addons-server/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po

6699 строки
194 KiB
Plaintext
Исходник Постоянная ссылка Ответственный История

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода!

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода, которые могут быть перепутаны с другими в текущей локали. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы подсветить эти символы.

# Copyright (C) 2009 THE addons.mozilla.org'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the addons.mozilla.org package.
# Automatically generated, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-01 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Vanja <tumbas93@gmail.com>\n"
"Language-Team: sr\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
#. L10n: label for the list of abuse report types: addons, users
msgid "type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Корисничко име"
msgid "Add-ons"
msgstr "Додаци"
msgid "minimum reports count (grouped by guid)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "creation date"
msgstr "Акције модерације:"
#, fuzzy
msgid "User / Add-on"
msgstr "Сви додаци"
#, fuzzy
msgid "Distribution"
msgstr "Опис"
msgid "Reporter's country"
msgstr ""
msgid "Message excerpt"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The %d selected reports have been marked as valid."
msgstr ""
#, python-format
msgid "The %d selected reports have been marked as suspicious."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Mark selected abuse reports as suspicious"
msgstr "Погрешно постављен извештај о грешци или захтев за подршку"
msgid "Please ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr ""
msgid "Invalid value"
msgstr ""
msgid "Modified on:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "By %(filter_title)s"
msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
msgstr "Везе нису дозвољене."
msgid "This display name cannot be used."
msgstr "Име не може да се користи."
msgid "The homepage field can only be used to link to external websites."
msgstr ""
msgid "Images must be either PNG or JPG."
msgstr "Слике морају бити или PNG или JPG формата."
msgid "Images cannot be animated."
msgstr "Слике не могу бити покретне."
#, python-format
msgid "Please use images smaller than %dMB."
msgstr "Молимо Вас користите слике мање од %dMB."
msgid "You are already logged in."
msgstr ""
msgid "Your login attempt could not be parsed. Please try again."
msgstr ""
msgid "Your Firefox Account could not be found. Please try again."
msgstr ""
msgid "You could not be logged in. Please try again."
msgstr ""
msgid "Need help?"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Notification [%s] does not exist"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add-ons Review Team"
msgstr "Пуна рецензија додатка"
msgid "Review"
msgstr "Преглед"
msgid "Version {0}"
msgstr "Верзија {0}"
#, fuzzy
msgid "Review note"
msgstr "Датум рецензије"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr "Аутори"
msgid "Ratings"
msgstr "Оцене"
#, fuzzy
msgid "Reviewer Tools (listed)"
msgstr "Рецензенти"
#, fuzzy
msgid "Reviewer Tools (unlisted)"
msgstr "Рецензенти"
#, fuzzy
msgid "Reviewer links"
msgstr "Рецензенти"
#, python-format
msgid "Git extraction triggered for \"%(addons)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Activity Logs"
msgstr "Активност"
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr ""
msgid "Maximum number of categories per application ({MAX_CATEGORIES}) exceeded"
msgstr ""
msgid "The \"other\" category cannot be combined with another category"
msgstr ""
msgid "Invalid category name."
msgstr ""
msgid "Invalid app name."
msgstr ""
msgid "URL domain must be one of [{domains}]."
msgstr ""
msgid "URL path for GitHub Sponsors must contain /sponsors/."
msgstr ""
msgid "URLs must start with https://."
msgstr ""
msgid "License with slug={value} does not exist."
msgstr ""
msgid "Unsupported file type, please upload an archive file ({extensions})."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid or broken archive."
msgstr "Неважећа архива."
msgid "Invalid app specified"
msgstr ""
msgid "Unknown max app version specified"
msgstr ""
msgid "Unknown min app version specified"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Images must be smaller than %dMB"
msgstr ""
# Column name in a table.
msgid "Listed"
msgstr "Наведене"
msgid "Add-on and collection paths need to end with \"/\""
msgstr ""
msgid "Previews cannot be created for themes."
