760 строки
19 KiB
Plaintext
760 строки
19 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-13 10:02+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-01 09:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Vanja <tumbas93@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
|
|
|
|
msgid "There was a problem contacting the server."
|
|
msgstr "Došlo je do problema pri kontaktiranju servera."
|
|
|
|
msgid "Select a file..."
|
|
msgstr "Izaberite datoteku..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your add-on should end with .zip, .xpi or .crx"
|
|
msgstr "Vaš dodatak se treba završiti sa .xpi, .jar ili .xml"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is the percent of the file that has been uploaded.
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "{0}% complete"
|
|
msgstr "{0}% završeno"
|
|
|
|
msgid "{0} of {1}"
|
|
msgstr "{0} od {1}"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Otkaži"
|
|
|
|
msgid "Uploading {0}"
|
|
msgstr "Otpremam {0}"
|
|
|
|
msgid "Error with {0}"
|
|
msgstr "Greška sa {0}"
|
|
|
|
msgid "Please make sure to report any linting related issues on GitHub"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your add-on failed validation with {0} error."
|
|
msgid_plural "Your add-on failed validation with {0} errors."
|
|
msgstr[0] "Vaš dodatak nije prošao proveru - {0} greška."
|
|
msgstr[1] "Vaš dodatak nije prošao proveru - {0} greške."
|
|
|
|
msgid "…and {0} more"
|
|
msgid_plural "…and {0} more"
|
|
msgstr[0] "…i još {0}"
|
|
msgstr[1] "…i još {0}"
|
|
|
|
msgid "See full validation report"
|
|
msgstr "Pogledajte potpuni izveštaj pregleda"
|
|
|
|
msgid "Validating {0}"
|
|
msgstr "Proveravam {0}"
|
|
|
|
msgid "Your add-on exceeds the maximum size of {0}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Received an empty response from the server; status: {0}"
|
|
msgstr "Dobijen je prazan odgovor od servera; status: {0}"
|
|
|
|
msgid "Your extension has to be compatible with at least one application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unexpected server error while validating."
|
|
msgstr "Neočekivana greška na serveru tokom provere."
|
|
|
|
msgid "Explicitly marked as compatible with Firefox for Android in the manifest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Finished validating {0}"
|
|
msgstr "Završena provera {0}"
|
|
|
|
msgid "Your add-on validation timed out, it will be manually reviewed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} warning."
|
|
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} warnings."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} message."
|
|
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} messages."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Your add-on was validated with no errors or warnings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Include detailed version notes (this can be done in the next step)."
|
|
msgstr "Uključite detaljne beleške verzije (ovo može biti urađeno u sledećem koraku)."
|
|
|
|
msgid "If your add-on requires an account to a website in order to be fully tested, include a test username and password in the Notes to Reviewer (this can be done in the next step)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je Vašem dodatku potrebna lozinka do veb stranice kako bi bila potpuno testirana, uključite i korisničko ime i lozinku za test u Beleške recezenta (ovo može biti učinjeno u sledećem koraku)."
|
|
|
|
msgid "Add-on submission checklist"
|
|
msgstr "Spisak podnesenih dodataka"
|
|
|
|
msgid "Please verify the following points before finalizing your submission. This will minimize delays or misunderstanding during the review process:"
|
|
msgstr "Molimo Vas da verifikujete naredne takče pre završetka podnošenja. Ovo će minimizovati odlaganja i nerazumevanja tokom procesa recenzije:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Minified, concatenated or otherwise machine-generated scripts (excluding known libraries) need to have their sources submitted separately for review. Make sure that you use the source code upload "
|
|
"field to avoid having your submission rejected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kompajlirane binarne datoteke, kao i umanjene skripte (ne računajući poznate biblioteke) treba odvojeno podneti na recenziju. Koristite polje za otpremanje izvornog koda da biste izbegli odbijanje "
|
|
"otpremljenog koda."
