msgid "{addon} {version} re-enabled."
msgstr "Dodatak {addon} {version} je reaktiviran."
msgid "{addon} {version} disabled."
msgstr "Dodatak {addon} {version} je deaktiviran."
msgid "{addon} {version} content approved."
msgstr "Sadržaj za {addon} {version} odobren."
msgid "Content approved"
msgstr "Sadržaj odobren"
msgid "{addon} {version} content rejected."
msgstr "Sadržaj za {addon} {version} odbijen."
msgid "Content rejected"
msgstr "Sadržaj odbijen"
msgid "{addon} information request altered or removed by admin."
msgstr "{addon} zahtjev za informacijama izmijenio ili uklonio administrator."
msgid "Information request altered"
msgstr "Zahtjev za informacijama izmijenjen"
msgid "Information request cleared by developer on {addon} {version}."
msgstr "Programer je uklonio zahtjev za podacima o dodatku {addon} {version}."
msgid "Information request removed"
msgstr "Zahtjev za informacijama uklonjen"
msgid "{addon} {version} admin add-on-review requested."
msgstr "{addon} {version} administratorski pregled dodatka zatražen."
msgid "Admin add-on-review requested"
msgstr "Administratorski pregled dodatka zatražen"
msgid "{addon} {version} admin content-review requested."
msgstr "{addon} {version} administratorski pregled sadržaja zatražen."
msgid "Admin content-review requested"
msgstr "Administratorski pregled sadržaja zatražen"
msgid "{addon} {version} admin theme-review requested."
msgstr "{addon} {version} administratorski pregled teme zatražen."
msgid "Admin theme-review requested"
msgstr "Administratorski pregled teme zatražen"
msgid "{addon} was migrated from a lightweight theme."
msgstr "{addon} je preseljen iz lakih tema."
msgid "User {user} api key reset."
msgstr "Api ključ korisnika {user} resetiran."
msgid "Block for {0} added to Blocklist."
msgstr "Blokada za {0} je dodana u popis blokiranja."
msgid "Block added"
msgstr "Blokada je dodana"
msgid "Block for {0} edited in Blocklist."
msgstr "Blokada za {0} je promijenjena u popisu blokiranja."
msgid "Block edited"
msgstr "Blokada je promijenjena"
msgid "Block for {0} deleted from Blocklist."
msgstr "Blokada za {0} je izbrisana iz popisa blokiranja."
msgid "Block deleted"
msgstr "Blokada je izbrisana"
msgid "GUID for {addon} added to DeniedGuid."
msgstr "GUID za {addon} je dodan u DeniedGuid."
msgid "GUID for {addon} removed from DeniedGuid."
msgstr "GUID za {addon} je uklonjen iz DeniedGuid."
msgid "Block {1} action for {0} signed off."
msgstr ""
msgid "Block action signoff"
msgstr ""
msgid "User {user} session(s) reset."
msgstr "Resetiranje korisničkih sesija za {user}."
msgid "{addon} {version} content reject scheduled."
msgstr "{addon} {version} planirano odbijanje sadržaja."
msgid "Content reject scheduled"
msgstr "Planirano odbijanje sadržaja"
msgid "{addon} {version} reject scheduled."
msgstr "{addon} {version} planirano odbijanje."
msgid "Rejection scheduled"
msgstr "Odbijanje planirano"
msgid "{addon} {version} automatically created and signed from {0}."
msgstr "{addon} {version} automatski stvoren i potpisan od {0}."
msgid "Version re-signed"
msgstr "Verzija je ponovno potpisana"
msgid "{addon} force-disabled"
msgstr "Dodatak {addon} je prisilno deaktiviran"
msgid "{addon} force-enabled"
msgstr "Dodatak {addon} je prisilno aktiviran"
msgid "{addon} {version} un-rejected."
msgstr ""
msgid "Un-rejected"
msgstr ""
msgid "Reply to {rating} for {addon} written."
msgstr "Odgovor na {rating} za {addon} napisan."
msgid "{addon} {version} pending rejection cleared."
msgstr ""
msgid "Pending rejection cleared"
msgstr ""
msgid "{version} added to Blocklist."
msgstr "Verzija {version} dodana u popis blokiranih."
msgid "Version Blocked"
msgstr "Verzija blokirana"
msgid "{version} removed from Blocklist."
msgstr "Verzija {version} uklonjena iz popisa blokiranih."
msgid "Version Unblocked"
msgstr "Verzija deblokirana"
msgid "{addon} {version} admin add-on-review cleared."
msgstr "{addon} {version} administratorski pregled dodatka izbrisan."
msgid "Admin add-on-review cleared"
msgstr "Administratorski pregled dodatka izbrisan"
msgid "{user_responsible} changed {addon} slug from {0} to {1}."
msgstr "{user_responsible} je promijenio adresno ime dodatka {addon} iz {0} u {1}."
msgid "Add-on slug changed"
msgstr "Adresno ime dodatka promijenjeno"
msgid "Collection {collection} deleted by moderator"
msgstr "Moderator je izbrisao zbirku {collection}"
msgid "Collection {collection} un-deleted by moderator"
msgstr "Moderator je poništio brisanje zbirke {collection}"
msgid "Review {rating} for {addon} un-deleted."
msgstr "Poništeno brisanje recenzije {rating} za {addon}."
msgid "User {user} content restored."
msgstr "Sadržaj korisnika {user} obnovljen."
msgid "User {user} unbanned."
msgstr "Korisnik {user} je ponovo uključen."
msgid "{addon} {version} rejected automatically after delay expired."
msgstr "Dodatak {addon} {version} automatski odbijen nakon isteka vremena."
msgid "Rejected automatically after delay expired"
msgstr "Automatski odbijen nakon isteka vremena"
msgid "{addon} {version} content rejected automatically after delay expired."
msgstr "Sadržaj dodatka {addon} {version} automatski odbijen nakon isteka vremena."
msgid "Content rejected automatically after delay expired"
msgstr "Sadržaj automatski odbijen nakon isteka vremena"
msgid "User {user} ban action held for further review."
msgstr ""
msgid "Review {rating} for {addon} delete held for further review."
msgstr ""
msgid "Collection {collection} deletion held for further review"
msgstr ""
msgid "{addon} force-disable held for further review"
msgstr ""
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
msgid "Sunbird"
msgstr "Sunbird"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni"
msgid "Firefox for Android"
msgstr "Firefox za Android"
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
msgid "Incomplete"
msgstr "Nedovršeno"
msgid "Awaiting Review"
msgstr "Čeka se revizija"
msgid "Disabled by Mozilla"
msgstr "Deaktivirano od Mozille"
msgid "Deleted"
msgstr "Obrisano"
msgid "Unlisted"
msgstr "Nije na popisu"
msgid "Signing API"
msgstr "API za potpisivanje"
msgid "Add-on API"
msgstr "API za dodatke"
msgid "Automatically generated by AMO"
msgstr "Automatski generirano od AMO zajednice"
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
msgid "Developer"
msgstr "Programer"
msgid "(Deleted)"
msgstr "(Izbrisano)"
msgid "Extension"
msgstr "Ekstenzija"
msgid "Deprecated Complete Theme"
msgstr "Zastarjela cjelovita tema"
msgid "Dictionary"
msgstr "Rječnik"
msgid "Deprecated Search Engine"
msgstr "Zastarjela tražilica"
msgid "Language Pack"
msgstr "Jezični paket"
msgid "Deprecated Language Pack (Add-on)"
msgstr "Zastarjeli jezični paket (dodatak)"
msgid "Deprecated Plugin"
msgstr "Zastarjeli dodatak"
msgid "Deprecated LWT"
msgstr "Zastarjela LWT tema"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Deprecated Site Permission"
msgstr "Zastarjela dozvola za web stranicu"
msgid "Extensions"
msgstr "Proširenja"
msgid "Deprecated Complete Themes"
msgstr "Zastarjele cjelovite teme"
msgid "Dictionaries"
msgstr "Riječnici"
msgid "Deprecated Search Tools"
msgstr "Zastarjeli alati za pretraživanje"
msgid "Language Packs"
msgstr "Jezični paketi"
msgid "Deprecated Language Packs (Add-on)"
msgstr "Zastarjeli jezični paketi (dodatak)"
msgid "Deprecated Plugins"
msgstr "Zastarjeli dodaci"
msgid "Deprecated LWTs"
msgstr "Zastarjele LWT teme"
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
msgid "Deprecated Site Permissions"
msgstr "Zastarjele dozvole za web stranicu"
msgid "Alerts & Updates"
msgstr "Upozorenja i aktualiziranja"
msgid "Download Firefox extensions that help you stay up-to-date, track tasks, improve efficiency. Find extensions that reload tabs, manage productivity, and more."
msgstr ""
"Preuzmi Firefox proširenja, koja pomažu ostati u tijeku, pratiti zadatke, poboljšavati učinkovitost. Pronađi proširenja, koja ponovo učitavaju kartice, upravljaju produktivnošću i još mnogo toga."
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
msgid "Download extensions that modify the appearance of websites and the browser Firefox. This category includes extensions for dark themes, tab management, and more."
msgstr "Preuzmi proširenja koja mijenjaju izgled web stranica i preglednika Firefox. Ova kategorija uključuje proširenja za tamne teme, upravljanje karticama i još mnogo toga."
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zabilješke"
msgid "Download extensions that enhance bookmarks by password-protecting them, searching for duplicates, finding broken bookmarks, and more."
msgstr "Preuzmi proširenja, koja štite zabilješke pomoću lozinke, traže duplikate, pronalaze pokvarene zabilješke i još mnogo toga."
msgid "Download Management"
msgstr "Upravljanje preuzimanjima"
msgid "Download Firefox extensions that can help download web, music and video content. You can also find extensions to manage downloads, share files, and more."
msgstr "Preuzmi Firefox proširenja, koja mogu pomoći u preuzimanju weba, glazbe i video sadržaja. Možeš pronaći i proširenja za upravljanje preuzimanjima, dijeljenje datoteka i još mnogo toga."
msgid "Feeds, News & Blogging"
msgstr "Kanali, vijesti i blogovi"
msgid "Download Firefox extensions that remove clutter so you can stay up-to-date on social media, catch up on blogs, RSS feeds, reduce eye strain, and more."
msgstr "Preuzmi Firefox proširenja, koja uklanjaju nered i omogućuju ostati u tijeku s društvenim mrežama, blogovima, RSS feedovima, smanjiti opterećenje očiju i još mnogo toga."
msgid "Games & Entertainment"
msgstr "Igre i zabava"
msgid "Download Firefox extensions to boost your entertainment experience. This category includes extensions that can enhance gaming, control video playback, and more."
msgstr "Preuzmi Firefox proširenja za poboljšanje doživljaja. Ova kategorija uključuje proširenja, koja mogu poboljšati igranje, kontrolirati reprodukciju videozapisa i još mnogo toga."
msgid "Language Support"
msgstr "Podrška za jezike"
msgid "Download Firefox extensions that offer language support like grammar check, look-up words, translate text, provide text-to-speech, and more."
msgstr "Preuzmi Firefox proširenja, koja nude jezičnu podršku poput provjere gramatike, pretraživanje riječi, prevođenje teksta, pretvaranje teksta u govor i još mnogo toga."
msgid "Photos, Music & Videos"
msgstr "Fotografije, glazba i video"
msgid "Download Firefox extensions that enhance photo, music and video experiences. Extensions in this category modify audio and video, reverse image search, and more."
msgstr "Preuzmi Firefox proširenja, koja poboljšavaju fotografije, muziku i video doživljaje. Proširenja u ovoj kategoriji mijenjaju audio i video zapise, pretražuju obrnute slike i još mnogo toga."
msgid "Privacy & Security"
msgstr "Privatnost i sigurnost"
msgid "Download Firefox extensions to browse privately and securely. This category includes extensions to block annoying ads, prevent tracking, manage redirects, and more."
msgstr ""
"Preuzmi Firefox proširenja za privatno i sigurno pregledavanje. Ova kategorija uključuje proširenja, koja blokiraju dosadne oglase, sprečavaju praćenje, upravljaju preusmjeravanjima i još mnogo "
"toga."
msgid "Search Tools"
msgstr "Alati za pretraživanje"
msgid "Download Firefox extensions for search and look-up. This category includes extensions that highlight and search text, lookup IP addresses/domains, and more."
msgstr "Preuzmi Firefox proširenja za pretraživanje. Ova kategorija uključuje proširenja, koja ističu i pretražuju tekst, pretražuju IP adrese i domene i još mnogo toga."
msgid "Shopping"
msgstr "Kupovanje"
msgid "Download Firefox extensions that can enhance your online shopping experience with coupon finders, deal finders, review analyzers, more."
msgstr "Preuzmi Firefox proširenja, koja mogu poboljšati iskustvo kupovanja putem interneta pomoću pronalaženja kupona i popusta, analizu recenzija i još mnogo toga."
msgid "Social & Communication"
msgstr "Društvene mreže i komunikacija"
msgid "Download Firefox extensions to enhance social media and instant messaging. This category includes improved tab notifications, video downloaders, and more."
msgstr "Preuzmi Firefox proširenja za poboljšanje društvenih mreža i slanje trenutnih poruka. Ova kategorija uključuje poboljšane obavijesti na karticama, preuzimanje videa i još mnogo toga."
msgid "Tabs"
msgstr "Kartice"
msgid "Download Firefox extension to customize tabs and the new tab page. Discover extensions that can control tabs, change the way you interact with them, and more."
msgstr "Preuzmi Firefox proširenja za prilagođavanje kartica i stranicu nove kartice. Otkrij proširenja, koja mogu upravljati karticama, promijeniti način interakcije s njima i još mnogo toga."
msgid "Web Development"
msgstr "Razvoj weba"
msgid "Download Firefox extensions that feature web development tools. This category includes extensions for GitHub, user agent switching, cookie management, and more."
msgstr "Preuzmi Firefox proširenja koja sadrže alate za web razvoj. Ova kategorija uključuje proširenja za GitHub, prebacivanje korisničkih agenata, upravljanje kolačićima, itd."
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
msgid "Download Firefox extensions that can be unpredictable and creative, yet useful for those odd tasks."
msgstr "Preuzmi Firefox proširenja, koja mogu biti nepredvidiva i kreativna, ali korisne za čudne zadatke."
msgid "Abstract"
msgstr "Abstraktno"
msgid "Download Firefox artistic and conceptual themes. This category includes colorful palettes and shapes, fantasy landscapes, playful cats, psychedelic flowers."
msgstr "Preuzmi Firefoxove umjetničke i konceptualne teme. Ova kategorija uključuje šarene palete i oblike, fantastične pejzaže, razigrane mačke, psihodelično cvijeće."
msgid "Causes"
msgstr "Povodi"
msgid "Download Firefox themes for niche interests and topics. This category includes sports themes, holidays, philanthropic causes, nationalities, and much more."
msgstr "Preuzmi teme za Firefox za posebne interese i predmete. Ova kategorija uključuje sportske motive, praznike, filantropske povode, nacionalnosti i još mnogo toga."
msgid "Fashion"
msgstr "Moda"
msgid "Download Firefox themes that celebrate style of all forms—patterns, florals, textures, models, and more."
msgstr "Preuzmi teme za Firefox koje slave stilove svih oblika – uzorci, cvijeće, teksture i još mnogo toga."
msgid "Film and TV"
msgstr "Film i TV"
msgid "Download Firefox themes with movies and television. This category includes anime like Uchiha Madara, movies like The Matrix, shows (Game of Thrones), and more."
msgstr "Preuzmi filmske i televizijske teme za Firefox. U ovu kategoriju spadaju anime poput Uchiha Madara, filmovi poput The Matrix, emisije (Game of Thrones) i još mnogo toga. "
msgid "Download Firefox themes with the Firefox browser theme. This category includes colorful, diverse depictions of the Firefox logo, including more general fox themes."
msgstr "Preuzmi teme za Firefox s Firefoxovim motivom. Ova kategorija uključuje šarene, raznolike slike Firefoxovog logotipa, uključujući opće teme s lisicama."
msgid "Foxkeh"
msgstr "Foxkeh"
msgid "Download Firefox themes with the Japanese Firefox. This category includes themes that depict the cute Foxkeh mascot in various poses on diverse landscapes."
msgstr "Preuzmi Firefoxove teme s japanskim Firefoxom. Ova kategorija uključuje teme koje prikazuju simpatičnu maskotu Foxkeh u raznim pozama u raznim krajolicima."
msgid "Holiday"
msgstr "Blagdan"
msgid "Download Firefox themes with holidays. This category includes Christmas, Halloween, Thanksgiving, St. Patricks Day, Easter, Fourth of July, and more."
msgstr "Preuzmi teme za Firefox s praznicima. Ova kategorija uključuje Božić, Noć vještica, Dan zahvalnosti, Dan svetog Patrika, Uskrs i još mnogo toga."
msgid "Music"
msgstr "Glazba"
msgid "Download Firefox themes for musical interests and artists. This category includes popular bands like Nirvana and BTS, instruments, music videos, and much more."
msgstr "Preuzmi glazbene i umjetničke teme za Firefox. Ova kategorija uključuje popularne bendove poput Nirvane i BTS-a, instrumente, muzičke spotove i još mnogo toga."
msgid "Nature"
msgstr "Priroda"
msgid "Download Firefox themes with animals and natural landscapes. This category includes flowers, sunsets, foxes, seasons, planets, kittens, birds, and more."
msgstr "Preuzmi teme za Firefox sa životinjama i krajolicima. Ova kategorija uključuje cvijeće, zalaske sunca, lisice, godišnja doba, planete, mačiće, ptice i još više."
msgid "Download Firefox themes that are interesting, creative, and unique."
msgstr "Preuzmi teme za Firefox koje su zanimljive, kreativne i jedinstvene."
msgid "Scenery"
msgstr "Pejzaž"
msgid "Download Firefox themes that feature the environment and the natural world. This category includes sunsets, beaches, illustrations, city skylines, and more."
msgstr "Preuzmi teme za Firefox koje sadrže okoliš i prirodni svijet. Ova kategorija uključuje zalaske sunca, plaže, ilustracije, siluete gradova i još mnogo toga."
msgid "Seasonal"
msgstr "Sezona"
msgid "Download Firefox themes for all four seasons—fall, winter, spring, and summer. Autumn leaves, snowy mountain peaks, sunny summer days, and spring flowers."
msgstr "Preuzmi Firefox teme za sva četiri godišnja doba – jesen, zimu, proljeće i ljeto. Jesensko lišće, snježni planinski vrhovi, sunčani ljetni dani i proljetno cvijeće."
msgid "Solid"
msgstr "Jednobojne"
msgid "Download Firefox themes with solid and gradient colors to personalize your browser. This category includes bold reds, pastels, soft greys, and much more."
msgstr "Preuzmi teme za Firefox s punim i prijelaznim bojama za individualiziranje preglednika. Ova kategorija uključuje jake crvene boje, pastelne boje, meke sive boje i još mnogo toga."