msgstr ""
msgid "Built in licenses can not be updated."
msgstr ""
msgid "Upload is not valid."
msgstr ""
msgid "Version {version} matches {block_link} for this add-on. You can contact {amo_admins} for additional information."
msgstr ""
msgid "Version {version_string} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
msgid "Version {version_string} already exists."
msgstr ""
msgid "Listed versions cannot be submitted while add-on is disabled."
msgstr ""
msgid "Add-ons need at least one owner."
msgstr ""
msgid "Add-ons need at least one listed author."
msgstr ""
msgid "Account not found."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "An author can only be present once."
msgstr "Аутор може бити на листи само једном."
msgid "The account needs a display name before it can be added as an author."
msgstr ""
msgid "This slug cannot be used. Please choose another."
msgstr ""
msgid "Add-on names cannot contain the Mozilla or Firefox trademarks."
msgstr ""
msgid "Version {version_string} must be greater than the previous approved version {previous_version_string}."
msgstr ""
msgid "Both `license` and `custom_license` cannot be provided together."
msgstr ""
msgid "This field, or custom_license, is required for listed versions."
msgstr ""
msgid "Wrong add-on type for this license."
msgstr ""
msgid "Custom licenses are not supported for themes."
msgstr ""
msgid "This field is required for add-ons with listed versions."
msgstr ""
msgid "Add-on metadata is required to be set to create a listed version: {missing_addon_metadata}."
msgstr ""
msgid "A GUID must be specified in the manifest."
msgstr ""
msgid "GUID mismatch between the URL and manifest."
msgstr ""
msgid "Source cannot be changed because this version has been reviewed by Mozilla."
msgstr ""
msgid "This type of add-on does not allow custom compatibility."
msgstr ""
msgid "My Add-ons"
msgstr "Моји додаци"
msgid "My Themes"
msgstr "Моје теме"
msgid "Git-Extract"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr "Алати"
msgid "My Profile"
msgstr "Мој профил"
msgid "Account Settings"
msgstr "Подешавања налога"
msgid "My Collections"
msgstr "Моје колекције"
msgid "Log out"
msgstr "Одјави се"
msgid "Manage My Submissions"
msgstr "Управљај мојим доставама"
msgid "Submit a New Add-on"
msgstr "Поднеси нови додатак"
msgid "Submit a New Theme"
msgstr "Поднеси нову тему"
msgid "Developer Hub"
msgstr "Центар за програмера"
msgid "Manage API Keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reviewer Tools"
msgstr "Рецензенти"
msgid "Admin Tools"
msgstr "Алати администратора"
msgid "Positive integer"
msgstr ""
#, python-format
msgid "This field can only be used to link to external websites. URLs on %(domain)s are not allowed."
msgstr ""
msgid "Incorrect, please try again."
msgstr ""
msgid "Error verifying input, please try again."
msgstr ""
msgid "Enter a valid IP4 or IP6 network."
msgstr ""
msgid "CIDR"
msgstr ""
msgid "Some features are temporarily disabled while we perform website maintenance. We'll be back to full capacity shortly."
msgstr "Неке функције су привремено онемогућене док вршимо одржавање веб сајта. Ми ћемо се вратити у пуном капацитету ускоро."
#, fuzzy
msgid "Must contain at least one printable character."
msgstr "Мора имати најмање једног власника."
