addons-server/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/djangojs.po

760 строки
19 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-13 10:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-01 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Vanja <tumbas93@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
msgid "There was a problem contacting the server."
msgstr "Došlo je do problema pri kontaktiranju servera."
msgid "Select a file..."
msgstr "Izaberite datoteku..."
#, fuzzy
msgid "Your add-on should end with .zip, .xpi or .crx"
msgstr "Vaš dodatak se treba završiti sa .xpi, .jar ili .xml"
#. L10n: {0} is the percent of the file that has been uploaded.
#, fuzzy, python-format
msgid "{0}% complete"
msgstr "{0}% završeno"
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} od {1}"
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
msgid "Uploading {0}"
msgstr "Otpremam {0}"
msgid "Error with {0}"
msgstr "Greška sa {0}"
msgid "Please make sure to report any linting related issues on GitHub"
msgstr ""
msgid "Your add-on failed validation with {0} error."
msgid_plural "Your add-on failed validation with {0} errors."
msgstr[0] "Vaš dodatak nije prošao proveru - {0} greška."
msgstr[1] "Vaš dodatak nije prošao proveru - {0} greške."
msgid "&hellip;and {0} more"
msgid_plural "&hellip;and {0} more"
msgstr[0] "&hellip;i još {0}"
msgstr[1] "&hellip;i još {0}"
msgid "See full validation report"
msgstr "Pogledajte potpuni izveštaj pregleda"
msgid "Validating {0}"
msgstr "Proveravam {0}"
msgid "Your add-on exceeds the maximum size of {0}."
msgstr ""
msgid "Received an empty response from the server; status: {0}"
msgstr "Dobijen je prazan odgovor od servera; status: {0}"
msgid "Your extension has to be compatible with at least one application."
msgstr ""
msgid "Unexpected server error while validating."
msgstr "Neočekivana greška na serveru tokom provere."
msgid "Explicitly marked as compatible with Firefox for Android in the manifest"
msgstr ""
msgid "Finished validating {0}"
msgstr "Završena provera {0}"
msgid "Your add-on validation timed out, it will be manually reviewed."
msgstr ""
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} warning."
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} warnings."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} message."
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Your add-on was validated with no errors or warnings."
msgstr ""
msgid "Include detailed version notes (this can be done in the next step)."
msgstr "Uključite detaljne beleške verzije (ovo može biti urađeno u sledećem koraku)."
msgid "If your add-on requires an account to a website in order to be fully tested, include a test username and password in the Notes to Reviewer (this can be done in the next step)."
msgstr ""
"Ako je Vašem dodatku potrebna lozinka do veb stranice kako bi bila potpuno testirana, uključite i korisničko ime i lozinku za test u Beleške recezenta (ovo može biti učinjeno u sledećem koraku)."
msgid "Add-on submission checklist"
msgstr "Spisak podnesenih dodataka"
msgid "Please verify the following points before finalizing your submission. This will minimize delays or misunderstanding during the review process:"
msgstr "Molimo Vas da verifikujete naredne takče pre završetka podnošenja. Ovo će minimizovati odlaganja i nerazumevanja tokom procesa recenzije:"
#, fuzzy
msgid ""
"Minified, concatenated or otherwise machine-generated scripts (excluding known libraries) need to have their sources submitted separately for review. Make sure that you use the source code upload "
"field to avoid having your submission rejected."
msgstr ""
"Kompajlirane binarne datoteke, kao i umanjene skripte (ne računajući poznate biblioteke) treba odvojeno podneti na recenziju. Koristite polje za otpremanje izvornog koda da biste izbegli odbijanje "
"otpremljenog koda."
msgid "The validation process found these issues that can lead to rejections:"
msgstr "Proces validacije je našao probleme koje mogu dovesti do:"
msgid "The filetype you uploaded isn't recognized."
msgstr "Tip datoteke koju ste poslali nije prepoznat."
msgid "Your file exceeds the maximum size of {0}."
msgstr ""
msgid "You cancelled the upload."
msgstr "Otkazali ste otpremanje."
msgid "Images must be either PNG or JPG."
msgstr "Slike moraju biti PNG ili JPG."
msgid "Videos must be in WebM."
msgstr "Video snimci moraju biti u WebM formatu."