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
msgid "Download Firefox themes that feature a variety of sports. This category includes country flags, sports teams, soccer, hockey, and more."
msgstr "Preuzmi teme za Firefox s različitim sportovima. Ova kategorija uključuje zastave država, sportske momčadi, nogomet, hokej i još mnogo toga."
msgid "Websites"
msgstr "Web stranice"
msgid "Download Firefox themes that capture the essence of the web—captivating, unusual, and distinctive."
msgstr "Preuzmi teme za Firefox koje otkrivaju bit interneta – zadivljujuće, neobične i prepoznatljive."
msgid "General"
msgstr "Opće"
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Mozilla javna licenca 2.0"
msgid "Apache License 2.0"
msgstr ""
msgid "GNU General Public License v2.0 only"
msgstr ""
msgid "GNU General Public License v3.0 only"
msgstr ""
msgid "GNU Lesser General Public License v2.1 only"
msgstr ""
msgid "GNU Lesser General Public License v3.0 only"
msgstr ""
msgid "GNU Affero General Public License v3.0 only"
msgstr ""
msgid "MIT License"
msgstr ""
msgid "ISC License"
msgstr ""
msgid "BSD 2-Clause \"Simplified\" License"
msgstr ""
msgid "Mozilla Public License 1.1"
msgstr "Mozilla javna licenca 1.1"
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Sva prava pridržana"
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Imenovanje 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgstr "Creative Commons Imenovanje – Nekomercijalno 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Imenovanje – Nekomercijalno – Bez prerada 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Imenovanje – Nekomercijalno – Dijeli pod istim uvjetima 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Imenovanje – Bez prerada 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgstr "Creative Commons Imenovanje – Dijeli pod istim uvjetima 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution 4.0"
msgstr ""
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0"
msgstr ""
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0"
msgstr ""
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 4.0"
msgstr ""
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0"
msgstr ""
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
msgstr ""
msgid "The Unlicense"
msgstr ""
msgid "Not Promoted"
msgstr "Nije promaknuto"
msgid "Recommended"
msgstr "Preporučeno"
msgid "By Firefox"
msgstr "Od Firefoxa"
msgid "Spotlight"
msgstr "Istaknuto"
msgid "Strategic"
msgstr "Strateško"
msgid "Notable"
msgstr "Značajno"
msgid "No Reputation"
msgstr "Bez reputacije"
msgid "Good (1)"
msgstr "Dobro (1)"
msgid "Very Good (2)"
msgstr "Vrlo dobro (2)"
msgid "Excellent (3)"
msgstr "Odlično (3)"
msgid "Request More Info"
msgstr "Zatraži više informacija"
msgid "Flag"
msgstr "Označi"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"
msgid "Reject"
msgstr "Odbaci"
msgid "Approve"
msgstr "Odobri"
msgid "All"
msgstr "Sve"
msgid "No action"
msgstr "Bez radnje"
msgid "Flag for human review"
msgstr "Označi za ljudski pregled"
msgid "Delay auto-approval"
msgstr "Odgodi automatsko odobravanje"
msgid "Delay auto-approval indefinitely"
msgstr "Odgodi automatsko odobravanje u nedogled"
msgid "Delay auto-approval indefinitely and add restrictions"
msgstr "Odgodi automatsko odobravanje na neodređeno vrijeme i dodaj ograničenja"
msgid "Delay auto-approval indefinitely and add restrictions to future approvals"
msgstr "Odgodi automatsko odobravanje na neodređeno vrijeme i dodaj ograničenja za buduća odobravanja"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
msgid "True positive"
msgstr "Točno pozitivno"
msgid "False positive"
msgstr "Lažno pozitivno"
msgid "Inconclusive"
msgstr "Nije jednoznačno"
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "Running"
msgstr "Pokreće se"
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinuto"
msgid "Aborting"
msgstr "Prekida se"
msgid "Completed"
msgstr "Dovršeno"
msgid "Scheduled"
msgstr "Planirano"
msgid "Core"
msgstr "Osnovni"
#, python-format
msgid "Recent Changes for %s"
msgstr "Nedavne promjene za %s"
msgid "Recent Changes for My Add-ons"
msgstr "Nedavne promjene za Moji dodaci"
msgid "Open Search add-ons are {blog_link_open}no longer supported on AMO{blog_link_close}. You can create a {doc_link_open}search extension instead{doc_link_close}."
msgstr ""
msgid "Manifest V3 is currently not supported for upload. {start_href}Read more about the support timeline{end_href}."
msgstr ""
msgid "Manifest V3 compatibility warning"
msgstr "Upozorenje kompatibilnosti manifesta V3"
msgid ""
"Firefox is adding support for manifest version 3 (MV3) extensions in Firefox {version}, however, older versions of Firefox are only compatible with manifest version 2 (MV2) extensions. We recommend "
"uploading Manifest V3 extensions as self-hosted for now to not break compatibility for your users."
msgstr ""
msgid "For more information about the MV3 extension roll-out or self-hosting MV3 extensions, visit https://mzl.la/3hIwQXX"
msgstr ""
msgid "This slug is already in use. Please choose another."
msgstr "Ovaj se URL naziv stranice već koristi. Odaberi jedan drugi naziv."
#, python-format
msgid "The slug cannot be \"%(slug)s\". Please choose another."
msgstr "URL naziv stranice ne može biti „%(slug)s”. Odaberi jedan drugi naziv."
#. L10n: {0} is the number of categories.
msgid "You can have only {0} category."
msgid_plural "You can have only {0} categories."
msgstr[0] "Možeš imati samo {0} kategoriju."
msgstr[1] "Možeš imati samo {0} kategorije."
msgstr[2] "Možeš imati samo {0} kategorija."
msgid "The miscellaneous category cannot be combined with additional categories."
msgstr "Kategorija Razno ne može se kombinirati s dodatnim kategorijama."
#, python-format
msgid "URL domain must be one of [%s]."
msgstr "URL domena mora biti jedna od [%s]."
msgid "You have {0} too many tags."
msgid_plural "You have {0} too many tags."
msgstr[0] "Imaš {0} oznaku previše."
msgstr[1] "Imaš {0} oznake previše."
msgstr[2] "Imaš {0} oznaka previše."
#, python-format
msgid "Before changing your default locale you must have a name, summary, and description in that locale. You are missing %s."
msgstr "Prije mijenjanja standardnog jezika moraš imati ime, sažetak i opis na tom jeziku. Nedostaje ti %s."
msgid "Users can not be added directly"
msgstr "Korisnici se ne mogu izravno dodati"
msgid "Must have at least one owner."
msgstr "Mora imati barem jednog vlasnika."
msgid "At least one author must be listed."
msgstr "Barem jedan autor mora biti naveden."
msgid "Slug incorrect."
msgstr "URL naziv stranice nije točan."
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
msgid "What is your license's name?"
msgstr "Kako se zove tvoja licenca?"
msgid "Custom License"
msgstr "Prilagođena licenca"
msgid "Provide the text of your license."
msgstr "Navedi tekst tvoje licence."
msgid "License text is required when choosing Other."
msgstr "Tekst licence je potreban pri odabiru Ostalo."
msgid "This add-on has an End-User License Agreement"
msgstr "Ovaj dodatak sadrži korisnički ugovor o licenci"
msgid "Please specify your add-on's End-User License Agreement:"
msgstr "Odredi korisnički ugovor o licenci za svoj dodatak:"
msgid "This add-on has a Privacy Policy"
msgstr "Ovaj dodatak sadrži pravila o privatnosti"
msgid "Please specify your add-on's Privacy Policy:"
msgstr "Odredi politiku privatnosti za tvoj dodatak:"
msgid "Unsupported file type, please upload an archive file {extensions}."
msgstr "Nepodržana vrsta datoteke, prenesi arhivsku datoteku {extensions}."
msgid "View current"
msgstr "Pogledaj trenutačnu"
msgid "Invalid version range."
msgstr "Neispravan raspon verzija."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Potrebna je barem jedna kompatibilna aplikacija."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Dogodila se greška u tvom prijenosu. Pokušaj ponovo."
msgid "Override failed validation"
msgstr "Zanemari neuspjelu provjeru"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Moraš odabrati barem jednu aplikaciju."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr "Nedavno si poslao/la previše prijenosa. Pokušaj ponovo nakon nekog vremena."
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "Verzija {version} je već prije bila prenesena i izbrisana."
msgid "Version {version} already exists."
msgstr "Verzija {version} već postoji."
msgid "Continue with existing upload instead?"
msgstr "Nastaviti s postojećim prijenosom umjesto toga?"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "You have not uploaded a source file."
msgstr "Moraš prenijeti izvornu datoteku."
msgid "Source file uploaded but you indicated no source was needed."
msgstr "Izvorna datoteka prenesena, ali je naznačeno da ona nije potrebna."
msgid "Ensure name and summary combined are at most {limit_value} characters (they have {show_value})."
msgstr "Pazi da ime i sažetak ukupno nemaju više od {limit_value} znakova (imaju {show_value})."
msgid "On this site. <span class=\"helptext\">Your submission is publicly listed on {site_domain}.</span>"
msgstr "Na ovoj stranici. <span class=\"helptext\">Tvoj je podnesak javno naveden na {site_domain}.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">After your submission is signed by Mozilla, you can download the .xpi file from the Developer Hub and distribute it to your audience. Please make sure the add-"
"on manifests <a {a_attrs}>update_url</a> is provided, as this is the URL where Firefox finds updates for automatic deployment to your users.</span>"
msgstr ""
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazano ime"
msgid "Confirm email address"
msgstr ""
msgid "Generate new credentials"
msgstr "Stvori nove vjerodajnice"
msgid "Revoke and regenerate credentials"
msgstr "Opozovi i obnovi vjerodajnice"
msgid "Revoke"
msgstr "Opozovi"
msgid "JWT issuer"
msgstr "JWT izdavatelj"
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"{jwt_url}\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"{docs_url}\">API documentation</a>."
msgstr ""
msgid "JWT secret"
msgstr "JWT tajna"
msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>{name}</strong>."
msgstr ""
msgid "A confirmation link will be sent to your email address. After confirmation you will find your API keys on this page."
msgstr "Poslat ćemo ti poveznicu za potvrdu na tvoju e-adresu. Nakon potvrđivanja, pronaći ćeš API ključeve na ovoj stranici."
msgid "You don't have any API credentials."
msgstr "Nemaš API vjerodajnice."
msgid "Something went wrong, please contact developer support."
msgstr ""
msgid "Invalid or corrupt add-on file."
msgstr "Neispravna ili oštećena datoteka dodatka."
msgid "Your developer API key was found in the submitted file. To protect your account, the key will be revoked."
msgstr "Tvoj API ključ programera je pronađen u poslanoj datoteci. Kako bi se zaštitio tvoj račun, ključ će se opozvati."
msgid "The developer API key of a coauthor was found in the submitted file. To protect your add-on, the key will be revoked."
msgstr "API ključ programera suatora je pronađen u poslanoj datoteci. Kako bi se zaštitio tvoj dodatak, ključ će se opozvati."
msgid "Mozilla Security Notice: Your AMO API credentials have been revoked"
msgstr "Mozillina sigurnosna obavijest: tvoje AMO API vjerodajnice su opozvane"
#, python-format
msgid "Validation generated too many errors/warnings so %s messages were truncated. After addressing the visible messages, you'll be able to see the others."
msgstr "Provjera je stvorila previše grešaka/upozorenja, tako da je %s poruka odrezano. Nakon odrađivanja vidljivih poruka, moći ćeš vidjeti ostale."
msgid "This add-on is not a theme. Use the <a href=\"{link}\">Submit a New Add-on</a> page to submit extensions."
msgstr "Ovaj dodatak nije tema. Koristi stranicu <a href=\"{link}\">Pošalji novi dodatak</a> za slanje proširenja."
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizirano"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
msgid "Created"
msgstr "Stvoreno"
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzimanja"
# 100%
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Svi Moji dodaci"
msgid "All Activity"
msgstr "Sve aktivnosti"
msgid "Add-on Updates"
msgstr "Aktualiziranje dodataka"
msgid "Add-on Status"
msgstr "Status dodataka"
msgid "User Collections"
msgstr "Korisničke zbirke"
msgid "User Reviews"
msgstr "Korisničke recenzije"
msgid "Add-on cannot be deleted. Disable this add-on instead."
msgstr "Dodatak se ne može izbrisati. Umjesto toga deaktiviraj ovaj dodatak."
msgid "Theme deleted."
msgstr "Tema izbrisana."
msgid "Add-on deleted."
msgstr "Dodatak izbrisan."
msgid "URL name was incorrect. Theme was not deleted."
msgstr "Naziv URL-a nije točan. Tema nije izbrisana."
msgid "URL name was incorrect. Add-on was not deleted."
msgstr "Naziv URL-a nije točan. Dodatak nije izbrisan."
msgid "Invitation accepted."
msgstr "Pozivnica prihvaćena."
msgid "Invitation declined."
msgstr "Pozivnica odbijena."
msgid "A confirmation email has been sent to {email}"
msgstr "E-poruka s potvrdom je poslana na {email}"
msgid "Changes successfully saved."
msgstr "Promjene uspješno spremljene."
msgid "Validate Add-on"
msgstr "Provjeri dodatak"
msgid "<a href=\"{link}\">Please add two-factor authentication to your account to submit extensions.</a>"
msgstr "Za slanje proširenja <a href=\"{link}\">dodaj dvofaktorsku autentifikaciju svom računu.</a>"
msgid "Icons must be either PNG or JPG."
msgstr "Ikone moraju biti u PNG ili JPG formatu."
msgid "Icons cannot be animated."
msgstr "Ikone ne smiju biti animirane."
msgid "Image must be at least {0} pixels wide and {1} pixels tall."
msgstr "Slika mora biti barem {0} piksela široka i {1} piksela visoka."
# 87%
# 100%
msgid "Image dimensions must be in the ratio 4:3."
msgstr "Dimenzije slike moraju biti u omjeru 4 : 3."
msgid "Icon must be at least {0} pixels wide and tall."
msgstr "Ikona mora biti barem {0} piksela široka i visoka."
msgid "Icon must be square (same width and height)."
msgstr "Ikona mora biti kvadratična (iste širine i visine)."
msgid "There was an error uploading your preview."
msgstr "Dogodila se greška prilikom prijenosa tvog pregleda."
#, python-format
msgid ""
"The latest approved version of this %s add-on cannot be deleted or disabled because the previous version was not approved for %s promotion. Please contact AMO Admins if you need help with this."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Version %s disabled."
msgstr "Verzija %s je deaktivirana."
#, python-format
msgid "Version %s deleted."
msgstr "Inačica %s izbrisana."
