742 строки
19 KiB
Plaintext
742 строки
19 KiB
Plaintext
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-01 17:06+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-04-09 00:33+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Björn I. <bjorni.svindseth@yahoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: nn_NO\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
|
||
"X-Generator: Pontoon\n"
|
||
|
||
msgid "There was a problem contacting the server."
|
||
msgstr "Det gjekk ikkje å kontakte tenaren."
|
||
|
||
msgid "Select a file..."
|
||
msgstr "Vel ei fil…"
|
||
|
||
msgid "Your add-on should end with .zip, .xpi or .crx"
|
||
msgstr "Tillegget må slutte på .zip, .xpi, eller .crx"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the percent of the file that has been uploaded.
|
||
#, python-format
|
||
msgid "{0}% complete"
|
||
msgstr "{0}% fullført"
|
||
|
||
msgid "{0} of {1}"
|
||
msgstr "{0} av {1}"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
msgid "Uploading {0}"
|
||
msgstr "Lastar opp {0}"
|
||
|
||
msgid "Error with {0}"
|
||
msgstr "Feil med {0}"
|
||
|
||
msgid "Please make sure to report any linting related issues on GitHub"
|
||
msgstr "Sørg for å rapportere eventuelle linting-problem på GitHub"
|
||
|
||
msgid "Your add-on failed validation with {0} error."
|
||
msgid_plural "Your add-on failed validation with {0} errors."
|
||
msgstr[0] "Validering av utvidinga gav {0} feil."
|
||
msgstr[1] "Validering av utvidinga gav {0} feil."
|
||
|
||
msgid "…and {0} more"
|
||
msgid_plural "…and {0} more"
|
||
msgstr[0] "…og {0} fleire"
|
||
msgstr[1] "…og {0} fleire"
|
||
|
||
msgid "See full validation report"
|
||
msgstr "Sjå fullstendig valideringsrapport"
|
||
|
||
msgid "Validating {0}"
|
||
msgstr "Validerer {0}"
|
||
|
||
msgid "Your add-on exceeds the maximum size of {0}."
|
||
msgstr "Utvidinga di overskrid maksimumstorleiken på {0}."
|
||
|
||
msgid "Received an empty response from the server; status: {0}"
|
||
msgstr "Fekk ein tom respons frå tenaren; status: {0}"
|
||
|
||
msgid "Unexpected server error while validating."
|
||
msgstr "Uventa tenarfeil under validering."
|
||
|
||
msgid "Finished validating {0}"
|
||
msgstr "Fullførte validering av {0}"
|
||
|
||
msgid "Your add-on validation timed out, it will be manually reviewed."
|
||
msgstr "Validering av utvidinga di fekk tidsavbrot, og vert difor vurdert manuelt."
|
||
|
||
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} warning."
|
||
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} warnings."
|
||
msgstr[0] "Utvidinga di vart validert utan feil og med {0} åtvaring."
|
||
msgstr[1] "Utvidinga di vart validert utan feil og med {0} åtvaringar."
|
||
|
||
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} message."
|
||
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} messages."
|
||
msgstr[0] "Utvidinga di vart validert utan feil og {0} melding."
|
||
msgstr[1] "Utvidinga di vart validert utan feil og {0} meldingar."
|
||
|
||
msgid "Your add-on was validated with no errors or warnings."
|
||
msgstr "Utvidinga di vart validert utan feil og meldingar."
|
||
|
||
msgid "Include detailed version notes (this can be done in the next step)."
|
||
msgstr "Inkluder detaljerte versjonsmerknadar (dette kan gjerast i neste steg)."
|
||
|
||
msgid "If your add-on requires an account to a website in order to be fully tested, include a test username and password in the Notes to Reviewer (this can be done in the next step)."
|
||
msgstr "Om utvidinga di krev ein konto til ein nettstad for ei fullstendig testing , inkluder eit testbrukarnamn og passord i meldinga til vurderaren (dette kan du gjere i neste steg)."
|
||
|
||
msgid "Add-on submission checklist"
|
||
msgstr "Sjekkliste for å senda inn utvidingar"
|
||
|
||
msgid "Please verify the following points before finalizing your submission. This will minimize delays or misunderstanding during the review process:"
|
||
msgstr "Gjer vel og kontroller følgjande punkt før du fullfører bidraget ditt. Dette vil minimera forseinkingar eller misforståingar under vurderingsprosessen:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minified, concatenated or otherwise machine-generated scripts (excluding known libraries) need to have their sources submitted separately for review. Make sure that you use the source code upload "
|
||
"field to avoid having your submission rejected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minifiserte, samanlagde eller på annan måte maskingenererte skript (bortsett frå velkjende bibliotek) må ha kjeldekoden sin sendt inn til vurdering separat. Sørg for at du brukar opplastningsfeltet "
|
||
"for kjeldekode for å unngå at innsendinga di blir avvist."