msgid "Week of {0}"
msgstr "Sedmica od {0}"
#, fuzzy
msgid "{0} download"
msgid_plural "{0} downloads"
msgstr[0] "Preuzimanja"
msgstr[1] "Preuzimanja"
#, fuzzy
msgid "{0} user"
msgid_plural "{0} users"
msgstr[0] "{0} korisnika"
msgstr[1] "{0} korisnika"
#, fuzzy
msgid "{0} add-on"
msgid_plural "{0} add-ons"
msgstr[0] "{0} dodataka"
msgstr[1] "{0} dodataka"
#, fuzzy
msgid "{0} collection"
msgid_plural "{0} collections"
msgstr[0] "{0} kolekcije"
msgstr[1] "{0} kolekcije"
#, fuzzy
msgid "{0} review"
msgid_plural "{0} reviews"
msgstr[0] "{0} recenzija"
msgstr[1] "{0} recenzija"
#, fuzzy
msgid "{0} sale"
msgid_plural "{0} sales"
msgstr[0] "{0} prodaja"
msgstr[1] "{0} prodaja"
#, fuzzy
msgid "{0} refund"
msgid_plural "{0} refunds"
msgstr[0] "{0} refunkdacija"
msgstr[1] "{0} refunkdacija"
#, fuzzy
msgid "{0} install"
msgid_plural "{0} installs"
msgstr[0] "{0} instalacija"
msgstr[1] "{0} instalacija"
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzimanja"
msgid "Daily Users"
msgstr "Broj korisnika po danu"
msgid "Amount, in USD"
msgstr "Količina, u valuti USD"
msgid "Number of Contributions"
msgstr "Broj doprinosa"
msgid "More Info..."
msgstr "Više informacija..."
#. L10n: {0} is an ISO-formatted date.
msgid "Details for {0}"
msgstr "Detalji o {0}"
msgid "Collections Created"
msgstr "Napravljene kolekcije"
msgid "Add-ons in Use"
msgstr "Dodaci koji se koriste"
msgid "Add-ons Created"
msgstr "Dodataka napravljeno"
msgid "Add-ons Downloaded"
msgstr "Dodataka preuzeto"
msgid "Add-ons Updated"
msgstr "Dodataka ažurirano"
msgid "Reviews Written"
msgstr "Recenzija napisano"
msgid "User Signups"
msgstr "Prijave korisnika"
msgid "Subscribers"
msgstr "Pretplatnici"
msgid "Ratings"
msgstr "Ocene"
msgid "Sales"
msgstr "Prodaje"
msgid "Installs"
msgstr "Instalacije"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Menadžer dodataka"
msgid "Add-ons Manager Promo"
msgstr ""
msgid "Add-ons Manager Featured"
msgstr ""
msgid "Add-ons Manager Learn More"
msgstr ""
msgid "Search Suggestions"
msgstr ""
msgid "Search Results"
msgstr "Rezultati pretrage"
msgid "Homepage Promo"
msgstr "Promocija na početnoj strani"
msgid "Homepage Featured"
msgstr "Izdvojeno na početnoj strani"
msgid "Homepage Up and Coming"
msgstr "Nadolazeće na početnoj strani"
msgid "Homepage Most Popular"
msgstr "Najpopularnije na početnoj strani"
msgid "Detail Page"
msgstr "Dodatne informacije"
msgid "Detail Page (bottom)"
msgstr "Dodatne informacije (dole)"
msgid "Detail Page (Development Channel)"
msgstr "Dodatne informacije (Kanal za razvoj)"
msgid "Often Used With"
msgstr "Često korišćeno uz"
msgid "Others By Author"
msgstr "Ostalo od autora"
msgid "Dependencies"
msgstr "Zavisi od"
msgid "Upsell"
msgstr "Tehnike uvećanja prodaje"
msgid "Meet the Developer"
msgstr ""
msgid "User Profile"
msgstr ""
msgid "Version History"
msgstr ""
msgid "Sharing"
msgstr "Deljenje"
msgid "Category Pages"
msgstr "Stranice kategorija"
msgid "Collections"
msgstr "Kolekcije"
msgid "Category Landing Featured Carousel"
msgstr "Klizač izdvojenih apl. na početnoj strani kategorije"
msgid "Category Landing Top Rated"
msgstr "Najbolje ocenjene apl. na početnoj strani kategorije"
msgid "Category Landing Most Popular"
msgstr "Najpopularnije apl. na početnoj strani kategorije"
msgid "Category Landing Recently Added"
msgstr "Skoro dodate apl. na početnoj strani kategorije"
msgid "Browse Listing Featured Sort"
msgstr "Pregled sortirane liste istaknutih aplikacija"
msgid "Browse Listing Users Sort"
msgstr "Pregled sortirane liste korisnika"
msgid "Browse Listing Rating Sort"
msgstr "Pregled sortirane liste ocena"
msgid "Browse Listing Created Sort"
msgstr "Pregled sortirane liste kreiranih aplikacija"
msgid "Browse Listing Name Sort"
msgstr "Pregled sortirane liste naziva"
msgid "Browse Listing Popular Sort"
msgstr "Pregled sortirane liste popularnih aplikacija"
msgid "Browse Listing Updated Sort"
msgstr "Pregled sortirane liste ažuriranih aplikacija"
msgid "Browse Listing Up and Coming Sort"
msgstr "Pregled sortirane liste nadolazećih aplikacija"
msgid "Total Amount Contributed"
msgstr "Ukupan broj doprinosa"
msgid "Average Contribution"
msgstr "Prosek doprinosa"
msgid "Usage"
msgstr "Upotreba"
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
msgid "Sunbird"
msgstr "Sunbird"
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
msgid "Fennec"
msgstr "Fennec"
msgid "Android"
msgstr "Android"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Downloads and Daily Users, last {0} days"
msgstr "Preuzimanja i dnevni korisnici, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Downloads and Daily Users from {0} to {1}"
msgstr "Preuzimanja i dnevni korisnici od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Installs and Daily Users, last {0} days"
msgstr "Instalacije i dnevni korisnici, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Installs and Daily Users from {0} to {1}"
msgstr "Instalacije i dnevni korisnici od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Downloads, last {0} days"
msgstr "Preuzimanja, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Downloads from {0} to {1}"
msgstr "Preuzimanja od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Daily Users, last {0} days"