#, fuzzy
msgid "Ensure this field contains at least one letter or number character."
msgstr "Мора имати најмање једног власника."
msgid "Not allowed"
msgstr "Није допуштено"
#, fuzzy
msgid "Oops! Not allowed."
msgstr "Није допуштено"
#, fuzzy
msgid "You tried to do something that you weren't allowed to."
msgstr "<h1>Упс! Није допуштено.</h1> <p>Покушали сте да урадите нешто за шта нисте допуштени.</p>"
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your "
"browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third "
"parties."
msgstr ""
msgid "Not Found"
msgstr "Није пронађено"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Жао нам је, али не можемо наћи оно што сте тражили.</h1> <p> Страница коју сте захтевали не постоји на овом веб сајту. Могуће је да сте пратили застарелу везу, или сте погрешно укуцали адресу. "
"</p> <ul> <li>Ако сте укуцали адресу у свој веб прегледач, молимо проверите да ли сте је правилно унели.</li> <li> Ако сте до овог сајта дошли пратећи везу са неког другог сајта, молимо да нас о "
"томе обавестите тако што ћете послати поруку на <a href=\"mailto:webmaster@mozilla.com\">webmaster@mozilla.com</a>. Реците нам одакле сте дошли и шта сте тражили, а ми ћемо урадити све што је у "
"нашој могућности да Вам помогнемо. </li> </ul> <p>А можете и скочити на неку од наших популарних веб страна.</p> <ul> <li>Да ли Вас интересује <a href=\"%(rec)s\">листа препоручених додатака</a>?</"
"li> <li> Да ли желите да <a href=\"%(search)s\">претражите додатке</a>? Можете отворити <a href=\"%(search)s\">страну за претраживање</a> а можете и користити поље за претрагу изнад овог текста. </"
"li> <li> Ако бисте ипак желели да почнете поново, само отворите <a href=\"%(home)s\">почетну страну додатака</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Упс"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix "
"this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>"
msgstr "<h1>Упс! Дошло је до грешке.</h1> <p>Ускоро ћемо то исправити.</p> <p> Можете пробати да поново учитате страницу, или се вратите на <a href=\"%(home)s\">почетну страницу за додатке</a>. </p>"
msgid "Register or Log in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "Е-пошта"
msgid "OK"
msgstr ""
#. abbreviation of 'previous'
msgid "Prev"
msgstr "Претходно"
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
#, python-format
msgid "Results <strong>%(begin)s</strong>&ndash;<strong>%(end)s</strong> of <strong>%(count)s</strong>"
msgstr "Резултати <strong>%(begin)s</strong>&ndash;<strong>%(end)s</strong> од <strong>%(count)s</strong>"
msgid "Maintenance in progress"
msgstr "Одржавање сајта у току"
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please use your browser's Back button and try again a little later."
msgstr "Ова могућност је на одређено време онемогућена док вршимо одржавање веб сајта. Молимо Вас, вратите се на претходну страницу и покушајте касније."
msgid "Some features on this page are temporarily disabled while we perform website maintenance. Please try again a little later."
msgstr "Неке могућности на овој страници су на одређено време онемогућене док вршимо одржавање веб сајта. Молимо Вас, покушајте касније."
# {0} is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird, Firefox,
# Sunbird
msgid "Add-ons for {0}"
msgstr "Додаци за {0}"
#. L10n: relative time in the past, like '4 days ago'
msgid "{0} ago"
msgstr "пре {0}"
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
msgid "Body"
msgstr "Садржај"
msgid "Another Title"
msgstr "Други наслов"
msgid "Another Body"
msgstr "Други садржај"
msgid "Invalid Authorization header. No credentials provided."
msgstr ""
msgid "Invalid Authorization header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr ""
msgid "Valid user session not found matching the provided session key."
msgstr ""
msgid "Access token refresh failed; user needs to login to FxA again."
msgstr ""
msgid "Wrong type for one or more keys in payload"
msgstr ""
msgid "Signature has expired."
msgstr ""
msgid "Error decoding signature."
msgstr ""
msgid "Invalid JWT Token."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid token or hash."
msgstr "Неважећа архива."