#, python-format
msgid "Version %s re-enabled."
msgstr "Verzija %s je reaktivirana."
msgid "This upload has failed validation, and may lack complete validation results. Please take due care when reviewing it."
msgstr "Ovaj prijenos nije prošao provjeru valjanosti i možda neće imati potpune rezultate provjere. Pripazi kad ga pregledavaš."
msgid "Header area background"
msgstr "Pozadina područja zaglavlja"
msgid "The color of the header area background, displayed in the part of the header not covered or visible through the header image. Manifest field: frame."
msgstr ""
msgid "Header area text and icons"
msgstr "Tekst i ikone područja zaglavlja"
msgid "The color of the text and icons in the header area, except the active tab. Manifest field: tab_background_text."
msgstr ""
msgid "Toolbar area background"
msgstr "Pozadina područja alatne trake"
msgid "The background color for the navigation bar, the bookmarks bar, and the active tab. Manifest field: toolbar."
msgstr ""
msgid "Toolbar area text and icons"
msgstr "Tekst i ikone područja alatne trake"
msgid "The color of the text and icons in the toolbar and the active tab. Manifest field: bookmark_text."
msgstr ""
msgid "Toolbar field area background"
msgstr "Pozadina područja polja alatne trake"
msgid "The background color for fields in the toolbar, such as the URL bar. Manifest field: toolbar_field."
msgstr ""
msgid "Toolbar field area text"
msgstr "Tekst područja polja alatne trake"
msgid "The color of text in fields in the toolbar, such as the URL bar. Manifest field: toolbar_field_text."
msgstr ""
msgid "Tab highlight"
msgstr "Isticanje kartice"
msgid "The highlight color of the active tab. Implemented as a border around the tab on Firefox 89+ and a line above the tab on older Firefoxes. Manifest field: tab_line."
msgstr ""
msgid "Add-on uploads are temporarily unavailable"
msgstr ""
msgid "Review requested."
msgstr "Revizija zatražena."
msgid "You must provide further details to proceed."
msgstr "Za nastavljanje moraš upisati dodatne detalje."
msgid "Your old credentials were revoked and are no longer valid."
msgstr "Tvoji stari podaci za prijavu su opozvani i više ne vrijede."
msgid "Keep your API keys secret and never share them with anyone, including Mozilla contributors."
msgstr ""
msgid "New API key created"
msgstr "Novi API ključ stvoren"
msgid "API key revoked"
msgstr "API ključ opozvan"
msgid "Verify email"
msgstr "Potvrdi e-mail adresu"
msgid "Send another email"
msgstr "Pošalji još jedan e-mail"
msgid "Your email has been verified"
msgstr "Tvoja je e-mail adresa potvrđena"
msgid "My add-on doesn't fit into any of the categories"
msgstr "Moj dodatak se ne uklapa u bilo koju od kategorija"
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
msgstr ""
#. {0} is an application, like Firefox.
msgid "{0} Add-ons"
msgstr "{0} dodaci"
msgid "Return to the DevHub homepage"
msgstr "Vrati se na DevHub-ovu naslovnicu"
#. Text in small tag is smaller and on its own line.
msgid "<small>Add-on</small> Developer Hub"
msgstr "Centar za programere <small>dodataka</small>"
msgid "more add-ons..."
msgstr "još dodataka …"
msgid "Extension Workshop"
msgstr "Radionica za proširenja"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
msgid "Extension Development"
msgstr "Razvoj proširenja"
# 100%
msgid "Developer Policies"
msgstr "Politika za programe"
msgid "Add-on Validator"
msgstr "Provjera dodataka"
msgid "Development Add-ons"
msgstr "Razvojni dodaci"
msgid "Community & Support"
msgstr "Zajednica i podrška"
msgid "Add-ons Blog"
msgstr "Blog dodataka"
msgid "Add-ons Forum"
msgstr "Forum dodataka"
msgid "More Resources"
msgstr "Daljnji resursi"
msgid "Search Developer Docs"
msgstr "Pretraži dokumente programera"
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#, python-format
msgid "We have discovered that your email \"%(email)s\" is unable to receive emails from us. Please update your email address to one that can receive emails from us."
msgstr ""
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "Learn more"
msgstr "Saznaj više"
msgid "Use the field below to upload your add-on package."
msgstr "Koristi sljedeće polje za prijenos paketa dodataka."
msgid "After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
msgstr "Nakon učitavanja će tvoja datoteka proći niz automatiziranih testova provjere."
msgid "Do you want your add-on to be distributed on this site?"
msgstr "Želiš li da se tvoj dodatak distribuira na ovoj stranici?"
#. first parameter is a filename like lorem-ipsum-1.0.2.xpi
msgid "Validation Results for {0}"
msgstr "Rezultati za provjeru valjanosti {0}"
msgid "Validation Results"
msgstr "Rezultati provjere"
msgid "Validated at:"
msgstr "Provjereno:"
msgid "Email Address Verification"
msgstr "Potvrđivanje e-mail adrese"
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
msgid "Your email address is verified."
msgstr "Tvoja e-mail adresa je potvrđena."
msgid "Please verify your email."
msgstr "Potvrdi tvoju e-mail adresu."
msgid "Could not verify email address. The verification link has expired."
msgstr "Potvrđivanje e-mail adrese nije uspjelo. Poveznica za potvrdu je istekla."
msgid "We are sending an email to you, please be patient... <div class=\"loader\"></div> The page will automatically refresh."
msgstr ""
msgid "It is taking longer than expected to confirm delivery of your verification email. Please try again later."
msgstr ""
msgid "Success!"
msgstr "Uspjeh!"
#, python-format
msgid ""
"An email with a confirmation link has been sent to your email address: %(email)s. Please click the link to confirm your email address. If you did not receive the email, please check your spam "
"folder."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The provided code is invalid, unauthorized, expired or incomplete. Please use the link in the email sent to your email address %(email)s. If the code is still not working, please request a new "
"email."
msgstr ""
msgid "<strong>Email history:</strong> The table below shows all emails we have attempted to send to you in the last 2 days."
msgstr "<strong>Povijest e-pošte:</strong> Tablica prikazuje sve e-mail poruke koje smo ti pokušali poslati u zadnja 2 dana."
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "To"
msgstr "Do"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
msgid "We have not found any email records for you in the last 2 days."
msgstr "Nismo pronašli nijednu e-poštu za tebe u zadnja 2 dana."
msgid "Refresh results"
msgstr "Aktualiziraj rezultate"
#, python-format
msgid "If you encounter issues, please see our <a %(a_attrs)s>troubleshooting suggestions</a> on Firefox Extension Workshop."
msgstr ""
msgid "Recent Activity for My Add-ons"
msgstr "Nedavna aktivnost za Moji dodaci"
#. first parameter is the name of an Addon
msgid "Recent Activity for {0}"
msgstr "Nedavna aktivnost za {0}"
#, python-format
msgid "<time datetime=\"%(iso)s\" title=\"%(pretty)s\">%(ago)s</time> by %(user)s"
msgstr "<time datetime=\"%(iso)s\" title=\"%(pretty)s\">%(ago)s</time> od strane %(user)s"
msgid "No results found."
msgstr "Nema rezultata."
msgid "Refine Activity"
msgstr "Poboljšajte aktivnost"
msgid "Add-on"
msgstr "Dodatak"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivnost"
msgid "Subscribe to this feed"
msgstr "Pretplati se na ovaj feed"
#. {0} is an integer.
msgid "<b>{0}</b> add-on"
msgid_plural "<b>{0}</b> add-ons"
msgstr[0] "<b>{0}</b> dodatak"
msgstr[1] "<b>{0}</b> dodatka"
msgstr[2] "<b>{0}</b> dodataka"
msgid "Recent Activity"
msgstr "Nedavna aktivnost"
#, python-format
msgid "%(ago)s by %(user)s"
msgstr "%(ago)s, %(user)s"
msgid "Older activity for My Add-ons"
msgstr "Starija aktivnost za Moji dodaci"
#. {0} is an integer.
msgid "<b>{0}</b> theme"
msgid_plural "<b>{0}</b> themes"
msgstr[0] "<b>{0}</b> tema"
msgstr[1] "<b>{0}</b> motiva"
msgstr[2] "<b>{0}</b> motiva"
msgid "Edit Product Page"
msgstr "Uredi stranicu proizvoda"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
msgid "Preview of listed version"
msgstr "Pregled navedene verzije"
msgid "Preview still being generated - come back later or refresh the page."
msgstr "Pregled se još uvijek generira – vrati se kasnije ili osvježi stranicu."
msgid "Author invitation for {addon_name}"
msgstr "Autorska pozivnica za {addon_name}"
msgid "You have been invited to become an author of {addon_name}."
msgstr "Pozvan/a si da postaneš autor dodatka {addon_name}."
msgid "Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website. "
msgstr "Prihvaćanjem pozivnice moći ćeš uređivati dodatak i prikazati svoje ime na popisu autora na web stranici. "
msgid "Click on the Accept button below to confirm you want to be added as an author for {addon_name}."
msgstr "Klikni donji gumb „Prihvati”, kako bi te se dodalo kao autora za {addon_name}."
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
msgid "Decline"
msgstr "Odbij"
msgid "Manage Authors & License"
msgstr "Upravljaj autorima i licencom"
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
msgid "About author roles"
msgstr "O ulogama autora"
msgid "Authors pending confirmation"
msgstr "Čeka se na potvrdu o autorstvu"
msgid "Authors that have been added to this add-on but haven't confirmed."
msgstr "Autori koji su dodani ovom dodatku, ali koji nisu potvrdili poziv."
msgid "Save Changes"
msgstr "Spremi promjene"
msgid ""
"<p>Add-ons can have any number of authors with 2 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors</li> </ul>"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
msgid "Additional Details"
msgstr "Dodatni detalji"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
msgid "Additional Details for {0}"
msgstr "Dodatni detalji za {0}"
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
msgid "Tags help users find your add-on. You may have a maximum of {0} tags. Only choose tags that are relevant to your add-on."
msgstr ""
msgid "Limit {0} tags."
msgstr "Ograniči {0} oznake(a)."
msgid "Contributions URL"
msgstr "URL za doprinose"
msgid "If you would like to request monetary contributions from your users, set this to a page where they can do so."
msgstr ""
msgid "Default Locale"
msgstr "Standardni jezik"
msgid "Information about your add-on is displayed in this locale unless you override it with a locale-specific translation. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Homepage"
msgstr "Web stranica"
msgid ""
"If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-"
"ons."
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "ili"
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
msgid "Describe Add-on"
msgstr "Opiši dodatak"
#. {0} is the addon name
msgid "Describe {0}"
msgstr "Opiši {0}"
msgid "Name and Summary"
msgstr "Naziv i sažetak"
msgid ""
"The summary should explain what your add-on does, clearly and concisely. Both the name and summary will appear on your product page and search results. They have a combined maximum length of 70 "
"characters and a minimum length of 2 characters for each."
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
msgid "Add-on URL"
msgstr "URL dodatka"
msgid "Choose a short, unique URL slug for your add-on."
msgstr "Odaberi kratak, jedinstven URL naziv stranice za tvoj dodatak."
msgid "View Listing"
msgstr "Prikaži popis"
msgid "View Product Page"
msgstr "Prikaži stranicu proizvoda"
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Experimental?"
msgstr "Eksperimentalno?"
msgid "If your add-on on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. "
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental."
msgstr "Ovo je eksperimentalni dodatak."
msgid "This add-on is ready for general use."
msgstr "Ovaj je dodatak spreman za opću upotrebu."
msgid "Requires Payment?"
msgstr "Zahtijeva plaćanje?"
msgid "Check this box if this add-on's core features require some form of payment upfront or after a trial period in order to work."
msgstr ""
msgid "This add-on requires payment, non-free services or software, or additional hardware."
msgstr ""
msgid "This add-on doesn't require any additional payments, paid services or software, or additional hardware."
msgstr ""
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any that fit your add-on's functionality for the most exposure."
msgstr ""
msgid "Email"
msgstr "E-mail adresa"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Website"
msgstr "Web stranica"
msgid ""
"If your add-on has a support website or forum, enter its address here. If your website is localized into other languages, multiple translations of this field can be added. It is only relevant for "
"listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Images"
msgstr "Slike"
msgid "Technical Details"
msgstr "Tehnički detalji"
#. {0} is an addon name
msgid "Technical Details for {0}"
msgstr "Tehnički detalji za {0}"
# 100%
msgid "Developer Comments"
msgstr "Komentari programera"
msgid ""
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Univerzalni jedinstveni identifikator"
# 75%
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "The UUID of your add-on is specified in its install manifest and uniquely identifies it. You cannot change your UUID once it has been submitted."
msgstr "Univerzalni jedinstveni identifikator tvog dodatka je naveden u instalacijskom manifestu dodatka i jedinstveno ga identificira. Kad pošalješ dodatak, identifikator se više ne može mijenjati."
msgid "Whiteboard"
msgstr "Informacije o dodatku"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
msgid "Add-on Media for {0}"
msgstr "Mediji dodatka za {0}"
msgid "Add-on icon"
msgstr "Ikona dodatka"
msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Učitaj ikonu za dodatak ili odaberi jednu od naših. Ikona se prikazuje u blizini tvog dodatka, gdje god se dodatak nalazio. Učitana slika mora biti .png ili .jpg. Ovo je relevantno samo za navedene "
"dodatke."
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Odaberi ikonu za tvoj dodatak:"
#. The size of the icon
msgid "32x32px"
msgstr "32 × 32 px"
msgid "Used in listings of add-ons, like search results."
msgstr "Koristi se u popisu dodataka, kao rezultati pretraživanja."
#. The size of the icon
msgid "64x64px"
msgstr "64 × 64 px"
msgid "Used in add-on detail pages."
msgstr "Koristi se u stranicama s detaljima dodatka."
#. The size of the icon
msgid "128x128px"
msgstr "128 × 128 px"
msgid "Will be the standard in future add-on detail pages."
msgstr "Standardno će se koristiti na budućim stranicama s detaljima dodatka."
msgid "Upload a Custom Icon..."
msgstr "Dodaj vlastitu ikonu..."
msgid "PNG and JPG supported."
msgstr "Podržani su PNG i JPG formati."
msgid "Icons must be square and a minimum size of 128x128 pixels."
msgstr "Ikone moraju biti kvadratične i minimalne veličine od 128 × 128 piksela."
msgid "Icons will be resized to 128x128 pixels if larger."
msgstr "Ako su veće, ikone će biti smanjene na 128 × 128 piksela."
msgid "Screenshots"
msgstr "Snimke ekrana"
msgid "Please provide at least one screen shot of your add-on:"
msgstr "Priloži barem jednu snimku ekrana tvog dodatka:"
msgid "Please provide a caption for this screenshot:"
msgstr "Priloži opis za ovu snimku ekrana:"
msgid "Add a Screenshot..."
msgstr "Dodaj snimku ekrana …"
msgid "PNG and JPG supported, PNG recommended. The maximum and recommended size for screenshots is 2400x1800 pixels."
msgstr "Podržani su formati PNG i JPG, preporučuje se PNG. Maksimalna i preporučena veličina za snimke ekrana je 2400 × 1800 piksela."
msgid "Minimum size is 1000x750, and a ratio of 4:3 is required."
msgstr "Minimalna veličina je 1000 × 750 i potreban je omjer 4 : 3."
msgid "Having screenshots in your product page greatly increases its chances of being installed."
msgstr "Snimke ekrana na tvojoj stranici proizvoda uvelike povećavaju šanse da se dodatak instalira."