msgstr "Dnevni korisnici, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Daily Users from {0} to {1}"
msgstr "Dnevni korisnici od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Applications, last {0} days"
msgstr "Aplikacije, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Applications from {0} to {1}"
msgstr "Aplikacije od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#, fuzzy
msgid "Countries, last {0} days"
msgstr "Doprinosi, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#, fuzzy
msgid "Countries from {0} to {1}"
msgstr "Doprinosi od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Platforms, last {0} days"
msgstr "Platforme, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Platforms from {0} to {1}"
msgstr "Platforme od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Languages, last {0} days"
msgstr "Jezici, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Languages from {0} to {1}"
msgstr "Jezici od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-on Versions, last {0} days"
msgstr "Verzije dodataka, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-on Versions from {0} to {1}"
msgstr "Verzije dodataka od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-on Status, last {0} days"
msgstr "Status dodataka, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-on Status from {0} to {1}"
msgstr "Status dodataka, od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Download Sources, last {0} days"
msgstr "Izvori preuzimanja, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Download Sources from {0} to {1}"
msgstr "Izvori preuzimanja od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#, fuzzy
msgid "Download Mediums, last {0} days"
msgstr "Preuzimanja, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#, fuzzy
msgid "Download Mediums from {0} to {1}"
msgstr "Preuzimanja od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#, fuzzy
msgid "Download Contents, last {0} days"
msgstr "Izvori preuzimanja, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#, fuzzy
msgid "Download Contents from {0} to {1}"
msgstr "Preuzimanja od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#, fuzzy
msgid "Download Campaigns, last {0} days"
msgstr "Preuzimanja, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#, fuzzy
msgid "Download Campaigns from {0} to {1}"
msgstr "Preuzimanja od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Contributions, last {0} days"
msgstr "Doprinosi, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Contributions from {0} to {1}"
msgstr "Doprinosi od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Site Metrics, last {0} days"
msgstr "Pokazatelji za sajt, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Site Metrics from {0} to {1}"
msgstr "Pokazatelji za sajt od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons in Use, last {0} days"
msgstr "Dodaci u upotrebi, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons in Use from {0} to {1}"
msgstr "Dodaci u upotrebi od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons Downloaded, last {0} days"
msgstr "Dodataka preuzeto, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons Downloaded from {0} to {1}"
msgstr "Dodataka preuzeto od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons Created, last {0} days"
msgstr "Dodataka napravljeno, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons Created from {0} to {1}"
msgstr "Dodataka napravljeno od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons Updated, last {0} days"
msgstr "Dodataka ažurirano, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons Updated from {0} to {1}"
msgstr "Dodataka ažurirano od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Reviews Written, last {0} days"
msgstr "Recenzija napisano, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Reviews Written from {0} to {1}"
msgstr "Recenzija napisano od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "User Signups, last {0} days"
msgstr "Registracije korisnika, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "User Signups from {0} to {1}"
msgstr "Registracije korisnika od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Collections Created, last {0} days"
msgstr "Kolekcija napravljeno, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Collections Created from {0} to {1}"
msgstr "Kolekcija napravljeno od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Subscribers, last {0} days"
msgstr "Pretplatnici, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Subscribers from {0} to {1}"
msgstr "Pretplatnici od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Ratings, last {0} days"
msgstr "Ocenjivanja, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Ratings from {0} to {1}"
msgstr "Ocenjivanja od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Sales, last {0} days"
msgstr "Prodaja, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Sales from {0} to {1}"
msgstr "Prodaja od {0} do {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Installs, last {0} days"
msgstr "Instalacije, poslednjih {0} dana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Installs from {0} to {1}"
msgstr "Instalacije, od {0} do {1}"
#. L10n: {0} and {1} are integers.