|
|
|
|
msgid "The validation process found these issues that can lead to rejections:"
|
|
msgstr "Proces validacije je našao probleme koje mogu dovesti do:"
|
|
|
|
msgid "The filetype you uploaded isn't recognized."
|
|
msgstr "Tip datoteke koju ste poslali nije prepoznat."
|
|
|
|
msgid "Your file exceeds the maximum size of {0}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You cancelled the upload."
|
|
msgstr "Otkazali ste otpremanje."
|
|
|
|
msgid "Images must be either PNG or JPG."
|
|
msgstr "Slike moraju biti PNG ili JPG."
|
|
|
|
msgid "Videos must be in WebM."
|
|
msgstr "Video snimci moraju biti u WebM formatu."
|
|
|
|
msgid "Week of {0}"
|
|
msgstr "Sedmica od {0}"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} download"
|
|
msgid_plural "{0} downloads"
|
|
msgstr[0] "Preuzimanja"
|
|
msgstr[1] "Preuzimanja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} user"
|
|
msgid_plural "{0} users"
|
|
msgstr[0] "{0} korisnika"
|
|
msgstr[1] "{0} korisnika"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} add-on"
|
|
msgid_plural "{0} add-ons"
|
|
msgstr[0] "{0} dodataka"
|
|
msgstr[1] "{0} dodataka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} collection"
|
|
msgid_plural "{0} collections"
|
|
msgstr[0] "{0} kolekcije"
|
|
msgstr[1] "{0} kolekcije"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} review"
|
|
msgid_plural "{0} reviews"
|
|
msgstr[0] "{0} recenzija"
|
|
msgstr[1] "{0} recenzija"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} sale"
|
|
msgid_plural "{0} sales"
|
|
msgstr[0] "{0} prodaja"
|
|
msgstr[1] "{0} prodaja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} refund"
|
|
msgid_plural "{0} refunds"
|
|
msgstr[0] "{0} refunkdacija"
|
|
msgstr[1] "{0} refunkdacija"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} install"
|
|
msgid_plural "{0} installs"
|
|
msgstr[0] "{0} instalacija"
|
|
msgstr[1] "{0} instalacija"
|
|
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Preuzimanja"
|
|
|
|
msgid "Daily Users"
|
|
msgstr "Broj korisnika po danu"
|
|
|
|
msgid "Amount, in USD"
|
|
msgstr "Količina, u valuti USD"
|
|
|
|
msgid "Number of Contributions"
|
|
msgstr "Broj doprinosa"
|
|
|
|
msgid "More Info..."
|
|
msgstr "Više informacija..."
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an ISO-formatted date.
|
|
msgid "Details for {0}"
|
|
msgstr "Detalji o {0}"
|
|
|
|
msgid "Collections Created"
|
|
msgstr "Napravljene kolekcije"
|
|
|
|
msgid "Add-ons in Use"
|
|
msgstr "Dodaci koji se koriste"
|
|
|
|
msgid "Add-ons Created"
|
|
msgstr "Dodataka napravljeno"
|
|
|
|
msgid "Add-ons Downloaded"
|
|
msgstr "Dodataka preuzeto"
|
|
|
|
msgid "Add-ons Updated"
|
|
msgstr "Dodataka ažurirano"
|
|
|
|
msgid "Reviews Written"
|
|
msgstr "Recenzija napisano"
|
|
|
|
msgid "User Signups"
|
|
msgstr "Prijave korisnika"
|
|
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
msgstr "Pretplatnici"
|
|
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Ocene"
|
|
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Prodaje"
|
|
|
|
msgid "Installs"
|
|
msgstr "Instalacije"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nepoznato"
|
|
|
|
msgid "Add-ons Manager"
|
|
msgstr "Menadžer dodataka"
|
|
|
|
msgid "Add-ons Manager Promo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add-ons Manager Featured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add-ons Manager Learn More"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Suggestions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Rezultati pretrage"
|
|
|
|
msgid "Homepage Promo"
|
|
msgstr "Promocija na početnoj strani"
|
|
|
|
msgid "Homepage Featured"
|
|
msgstr "Izdvojeno na početnoj strani"
|
|
|
|
msgid "Homepage Up and Coming"
|
|
msgstr "Nadolazeće na početnoj strani"
|
|
|
|
msgid "Homepage Most Popular"
|
|
msgstr "Najpopularnije na početnoj strani"
|
|
|
|
msgid "Detail Page"
|
|
msgstr "Dodatne informacije"
|
|
|
|
msgid "Detail Page (bottom)"
|
|
msgstr "Dodatne informacije (dole)"
|
|
|
|
msgid "Detail Page (Development Channel)"
|
|
msgstr "Dodatne informacije (Kanal za razvoj)"
|
|
|
|
msgid "Often Used With"
|
|
msgstr "Često korišćeno uz"
|
|
|
|
msgid "Others By Author"
|
|
msgstr "Ostalo od autora"
|
|
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Zavisi od"
|
|
|
|
msgid "Upsell"
|
|
msgstr "Tehnike uvećanja prodaje"
|
|
|
|
msgid "Meet the Developer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "User Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Version History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sharing"
|
|
msgstr "Deljenje"
|
|
|
|
msgid "Category Pages"
|
|
msgstr "Stranice kategorija"
|
|
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "Kolekcije"