#, fuzzy
msgid "Email address not found."
msgstr "Адреса е-поште"
msgid "Unavailable for legal reasons."
msgstr ""
msgid "The language code \"{lang_code}\" is invalid."
msgstr ""
msgid "You must provide an object of {{lang-code:value}}."
msgstr ""
msgid "A value in the default locale of \"{lang_code}\" is required."
msgstr ""
msgid "A value in the default locale of \"{lang_code}\" is required if other translations are set."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid pk or slug \"%s\" - object does not exist."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Захтеване додатне информације"
msgid "Application Versions"
msgstr "Верзије апликације"
msgid "Acceptable versions for all applications on AMO."
msgstr "Прихватљиве верзије за све апликације на AMO."
msgid "Valid Application Versions"
msgstr "Исправне верзије апликације"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Верзије"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Овај url је у употреби од стране друге колекције"
msgid "This name cannot be used."
msgstr "Ово име не може бити употребљено."
#, fuzzy
msgid "The custom URL must consist of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "Унесите исправно корисничко име које садржи слова, бројеве, црте или цртице."
#, fuzzy
msgid "This custom URL cannot be used."
msgstr "Ово корисничко име не може да се користи."
#, fuzzy
msgid "This add-on already belongs to the collection"
msgstr "Овај url је у употреби од стране друге колекције"
msgid "Signoff State"
msgstr ""
#, python-format
msgid "GUID %(guid)s is in a pending Submission"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Block with GUID %(guid)s not found"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Add-on with GUID %(guid)s does not exist"
msgstr ""
msgid "Blocks to be updated are different because Min or Max version has changed."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(value)s contains *"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid version"
msgstr "Неисправан опсег верзије."
msgid "Min version can not be greater than Max version"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Review Listed"
msgstr "Захтевана рецензија"
#, fuzzy
msgid "Review Unlisted"
msgstr "Датум рецензије"
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Multiple %(name)s"
msgstr "Верзија за штампање"
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Почетна"
#, python-format
msgid "%(count)s Add-on GUIDs are already blocked for %(v_min)s to %(v_max)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(count)s Add-on GUIDs were not found"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
msgid "Save and add more"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
msgid "Update"
msgstr "Ажурирај"
#, fuzzy
msgid "Reject Submission"
msgstr "Моје доставе"
#, fuzzy
msgid "Approve Submission"
msgstr "Моје доставе"
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr ""
msgid "Add-on GUIDs (one per line)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Submit"
msgstr "Поднеси нови додатак"
#, python-format
msgid "%(count)s Add-on GUIDs with %(adu)s users"
msgstr ""
msgid "Edit Block"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "versions"
msgstr "Верзије"
msgid "{addon} was created."
msgstr "{addon} је креиран."
msgid "{addon} properties edited."
msgstr "Својства су измењена за {addon}."
msgid "{addon} description edited."
msgstr "Опис је измењен за {addon}."
msgid "Categories edited for {addon}."
msgstr "Категорије су измењене за {addon}."
msgid "{0.name} ({1}) added to {addon}."
msgstr "{0.name} ({1}) додат у {addon}."
#. L10n: {0} is the user being removed, {1} is their role.
msgid "{0.name} ({1}) removed from {addon}."
msgstr "{0.name} ({1}) уклоњено из {addon}."
msgid "Contributions for {addon}."
msgstr "Прилози за {addon}."
msgid "{addon} disabled."
msgstr "{addon} онемогућен."
msgid "{addon} enabled."
msgstr "{addon} омогућен."
#. L10n: {status} is the status
#, fuzzy
msgid "{addon} status changed to {status}."
msgstr "{addon} статус измењен на {0}."
msgid "{version} added to {addon}."
msgstr "{version} додата у {addon}."
msgid "{version} edited for {addon}."
msgstr "{version} измењен за {addon}."