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
msgid "Can others share your Add-on, as long as you're given credit?"
msgstr "Smiju li drugi dijeliti tvoj dodatak, pod uvjetom da te nevedu kao autora/autoricu?"
msgid "Can others make commercial use of your Add-on?"
msgstr "Smiju li drugi koristiti tvoj dodatak u komercijalne svrhe?"
msgid "Can others create derivative works from your Add-on?"
msgstr "Smiju li drugi izraditi izvedena djela iz tvog dodatka?"
msgid "Yes, as long as they share alike"
msgstr "Da, pod uvjetom da dijele pod istim uvjetima"
msgid "The licensor permits others to distribute derivativeworks only under the same license or one compatible with the one that governs the licensor's work."
msgstr "Davatelj licence dozvoljava drugima distribuciju izvedenih djela samo pod istom licencom ili onom, koja je kompatibilna s onom licencom, koja upravlja djelom davatelja licence."
msgid "Your Add-on will be released under the following license:"
msgstr "Tvoj dodatak će se objaviti pod sljedećom licencom:"
msgid "Select a different license."
msgstr "Odaberi jednu drugu licencu."
msgid "More information on Creative Commons licenses"
msgstr "Daljnje informacije o Creative Commons licencama"
msgid "Your add-on is currently set to \"Invisible\"."
msgstr "Tvoj je dodatak trenutačno postavljen na „Nevidljivo”."
msgid "While in this state, \"On your own\" is the only distribution method available."
msgstr ""
msgid "You cannot change attached sources because this version has been reviewed by Mozilla."
msgstr "Ne možeš mijenjati priložene izvore jer je ovu verziju pregledala Mozilla."
msgid "General Tests"
msgstr "Opći testovi"
msgid "Security Tests"
msgstr "Testovi sigurnosti"
msgid "Extension Tests"
msgstr "Testovi za proširenja"
msgid "Localization Tests"
msgstr "Lokalizacijski testovi"
msgid "Compatibility Tests"
msgstr "Testovi za kompatibilnost"
msgid "Hide messages not required for automated signing"
msgstr "Sakrij poruke koje nisu potrebne za automatsko potpisivanje"
msgid "Hide messages present in previous version and ignored"
msgstr "Sakrij poruke prisutne u prethodnoj verziji i zanemarene"
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#, fuzzy
msgid "Deleting your add-on will permanently delete all versions and files you have submitted for this add-on, listed or not."
msgstr ""
"Brisanjem tvog dodatka, trajno će se izbrisati sve verzije i datoteke koje si poslao/la za ovaj dodatak, navedene ili ne. ID oznaka dodatka će i dalje biti povezan s tvojim računom, tako da drugi "
"neće moći slati verzije s istom ID oznakom."
msgid "The add-on ID cannot be restored and will forever be unusable for submission."
msgstr ""
msgid "Delete Add-on"
msgstr "Ukloni dodatak"
msgid "Enter the following text to confirm your decision: {slug}"
msgstr "Upiši sljedeći tekst kao potvrdu tvoje odluke: {slug}"
msgid "Please tell us why you are deleting your add-on:"
msgstr "Reci nam zašto brišeš dodatak:"
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"
msgid "Resume the submission process for this add-on"
msgstr "Nastavi s postupkom prijave ovog dodatka"
msgid "Resume"
msgstr "Nastavi"
msgid "Delete this add-on."
msgstr "Ukloni ovaj dodatak."
msgid "Delete"
msgstr "Ukloni"
msgid "Edit details on this add-on's product page"
msgstr "Uredi detalje na stranici proizvoda ovog dodatka"
msgid "Upload a new version of this add-on"
msgstr "Prenesi novu verziju ovog dodatka"
msgid "New Version"
msgstr "Nova verzija"
msgid "Daily statistics on downloads and users"
msgstr "Dnevna statistika o preuzimanjima i korisnicima"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistike"
msgid "More"
msgstr "Više"
msgid "Manage Status & Versions"
msgstr "Upravljaj stanjem i verzijama"
msgid "View Recent Changes"
msgstr "Pogledaj nedavne promjene"
msgid "This add-on is missing some required information before it can be submitted for publication."
msgstr "Ovom dodatku nedostaju neke tražene informacije, prije nego što se može poslati na objavljivanje."
msgid "This add-on doesn't have any versions."
msgstr "Ovaj dodatak nema verzija."
#. {0} is the number of downloads.
msgid "<strong>{0}</strong> weekly download"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> weekly downloads"
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> preuzimanje tjedno"
msgstr[1] "<strong>{0}</strong> preuzimanja tjedno"
msgstr[2] "<strong>{0}</strong> preuzimanja tjedno"
#. {0} is the number of active users.
msgid "<strong>{0}</strong> active user"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> active users"
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> aktivni korisnik"
msgstr[1] "<strong>{0}</strong> aktivni korisnici"
msgstr[2] "<strong>{0}</strong> aktivnih korisnika"
msgid "Submit a New Version"
msgstr "Pošalji novu verziju"
msgid "Cancel and Disable Version"
msgstr "Prekini i deaktiviraj verziju"
msgid "Are you sure you wish to cancel and disable version?"
msgstr "Stvarno želiš prekinuti i izbrisati verziju?"
msgid "Yes, Cancel"
msgstr "Da, prekini"
msgid "No, don't cancel"
msgstr "Ne, nemoj otkazati"
msgid "Name and Summary:"
msgstr "Naziv i sažetak:"
msgid "required"
msgstr "potreban"
#, python-format
msgid ""
"Warning: you have name/summary values in other locales that will be automatically cropped to fit under the limit of %(max_length)s characters. To edit these go to Edit Product Page after the "
"submission process is complete."
msgstr ""
"Upozorenje: imaš naziv/sažetak u drugim jezicima, koji će se automatski odrezati, kako bi odgovarali ograničenju od %(max_length)s znakova. Uredi ih putem „Uredi stranicu proizvoda”, nakon što "
"postupak prijave završi."
msgid "Add-on URL:"
msgstr "URL dodatka:"
msgid "Please use only letters, numbers, underscores, and dashes in your URL."
msgstr "Za URL koristi samo slova, brojke, podvlake i crtice."
# 80%
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
msgid "Name on listing on this site. May be different to the name inside the add-on, which is shown inside Firefox"
msgstr "Naziv koji se prikazuje na ovoj web stranici. Može se razlikovati od naziva dodatka koji se prikazuje unutar Firefoxa"
msgid "Summary:"
msgstr "Sažetak:"
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "Ovo je eksperimentalni dodatak"
msgid "Check this option if your add-on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. You can change this setting later."
msgstr ""
"Označi ovu opciju, ako je tvoj dodatak eksperimentalan ili na neki drugi način nije spreman za opću upotrebu. Dodatak će biti naveden, ali će biti manje vidljiv. Tu postavku možeš kasnije "
"promijeniti."
msgid "Support email:"
msgstr "E-adresa podrške:"
msgid "Support website:"
msgstr "Web stranica podrške:"
msgid "License:"
msgstr "Licenca:"
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant."
msgstr "Odaberi licencu, koja je primjerena za prava koja daješ."
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used."
msgstr "Ako tvoj dodatak prenosi bilo koje podatke s računala korisnika, moraš navesti pravila o privatnosti, koja objašnjavaju, koji se podaci šalju i kako se koriste."
msgid "Notes to Reviewer:"
msgstr "Napomene za recenzenta:"
msgid "Is there anything our reviewers should bear in mind when reviewing this add-on?"
msgstr "Moraju li naši recenzenti na nešto paziti prilikom pregleda ovog dodatka?"
msgid "Remember"
msgstr "Zapamti"
#, python-format
msgid ""
"If you submitted source code, but did not include instructions, you must provide them here. Enter step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on code, per "
"%(policy_requirements_open)spolicy requirements%(policy_requirements_close)s."
msgstr ""
"Ako šalješ izvorni kȏd, ali ne uključiš upute, ovdje ih moraš navesti. Upiši upute za pojedinačne korake za gradnju, kako bi se izradila točna kopija koda dodatka, prema "
"%(policy_requirements_open)s zahtjevima pravila %(policy_requirements_close)s."
msgid "These notes will only be visible to you and our reviewers."
msgstr "Ove napomene ćeš vidjeti samo ti i naši recenzenti."
msgid "Submit Version"
msgstr "Pošalji verziju"
msgid "Describe Version"
msgstr "Opiši verziju"
msgid "Release Notes:"
msgstr "Napomene o izdanju:"
msgid "Let your users know what's new and what's changed in this version."
msgstr "Obavijesti korisnike što je novo i što se promijenilo u ovoj verziji."
msgid "These notes will appear on the detail page."
msgstr "Ove napomene će se pojaviti na stranici detalja."
msgid "How to Distribute this Version"
msgstr "Kako distribuirati ovu verziju"
msgid "To get started, select how you would like to distribute this version."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can learn more about these options by reading <a %(a_attrs)s>Add-on Distribution and Signing</a> on Firefox Extension Workshop."
msgstr ""
#, python-format
msgid "All add-ons must comply with <a %(a_attrs)s>Mozillas Add-on Policies</a> and are subject to manual review at any time after submission."
msgstr ""
msgid "Submission Complete"
msgstr "Prijava završena"
msgid "Version Submitted"
msgstr "Verzija poslana"
msgid "Preview of the version submitted"
msgstr "Pregled verzije poslan"
msgid "Youre done! This version will be available after it passes review. You will be notified when it is reviewed."
msgstr "Gotovo! Ova će verzija biti dostupna, nakon što prođe pregled. Dobit ćeš obavijest nakon što je pregledana."
#, python-format
msgid ""
"Youre done! ✨ You will receive a confirmation email when this version is published on %(site_domain)s. Note that it may take up to 24 hours before publication occurs, or longer if your add-on is "
"selected for manual review. If you do not see an email after 24 hours, please check your spam folder."
msgstr ""
msgid "Your listing will be more successful by adding a detailed description. Get your listing ready for publication:"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You can attract users to your extension by adding a detailed description and screenshots to your listing. Get help <a %(a_attrs)s>creating an appealing listing</a> on Firefox Extension Workshop."
msgstr ""
msgid "Manage Listing"
msgstr "Upravljanje popisom"
msgid "You can also edit this version to add version notes, or source code if your submission includes minified, concatenated or otherwise machine-generated code."
msgstr "Ovu verziju možeš i urediti, dodavanjem napomena uz verziju ili dodavanjem izvornog koda, ako tvoja prijava uključuje umanjen, skraćen ili strojno generirani kod."
# 91%
msgid "Edit version {0}"
msgstr "Uredi verziju {0}"
msgid "As a reminder, your add-on is subject to manual review at any time."
msgstr ""
msgid "Go to My Submissions"
msgstr "Idi na Moje prijave"
msgid "Source Code Upload"
msgstr "Prijenos izvornog koda"
msgid "Do You Need to Submit Source Code?"
msgstr "Da li moraš poslati izvorni kȏd?"
msgid "Mozillas add-on reviewers need to be able to read and reproduce the code in your extension. If they cant, your extension may be rejected."
msgstr ""
msgid "Do you use any of the following in your extension?"
msgstr ""
msgid "Code generators or minifiers"
msgstr ""
msgid "Tools that combine multiple files into a single file, such as <span class=\"tech-emphasis\">webpack</span>"
msgstr ""
msgid "Web template engines, both for HTML and CSS"
msgstr ""
msgid "Any other tool that takes code or files, applies processing, and generates code or file(s) to include in the extension"
msgstr ""
msgid "You do not need to submit Source Code, and youre ready for the next step."
msgstr ""
msgid "You must submit your extension's source code."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Your source code must include:"
msgstr "Izvorni kȏd prenesen"
msgid "Step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on code, in a README file in your source code or in the reviewer notes on the next page."
msgstr ""
msgid "A build script that executes all necessary technical steps."
msgstr ""
msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr ""
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr ""
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr ""
#, python-format
msgid "The maximum file size accepted is %(max_size)s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "For more information, please read <a %(a_attrs)s>Source Code Submission</a> on Firefox Extension Workshop."
msgstr ""
msgid "Upload source code:"
msgstr "Prenesi izvorni kȏd:"
msgid "Add-on Distribution Agreement"
msgstr "Sporazum o distribuciji dodatka"
msgid "Upload Add-on"
msgstr "Prenesi dodatak"
msgid "Where to Host Version"
msgstr ""
msgid "Change"
msgstr "Izmjena"
msgid "Upload Version"
msgstr "Prenesi verziju"
msgid "Use the fields below to upload your add-on package. After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
msgstr ""
#, python-format
msgid "The maximum file size accepted is %(max_size)s. If your add-on is larger than %(max_size)s, it will fail validation."
msgstr ""
msgid "Which applications is this version compatible with?"
msgstr ""
msgid "Administrative overrides"
msgstr ""
msgid "Create a Theme Version"
msgstr "Stvori verziju teme"
msgid "Create a Theme"
msgstr "Stvori temu"
msgid "Theme generate"
msgstr "Generiraj temu"
msgid "Theme generator"
msgstr "Generator tema"
msgid "Warning: the following manifest properties that your most recent version upload used in its manifest are unsupported in this wizard and will be ignored:"
msgstr ""
msgid "Theme name"
msgstr "Naziv teme"
msgid "Select a header image for your theme"
msgstr "Odaberi sliku zaglavlja za tvoju temu"
msgid "Recommended height: 200 pixels"
msgstr "Preporučena visina: 200 piksela"
msgid "6.9MB max"
msgstr "6,9 MB maks."
msgid "PNG, JPG, APNG, SVG or GIF (not animated)"
msgstr "PNG, JPG, APNG, SVG ili GIF (ne animirani)"
msgid "Aligned to top-right"
msgstr "Poravnato gore-desno"
msgid "Select a different header image"
msgstr "Odaberi jednu drugu sliku zaglavlja"
msgid "Select colors for your theme"
msgstr "Odaberi boje za tvoju temu"
msgid "optional"
msgstr "opcionalno"
msgid "Browser preview"
msgstr "Pregled preglednika"
msgid "Uploading Theme"
msgstr "Prijenos teme"
msgid "Finish Theme"
msgstr "Završi temu"
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
msgid "API Credentials"
msgstr "API vjerodajnice"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"You're receiving this message because you requested new developer API keys for\n"
"%(domain)s. To finish this process, please click on the link below:\n"
"\n"
"%(api_key_confirmation_link)s\n"
"\n"
"If you didn't request this, please notify amo-admins@mozilla.com.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The following API Key was added to your account:\n"
"\n"
"%(key)s\n"
"\n"
"If you believe this key was created in error, you can remove the key and\n"
"disable access at the following location:\n"
"\n"
"%(url)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The API Key was revoked from your account:\n"
"\n"
"%(key)s\n"
"\n"
"If you believe this key was revoked in error, you can create a new one\n"
"at the following location:\n"
"\n"
"%(url)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Dear add-on developer,\n"
"\n"
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Your email was successfully verified.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"You're receiving this message because you requested to verify your email.\n"
"To finish this process, please click on the link below:\n"
"\n"
"%(confirmation_link)s\n"
"\n"
"If you didn't request this, please notify amo-admins@mozilla.com.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidljiv"
msgid "Please complete your add-on by adding a version or missing metadata."
msgstr "Ispuni svoj dodatak dodavanjem verzije ili nedostajućih metapodataka."
msgid "You will receive an email when the review is complete. Until then, your add-on is not listed in our gallery but can be accessed directly from its details page. "
msgstr ""
msgid "Your add-on is displayed in our gallery and users are receiving automatic updates."
msgstr "Tvoj se dodatak prikazuje u našoj galeriji, a korisnici dobivaju automatska aktualiziranja."
msgid "Your add-on was disabled by a site administrator and is no longer shown in our gallery. If you have any questions, please email amo-admins@mozilla.com."
msgstr "Administrator web stranice je deaktivirao dodatak i više se ne prikazuje u našoj galeriji. Ako imaš bilo kakvih pitanja, pošalji e-mail na amo-admins@mozilla.com."
msgid "Your add-on won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
msgstr ""
"Tvoj dodatak neće biti uključen u rezultate pretraživanja, a njegova će stranica s popisom ukazivati na to da je deaktiviran. Podnošenja nove verzije za uvrštenje neće se prihvatiti u ovom stanju."
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
msgid "Created:"
msgstr "Stvoreno:"
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
msgid "Last Updated:"
msgstr "Zadnje aktualiziranje:"
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site"
msgstr ""
msgid "Listed Version:"
msgstr "Navedena verzija:"
msgid "This is the version of your add-on that will be installed if someone clicks the Install button on addons.mozilla.org"
msgstr ""
msgid "Next Listed Version:"
msgstr "Sljedeća navedena verzija:"
msgid "This is the newest uploaded version, however it isnt live on the site yet"
msgstr ""
msgid "Signed for self-distribution. Updates are handled by you."
msgstr ""
msgid "Latest Version:"
msgstr "Najnovija verzija:"
msgid "This is the newest uploaded unlisted version"
msgstr "Ovo je najnovija učitana verzija koja se ne nalazi u popisu"
msgid "Upload New Version"
msgstr "Pošalji novu verziju"
msgid "View All"
msgstr "Pogledaj sve"
msgid "Listed Review Page"
msgstr "Stranica za pregled navedenih dodataka"
msgid "Unlisted Review Page"
msgstr "Stranica za pregled nenavedenih dodataka"
msgid "Admin Manage"
msgstr "Upravljanje administratorima"
msgid "View Statistics Dashboard"
msgstr "Pregled Nadzorne ploče statistike"
# 75%
msgid "Review Policies and Rules"
msgstr "Pravila za recenzije"
msgid "I have read and accept this Agreement and the Rules and Policies"
msgstr ""
msgid "Your account needs a display name set so users know who your add-on is coming from. Please enter one below."
msgstr "Tvoj račun treba postavljeno prikazano ime kako bi korisnici znali od koga dolazi tvoj dodatak. Upiši ime."
msgid "or <a href=\"{0}\">Cancel</a>"
msgstr "ili <a href=\"{0}\">Odustani</a>"
msgid "More information on Developer Accounts"
msgstr "Više informacija o računima programera"
msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr ""
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
msgstr "Da, testirao/la sam svoje proširenje s Firefoxom za Android"
msgid "No, I have not tested"
msgstr "Ne, nisam testirao/la"
msgid "Developer News"
msgstr "Vijesti za programere"
msgid "View the blog &#9658;"
msgstr "Pogledaj blog &#9658;"
msgid "Version Signature Pending"
msgstr "Čeka se na potpisivanje verzije"
msgid "Youre done! ✨ You will be notified by email when the signed file is ready to be downloaded from the Developer Hub. If you do not see an email after 24 hours, please check your spam folder."
msgstr ""
msgid "License"
msgstr "Licenca"
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant on your source code. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Sort by:"
msgstr "Razvrstaj po:"
#. %s is a list of HTML tags.