msgid "<b>{0}</b> in last {1} days"
msgstr "<b>{0}</b> u poslednjih {1} dana"
#. L10n: {0} is an integer and {1} and {2} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "<b>{0}</b> from {1} to {2}"
msgstr "<b>{0}</b> od {1} do {2}"
#. L10n: {0} and {1} are integers.
msgid "<b>{0}</b> average in last {1} days"
msgstr "<b>{0}</b> prosečne u poslednjih {1} dana"
msgid "No data available."
msgstr "Nema dostupnih podataka."
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Other"
msgstr "Ostali"
msgid "Changes Saved"
msgstr "Izmene sačuvane"
msgid "Enter a new author's email address"
msgstr "Unesite adresu e-pošte novog autora"
msgid "There was an error uploading your file."
msgstr "Došlo je do greške prilikom otpremanja Vaše datoteke."
msgid "{files} file"
msgid_plural "{files} files"
msgstr[0] "{files} datoteka"
msgstr[1] "{files} datoteke"
msgid "Image changes being processed"
msgstr "Izmene na slici se obrađuju"
#, fuzzy
msgid "<b>{0}</b> character"
msgid_plural "<b>{0}</b> characters"
msgstr[0] "<b>{0}</b> karakter preostao."
msgstr[1] "<b>{0}</b> karaktera preostala."
#, fuzzy
msgid "<b>{0}</b> character left"
msgid_plural "<b>{0}</b> characters left"
msgstr[0] "<b>{0}</b> karakter preostao."
msgstr[1] "<b>{0}</b> karaktera preostala."
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please check back a little later."
msgstr "Ova mogućnost je privremeno onemogućena dok obavljamo zadatak održavanja sajta. Molimo probajte malo kasnije."
msgid "Remove this localization"
msgstr "Ukloni ovu lokalizaciju"
msgid "{name} was viewing this page first."
msgstr "{name} je prvi gledao ovu stranicu."
msgid "Review page polling failed."
msgstr ""
msgid "{name} was viewing this add-on first."
msgstr "{name} je prvi pregledavao ovaj dodatak."
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Učitavam&hellip;"
msgid "Version Notes"
msgstr "Beleške o verziji"
msgid "Notes for Reviewers"
msgstr "Beleške za recenzente"
msgid "No version notes found"
msgstr "Nije nađena ni jedna beleška o verziji"
msgid "Review Text"
msgstr ""
msgid "Review notes found"
msgstr ""
msgid "Maximum upload size is {0} - choose a smaller background image."
msgstr ""
msgid "Requested Info"
msgstr "Zahtevane informacije"
msgid "Flagged"
msgstr "Označeno"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"
msgid "Rejected"
msgstr "Odbijeno"
msgid "Approved"
msgstr "Odobreno"
msgid "No results found"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr ""
msgid "Reviewer"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "All tests passed successfully."
msgstr "Svi testovi su uspešno završeni."
msgid "These tests were not run."
msgstr "Ovi testovi nisu izvršeni."
msgid "Tests"
msgstr "Testovi"
msgid "Error"
msgstr "Greška"
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
msgid "{0} line {1} column {2}"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "{0} line {1}"
msgstr "{0} od {1}"
msgid "Add-on failed validation."
msgstr "Dodatak nije prošao proveru."
msgid "Add-on passed validation."
msgstr "Dodatak je prošao proveru."
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} greška"
msgstr[1] "{0} greške"
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} upozorenje"
msgstr[1] "{0} upozorenja"
msgid "{0} notice"
msgid_plural "{0} notices"
msgstr[0] "{0} obaveštenje"
msgstr[1] "{0} obaveštenja"
msgid "Validation task could not complete or completed with errors"
msgstr "Zadatak provere nije mogao biti završen ili je završen sa greškama"
msgid "Internal server error"
msgstr "Greška na serveru"