#. L10n: {0} is the version number
msgid "Version {0} deleted from {addon}."
msgstr "Верзија {0} избрисана из {addon}."
msgid "File {0.name} added to {version} of {addon}."
msgstr "Датотека {0.name} додата у {version} додатка {addon}."
msgid "File {0} deleted from {version} of {addon}."
msgstr "Датотека {0} избрисана из {version} додатка {addon}."
msgid "{addon} {version} approved."
msgstr "{addon} {version} одобрен."
msgid "Approved"
msgstr "Одобрено"
msgid "{addon} {version} given preliminary review."
msgstr "Дата је прелиминарна рецензија за {addon} {version}."
msgid "Preliminarily approved"
msgstr "Премилиминарно одобрено"
msgid "{addon} {version} rejected."
msgstr "{addon} {version} је одбијен."
msgid "Rejected"
msgstr "Одбијено"
msgid "{addon} {version} retained."
msgstr "{addon} {version} је задржан."
msgid "Retained"
msgstr "Задржано"
msgid "{addon} {version} escalated."
msgstr "{addon} {version} се ескалирао."
msgid "Super review requested"
msgstr "Захтевана супер рецензија"
msgid "{addon} {version} review requested."
msgstr "Захтевана је рецензија за {addon} {version}."
msgid "Review requested"
msgstr "Захтевана рецензија"
msgid "{addon} {version} more information requested."
msgstr "Захтеване су додатне информације за {addon} {version}."
msgid "More information requested"
msgstr "Захтеване додатне информације"
msgid "{addon} {version} super review requested."
msgstr "Захтевана је супер рецензија за {addon} {version}."
msgid "The add-on has been flagged for Admin Review. It's still in our review queue, but it will need to be checked by one of our admin reviewers. The review might take longer than usual."
msgstr ""
msgid "Comment on {addon} {version}."
msgstr "Коментар на {addon} {version}."
#, fuzzy
msgid "Commented"
msgstr "Коментариши"
msgid "{tag} added to {addon}."
msgstr "{tag} додато у {addon}."
msgid "{tag} removed from {addon}."
msgstr "{tag} уклоњено из {addon}."
msgid "{addon} added to {collection}."
msgstr "{addon} додат у {collection}."
msgid "{addon} removed from {collection}."
msgstr "{addon} уклоњено из {collection}."
#, fuzzy
msgid "{rating} for {addon} written."
msgstr "{review} за {addon} је написана."
#. L10n: {0} is a category name.
msgid "{addon} featured in {0}."
msgstr "{addon} је истакнут у {0}."
#. L10n: {0} is a category name.
msgid "{addon} no longer featured in {0}."
msgstr "{addon} више није истакнут у {0}."
msgid "{addon} is now featured."
msgstr "{addon} је сада истакнут."
msgid "{addon} is no longer featured."
msgstr "{addon} више није истакнут."
#. L10n: {0} is the application, {1} is the version of the app
msgid "{0} {1} added."
msgstr "{0} {1} је додат."
#. L10n: {0} is a user, {1} is their role
msgid "{0.name} role changed to {1} for {addon}."
msgstr "Улога корисника {0.name} је промењена у {1} за {addon}."
#, fuzzy
msgid "{addon} is now licensed under {0}."
msgstr "{addon} је сада лиценциран под {0.name}."
msgid "{addon} policy changed."
msgstr "Полиса измењена за {addon}."
#, fuzzy
msgid "{addon} icon or previews changed."
msgstr "Иконица је промењена за {addon}."
#, fuzzy
msgid "{rating} for {addon} approved."
msgstr "{review} за {addon} је одобрен."
#, fuzzy
msgid "{user} approved {rating} for {addon}."
msgstr "{user} је одобрио {review} за {addon}."
#, fuzzy
msgid "Review {rating} for {addon} deleted."
msgstr "Рецензија {review} за {addon} је избрисана."