#, python-format
msgid "Allowed HTML: %(allowed_html)s"
msgstr "Dozvoljeni HTML: %(allowed_html)s"
msgid "Some HTML supported."
msgstr "Neki HTML podržan."
msgid "Remove this application"
msgstr "Ukloni ovaj program"
#. {0} is the maximum number of add-on categories allowed
msgid "Select a category for this add-on:"
msgid_plural "Select <b>up to {0}</b> categories for this add-on:"
msgstr[0] "Odaberi kategoriju za ovaj dodatak:"
msgstr[1] "Odaberi <b>do {0}</b> kategorije za ovaj dodatak:"
msgstr[2] "Odaberi <b>do {0}</b> kategorija za ovaj dodatak:"
msgid "End-User License Agreement"
msgstr "End_User Ugovor o licenci"
msgid "Please note that a EULA is not the same as a code license, such as the GPL or MPL. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Zaštita Privatnosti"
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "If your add-on contains minified, concatenated or otherwise machine-generated code other than known libraries, upload its sources for review."
msgstr ""
msgid "Please include instructions on how to reproduce the final add-on file, either in a README file or the Notes to Reviewer for this version."
msgstr "Uključi upute o tome kako reproducirati konačnu datoteku dodataka, bilo u datoteci README ili u „Napomene za recenzente” za ovu verziju."
msgid "Read more about the source code review policy."
msgstr "Pročitaj više o politici pregleda izvornog koda."
msgid "Build best-in-class extensions and themes"
msgstr "Izradi najbolja proširenja i teme"
msgid "Whether youre new to extension development, polishing up or porting an existing extension or theme, or creating a custom enterprise solution, weve got the resources to support you."
msgstr ""
"Svejedno, je li tek počinješ razvijati proširenja, ispravljati ili portirati postojeća proširenja i teme ili izraditi prilagođeno poslovno rješenje, imamo resurse koji će ti pomoći u tvom radu."
msgid "Visit the Firefox Extension Workshop"
msgstr "Posjeti radionicu Firefox proširenja"
msgid "Connect with us"
msgstr "Poveži se s nama"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "For developers"
msgstr "Za programere"
msgid "For end users"
msgstr "Za krajnje korisnike"
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
msgid "Community forum"
msgstr "Forum zajednice"
msgid "Extensions Developers Newsletter"
msgstr "Bilten za programere proširenja"
msgid "Stay up-to-date on news and events for Firefox extension developers."
msgstr "Budi u tijeku o novostima i događajima za programere proširenja za Firefox."
msgid "Email Address"
msgstr "Adresa e-pošte"
#, python-format
msgid "Im okay with Mozilla handling my info as explained in this %(link_open)sPrivacy Notice%(link_close)s."
msgstr "Slažem se da Mozilla upravlja mojim podacima kao što je objašnjeno u %(link_open)sNapomeni uz privatnost%(link_close)s."
# 80%
msgid "Sign Up"
msgstr "Registracija"
msgid "Thanks!"
msgstr "Hvala!"
msgid "If you havent previously confirmed a subscription to a Mozilla-related newsletter you may have to do so. Please check your inbox or your spam filter for an email from us."
msgstr "Ako još nisi potvrdio/la prijavu na neki Mozillin bilten, možda ćeš to morati uraditi. Potraži našu e-poruku u svojoj ulaznoj pošti ili filtru za neželjenu poštu."
msgid "Resources"
msgstr "Resursi"
msgid "WebExtensions API"
msgstr "API Web-proširenja"
msgid "Web-Ext: build & test extensions"
msgstr "Web-Ext: izgradnje i proširenja za testiranje"
msgid "Promote"
msgstr "Promicaj"
msgid "\"Get The Add-on\" button"
msgstr "Gumb za „Preuzmi dodatak”"
msgid "Recommended Extensions program"
msgstr "Program za preporučena proširenja"
msgid "Contribute"
msgstr "Doprinesi"
msgid "Write Some Code"
msgstr "Napiši neki kod"
msgid "Help make add-ons better by contributing your coding skills."
msgstr "Pomogni poboljšati dodatke svojim vještinama kodiranja."
msgid "Get started"
msgstr "Započni"
msgid "More Ways to Participate"
msgstr "Daljnji načini sudjelovanja"
msgid "You don't need coding skills to help keep Firefox the most customizable browser available!"
msgstr "Ne trebaš vještine kodiranja da bi Firefox ostao najprilagodljiviji preglednik!"
msgid "See how"
msgstr "Vidi kako"
msgid "Get involved"
msgstr "Uključi se"
msgid "Connect with thousands of developers and discover more ways you can contribute to the extension ecosystem."
msgstr "Poveži se s tisućama programera i otkrij načine na koje možeš doprinijeti ekosustavu proširenja."
msgid "Learn more about the developer community"
msgstr "Saznaj više o zajednici programera"
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Bit će naveden na ovoj web stranici nakon što prođe provjeru izvornog koda. Ova web stranica automatski upravlja novim verzijama."
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
msgid "View All Submissions"
msgstr "Prikaži sva slanja"
msgid "This is where you view and manage your add-ons and themes. To publish your first add-on, click \"Submit Your First Add-on\" or \"Submit Your First Theme\"."
msgstr "Ovdje se pregledava i upravlja vlastitim dodacima i temama. Za objavljivanje prvog vlastitog dodatka, klikni „Pošalji svoj prvi dodatak” ili „Pošalji svoju prvu temu”."
msgid "Submit Your First Add-on"
msgstr "Pošalji svoj prvi dodatak"
msgid "Submit Your First Theme"
msgstr "Pošalji svoju prvu temu"
msgid "Add-on Developer Hub"
msgstr "Centar za programere dodataka"
msgid "Support"
msgstr "Podrška"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
# 80%
msgid "Sign Out"
msgstr "Odjavi se"
msgid "No Photo"
msgstr "Nema fotografije"
msgid "User Photo"
msgstr "Fotografija korisnika"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Submit or Manage Extensions"
msgstr "Pošalji ili upravljaj proširenjima"
msgid "Customize Firefox"
msgstr "Prilagodi Firefox"
msgid "Learn how to make an extension"
msgstr "Saznaj kako stvoriti proširenje"
msgid "Ready to submit or manage your extension?"
msgstr "Želiš poslati tvoje proširenje i njime upravljati?"
msgid "Sign in to the Developer Hub to submit or manage extensions and themes."
msgstr "Za slanje i upravljanje proširenjima i temama, prijavi se na Centar za programere."
msgid "Register for a developer account or log in to the Developer Hub"
msgstr "Registriraj se za račun programera ili se prijavi na Centar za programere"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Upravljanje verzijom {0}"
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "Upravljaj {0}"
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilnost"
msgid "Adjusting application information here will allow users to install your add-on even if the install manifest in the package indicates that the add-on is incompatible."
msgstr "Podešavanje informacija o aplikaciji ovdje omogućit će korisnicima da instaliraju tvoj dodatak čak i ako instalacijski manifest u paketu ukazuje na to da je dodatak nekompatibilan."
msgid "Add Another Application&hellip;"
msgstr "Dodaj jednu drugu aplikaciju&hellip;"
msgid "Version Notes"
msgstr "Napomene o verziji"
msgid ""
"Information about changes in this release, new features, known bugs, and other useful information specific to this release/version. This information is also shown in the Add-ons Manager when "
"updating."
msgstr ""
"Informacije o promjenama u ovom izdanju, novim funkcijama, poznatim programskim greškama i ostalim korisnim informacijama, specifičnim za ovo izdanje/verziju. Ove informacije se prikazuju i u "
"upravljaču dodacima prilikom aktualiziranja."
msgid "Approval Status"
msgstr "Stanje odobravanja"
msgid "Notes for Reviewers"
msgstr "Napomene za recenzente"
msgid "Optionally, enter any information that may be useful to the Reviewer of this add-on, such as test account information."
msgstr "Ako želiš, navedi sve podatke koji mogu biti korisni recenzentu ovog dodatka, poput podataka o testnom računu."
msgid "Source code"
msgstr "Izvorni kȏd"
msgid "If your add-on contains minified, concatenated or otherwise machine-generated code, make the source available here for reviewers."
msgstr "Ako tvoj dodatak sadrži smanjeni, skraćeni ili neki drugi strojno generirani kod, ovdje omogući recenzentima pristup izvornom kodu."
msgid "File {file_id}"
msgstr "Datoteka {file_id}"
#, python-format
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s on %(status_date)s"
msgstr "Izrađeno %(created)s i promijenjeno u %(status)s %(status_date)s"
#, python-format
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s"
msgstr "Izrađeno %(created)s i promijenjeno u %(status)s"
msgid "Status & Versions"
msgstr "Stanje i verzije"
msgid "Edit this version"
msgstr "Uredi ovu inačicu"
msgid "Re-enable Version"
msgstr "Reaktiviraj verziju"
msgid "Review History"
msgstr "Povijest recenzija"
msgid "Close Review History"
msgstr "Zatvori povijest recenzija"
msgid "Request Review"
msgstr "Zatraži recenziju"
msgid "Cancel Review Request"
msgstr "Otkaži zahtjev za revizijom"
msgid "Loading Review History..."
msgstr "Učitavanje povijesti recenzija …"
msgid "We had a problem retrieving review notes"
msgstr "Došlo je do problem tijekom prikupljanja napomena za recenziju"
msgid "Load older..."
msgstr "Učitaj starije …"
msgid "by"
msgstr "od"
msgid "Leave a reply"
msgstr "Dodaj odgovor"
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
msgid "Listing visibility"
msgstr "Vidljivost popisa"
msgid "{label_open}Visible:{label_close} Visible to everyone on {site_url} and included in search results and product pages."
msgstr "{label_open}Vidljivo:{label_close} Vidljiv svima na {site_url} i uključen u rezultate pretraživanja i na stranicama proizvoda."
msgid ""
"{label_open}Invisible:{label_close} Won't be included in search results, and its product page will indicate you disabled it. New version submissions for product won't be accepted in this state."
msgstr ""
"{label_open}Nevidljivo:{label_close} Neće biti uključen u rezultate pretraživanja, a na stranici proizvoda dodatka bit će označen kao deaktiviran. Prijave za nove verzije proizvoda se neće "
"prihvaćati u ovom stanju."
msgid "Listed versions"
msgstr "Navedene verzije"
msgid "Currently on AMO"
msgstr "Trenutačno na AMO-u"
msgid "Validation"
msgstr "Provjera valjanosti"
msgid "Delete/Disable"
msgstr "Izbriši/Deaktiviraj"
msgid "Next version of this add-on"
msgstr "Sljedeća verzija ovog dodatka"
msgid "Other versions"
msgstr "Ostale verzije"
msgid "All versions"
msgstr "Sve verzije"
msgid "Upload a New Version"
msgstr "Dodaj novu inačicu"
msgid "Version"
msgstr "Inačica"
msgid "Delete Version {version}"
msgstr "Izbriši verziju {version}"
msgid ""
"You are about to delete the current version of your add-on. This may cause your add-on status to change, or your listing to lose public visibility, if this is the only public version of your add-on."
msgstr "Izbrisat ćeš trenutačnu verziju svog dodatka. Ovo može promijeniti stanje ili javni prikaz dodatka u popisu, ako je ovo jedina javna verzija tvog dodatka."
msgid "Deleting this version will permanently delete:"
msgstr "Brisanjem ove verzije trajno će se izbrisati:"
msgid "<strong>Important:</strong> Once a version has been deleted, you may not upload a new version with the same version number."
msgstr "<strong>Važno:</strong> Nakon što se verzija izbriše, ne možeš prenijeti novu verziju s istim brojem verzije."
msgid "Are you sure you wish to delete this version?"
msgstr "Sigurno želiš izbrisati ovu verziju?"
msgid "Delete Version"
msgstr "Izbriši verziju"
msgid "Disable Version"
msgstr "Deaktiviraj verziju"
#, python-format
msgid ""
"The latest approved version of this %(promoted_group_name)s add-on cannot be deleted or disabled because the previous version was not approved for %(promoted_group_name)s promotion. Please contact "
"AMO Admins if you need help with this."
msgstr ""
"Zadnja odobrena verzija ovog %(promoted_group_name)s dodatka se ne može izbrisati ili deaktivirati jer prethodna verzija nije odobrena za %(promoted_group_name)s promociju. Kontaktiraj AMO "
"administratore ako trebaš pomoć s ovim."
msgid "Hide Add-on"
msgstr "Sakrij dodatak"
msgid "Hiding your add-on will prevent it from appearing anywhere in our gallery and will stop users from receiving automatic updates."
msgstr "Skrivanjem dodatka ćeš spriječiti da se dodatak pojavi bilo gdje u našoj galeriji i korisnici će prestati primati automatske nadogradnje."
msgid "The files awaiting review will be disabled and you will need to upload new versions."
msgstr "Datoteke koje čekaju na pregled bit će deaktivirane i morat ćeš prenijeti nove verzije."
msgid "Are you sure you wish to hide your add-on?"
msgstr "Zaista želiš sakriti tvoje dodatke?"
msgid "Canceling your review request will mark your add-on incomplete, and any versions awaiting review will be disabled."
msgstr "Otkazivanjem zahtjeva za pregled, dodatak će se označiti kao nepotpun, a sve verzije koje čekaju pregled bit će deaktivirane."
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "Zaista želiš otkazati zahtjev za pregled?"
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} pogreška"
msgstr[1] "{0} pogreške"
msgstr[2] "{0} pogrešaka"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} upozorenje"
msgstr[1] "{0} upozorenja"
msgstr[2] "{0} upozorenja"
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Block invisible trackers and spying ads that follow you around the web."
msgstr "Blokiraj nevidljive programe za praćenje i špijunirajuće oglase koji te prate po webu."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enjoy a beautiful new page with customizable backgrounds, local weather info, and more."
msgstr "Uživaj u prekrasnoj novoj stranici s prilagodljivim pozadinama, lokalnim vremenskim prognozama i još mnogo toga."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Highlight any text, right-click, and translate instantly."
msgstr "Označi bilo koji tekst, klikni desnom tipkom miša i trenutno prevedi."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Perform reverse image searches from an array of engines."
msgstr "Pretraživanje obrnute slike s nizom tražilica."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Ad blocking and privacy protection. A simple set-up lets you take control of the ads you see and how youre tracked on the internet."
msgstr "Blokiranje oglasa i zaštita privatnosti. Jednostavno postavljanje omogućuje kontrolu nad oglasima koje vidiš i kako te se prati na internetu."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Do you have a ton of open tabs? Organize them in a tidy sidebar."
msgstr "Imaš gomilu otvorenih kartica? Organiziraj ih u urednoj bočnoj traci."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Stop Facebook tracking. Isolate your Facebook identity into a separate “container” to prevent Facebook from tracking you around the web."
msgstr "Zaustavi praćenje od Facebooka. Izoliraj svoj identitet na Facebooku u zasebni „spremnik” i spriječi da te Facebook prati na internetu."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Simplify search by highlighting text on any web page to search the phrase from an array of engines."
msgstr "Pojednostavi pretraživanje isticanjem teksta na bilo kojoj web stranici, radi pretraživanja izraza u raznim tražilicama."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Instant weather updates from around the world."
msgstr "Trenutne vremenske prognoze iz cijelog svijeta."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Choose the page you see every time you open a new tab."
msgstr "Odaberi stranicu, koja će se prikazati svaki put kad otvoriš novu karticu."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "See an interesting picture on the web and want to learn more about it? Try this image search tool."
msgstr "Našao/la si zanimljivu sliku na webu i želiš saznati više o njoj? Isprobaj ovaj alat za pretraživanje slika."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Download videos with ease. Works with YouTube, Facebook, Vimeo, Twitch, Dailymotion, Periscope, and hundreds of other video sites."
msgstr "Preuzmi videa s lakoćom. Radi s YouTubeom, Facebookom, Vimeom, Twitchom, Dailymotionom, Periscopeom i stotinama drugih video stranica."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Up your emoji game. Dozens of amazing emojis for every occasion—always just a click away."
msgstr "Još više emojija. Deseci izvrsnih emojija za svaku priliku – uvijek pri ruci."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Password management simplified. Sync all your logins across devices with one password to rule them all."
msgstr "Pojednostavljeno upravljanje lozinkama. Sinkroniziraj sve svoje prijave na svim uređajima s jednom lozinkom."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Effective, lightweight ad blocker. uBlock Origin enforces thousands of content filters without chewing up a bunch of memory."
msgstr "Učinkovit, mali dodatak za blokiranje oglasa. uBlock Origin koristi tisuće filtara sadržaja bez trošenja velike količine memorije."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enjoy a suite of new YouTube features, like cinema mode, ad blocking, auto-play control, and more."
msgstr "Uživaj u paketu novih YouTube značajki, kao što je modus kina, blokiranje oglasa, kontrola automatske reprodukcije i više."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Highlight any text and right-click to quickly perform an image search."
msgstr "Označi bilo koji tekst i klikni desnu tipku miša za brzo pretraživanje slika."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enjoy visual bookmarks. Access your favorite sites from a tile layout."
msgstr "Bolja vizualizacija zabilježaka. Pristupi svojim omiljenim web lokacijama iz pločastog rasporeda."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Automatically add Britannica facts to your search results."
msgstr "Automatski dodaj činjenice iz enciklopedije Britannica u rezultate pretraživanja."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Block annoying ads and annotations from appearing on YouTube."
msgstr "Blokiraj pojavljivanje dosadnih oglasa i napomena na YouTubeu."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Send news articles, stories, blog posts, and more to your Kindle."
msgstr "Šalji članke novosti, priče, postove na blogovima i još mnogo toga na svoj Kindle."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Organize your tabs by color grouping them based on URL patterns."
msgstr "Organiziraj kartice grupirajući ih u boje na temelju URL uzoraka."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stop malicious websites from using your computer power to mine for cryptocurrency."
msgstr "Zaustavi zlonamjerne web-stranice da koriste tvoje računalo za rudarenje kriptovaluta."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Get grammar help anywhere you write on the web—social media, email, docs, and more."
msgstr "Dobij gramatičku pomoć kad pišeš bilo gdje na internetu – na društvenim mrežama, u e-mailu, u dokumentima i drugo."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Display current worldwide times in Firefox's status bar."
msgstr "Prikaži aktualna svjetska vremena u Firefoxovoj traci stanja."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Easy translations. Highlight text on any webpage—or select the entire page— to translate instantly."
msgstr "Jednostavni prijevodi. Za trenutno prevođenje, odaberi tekst na bilo kojoj web stranici ili cijelu stranicu."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Tap academic wisdom. Access 10+ million research papers for free."
msgstr "Akademsko znanje nadohvat ruke. Besplatno pristupi više od 10 milijuna istraživačkih radova."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Customize mouse gestures. Discover a new way to navigate with 50+ configurations."
msgstr "Prilagodi geste mišem. Otkrij novi način navigacije s više od 50 konfiguracija."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Darken the page around video players for a focused viewing experience."
msgstr "Zatamni stranicu oko video playera za usredotočeno gledanje."