|
||
|
||
msgid "The validation process found these issues that can lead to rejections:"
|
||
msgstr "Valideringsprosessen fann desse problema som kan føra til avslag:"
|
||
|
||
msgid "The filetype you uploaded isn't recognized."
|
||
msgstr "Filtypen du lasta opp er ukjend."
|
||
|
||
msgid "Your file exceeds the maximum size of {0}."
|
||
msgstr "Fila di overskrid maksimumstorleiken på {0}."
|
||
|
||
msgid "You cancelled the upload."
|
||
msgstr "Du avbraut opplastinga."
|
||
|
||
msgid "Images must be either PNG or JPG."
|
||
msgstr "Bilde må vere anten PNG eller JPG."
|
||
|
||
msgid "Videos must be in WebM."
|
||
msgstr "Videoar må vere i formatet WebM."
|
||
|
||
msgid "Week of {0}"
|
||
msgstr "Veke {0}"
|
||
|
||
msgid "{0} download"
|
||
msgid_plural "{0} downloads"
|
||
msgstr[0] "{0} nedlasting"
|
||
msgstr[1] "{0} nedlastingar"
|
||
|
||
msgid "{0} user"
|
||
msgid_plural "{0} users"
|
||
msgstr[0] "{0} brukar"
|
||
msgstr[1] "{0} brukarar"
|
||
|
||
msgid "{0} add-on"
|
||
msgid_plural "{0} add-ons"
|
||
msgstr[0] "{0} tillegg"
|
||
msgstr[1] "{0} tillegg"
|
||
|
||
msgid "{0} collection"
|
||
msgid_plural "{0} collections"
|
||
msgstr[0] "{0} samling"
|
||
msgstr[1] "{0} samlingar"
|
||
|
||
msgid "{0} review"
|
||
msgid_plural "{0} reviews"
|
||
msgstr[0] "{0} vurdering"
|
||
msgstr[1] "{0} vurderingar"
|
||
|
||
msgid "{0} sale"
|
||
msgid_plural "{0} sales"
|
||
msgstr[0] "{0} sal"
|
||
msgstr[1] "{0} sal"
|
||
|
||
msgid "{0} refund"
|
||
msgid_plural "{0} refunds"
|
||
msgstr[0] "{0} tilbakebetaling"
|
||
msgstr[1] "{0} tilbakebetalingar"
|
||
|
||
msgid "{0} install"
|
||
msgid_plural "{0} installs"
|
||
msgstr[0] "{0} installering"
|
||
msgstr[1] "{0} installering"
|
||
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Nedlastingar"
|
||
|
||
msgid "Daily Users"
|
||
msgstr "Daglege brukarar"
|
||
|
||
msgid "Amount, in USD"
|
||
msgstr "Beløp, i USD"
|
||
|
||
msgid "Number of Contributions"
|
||
msgstr "Tal på bidragsytarar"
|
||
|
||
msgid "More Info..."
|
||
msgstr "Meir info …"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an ISO-formatted date.