#, fuzzy
msgid "{user} deleted {rating} for {addon}."
msgstr "{user} је избрисао {review} за {addon}."
msgid "Application max version for {version} updated."
msgstr "Максимална верзија апликације за {version} је ажурирана."
msgid "Authors emailed about compatibility of {version}."
msgstr "Аутори послали е-пошту о компатибилности верзије {version}."
msgid "Email sent to Author about add-on compatibility."
msgstr "Е-пошта послата аутору о компатибилности додатка."
msgid "Password changed."
msgstr "Лозинка је измењена."
msgid "{addon} {version} approved but waiting to be made public."
msgstr "{addon} {version} је одобрен али чека да постане јаван."
msgid "Approved but waiting"
msgstr "Одобрен али на чекању"
msgid "Account updated."
msgstr "Налог ажуриран."
#, fuzzy
msgid "Account {user} deleted."
msgstr "Налог ажуриран."
#, fuzzy
msgid "Account {user} deleted, from Firefox Accounts event."
msgstr "Налог ажуриран."
msgid "Created: {0}."
msgstr "Направљено: {0}."
msgid "Edited field: {2} set to: {0}."
msgstr "Измењено поље: {2} подешено на: {0}."
msgid "Deleted: {1}."
msgstr "Избрисано: {1}."
msgid "User {user} edited, reason: {1}"
msgstr "Корисник {user} измењен, разлог: {1}"
msgid "User {user} anonymized."
msgstr "Корисник {user} промењен у анонимног."
msgid "User {user} restricted."
msgstr "Корисник {user} је ограничен."
msgid "Admin {0} viewed activity log for {user}."
msgstr "Администратор {0} је прегледао дневник активности за {user}."
#, fuzzy
msgid "{rating} for {addon} updated."
msgstr "{review} за {addon} је ажуриран."
msgid "{addon} reviewed."
msgstr "{addon} је прегледан."
#, fuzzy
msgid "User {user} banned."
msgstr "Корисник {user} промењен у анонимног."
#, fuzzy
msgid "User {user} picture deleted."
msgstr "Корисник {user} је ограничен."
msgid "User {0.name} added to {group}."
msgstr "Корисник {0.name} је додат у {group}."
msgid "User {0.name} removed from {group}."
msgstr "Корисник {0.name} је уклоњен из {group}."
msgid "{addon} unlisted."
msgstr ""
msgid "{file} was signed."
msgstr ""
#. L10n: {0} is the add-on GUID.
msgid "Add-on id {0} with GUID {1} has been deleted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "{addon} migrated from preliminary."
msgstr "Дата је прелиминарна рецензија за {addon} {version}."
#, fuzzy
msgid "Reply by developer on {addon} {version}."
msgstr "Коментар на {addon} {version}."
#, fuzzy
msgid "Developer Reply"
msgstr "Програмерске вести"
#, fuzzy
msgid "Reply by reviewer on {addon} {version}."
msgstr "Коментар на {addon} {version}."
#, fuzzy
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Програмерске вести"
#, fuzzy
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Коментар на {addon} {version}."
msgid "Approval notes changed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Коментар на {addon} {version}."
#, fuzzy
msgid "Source code uploaded"
msgstr "Изворни код"
#, fuzzy
msgid "Auto-Approval confirmed for {addon} {version}."
msgstr "Коментар на {addon} {version}."
#, fuzzy
msgid "Auto-Approval confirmed"
msgstr "Статус дозволе"
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} re-enabled."
msgstr "{addon} {version} је одбијен."
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} disabled."
msgstr "{addon} {version} се ескалирао."
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} content approved."
msgstr "{addon} {version} одобрен."
#, fuzzy
msgid "Content approved"
msgstr "је одобрено"
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} content rejected."
msgstr "{addon} {version} је одбијен."
#, fuzzy
msgid "Content rejected"
msgstr "одбијено"
#, fuzzy
msgid "{addon} information request altered or removed by admin."
msgstr "Захтеване додатне информације"
#, fuzzy
msgid "Information request altered"
msgstr "Захтеване додатне информације"
#, fuzzy
msgid "Information request cleared by developer on {addon} {version}."
msgstr "Коментар на {addon} {version}."