#. editorial content for the discovery pane.
#, python-format
msgid "Ecosia uses 80% of its search profits to fund tree-planting programs around the world. Put Ecosia right into Firefox search"
msgstr "Ecosia koristi 80 % svoje dobiti od pretraživanja za financiranje programa sadnje drveća diljem svijeta. Stavi Ecosia izravno u Firefoxovu pretragu"
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Is the page you're looking for unavailable? Search for an archived/cached version."
msgstr "Je li stranica koju tražiš nedostupna? Potraži arhiviranu/spremljenu verziju."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Hover over an image to magnify it."
msgstr "Za povećanje slike povuci pokazivač miša iznad nje."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Automatically erase cookies after you close a tab."
msgstr "Automatski izbriši kolačiće nakon zatvaranja kartice."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "A simple way to adjust the size of any page's text—or even enlarge the page itself."
msgstr "Jednostavan način prilagođavanja veličine teksta bilo koje stranice ili povećaj cijelu stranicu."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Stop trackers in their tracks and learn more about them."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Leave a clean digital trail. Make Firefox forget website data like cookies and local storage, but only for domains you choose."
msgstr "Ostavi čist digitalni trag. Omogući Firefoxu da zaboravi podatke web stranica poput kolačića i lokalnog spremišta, ali samo za odabrane domene."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "No need to write the same thing over and over. Save frequently-entered text to paste anytime."
msgstr "Nema potrebe stalno pisati istu stvar. Spremi često pisani tekst i umetni ga bilo kada."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Get more screen space by removing ads from your web-based inbox."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Manage your open tabs in a tidy sidebar."
msgstr "Upravljaj otvorenim karticama u urednoj bočnoj traci."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Avoid sneaky trackers and restrictions. Disguise your navigation by cloaking the identity of your browser and operating system."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Automatically reload tabs based on time intervals you set."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Keep parts of your online life separated into color-coded and cookie separated tabs. Now integrated with Mozilla VPN for an extra layer of privacy."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Gain an additional layer of tracking protection as you browse the web."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Read ePub files right in Firefox—increase font size, page dimensions, and more."
msgstr "Čitaj ePub datoteke izravno u Firefoxu – povećaj veličinu fonta, dimenzije stranice i više."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Play YouTube videos by default in the highest quality, turn off annotations, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track the trackers. Get a glimpse into who's tracking you with just a click."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Change your proxy server and surf the web through self-defined proxy settings."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enhance your viewing experience by adjusting video speed and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Add encrypted security to any site that supports HTTPS. Browse securely."
msgstr "Dodaj šifriranu sigurnost bilo kojoj web-stranici koja podržava HTTPS. Pregledaj web sigurno."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get the best coupons automatically applied to your shopping cart at checkout."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Change the way you surf Reddit by using tags and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Screenshot webpages, make edits, and share."
msgstr "Snimaj web-stranice, uredi i dijeli ih."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "A superior Windows-only downloader tool."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Find out who's tracking you and where they may be sharing your information."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Surf anonymously. Browse the web with disguised identity—even appear as if you're browsing from another country."
msgstr "Pregledaj anonimno. Pregledaj web s prikrivenim identitetom – čak se pretvaraj da pregledavaš iz jedne druge zemlje."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enjoy visual bookmarks. Access your favorite sites, recently closed tabs, and more—all from a gorgeous tile layout."
msgstr "Bolja vizualizacija zabilježaka. Pristupi svojim omiljenim web lokacijama, nedavno zatvorenim karticama, itd. iz predivnog pločastog rasporeda."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Designate a custom home page for your new tabs."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Convert all your open tabs into a list to easily manage them and speed up Firefox."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Robust download management. Check the state of your downloads through a status bar, download history page, and more."
msgstr "Robusno upravljanje preuzimanjem. Provjeri stanja svojih preuzimanja u traci stanja, na stranici povijesti preuzimanja itd."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Save information from the internet to OneNote so you can edit, annotate, and more."
msgstr "Spremi informacije s interneta u OneNote za uređivanje, dodavanje bilješki i još mnogo toga."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stop ad trackers when you click Google and Yandex search returns."
msgstr "Zaustavi sisteme praćenja oglasa kada klikneš na rezultate Google i Yandex pretrage."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Use mouse gestures to close tabs, navigate pages, and more."
msgstr "Koristi pokrete mišem za zatvaranje kartica, kretanje po stranicama i još mnogo toga."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "See thumbnail images alongside your search returns."
msgstr "Uživaj u sličicama web-stranica pored rezultata pretrage."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Make the web easier on the eyes by darkening its display."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Block all pop-ups by default, then decide which ones you'd like to open."
msgstr "Standardno blokiraj sve skočne prozore. Zatim odluči koje želiš otvoriti."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Customize the look of any website. Shift colors, page backgrounds, and more."
msgstr "Prilagodi izgled bilo koje web stranice. Mijenjaj boje, pozadinu stranice i još mnogo toga."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Customize your new tab page to display a preferred number of tiles, background image, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Store passwords securely and access them across multiple devices."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Know where you go on the web. Get the country location of the websites you visit. Be an informed internet traveler."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enhance your reading experience. Make the text you're reading more appealing by removing the clutter around it."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Right-click and drag links you want open in new tabs."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Access recently closed tabs by right-clicking the icon in your toolbar."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Inspire productivity. Modify your new tab page to display a beautiful background, set your daily focus, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Block time-wasting sites so you can focus on the task at hand."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Automatically reload tabs based on time intervals."
msgstr "Automatski ponovo učitaj kartice na osnovi vremenskih intervala."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Find and resolve broken bookmarks, duplicates, and more."
msgstr "Pronađi i riješi neispravne zabilješke, duplikate i još više."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get things done with a helpful to-do list that syncs across devices."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track historical pricing, find competing products, know the seller's ratings, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Make it your YouTube. Play videos in a pop-out window, only see ads within subscribed channels, take video screenshots, and so much more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get in-depth engagement and traffic information for any website."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Applies a fresh, modern appearance to Wikipedia."
msgstr "Primjenjuje svjež, moderan izgled Wikipedije."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Use mouse gestures to get to things done quicker."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Hide portions of the website you're viewing."
msgstr "Sakrij dijelove web stranice koju gledaš."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Download images you find on the web."
msgstr "Preuzmi slike koje pronađeš na webu."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Restrict access to inappropriate or undesired content with a filter."
msgstr "Filterom ograniči pristup neprikladnom ili neželjenom sadržaju."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Open a new tab to the right of your current tab, not at the end of the row."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Conquer spam. Use clever temporary email addresses to remain anonymous and avoid spam."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "A direct path to customizing the built-in privacy settings in Firefox."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get instant translations by highlighting text and clicking the button that pops up."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Go straight to the website you want to access without being redirected in between."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "WhatsApp on the web. Access WhatsApp from within Firefox's toolbar panel to get badge notification of unread threads."
msgstr "WhatsApp na webu. Pristupi WhatsApp-u s ploče alatne trake za dobivanje obavijesti o nepročitanim porukama."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Restrict Firefox from accessing websites you define. A great tool for exercising online self discipline."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Manage your productivity by working in set time intervals."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Check your favorite RSS feeds all in a single page."
msgstr "Pregledaj sve svoje omiljene RSS feedove na jednoj stranici."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enable night mode for a better viewing experience."
msgstr "Aktiviraj noćni način rada za bolji prikaz."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Reverse image search by leveraging the power of multiple search providers."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "A more efficient way to save bookmarks if you use multiple bookmark folders."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Strip away unnecessary formatting and copy just the plain text."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Convert an entire webpage to your preferred language—with the click of a button."
msgstr "Pretvori cijelu web-stranicu na željeni jezik – sa samo jednim pritiskom gumba."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Instantly display all links from a web page in new tabs."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Strip away redirect pages and URL tracking parameters from web links. Works automatically."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Prevent search engines from knowing what search results you click on."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Download YouTube videos and/or audio."
msgstr "Preuzmi YouTube videa i/ili audiosnimke."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "An advanced reader for aggregating all of your RSS/Atom/RDF sources."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Create general and website-specific notes to review later."
msgstr "Sastavi opće napomene i napomene za web-stranicu za kasniji pregled."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Phone-like scrolling for your desktop. Features \"grab-n-drag\" style mouse movement."
msgstr "Klizanje kao na mobitelu za desktop uređaje – pokret mišem po principu „ugrabi-i-povuci”."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Clear your browser cache with a click or keystroke."
msgstr "Izbriši predmemoriju preglednika klikom ili pritiskom na tipku."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Highlight text on web pages to save and access later."
msgstr "Označi tekst na web stranicama za spremanje i kasniji pristupu istome."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enjoy music from 30,000+ radio stations from all over the globe."
msgstr "Uživaj u muzici od 30 000 radio stanica iz cijelog svijeta."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Save bandwidth by just streaming the audio from YouTube clips."
msgstr "Uštedi propusnost veze i puštaj audio sadržaj direktno s YouTube-a."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Turn words into beautiful headlines and image overlay text."
msgstr "Pretvori riječi u prelijepe naslove i tekstove za prekrivanje slika."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Automatically navigate to the secure version of a website if it's available."
msgstr "Automatski posjeti sigurnu verziju web stranice, ako postoji."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Delete your navigation history. Specify a custom number of days to retain browser history before it's automatically cleared."
msgstr "Izbriši svoju povijest posjećenih stranica. Odredi prilagođeni broj dana za zadržavanje povijesti preglednika prije nego što se automatski očisti."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stop ads from appearing within your search results."
msgstr "Onemogući prikazivanje oglasa u tvojim rezultatima pretrage."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Store passwords securely and sign in to known websites automatically."
msgstr "Spremi lozinke sigurno i automatski se prijavi na poznate web stranice."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Fill forms automatically. Save entered data once and it will auto-fill next time."
msgstr "Automatski ispuni obrasce. Spremi upisane podatke jednom i obrasci će se sljedeći puta automatski ispuniti."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Search privately with just a click."
msgstr "Pretraži privatno samo s jednim klikom."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Put an end to tab hijacking. Don't let clicked links take control of your current tab and load content you didn't ask for."
msgstr "Zaustavi preuzimanje ovlasti nad karticama. Ne dopuštaj, da kliknute poveznice preuzmu kontrolu nad tvojom trenutačnom karticom i učitaju sadržaj koji nisi tražio/la."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Easily perform a Wikipedia search by simply highlighting text from any webpage and right-clicking."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Find what you're looking for within a specific domain."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Highlight text from any website and right-click to search YouTube for related media."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Gain an Amazon edge. When looking at product pages on other online shops, if it's also available on Amazon you can simply click a button to check its Amazon listing."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enjoy ultimate tab control—close duplicate tabs, merge windows, copy the tab title, and more."
msgstr "Uživaj u vrhunskoj kontroli kartica – zatvori duple kartice, spoji prozore, kopiraj naslov kartice i više."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enjoy a strange education. Load a random Wikipedia article each time you open a new tab."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Configure new tab pages to display custom background colors and images."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Meet an adorable kitty with every new tab. Give it a scratch behind the ear and see what happens."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "For those moments when you need to fire lasers out of a cat."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Search Firefox by easily accessing your open tabs, bookmarks, and history."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Lots of open tabs? Skip the scrolling and search via keyboard shortcuts."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stop redirects so you can access the site you want—faster."
msgstr "Zaustavi preusmjeravanja za brži pristup željenoj web stranici."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Adds show/hide ability to all password fields."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Focus on what you're watching by dimming everything but the video player."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Modify your bookmarks through an easily accessible panel."
msgstr "Mijenjaj zabilješke u lako dostupnoj ploči."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Store passwords securely and sign in automatically to known websites."
msgstr "Spremi lozinke sigurno i automatski se prijavi na poznate web stranice."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "A simple ad blocker focused on displaying just the content you want."
msgstr "Jednostavan program za blokiranje oglasa namijenjen za prikazivanje samo željenog sadržaja."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track Amazon pricing history. Make informed shopping decisions."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Shop with confidence. This extension provides an extra check to ensure you're shopping on a site that's been vetted for reliability."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track productivity. Measure the amount of time you spend on the computer, or on specific work apps like Trello, JIRA, Basecamp, GitHub, and many more."
msgstr "Prati produktivnost. Mjeri količinu vremena koju provodiš za računalom ili na određenim radnim aplikacijama poput Trello, JIRA, Basecamp, GitHub i mnogim drugima."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Save your favorite stuff on the web. Clip content like articles, videos, images, and more to save and use for individual projects or real-time team collaboration."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Only allow web content to run from sites you trust. Surf securely."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Take full control of the cookies you've accumulated while browsing."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Automatically delete browser history for websites you select."
msgstr "Automatski obriši povijesti preglednika za odabrane web stranice."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Password-protect your personal bookmarks."
msgstr "Zaštiti svoje osobne zabilješke lozinkom."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Do you use a VPN? Your IP address may leak. Put a stop to that by disabling WebRTC."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Close annoying pop-ups with a simple click."
msgstr "Zatvori skočne prozore jednim klikom."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Find an interesting image on the web? Want to learn more about it?"
msgstr "Našao/la si zanimljivu sliku na webu? Želiš saznati više o njoj?"
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Just drag text, images, or links to perform actions like copy, open, search, and more."
msgstr "Za kopiranje, otvaranje, pretraživanje i drugih radnji, jednostavno povuci tekst, slike ili poveznice."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Harness the ability to download video and/or audio in multiple formats."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Learn where any website's server is geographically located. Be an informed web traveler."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Fix annoying audio. Is the volume on a website too quiet? Too loud? SoundFixer can help."
msgstr "Ispravi zvuk. Je li glasnoća na web stranici previše tiha? Preglasna? SoundFixer može pomoći."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Edit a web page before printing. Make sweeping visual changes—remove ads or unsavory content—to any web page you want to print."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track Amazon pricing history. Make smart shopping decisions by receiving alerts for price changes on Amazon products you're interested in."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Adjust browser audio settings with extreme clarity."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Defend yourself against the sneakiest trackers."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Search with enhanced tracker blocking, smart encryption, and other privacy benefits."
msgstr "Traži uz poboljšano blokiranje sustava praćenja, pametno šifriranje i druge prednosti privatnosti."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Simplify tabs. Organize your many open tabs in a tidy vertical sidebar."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Automatically delete unwanted cookies. Offers white and blacklist support."
msgstr "Automatski izbriši neželjene kolačiće. Pruža podršku za popis poželjnih i nepoželjnih stranica."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "With a simple click of the mouse you can watch videos in full screen glory."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Stop wasting valuable memory space with inactive tabs."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Save complete pages—or just portions—as a single HTML file."
msgstr "Spremi cijele stranice ili samo dijelove stranica kao jednu HTML datoteku."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Cut through the nonsense of typical TOS agreements. This clever extension helps you quickly understand what youre being asked to agree to."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get grammar help anywhere you write on the web — social media, email, docs, and more."
msgstr "Dobij gramatičku pomoć gdje god pišeš na webu – društveni mediji, e-mail, dokumenti i više."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Read with more clarity and ease. Remove the clutter around text on web pages."
msgstr "Čitaj jasnije i lakše. Ukloni nered oko teksta na web-stranicama."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Block ads and get enhanced protection against malware and ad tracking."
msgstr "Blokiraj oglase i dobij poboljšanu zaštitu od zlonamjernog softvera i praćenja putem oglasa."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enjoy multi-threading download support. Automatically detect different types of media available for download."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Save images easily—just grab them from your current tab."
msgstr "Spremi slike s lakoćom – jednostavno ih zgrabi s trenutačne kartice."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Measure web pages. Draw a digital ruler across any web page to check height, width, and alignment of page elements."
msgstr "Mjeri web stranice. Povuci digitalno ravnalo preko bilo koje web stranice za provjeravanje visine, širine i poravnanje elemenata stranice."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enjoy the benefits of strong password management."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Customize shades of light and dark to make web pages more visually pleasing."
msgstr "Prilagodi svijetle i tamne nijanse kako bi web-stranice bile vizualno ugodnije."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Block distracting websites. Simply list the sites you want the extension to block. Instant discipline!"
msgstr "Blokiraj web stranice koje odvlače pažnju. Jednostavno navedi stranice koje želiš da proširenje blokira. Trenutna disciplina!"