|
||
msgid "Details for {0}"
|
||
msgstr "Detaljar for {0}"
|
||
|
||
msgid "Collections Created"
|
||
msgstr "Samlingar oppretta"
|
||
|
||
msgid "Add-ons in Use"
|
||
msgstr "Tillegg i bruk"
|
||
|
||
msgid "Add-ons Created"
|
||
msgstr "Tillegg oppretta"
|
||
|
||
msgid "Add-ons Downloaded"
|
||
msgstr "Tillegg lasta ned"
|
||
|
||
msgid "Add-ons Updated"
|
||
msgstr "Tillegg oppdaterte"
|
||
|
||
msgid "Reviews Written"
|
||
msgstr "Skrivne vurderingar"
|
||
|
||
msgid "User Signups"
|
||
msgstr "Brukarregistreringar"
|
||
|
||
msgid "Subscribers"
|
||
msgstr "Abonnementar"
|
||
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Vurderingar"
|
||
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Sal"
|
||
|
||
msgid "Installs"
|
||
msgstr "Installeringar"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ukjend"
|
||
|
||
msgid "Add-ons Manager"
|
||
msgstr "Tilleggshandterar"
|
||
|
||
msgid "Add-ons Manager Promo"
|
||
msgstr "Tilleggshandterar-promo"
|
||
|
||
msgid "Add-ons Manager Featured"
|
||
msgstr "Tilleggshandterar, framheva"
|
||
|
||
msgid "Add-ons Manager Learn More"
|
||
msgstr "Tilleggshandterar, les meir"
|
||
|
||
msgid "Search Suggestions"
|
||
msgstr "Søkjeforslag"
|
||
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "Søkjeresultat"
|
||
|
||
msgid "Homepage Promo"
|
||
msgstr "Heimeside-promo"
|
||
|
||
msgid "Homepage Featured"
|
||
msgstr "Heimeside framheva"
|
||
|
||
msgid "Homepage Up and Coming"
|
||
msgstr "Heimeside, framgangsrik"
|
||
|
||
msgid "Homepage Most Popular"
|
||
msgstr "Heimeside mest populær"
|
||
|
||
msgid "Detail Page"
|
||
msgstr "Detaljside"
|
||
|
||
msgid "Detail Page (bottom)"
|
||
msgstr "Detaljside (botn)"
|
||
|
||
msgid "Detail Page (Development Channel)"
|
||
msgstr "Detaljside (utviklingskanal)"
|
||
|
||
msgid "Often Used With"
|
||
msgstr "Ofte brukt saman med"
|
||
|
||
msgid "Others By Author"
|
||
msgstr "Andre av utviklaren"
|
||
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Avhengigheiter"
|
||
|
||
msgid "Upsell"
|
||
msgstr "Oppgradering"
|
||
|
||
msgid "Meet the Developer"
|
||
msgstr "Møt utviklaren"
|
||
|
||
msgid "User Profile"
|
||
msgstr "Brukarprofil"
|
||
|
||
msgid "Version History"
|
||
msgstr "Versjonshistorikk"
|
||
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "Deling"
|
||
|
||
msgid "Category Pages"
|
||
msgstr "Kategorisider"
|
||
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "Samlingar"
|
||
|
||
msgid "Category Landing Featured Carousel"
|
||
msgstr "Kategorilanding framheva karusell"
|
||
|
||
msgid "Category Landing Top Rated"
|
||
msgstr "Kategorilanding topprangert"
|
||
|
||
msgid "Category Landing Most Popular"
|
||
msgstr "Kategorilanding mest populær"
|
||
|
||
msgid "Category Landing Recently Added"
|
||
msgstr "Kategorilanding nyleg lagt til"
|
||
|
||
msgid "Browse Listing Featured Sort"
|
||
msgstr "Listegjennomgang sortert etter framheva"
|
||
|
||
msgid "Browse Listing Users Sort"
|
||
msgstr "Listegjennomgang sortert etter brukarar"
|
||
|
||
msgid "Browse Listing Rating Sort"
|
||
msgstr "Listegjennomgang sortert etter rangering"
|
||
|
||
msgid "Browse Listing Created Sort"
|
||
msgstr "Listegjennomgang sortert etter oppretta"
|
||
|
||
msgid "Browse Listing Name Sort"
|
||
msgstr "Listegjennomgang sortert etter namn"
|
||
|
||
msgid "Browse Listing Popular Sort"
|
||
msgstr "Listegjennomgang sortert etter popularitet"
|
||
|
||
msgid "Browse Listing Updated Sort"
|
||
msgstr "Listegjennomgang sortert etter oppdatert"
|
||
|
||
msgid "Browse Listing Up and Coming Sort"
|
||
msgstr "Listegjennomgang sortert etter framgangsrik"
|
||
|
||
msgid "Total Amount Contributed"
|
||
msgstr "Totalt bidragsbeløp"
|
||
|
||
msgid "Average Contribution"
|
||
msgstr "Gjennomsnittleg bidrag"
|
||
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
msgid "Firefox"
|
||
msgstr "Firefox"
|
||
|
||
msgid "Mozilla"
|
||
msgstr "Mozilla"
|
||
|
||
msgid "Thunderbird"
|
||
msgstr "Thunderbird"
|
||
|
||
msgid "Sunbird"
|
||
msgstr "Sunbird"
|
||
|
||
msgid "SeaMonkey"
|
||
msgstr "SeaMonkey"
|
||
|
||
msgid "Fennec"
|
||
msgstr "Fennec"
|
||
|
||
msgid "Android"
|
||
msgstr "Android"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Downloads and Daily Users, last {0} days"
|
||
msgstr "Nedlastingar og daglege brukarar, siste {0} dagar"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Downloads and Daily Users from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Nedlastingar og daglege brukarar frå {0} til {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Installs and Daily Users, last {0} days"
|
||
msgstr "Installeringar og daglege brukarar, siste {0} dagar"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Installs and Daily Users from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Installeringar og daglege brukarar frå {0} til {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Downloads, last {0} days"
|
||
msgstr "Nedlastingar, siste {0} dagar"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Downloads from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Nedlastingar frå {0} til {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Daily Users, last {0} days"
|
||
msgstr "Daglege brukarar, siste {0} dagar"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Daily Users from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Daglege brukarar frå {0} til {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Applications, last {0} days"
|
||
msgstr "Program, siste {0} dagar"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Applications from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Program frå {0} til {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Countries, last {0} days"
|
||
msgstr "Land, dei siste {0} dagane"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Countries from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Land frå {0} til {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Platforms, last {0} days"
|
||
msgstr "Plattformer, siste {0} dagar"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Platforms from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Plattformer mellom {0} og {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Languages, last {0} days"