|
|
|
|
msgid "Category Landing Featured Carousel"
|
|
msgstr "Klizač izdvojenih apl. na početnoj strani kategorije"
|
|
|
|
msgid "Category Landing Top Rated"
|
|
msgstr "Najbolje ocenjene apl. na početnoj strani kategorije"
|
|
|
|
msgid "Category Landing Most Popular"
|
|
msgstr "Najpopularnije apl. na početnoj strani kategorije"
|
|
|
|
msgid "Category Landing Recently Added"
|
|
msgstr "Skoro dodate apl. na početnoj strani kategorije"
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Featured Sort"
|
|
msgstr "Pregled sortirane liste istaknutih aplikacija"
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Users Sort"
|
|
msgstr "Pregled sortirane liste korisnika"
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Rating Sort"
|
|
msgstr "Pregled sortirane liste ocena"
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Created Sort"
|
|
msgstr "Pregled sortirane liste kreiranih aplikacija"
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Name Sort"
|
|
msgstr "Pregled sortirane liste naziva"
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Popular Sort"
|
|
msgstr "Pregled sortirane liste popularnih aplikacija"
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Updated Sort"
|
|
msgstr "Pregled sortirane liste ažuriranih aplikacija"
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Up and Coming Sort"
|
|
msgstr "Pregled sortirane liste nadolazećih aplikacija"
|
|
|
|
msgid "Total Amount Contributed"
|
|
msgstr "Ukupan broj doprinosa"
|
|
|
|
msgid "Average Contribution"
|
|
msgstr "Prosek doprinosa"
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Upotreba"
|
|
|
|
msgid "Firefox"
|
|
msgstr "Firefox"
|
|
|
|
msgid "Mozilla"
|
|
msgstr "Mozilla"
|
|
|
|
msgid "Thunderbird"
|
|
msgstr "Thunderbird"
|
|
|
|
msgid "Sunbird"
|
|
msgstr "Sunbird"
|
|
|
|
msgid "SeaMonkey"
|
|
msgstr "SeaMonkey"
|
|
|
|
msgid "Fennec"
|
|
msgstr "Fennec"
|
|
|
|
msgid "Android"
|
|
msgstr "Android"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Downloads and Daily Users, last {0} days"
|
|
msgstr "Preuzimanja i dnevni korisnici, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Downloads and Daily Users from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Preuzimanja i dnevni korisnici od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Installs and Daily Users, last {0} days"
|
|
msgstr "Instalacije i dnevni korisnici, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Installs and Daily Users from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Instalacije i dnevni korisnici od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Downloads, last {0} days"
|
|
msgstr "Preuzimanja, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Downloads from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Preuzimanja od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Daily Users, last {0} days"
|
|
msgstr "Dnevni korisnici, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Daily Users from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Dnevni korisnici od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Applications, last {0} days"
|
|
msgstr "Aplikacije, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Applications from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Aplikacije od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Countries, last {0} days"
|
|
msgstr "Doprinosi, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Countries from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Doprinosi od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Platforms, last {0} days"
|
|
msgstr "Platforme, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Platforms from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Platforme od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Languages, last {0} days"
|
|
msgstr "Jezici, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Languages from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Jezici od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Add-on Versions, last {0} days"
|
|
msgstr "Verzije dodataka, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Add-on Versions from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Verzije dodataka od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Add-on Status, last {0} days"
|
|
msgstr "Status dodataka, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Add-on Status from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Status dodataka, od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Download Sources, last {0} days"
|
|
msgstr "Izvori preuzimanja, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Download Sources from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Izvori preuzimanja od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download Mediums, last {0} days"