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Change your browser's appearance. Easily design your own visual themes to make Firefox look as you please."
msgstr "Promijeni izgled preglednika. Jednostavno dizajniraj vlastite vizualne teme kako bi Firefox izgledao kako želiš."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Keep personal notes anywhere on the web. Simply use a sidebar to attach notes on specific web pages."
msgstr "Spremaj vlastite napomene bilo gdje na webu. Koristi bočnu traku za dodavanje napomena na određenim web stranicama."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Use speech recognition to enable voice search on Google, Yahoo, and DuckDuckGo."
msgstr "Koristi prepoznavanje govora za aktiviranje pretrage na Google, Yahoo i DuckDuckGo."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track products and get notified when prices drop on items you're interested in at Amazon, Best Buy, eBay, Home Depot, and Walmart."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Turn the web dark or select a custom color scheme to visually tailor the internet to your own taste."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Get a more advanced search page on Firefox for Android."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Some sites have difficulty playing videos on Firefox for Android. This extension provides a fix."
msgstr "Neke web stranice imaju poteškoće s reprodukcijom videozapisa na Firefoxu za Android. Ovo proširenje to ispravlja."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Select, sort, and run your downloads faster."
msgstr "Odaberi, razvrstaj i pokreni preuzimanja brže."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get weather updates right in the browser."
msgstr "Dobij aktualizirane vremenske prognoze direktno u pregledniku."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Delete cookies, browsing history, and cached files with just a single click."
msgstr "Izbriši kolačiće, povijest pregledavanja i predmemorirane datoteke jednim klikom."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Remove tracking elements from web links."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get auto-populated RSS feed bookmark folders."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Easily organize tons of open tabs."
msgstr "Jednostavno organiziraj mnoštvo otvorenih kartica."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Create and customize tab groups."
msgstr "Stvori i prilagodi grupe kartica."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Save an entire web page—including images and styling—as a single HTML file."
msgstr "Spremi cijelu web stranicu – uključujući slike i stil – kao jednu HTML datoteku."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Automatically replace derogatory words across the web."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Block all ads—video, pop-ups, banners & more."
msgstr "Blokiraj sve oglase – video, skočne prozore, dijaloge i više."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Watch streaming media with friends and family anywhere."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Skip over sponsored portions of YouTube videos."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Have web pages read aloud to you. 40+ languages supported."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Double-click any word to instantly see its definition."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Save batches of tabs as convenient bookmarks."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Tabs and bookmarks neatly organized in a Firefox side view."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Thousands of GIFs at your fingertips."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "The easiest way to manage YouTube subscriptions."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Get the mouse scrollbar you've always wanted—specify width and color."
msgstr "Prilagodi traku za pomicanje – odaberi širinu i boju."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Save and restore tabs. Includes auto-save and cloud sync features."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Goodbye, annoying cookie warnings!"
msgstr "Zbogom, dosadna upozorenja o kolačićima!"
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "All your emoji needs—always just a click away."
msgstr "Svi emotikoni koje trebaš – uvijek pri ruci."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Mask your email address. Firefox Relay protects your identity & prevents junk mail."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Time-based theme changer. Make Firefox change colors as the time of day changes."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Declutter your Twitter experience."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Bring back the ability to see thumbs down!"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Listen to music on YouTube without those annoying \"Video paused. Continue watching?\" interruptions."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Change the way the web looks."
msgstr "Promijeni izgled weba."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Customize YouTube to taste. Give it a new look, new features & filter only the content you want."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Some websites have difficulty playing videos on Android. Here's a fix."
msgstr "Neke web stranice imaju poteškoće s reprodukcijom videozapisa na Androidu. Ovo ispravlja te poteškoće."
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Find an interesting image on the web? Use TinEye to explore its origins."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Save images easily — just grab them from your current tab."
msgstr "Spremi slike s lakoćom – jednostavno ih zgrabi s trenutačne kartice."
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enjoy ultimate tab control — close duplicate tabs, merge windows, copy the tab title, and more."
msgstr "Uživaj u vrhunskoj kontroli kartica – zatvori duple kartice, spoji prozore, kopiraj naslov kartice i više."
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Read ePUB files right in Firefox—increase font size, page dimensions & more."
msgstr "Čitaj ePub datoteke izravno u Firefoxu – povećaj veličinu fonta, dimenzije stranice i više."
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Customize mouse gestures. Discover new ways to navigate with 50+ configurations."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Customize the look of any website. Shift colors, page backgrounds & more."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Use mouse gestures to close tabs, navigate pages & more."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "A simple way to adjust the size of any page's text — or even enlarge the page itself."
msgstr "Jednostavan način prilagođavanja veličine teksta bilo koje stranice ili povećaj cijelu stranicu."
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enjoy thumbnail images of websites alongside your search returns."
msgstr "Uživaj u sličicama web-stranica pored rezultata pretrage."
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Save an entire web page — including images and styling — as a single HTML file."
msgstr "Spremi cijelu web stranicu – uključujući slike i stil – kao jednu HTML datoteku."
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Edit a web page before printing. Make sweeping visual changes — remove ads or unsavory content—to any web page you want to print."
msgstr "Uredi web stranicu prije ispisa. Izradi opsežne vizualne promjene – ukloni oglase ili neugodan sadržaj – na bilo kojoj web stranici koju želiš ispisati."
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Web pages read aloud. 40+ languages supported."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Removes those long tracking parameters from Google search result URL's."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Get weather updates directly from Firefox."
msgstr "Primaj podatke o vremenskoj prognozi direktno iz Firefoxa."
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Manage your time better with a browser clock that charts work intervals."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Tired of that \"Video paused. Continue watching?\" message? Listen to your favorite music uninterrupted on YouTube."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Begone, annoying cookie warnings!"
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Return to a simpler time — when your top search results stood above the ads (Google and Bing search engine compatible)."
msgstr "Vrati jednostavnija vremena – kada su se najrelevantniji rezultati pretraživanja prikazali prije oglasa (kompatibilno s Google i Bing tražilicama)."
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Mask your email to protect your identity & prevent junk mail. New updates make Firefox Relay even easier to use."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Instantly translate any selected text on web pages."
msgstr "Trenutno prevedi bilo koji odabrani tekst na web stranicama."
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Make Firefox change colors based on time of day."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Eliminate YouTube distractions. Remove related and recommended video suggestions, comments & more."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Take emojis with you everywhere on the web."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Put restrictions on distracting, time-wasting websites."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Remove clutter from your Twitter."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Customize YouTube to taste."
msgstr "Prilagodi YouTube."
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Delete browsing data directly from the browser toolbar."
msgstr "Izbriši podatke pregledavanja izravno iz alatne trake preglednika."
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Get RSS feed auto-updates direct to your bookmark folders."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Effective blocker against all types of ads."
msgstr "Učinkovito blokiranje protiv svih vrsta oglasa."
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Mass download manager makes extreme downloading extremely easy."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Remove ads & receive better protection against malware."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Remove formatting from copied Clipboard text."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Fingerprinting privacy protection."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enhance your gaming experience on Steam."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Thumbs-up to bringing back thumbs-down."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Translate websites in Firefox — privately — without using the cloud."
msgstr "Prevedi web stranice u Firefoxu – privatno – bez korištenja oblaka."
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Block time-wasting websites. Block them completely or just during time frames of your choosing."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Easily summarize emails, docs, articles, and video transcripts in English across the web — without sacrificing your privacy."
msgstr ""
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "Extensions are like apps for Firefox."
msgstr "Proširenja su poput programa za Firefox."
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "They add features to Firefox to make browsing faster, safer, or just plain fun."
msgstr "Firefoxu dodaju funkcije, kako bi pregledavanje bilo brže, pametnije ili jednostavno samo zabavno."
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "See all extensions"
msgstr "Pogledaj sva proširenja"
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "Privacy & Security extensions"
msgstr "Proširenja za privatnost i sigurnost"
#. editorial content for the secondary hero shelves.
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Tab managers"
msgstr "Upravljači za kartice"
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "The joy of creating themes"
msgstr ""
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "See staff picks"
msgstr "Pogledaj izbor naših zaposlenika"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Recommended extensions"
msgstr "Preporučena proširenja"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more recommended extensions"
msgstr "Pogledaj još preporučenih proširenja"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Popular themes"
msgstr "Popularne teme"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more popular themes"
msgstr "Pogledaj još popularnih tema"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Enhanced privacy extensions"
msgstr "Poboljšana proširenja za privatnost"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "Pogledaj još preporučenih proširenja za privatnost"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Popular extensions"
msgstr "Popularna proširenja"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more popular extensions"
msgstr "Pogledaj još popularnih proširenja"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Recommended themes"
msgstr "Preporučene teme"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more recommended themes"
msgstr "Pogledaj još preporučenih tema"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Strong password managers"
msgstr "Upravljači snažnih lozinki"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more password manager staff picks"
msgstr "Pogledaj izbor naših zaposlenika za upravljanje lozinkama"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Translation tools"
msgstr "Alati za prevođenje"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more translation tool staff picks"
msgstr "Pogledaj izbor naših zaposlenika za alate za prevođenje"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Social streaming"
msgstr "Streaming na društvenim mrežama"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more social streaming staff picks"
msgstr "Pogledaj izbor naših zaposlenika popularnih proširenja"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more tab management staff picks"
msgstr "Pogledaj izbor naših zaposlenika za upravljanje karticama"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "“{tag}” tagged extensions"
msgstr "Proširenja označena oznakom „{tag}”"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more extensions tagged \"{tag}\""
msgstr "Pogledaj još proširenja s oznakom „{tag}”"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Elite ad blockers"
msgstr "Elitno blokiranje oglasa"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more ad blocker staff picks"
msgstr "Pogledaj izbor naših zaposlenika za blokiranje oglasa"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "YouTube customization"
msgstr "Prilagođavanje YouTubea"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more YouTube extension staff picks"
msgstr "Pogledaj izbor naših zaposlenika za YouTube proširenje"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Trending themes"
msgstr "Teme u trendu"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more trending themes"
msgstr "Pogledaj još tema u trendu"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Top rated themes"
msgstr "Najbolje ocijenjene teme"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more top rated themes"
msgstr "Pogledaj još najbolje ocijenjene teme"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Trending extensions"
msgstr "Proširenja u trendu"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more trending extensions"
msgstr "Pogledaj još proširenja u trendu"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Steam enhancers"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more Steam staff picks"
msgstr "Pogledaj izbor naših zaposlenika za Steam"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Creativity extensions"
msgstr "Proširenja kreativnosti"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more creativity staff picks"
msgstr "Pogledaj izbor naših zaposlenika za kreativnost"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Social media extensions"
msgstr "Proširenja društvenih medija"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more social media staff picks"
msgstr "Pogledaj izbor naših zaposlenika za društvene medije"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Top download managers"
msgstr "Najbolji upravljači za preuzimanja"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more download manager staff picks"
msgstr "Pogledaj izbor naših zaposlenika za upravljače preuzimanja"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Accessibility extensions"
msgstr "Proširenja pristupačnosti"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more accessibility staff picks"
msgstr "Pogledaj izbor naših zaposlenika za pristupačnost"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Extension starter pack"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more starter extension staff picks"
msgstr ""
msgid "Unreviewed"
msgstr "Nerecenzirano"
#, python-format
msgid "[status:%s]"
msgstr "[status:%s]"
msgid "This upload has already been submitted."
msgstr ""
msgid "Could not parse the manifest file."
msgstr "Nije bilo moguće obraditi datoteku manifesta."
msgid "Lowest supported \"strict_min_version\" is {min_version}."
msgstr "Najmanja podržana \"strict_min_version\" je {min_version}."
msgid "Unknown \"strict_min_version\" {appver} for {app}"
msgstr "Nepoznata \"strict_min_version\" {appver} za {app}"
msgid "Unknown \"strict_max_version\" {appver} for {app}"
msgstr "Nepoznata \"strict_max_version\" {appver} za {app}"
msgid "Unsupported compression method in archive."
msgstr "Nepodržana metoda kompresije u arhivi."
msgid "Unsupported archive type."
msgstr "Nepodržana vrsta arhive."
msgid "Invalid file name in archive. Please make sure all filenames are utf-8 or latin1 encoded."
msgstr "Neispravno ime datoteke u arhivi. Provjeri jesu li sva imena datoteka kodirana u utf-8 ili latin1 formatu."
#. L10n: {0} is the name of the invalid file.
msgid "Invalid file name in archive: {0}"
msgstr "Neispravno ime datoteke u arhivi: {0}"
#. L10n: {0} is the name of the invalid file.
msgid "File exceeding size limit in archive: {0}"
msgstr "Datoteka premašuje ograničenje veličine u arhivi: {0}"
msgid "This archive contains a forbidden special file (symbolic / hard link or device / block file)"
msgstr ""
msgid "Uncompressed size is too large"
msgstr "Nekomprimirana veličina je prevelika"
msgid "Invalid archive."
msgstr "Neispravna arhiva."
msgid "No manifest.json found"
msgstr "Manifest.json nije pronađen"
msgid "Invalid or corrupted file."
msgstr "Neispravna ili oštećena datoteka."
#, python-format
msgid "The add-on ID in your manifest.json (%s) does not match the ID of your add-on on AMO (%s)"
msgstr ""
msgid "Duplicate add-on ID found."
msgstr "Pronađen je dupli ID dodatka."
msgid "Version numbers should have at most {max_length} characters."
msgstr "Brojevi verzija smiju imati do {max_length} znakova."
msgid "Version numbers should only contain letters, numbers, and these punctuation characters: +*.-_."
msgstr ""
msgid "Maximum size for WebExtension themes is {0}."
msgstr "Maksimalna veličina za WebExtension teme je {0}."
msgid "You cannot submit this type of add-on"
msgstr "Ne možeš poslati ovu vrstu dodatka"
msgid "You cannot submit an add-on using an ID ending with this suffix"
msgstr "Ne možeš poslati dodatak koji koristi ID koji završava s ovim sufiksom"
msgid "You cannot submit a Mozilla Signed Extension"
msgstr "Ne možeš poslati Mozilla potpisano proširenje"
msgid "You cannot submit a language pack"
msgstr "Ne možeš poslati jezični paket"
msgid "The locale of an existing dictionary/language pack cannot be changed"
msgstr ""
msgid "Unsupported file type, please upload a supported file {extensions}."
msgstr "Nepodržana vrsta datoteke, prenesi podržanu datotečnu {extensions}."
msgid "Unexpected error."
msgstr "Neočekivana greška."