|
||
msgstr "Språk, siste {0} dagar"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Languages from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Språk mellom {0} og {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Add-on Versions, last {0} days"
|
||
msgstr "Utvidingsversjonar, siste {0} dagar"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Add-on Versions from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Utvidingsversjonar mellom {0} og {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Add-on Status, last {0} days"
|
||
msgstr "Utvidingsstatus, siste {0} dagar"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Add-on Status from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Utvidingsstatus frå {0} til {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Download Sources, last {0} days"
|
||
msgstr "Nedlastingskjelder, siste {0} dagar"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Download Sources from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Nedlastingskjelder mellom {0} til {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download Mediums, last {0} days"
|
||
msgstr "Nedlastingar, siste {0} dagar"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download Mediums from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Nedlastingar frå {0} til {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download Contents, last {0} days"
|
||
msgstr "Nedlastingskjelder, siste {0} dagar"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download Contents from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Nedlastingar frå {0} til {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download Campaigns, last {0} days"
|
||
msgstr "Nedlastingar, siste {0} dagar"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download Campaigns from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Nedlastingar frå {0} til {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Contributions, last {0} days"
|
||
msgstr "Bidrag dei siste {0} dagane"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Contributions from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Bidrag mellom {0} og {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Site Metrics, last {0} days"
|
||
msgstr "Nettsidestatistik dei siste {0} dagane"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Site Metrics from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Nettsidestatistikk mellom {0} og {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Add-ons in Use, last {0} days"
|
||
msgstr "Tillegg i bruk, siste {0} dagar"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Add-ons in Use from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Tillegg i bruk frå {0} til {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Add-ons Downloaded, last {0} days"
|
||
msgstr "Tillegg lasta ned, siste {0} dagar"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Add-ons Downloaded from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Tillegg lasta ned frå {0} til {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Add-ons Created, last {0} days"
|
||
msgstr "Tillegg oppretta, siste {0} dagar"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Add-ons Created from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Tillegg oppretta frå {0} til {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Add-ons Updated, last {0} days"
|
||
msgstr "Tillegg oppdatert, siste {0} dagar"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Add-ons Updated from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Tillegg oppdatert frå {0} til {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Reviews Written, last {0} days"
|
||
msgstr "Vurderingar skrivne, siste {0} dagar"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Reviews Written from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Vurderingar skrivne mellom {0} og {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "User Signups, last {0} days"
|
||
msgstr "Brukarregistreringar dei siste {0} dagane"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "User Signups from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Brukarregistreringar mellom {0} og {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Collections Created, last {0} days"
|
||
msgstr "Samlingar oppretta dei siste {0} dagane"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Collections Created from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Samlingar oppretta mellom {0} og {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Subscribers, last {0} days"
|
||
msgstr "Abonnentar dei siste {0} dagane"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Subscribers from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Abonnementar mellom {0} og {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Ratings, last {0} days"
|
||
msgstr "Vurderingar dei siste {0} dagane"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Ratings from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Vurderingar mellom {0} og {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Sales, last {0} days"
|
||
msgstr "Sal, siste {0} dagar"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Sales from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Sal mellom {0} og {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Installs, last {0} days"
|
||
msgstr "Installeringar, siste {0} dagar"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Installs from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Installeringar mellom {0} og {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} and {1} are integers.
|
||
msgid "<b>{0}</b> in last {1} days"
|
||
msgstr "<b>{0}</b> dei siste {1} dagane"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer and {1} and {2} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "<b>{0}</b> from {1} to {2}"
|
||
msgstr "<b>{0}</b> mellom {1} og {2}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} and {1} are integers.
|
||
msgid "<b>{0}</b> average in last {1} days"
|
||
msgstr "<b>{0}</b> i gjennomsnitt dei siste {1} dagane"
|
||
|
||
msgid "No data available."
|
||
msgstr "Ingen data tilgjengelege."