|
|
msgstr "Preuzimanja, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download Mediums from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Preuzimanja od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download Contents, last {0} days"
|
|
msgstr "Izvori preuzimanja, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download Contents from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Preuzimanja od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download Campaigns, last {0} days"
|
|
msgstr "Preuzimanja, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download Campaigns from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Preuzimanja od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Contributions, last {0} days"
|
|
msgstr "Doprinosi, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Contributions from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Doprinosi od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Site Metrics, last {0} days"
|
|
msgstr "Pokazatelji za sajt, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Site Metrics from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Pokazatelji za sajt od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Add-ons in Use, last {0} days"
|
|
msgstr "Dodaci u upotrebi, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Add-ons in Use from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Dodaci u upotrebi od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Add-ons Downloaded, last {0} days"
|
|
msgstr "Dodataka preuzeto, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Add-ons Downloaded from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Dodataka preuzeto od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Add-ons Created, last {0} days"
|
|
msgstr "Dodataka napravljeno, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Add-ons Created from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Dodataka napravljeno od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Add-ons Updated, last {0} days"
|
|
msgstr "Dodataka ažurirano, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Add-ons Updated from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Dodataka ažurirano od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Reviews Written, last {0} days"
|
|
msgstr "Recenzija napisano, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Reviews Written from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Recenzija napisano od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "User Signups, last {0} days"
|
|
msgstr "Registracije korisnika, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "User Signups from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Registracije korisnika od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Collections Created, last {0} days"
|
|
msgstr "Kolekcija napravljeno, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Collections Created from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Kolekcija napravljeno od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Subscribers, last {0} days"
|
|
msgstr "Pretplatnici, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Subscribers from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Pretplatnici od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Ratings, last {0} days"
|
|
msgstr "Ocenjivanja, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Ratings from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Ocenjivanja od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Sales, last {0} days"
|
|
msgstr "Prodaja, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Sales from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Prodaja od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Installs, last {0} days"
|
|
msgstr "Instalacije, poslednjih {0} dana"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Installs from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Instalacije, od {0} do {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} and {1} are integers.
|
|
msgid "<b>{0}</b> in last {1} days"
|
|
msgstr "<b>{0}</b> u poslednjih {1} dana"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer and {1} and {2} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "<b>{0}</b> from {1} to {2}"
|
|
msgstr "<b>{0}</b> od {1} do {2}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} and {1} are integers.
|
|
msgid "<b>{0}</b> average in last {1} days"
|
|
msgstr "<b>{0}</b> prosečne u poslednjih {1} dana"
|
|
|
|
msgid "No data available."
|
|
msgstr "Nema dostupnih podataka."