#, fuzzy
msgid "Information request removed"
msgstr "Захтеване додатне информације"
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} admin add-on-review requested."
msgstr "Захтевана је рецензија за {addon} {version}."
#, fuzzy
msgid "Admin add-on-review requested"
msgstr "Захтевана супер рецензија"
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} admin content-review requested."
msgstr "Захтевана је рецензија за {addon} {version}."
#, fuzzy
msgid "Admin content-review requested"
msgstr "Захтевана супер рецензија"
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} admin theme-review requested."
msgstr "Захтевана је рецензија за {addon} {version}."
#, fuzzy
msgid "Admin theme-review requested"
msgstr "Захтевана рецензија"
#, fuzzy
msgid "{addon} was migrated from a lightweight theme."
msgstr "Дата је прелиминарна рецензија за {addon} {version}."
#, fuzzy
msgid "User {user} api key reset."
msgstr "Корисник {user} је ограничен."
msgid "Block for {0} added to Blocklist."
msgstr ""
msgid "Block added"
msgstr ""
msgid "Block for {0} edited in Blocklist."
msgstr ""
msgid "Block edited"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Block for {0} deleted from Blocklist."
msgstr "Верзија {0} избрисана из {addon}."
#, fuzzy
msgid "Block deleted"
msgstr "Додатак обрисан."
msgid "GUID for {addon} added to DeniedGuid."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "GUID for {addon} removed from DeniedGuid."
msgstr "{addon} уклоњено из {collection}."
msgid "Block {1} action for {0} signed off."
msgstr ""
msgid "Block action signoff"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User {user} session(s) reset."
msgstr "Корисник {user} је ограничен."
#, fuzzy
msgid "User {user} throttled for scope \"{0}\""
msgstr "Корисник {user} измењен, разлог: {1}"
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} content reject scheduled."
msgstr "{addon} {version} је одбијен."
#, fuzzy
msgid "Content reject scheduled"
msgstr "одбијено"
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} reject scheduled."
msgstr "{addon} {version} је одбијен."
#, fuzzy
msgid "Rejection scheduled"
msgstr "Захтеване додатне информације"
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} re-signed (previously {0})."
msgstr "Захтевана је рецензија за {addon} {version}."
#, fuzzy
msgid "Version re-signed"
msgstr "Верзија %s онемогућена."
#, fuzzy
msgid "{user} force-disabled {addon}."
msgstr "{version} измењен за {addon}."
#, fuzzy
msgid "Force disabled"
msgstr "{addon} онемогућен."
#, fuzzy
msgid "{user} force-enabled {addon}."
msgstr "Верзија за штампање"
#, fuzzy
msgid "Force enabled"
msgstr "Верзија за штампање"
msgid "{user} logged in."
msgstr ""
msgid "{user} restricted."
msgstr ""
msgid "{addon} {version} un-rejected."
msgstr ""
msgid "Un-rejected"
msgstr ""
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
msgid "Sunbird"
msgstr "Sunbird"
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилни"
msgid "Firefox for Android"
msgstr "Firefox за Android"
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
msgid "Incomplete"
msgstr "Недовршено"
msgid "Awaiting Review"
msgstr "Чекам оцену"
msgid "Disabled by Mozilla"
msgstr "Онемогућено од стране Mozilla-е"
msgid "Deleted"
msgstr "Обрисано"
msgid "Unlisted"
msgstr ""
msgid "Signing API"
msgstr ""
msgid "Add-on API"
msgstr ""
msgid "Automatically generated by AMO"
msgstr ""