#, python-format
msgid "The type (%s) does not match the type of your add-on on AMO (%s)"
msgstr ""
msgid "Missing \"upload\" key in multipart file data."
msgstr "U višedjelnoj datoteci nedostaje ključ \"upload\"."
msgid "Missing \"channel\" arg."
msgstr "Nedostaje argument „channel”."
msgid "Spam or otherwise non-review content"
msgstr "Neželjena pošta ili na drugi način ne revizirani sadržaj"
msgid "Inappropriate language/dialog"
msgstr "Neprikladan jezik/dijalog"
msgid "Misplaced bug report or support request"
msgstr "Zagubljeno izvješće greške ili zahtjev za podršku"
msgid "Other (please specify)"
msgstr "Ostalo (navedi)"
msgid "Auto-flagged due to word match"
msgstr ""
msgid "Auto-flagged due to user restriction"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(value)s contains a non-alphanumeric character."
msgstr "%(value)s sadrži znak koji nije alfanumerički."
msgid "The review text cannot contain the word: \"{0}\""
msgid_plural "The review text cannot contain any of the words: \"{0}\""
msgstr[0] "Tekst recenzije ne smije sadržavati riječ: „{0}”"
msgstr[1] "Tekst recenzije ne smije sadržavati riječi: „{0}”"
msgstr[2] "Tekst recenzije ne smije sadržavati riječi: „{0}”"
msgid "This field is required."
msgstr "Ovo je obavezno polje."
msgid "You can't change the add-on of a review once it has been created."
msgstr "Ne možeš promijeniti dodatak recenzije nakon što je stvoren."
msgid "You can't reply to a review that is already a reply."
msgstr "Ne možeš odgovoriti na recenziju koja je sama već odgovor."
msgid "You can't change the version of the add-on reviewed once the review has been created."
msgstr "Ne možeš promijeniti verziju recenziranog dodatka nakon što je recenzija stvorena."
msgid "This version of the add-on doesn't exist or isn't public."
msgstr "Ova verzija dodatka ne postoji ili nije javna."
msgid "You can't leave a review on your own add-on."
msgstr "Ne možeš napisati recenziju za vlastiti dodatak."
msgid "You can't leave more than one review for the same version of an add-on."
msgstr "Ne možeš napisati više od jedne recenzije za istu verziju dodatka."
msgid "Invalid flag [{}] - must be one of [{}]"
msgstr "Neispravna oznaka [{}] – mora biti jedna od [{}]"
msgid "This rating can't be flagged because it has no review text."
msgstr "Ovu ocjenu nije moguće označiti, jer nema recenziju."
msgid "A short explanation must be provided when selecting \"Other\" as a flag reason."
msgstr "Kad se odabere opcija \"Ostalo\" kao razlog oznake, mora se navesti kratko objašnjenje."
msgid "{num} review"
msgid_plural "{num} reviews"
msgstr[0] "{num} pregled"
msgstr[1] "{num} pregleda"
msgstr[2] "{num} pregleda"
msgid "Not yet rated"
msgstr "Još nije ocijenjeno"
msgid "Rated {0} out of 5 stars"
msgstr "Ocijenjeno s {0} od 5 zvjezdica"
#, python-format
msgid "Rated %(rating)s out of 5 stars"
msgstr "Ocijenjeno s %(rating)s od 5 zvjezdica"
msgid "Unsupported file type, please upload a file {extensions}."
msgstr ""
msgid "File too large."
msgstr ""
#, python-format
msgid "<dd>%(review_author)s</dd>"
msgstr "<dd>%(review_author)s</dd>"
#, python-format
msgid "by %(user)s on %(date)s %(stars)s"
msgstr "od %(user)s, %(date)s %(stars)s"
#, python-format
msgid "<strong>%(reason)s</strong> <span class=\"light\">Flagged by %(user)s on %(date)s</span>"
msgstr "<strong>%(reason)s</strong> <span class=\"light\">Označeno od %(user)s, %(date)s</span>"
msgid "<strong>Warning!</strong> Another user may be viewing this page before you."
msgstr ""
#, python-format
msgid "<div>By %(user)s on %(date)s</div>"
msgstr "<div>Od %(user)s, %(date)s</div>"
#, python-format
msgid "%(user)s on %(date)s [%(ip_address)s]"
msgstr "%(user)s, %(date)s [%(ip_address)s]"
#, python-format
msgid "Version %(version)s &middot; %(created)s <span class=\"light\">&middot; %(version_status)s</span>"
msgstr "Verzija %(version)s &middot; %(created)s <span class=\"light\">&middot; %(version_status)s</span>"
msgid "This is the exact name of the rule used by a scanner."
msgstr ""
msgid "Human-readable name for the scanner rule"
msgstr ""
msgid "Human-readable name"
msgstr ""
msgid "Human readable description for the scanner rule"
msgstr ""
msgid "Yara rules should have a definition"
msgstr ""
msgid "The name of the rule in the definition should match the name of the scanner rule"
msgstr ""
msgid "Only one Yara rule is allowed in the definition"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The definition is not valid: %(error)s"
msgstr "Definicija nije ispravna: %(error)s"
msgid "An error occurred when compiling the definition"
msgstr "Došlo je do greške prilikom kompiliranja definicije"
msgid "When unchecked, the scanner results will not be bound to this rule and the action will not be executed."
msgstr ""
msgid "Run this rule on add-ons that have been force-disabled as well."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid \"%s\" parameter."
msgstr "Neispravni parametar „%s”."
#, python-format
msgid "Invalid combination of \"%s\" and \"%s\" parameters."
msgstr "Neispravna kombinacija parametara „%s” i „%s”."
msgid "Return To AMO is currently disabled"
msgstr "Povratak na AMO je trenutačno deaktivirano"
msgid "Invalid Return To AMO guid (not in base64url format?)"
msgstr "Neispravna guid oznaka za povratak na AMO (nije base64url formata?)"
msgid "Maximum query length exceeded."
msgstr "Prekoračena je maksimalna duljina upita."
msgid "Could not find Add-on with ID \"{}\"."
msgstr "Nije bilo moguće pronaći dodatak s ID oznakom „{}”."
msgid "You do not own this add-on."
msgstr "Nisi vlasnik/vlasnica ovog dodatka."
#, python-format
msgid "You cannot add versions to an add-on that has status: %s."
msgstr "Ne možeš dodati verzije dodatku, čije je stanje: %s."
msgid "Version does not match the manifest file."
msgstr "Verzija ne odgovara datoteci manifesta."
msgid "Please specify your Add-on ID in the manifest if it's longer than 64 characters."
msgstr "Navedi ID oznaku svog dodatka u manifestu, ako je duži od 64 znaka."
msgid "Invalid Add-on ID in URL or package"
msgstr "Neispravna ID oznaka dodatka u URL-u ili paket"
msgid "You cannot add listed versions to an add-on set to \"Invisible\" state."
msgstr ""
msgid "You cannot add a listed version to this add-on via the API due to missing metadata. Please submit via the website"
msgstr ""
msgid "No uploaded file for that add-on and version."
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
msgid "by Source"
msgstr "prema izvoru"
msgid "by Medium"
msgstr "prema mediju"
msgid "by Content"
msgstr "prema sadržaju"
msgid "by Campaign"
msgstr "prema kampanji"
msgid "Daily Users"
msgstr "Dnevni korisnici"
msgid "by Add-on Version"
msgstr "prema verziji dodatka"
# 78%
msgid "by Application"
msgstr "prema aplikaciji"
msgid "by Language"
msgstr "prema jeziku"
msgid "by Platform"
msgstr "prema platformi"
msgid "by Country"
msgstr "prema zemlji"
msgid "close"
msgstr "zatvori"
msgid "Custom Date Range"
msgstr "Prilagođeno razdoblje"
msgid "Update"
msgstr "Aktualiziraj"
msgid "Export"
msgstr "Izvezi"
#. {0} is an add-on name, {1} is an app name (like Firefox)
msgid "{0} :: Statistics Dashboard :: Add-ons for {1}"
msgstr "{0} :: Pregledna ploča statistike :: Dodaci za {1}"
# 77%
msgid "{0} :: Statistics Dashboard"
msgstr "{0} :: Nadzorna ploča statistike"
msgid "Statistics Dashboard :: Add-ons for {0}"
msgstr "Pregledna ploča :: Dodaci za {0}"
#. {0} is an add-on name
msgid "Statistics for {0}"
msgstr "Statistika za {0}"
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr "Pregledna ploča statistike"
msgid "Controls:"
msgstr "Upravljanje:"
msgid "reset zoom"
msgstr "Poništi uvećanje"
msgid "Group by:"
msgstr "Grupiraj po:"
msgid "day"
msgstr "danu"
msgid "week"
msgstr "tjednu"
msgid "month"
msgstr "mjesecu"
msgid "For last:"
msgstr "Za zadnjih:"
msgid "7 days"
msgstr "7 dana"
msgid "30 days"
msgstr "30 dana"
msgid "90 days"
msgstr "90 dana"
msgid "365 days"
msgstr "365 dana"
msgid "Custom..."
msgstr "Prilagođeno …"
msgid "Sorry, the statistics are temporarily unavailable."
msgstr "Nažalost su statistike trenutačno nedostupne."
msgid "Loading the latest data&hellip;"
msgstr "Učitavanje najnovijih podataka&hellip;"
msgid "No data available."
msgstr "Nema podataka."
msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"
msgid "This dashboard is <b>private</b>."
msgstr "Ova je ploča <b>privatna</b>."
msgid "Application usage by Date"
msgstr "Upotreba aplikacije po datumu"
msgid "Download campaigns by Date"
msgstr "Preuzmi kampanje prema datumu"
msgid "About tracking external sources..."
msgstr "O praćenju vanjskih izvora …"
msgid "Download contents by Date"
msgstr "Preuzmi sadržaje prema datumu"
msgid "User countries by Date"
msgstr "Korisničke države po datumu"
msgid "Downloaded by Date"
msgstr "Preuzeto po datumu"
msgid "User languages by Date"
msgstr "Korisnički jezici po datumu"
msgid "Download mediums by Date"
msgstr "Preuzmi medije prema datumu"
msgid "Platform usage by Date"
msgstr "Upotreba platformi po datumu"
msgid "<b>{0}</b> Weekly Downloads"
msgstr "<b>{0}</b> tjednih preuzimanja"
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje …"
msgid "<b>{0}</b> Average Daily Users"
msgstr "<b>{0}</b> dnevnih korisnika prosječno"
msgid "Top Applications"
msgstr "Najčešće korišteni programi"
msgid "See more applications&hellip;"
msgstr "Pogledaj daljnje programe&hellip;"
msgid "Top Languages"
msgstr "Najčešće korišteni jezici"
msgid "See more languages&hellip;"
msgstr "Pogledaj daljnje jezike&hellip;"
msgid "Top Platforms"
msgstr "Najčešće korištene platforme"
msgid "See more platforms&hellip;"
msgstr "Pogledaj daljnje platforme&hellip;"
msgid "Download sources by Date"
msgstr "Preuzmi izvore po datumu"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Stanje dodataka po datumu"
msgid "Daily Users by Date"
msgstr "Dnevni korisnici prema datumu"
msgid "What are daily users?"
msgstr "Što su dnevni korisnici?"
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
msgid "Application versions by Date"
msgstr "Verzije programa po datumu"
msgid "Mozilla Add-ons"
msgstr "Mozilla dodaci"
msgid "Back to Add-ons"
msgstr "Povratak na dodatke"
msgid "Return to the {0} Add-ons homepage"
msgstr "Natrag na {0} početnu stranicu dodataka"
msgid "Add-ons"
msgstr "Dodaci"
msgid "Go to Mozilla's homepage"
msgstr "Idi na Mozillinu početnu web stranicu"
msgid "About"
msgstr "O nama"
msgid "Firefox Add-ons Blog"
msgstr "Blog Firefox dodataka"
msgid "Community Blog"
msgstr "Blog zajednice"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Report a bug"
msgstr "Prijavi grešku"
msgid "Review Guide"
msgstr "Priručnik za recenziranje"
msgid "Browsers"
msgstr "Preglednici"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
msgid "Enterprise"
msgstr "Poduzeća"
msgid "Products"
msgstr "Proizvodi"
msgid "Privacy"
msgstr "Privatnost"
msgid "Cookies"
msgstr "Kolačići"
msgid "Legal"
msgstr "Pravne informacije"
msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> or any later version."
msgstr ""
#, python-format
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
msgstr "<a href=\"%(reg)s\">Registriraj se</a> ili <a href=\"%(login)s\">Prijavi se</a>"
msgid "Required fields"
msgstr "Obavezna polja"
msgid "(optional)"
msgstr "(opcionalno)"
msgid "Other languages"
msgstr "Drugi jezici"
msgid "Go"
msgstr "Idi"
#. {0} is a language name, like 'French'
#, python-format
msgid "Localize for: <a id=\"change-locale\" href=\"#\">%(dl)s</a>"
msgstr "Prevedi na: <a id=\"change-locale\" href=\"#\">%(dl)s</a>"
#, python-format
msgid "%(title)s <em>&middot; %(lang)s</em>"
msgstr "%(title)s <em>&middot; %(lang)s</em>"
msgid "Existing Locales"
msgstr "Postojeći jezici"
msgid "New Locales"
msgstr "Novi jezici"
#. {0} is a language name, like 'French'
msgid "You have unsaved changes in the <b>{0}</b> locale. Would you like to save your changes before switching locales?"
msgstr "Imaš nespremljene promjene u prijevodu za <b>{0}</b> Želiš li spremiti promjene prije mijenjanja jezika?"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Odbaci promjene"
#. {0} is a language name, like 'French'
msgid "Are you sure you want to remove all <b>{0}</b> translations? This cannot be undone."
msgstr "Zaista želiš ukloniti sve prijevode za <b>{0}</b>? To nije moguće poništiti."
msgid "Delete Locale"
msgstr "Izbriši prijevod"
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address, e.g 127.0.0.1. Will be converted into a /32 network."
msgstr "Upiši izpravnu IPv4 ili IPv6 adresu, npr. 127.0.0.1. Pretvorit će se u /32 mrežu."
msgid "You can only enter one, either IP Address or Network."
msgstr "Možeš unijeti samo jedno – ili IP adresu ili mrežu."
msgid "No user with that email."
msgstr "Nema korisnika s tom e-adresom."
msgid "Firefox user {id}"
msgstr "Korisnik Firefoxa {id}"
#, fuzzy
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 CIDR network range, eg. 127.0.0.1/28"
msgstr "Upiši ispravni raspon CIDR IPv6 ili IPv6 mreže, npr. 127.0.0.1/28"
msgid "Multiple submissions violating our policies have been sent from your location. The IP address has been blocked."
msgstr ""
msgid "Email Pattern"
msgstr "Uzorak za e-adresu"
msgid "Enter full email that should be blocked or use unix-style wildcards, e.g. \"*@example.com\". If you need to block a domain incl subdomains, add a second entry, e.g. \"*@*.example.com\"."
msgstr ""
"Upiši e-mail adresu koju želiš blokirati ili koristi zamjenske znakove u stilu unixa, npr. „*@example.com”. Ako moraš blokirati domenu uključujući poddomene, dodaj drugi unos, npr. „*@*.example."
"com”."
msgid "The email address used for your account is not allowed for submissions."
msgstr ""
msgid ""
"Enter full disposable email domain that should be blocked. Wildcards are not supported: if you need those, or need to match against the entire email and not just the domain part, use \"Email user "
"restrictions\" instead."
msgstr ""
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
msgid "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}"
msgstr ""
msgid "User Restriction History"
msgstr "Povijest ograničenja korisnika"
msgid "an add-on developer replies to my review"
msgstr "programer dodataka odgovara na moju recenziju"
msgid "new add-ons or Firefox features are available"
msgstr "dostupni su novi dodaci ili funkcije Firefoxa"
msgid "my add-on's compatibility is upgraded successfully"
msgstr "kompatibilnost mog dodatka uspješno je nadograđena"
msgid "someone writes a review of my add-on"
msgstr "netko piše recenziju za moj dodatak"
msgid "stay up-to-date with news and events relevant to add-on developers (including the about:addons newsletter)"
msgstr "dobivaj relevantne obavijesti za programere dodataka (uključuje bilten za about:addons)"
msgid "my add-on's compatibility cannot be upgraded"
msgstr "kompatibilnost mog dodatka ne može se nadograditi"
msgid "my add-on is reviewed by a reviewer"
msgstr "moj dodatak pregledava recenzent"
msgid "Mozilla needs to contact me about my individual add-on"
msgstr "Mozilla me mora kontaktirati u vezi s mojim dodatkom"
msgid "User Notifications"
msgstr "Obavijesti korisnika"
msgid "An author has been added to your add-on"
msgstr "Tvom dodatku je dodan jedan autor"
msgid "An author role has been changed on your add-on"
msgstr "Jedna uloga autora je promijenjena na tvom dodatku"
msgid "An author has been removed from your add-on"
msgstr "Jedan autor je uklonjen iz tvog dodatka"
#, python-format
msgid ""
"The following author has been added to your add-on %(addon_name)s ( %(addon_url)s ):\n"
"\n"
"%(author_name)s ( %(author_url)s ): %(author_role)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
"%(author_confirmation_link)s\n"
"\n"
"If you didn't expect to receive this invitation, please send an email to amo-admins@mozilla.com.\n"
"\n"
"Kind regards,\n"
"The Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The following author has been changed on your add-on %(addon_name)s ( %(addon_url)s ):\n"
"\n"
"%(author_name)s ( %(author_url)s ): %(author_role)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The following author has been removed from add-on %(addon_name)s ( %(addon_url)s ):\n"
"\n"
"%(author_name)s ( %(author_url)s )"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Delay-rejected, scheduled for %s"
msgstr ""
msgid "Auto-approved, Confirmed"
msgstr "Automatski odobreno, potvrđeno"
msgid "Auto-approved, not Confirmed"
msgstr "Automatski odobreno, nepotvrđeno"
msgid "Approved, Manual"
msgstr "Odobreno, ručno"
msgid "Disabled by Developer"
msgstr "Deaktivirano od programera"
msgid "{app} {min} and later"
msgstr "{app} {min} i noviji"
msgid "The install origin {origin} is not permitted."
msgstr "Izvor instalacije {origin} nije dozvoljen."