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ostali"
|
|
|
|
msgid "Changes Saved"
|
|
msgstr "Izmene sačuvane"
|
|
|
|
msgid "Enter a new author's email address"
|
|
msgstr "Unesite adresu e-pošte novog autora"
|
|
|
|
msgid "There was an error uploading your file."
|
|
msgstr "Došlo je do greške prilikom otpremanja Vaše datoteke."
|
|
|
|
msgid "{files} file"
|
|
msgid_plural "{files} files"
|
|
msgstr[0] "{files} datoteka"
|
|
msgstr[1] "{files} datoteke"
|
|
|
|
msgid "Image changes being processed"
|
|
msgstr "Izmene na slici se obrađuju"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>{0}</b> character"
|
|
msgid_plural "<b>{0}</b> characters"
|
|
msgstr[0] "<b>{0}</b> karakter preostao."
|
|
msgstr[1] "<b>{0}</b> karaktera preostala."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>{0}</b> character left"
|
|
msgid_plural "<b>{0}</b> characters left"
|
|
msgstr[0] "<b>{0}</b> karakter preostao."
|
|
msgstr[1] "<b>{0}</b> karaktera preostala."
|
|
|
|
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please check back a little later."
|
|
msgstr "Ova mogućnost je privremeno onemogućena dok obavljamo zadatak održavanja sajta. Molimo probajte malo kasnije."
|
|
|
|
msgid "Remove this localization"
|
|
msgstr "Ukloni ovu lokalizaciju"
|
|
|
|
msgid "{name} was viewing this page first."
|
|
msgstr "{name} je prvi gledao ovu stranicu."
|
|
|
|
msgid "Review page polling failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "{name} was viewing this add-on first."
|
|
msgstr "{name} je prvi pregledavao ovaj dodatak."
|
|
|
|
msgid "Loading…"
|
|
msgstr "Učitavam…"
|
|
|
|
msgid "Version Notes"
|
|
msgstr "Beleške o verziji"
|
|
|
|
msgid "Notes for Reviewers"
|
|
msgstr "Beleške za recenzente"
|
|
|
|
msgid "No version notes found"
|
|
msgstr "Nije nađena ni jedna beleška o verziji"
|
|
|
|
msgid "Review Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Review notes found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maximum upload size is {0} - choose a smaller background image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Requested Info"
|
|
msgstr "Zahtevane informacije"
|
|
|
|
msgid "Flagged"
|
|
msgstr "Označeno"
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplikat"
|
|
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Odbijeno"
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Odobreno"
|
|
|
|
msgid "No results found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All tests passed successfully."
|
|
msgstr "Svi testovi su uspešno završeni."
|
|
|
|
msgid "These tests were not run."
|
|
msgstr "Ovi testovi nisu izvršeni."
|
|
|
|
msgid "Tests"
|
|
msgstr "Testovi"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Greška"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Upozorenje"
|
|
|
|
msgid "{0} line {1} column {2}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} line {1}"
|
|
msgstr "{0} od {1}"
|
|
|
|
msgid "Add-on failed validation."
|
|
msgstr "Dodatak nije prošao proveru."
|
|
|
|
msgid "Add-on passed validation."
|
|
msgstr "Dodatak je prošao proveru."
|
|
|
|
msgid "{0} error"
|
|
msgid_plural "{0} errors"
|
|
msgstr[0] "{0} greška"
|
|
msgstr[1] "{0} greške"
|
|
|
|
msgid "{0} warning"
|
|
msgid_plural "{0} warnings"
|
|
msgstr[0] "{0} upozorenje"
|
|
msgstr[1] "{0} upozorenja"
|
|
|
|
msgid "{0} notice"
|
|
msgid_plural "{0} notices"
|
|
msgstr[0] "{0} obaveštenje"
|
|
msgstr[1] "{0} obaveštenja"
|
|
|
|
msgid "Validation task could not complete or completed with errors"
|
|
msgstr "Zadatak provere nije mogao biti završen ili je završen sa greškama"
|
|
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
msgstr "Greška na serveru"
|