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dato"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Anna"
|
||
|
||
msgid "Changes Saved"
|
||
msgstr "Endringane lagra"
|
||
|
||
msgid "Enter a new author's email address"
|
||
msgstr "Skriv inn ei ny e-postadresse til utviklaren"
|
||
|
||
msgid "There was an error uploading your file."
|
||
msgstr "Problem med opplasting av fila di."
|
||
|
||
msgid "{files} file"
|
||
msgid_plural "{files} files"
|
||
msgstr[0] "{files} fil"
|
||
msgstr[1] "{files} filer"
|
||
|
||
msgid "Image changes being processed"
|
||
msgstr "Endringar i bildet vert behandla"
|
||
|
||
msgid "Select an application first"
|
||
msgstr "Vel ein applikasjon først"
|
||
|
||
msgid "<b>{0}</b> character"
|
||
msgid_plural "<b>{0}</b> characters"
|
||
msgstr[0] "<b>{0}</b> teikn"
|
||
msgstr[1] "<b>{0}</b> teikn"
|
||
|
||
msgid "<b>{0}</b> character left"
|
||
msgid_plural "<b>{0}</b> characters left"
|
||
msgstr[0] "<b>{0}</b> teikn att"
|
||
msgstr[1] "<b>{0}</b> teikn att"
|
||
|
||
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please check back a little later."
|
||
msgstr "Denne funksjonen er mellombels slått av medan vi utfører vedlikehald av nettsida. Kom tilbake seinere."
|
||
|
||
msgid "Remove this localization"
|
||
msgstr "Fjern denne omsettinga"
|
||
|
||
msgid "{name} was viewing this page first."
|
||
msgstr "{name} såg på sida først."
|
||
|
||
msgid "{name} was viewing this add-on first."
|
||
msgstr "{name} såg på utvidinga først."
|
||
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Lastar …"
|
||
|
||
msgid "Version Notes"
|
||
msgstr "Versjonsmerknadar"
|
||
|
||
msgid "Notes for Reviewers"
|
||
msgstr "Merknadar for vurderarar"
|
||
|
||
msgid "No version notes found"
|
||
msgstr "Fann ingen versjonsmerknadar"
|
||
|
||
msgid "Review Text"
|
||
msgstr "Evaluer tekst"
|
||
|
||
msgid "Review notes found"
|
||
msgstr "Fann ingen evalueringar"
|
||
|
||
msgid "Maximum upload size is {0} - choose a smaller background image."
|
||
msgstr "Maksimum opplastingsstorleik er {0} - vel eit mindre bakgrunnsbilde."
|
||
|
||
msgid "Requested Info"
|
||
msgstr "Etterspurd info"
|
||
|
||
msgid "Flagged"
|
||
msgstr "Flagga"
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplikat"
|
||
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "Avvist"
|
||
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Godkjend"
|
||
|
||
msgid "No results found"
|
||
msgstr "Ingen resultat"
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
msgid "Reviewer"
|
||
msgstr "Evaluerar"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
msgid "All tests passed successfully."
|
||
msgstr "Alle testar fullførte."
|
||
|
||
msgid "These tests were not run."
|
||
msgstr "Desse testane vart ikkje køyrde."
|
||
|
||
msgid "Tests"
|
||
msgstr "Testar"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Feil"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Åtvaring"
|
||
|
||
msgid "{0} line {1} column {2}"
|
||
msgstr "{0} rad {1} kolonne {2}"
|
||
|
||
msgid "{0} line {1}"
|
||
msgstr "{0} rad {1}"
|
||
|
||
msgid "Add-on failed validation."
|
||
msgstr "Validering av utvidinga var mislykka."
|
||
|
||
msgid "Add-on passed validation."
|
||
msgstr "Vellykka validering av utvidinga."
|
||
|
||
msgid "{0} error"
|
||
msgid_plural "{0} errors"
|
||
msgstr[0] "{0} feil"
|
||
msgstr[1] "{0} feil"
|
||
|
||
msgid "{0} warning"
|
||
msgid_plural "{0} warnings"
|
||
msgstr[0] "{0} åtvaring"
|
||
msgstr[1] "{0} åtvaringar"
|
||
|
||
msgid "{0} notice"
|
||
msgid_plural "{0} notices"
|
||
msgstr[0] "{0} merknad"
|
||
msgstr[1] "{0} merknadar"
|
||
|
||
msgid "Validation task could not complete or completed with errors"
|
||
msgstr "Valideringsjobben kunne ikkje fullførast, eller avlutta med feil"
|
||
|
||
msgid "Internal server error"
|
||
msgstr "Intern tenarfeil"
|