# <option> text in a <select> for Author role in an add-on.
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
msgid "Developer"
msgstr "Аутор"
#, fuzzy
msgid "(Deleted)"
msgstr "Обрисано"
msgid "Extension"
msgstr "Проширење"
#, fuzzy
msgid "Deprecated Complete Theme"
msgstr "Ажурирана рецензија потпуне теме"
msgid "Dictionary"
msgstr "Речник"
msgid "Deprecated Search Engine"
msgstr ""
msgid "Language Pack (Application)"
msgstr "Језички пакет (Апликација)"
msgid "Deprecated Language Pack (Add-on)"
msgstr ""
msgid "Deprecated Plugin"
msgstr ""
msgid "Deprecated LWT"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Theme (Static)"
msgstr "Детаљи теме"
#, fuzzy
msgid "Site Permission"
msgstr "Верзије"
# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Extensions"
msgstr "Екстензије"
#, fuzzy
msgid "Deprecated Complete Themes"
msgstr "Комплетне теме"
# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Dictionaries"
msgstr "Речници"
msgid "Deprecated Search Tools"
msgstr ""
# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Language Packs (Application)"
msgstr "Језички пакети (Апликација)"
msgid "Deprecated Language Packs (Add-on)"
msgstr ""
msgid "Deprecated Plugins"
msgstr ""
msgid "Deprecated LWTs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Themes (Static)"
msgstr "Уметник за теме"
#, fuzzy
msgid "Site Permissions"
msgstr "Верзије"
#, fuzzy
msgid "Alerts & Updates"
msgstr "Захтеване надоградње"
msgid "Download Firefox extensions that help you stay up-to-date, track tasks, improve efficiency. Find extensions that reload tabs, manage productivity, and more."
msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgid "Download extensions that modify the appearance of websites and the browser Firefox. This category includes extensions for dark themes, tab management, and more."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Књиге"
msgid "Download extensions that enhance bookmarks by password-protecting them, searching for duplicates, finding broken bookmarks, and more."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Download Management"
msgstr "Преузми језички пакет"
msgid "Download Firefox extensions that can help download web, music and video content. You can also find extensions to manage downloads, share files, and more."
msgstr ""
msgid "Feeds, News & Blogging"
msgstr ""
msgid "Download Firefox extensions that remove clutter so you can stay up-to-date on social media, catch up on blogs, RSS feeds, reduce eye strain, and more."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Games & Entertainment"
msgstr "Забава"
msgid "Download Firefox extensions to boost your entertainment experience. This category includes extensions that can enhance gaming, control video playback, and more."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Language Support"
msgstr "Језик"
msgid "Download Firefox extensions that offer language support like grammar check, look-up words, translate text, provide text-to-speech, and more."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Photos, Music & Videos"
msgstr "Слике и видео"
msgid "Download Firefox extensions that enhance photo, music and video experiences. Extensions in this category modify audio and video, reverse image search, and more."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Privacy & Security"
msgstr "Полиса приватности"
msgid "Download Firefox extensions to browse privately and securely. This category includes extensions to block annoying ads, prevent tracking, manage redirects, and more."
msgstr ""
msgid "Search Tools"
msgstr "Алати за претрагу"
msgid "Download Firefox extensions for search and look-up. This category includes extensions that highlight and search text, lookup IP addresses/domains, and more."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shopping"
msgstr "Куповина учињена једноставном"
msgid "Download Firefox extensions that can enhance your online shopping experience with coupon finders, deal finders, review analyzers, more."
msgstr ""
msgid "Social & Communication"
msgstr ""
msgid "Download Firefox extensions to enhance social media and instant messaging. This category includes improved tab notifications, video downloaders, and more."
msgstr ""
msgid "Tabs"
msgstr ""
msgid "Download Firefox extension to customize tabs and the new tab page. Discover extensions that can control tabs, change the way you interact with them, and more."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Web Development"
msgstr "Развој екстензија"
msgid "Download Firefox extensions that feature web development tools. This category includes extensions for GitHub, user agent switching, cookie management, and more."
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr "Друго"
msgid "Download Firefox extensions that can be unpredictable and creative, yet useful for those odd tasks."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Device Features & Location"
msgstr "Ескалација рецезента"
msgid "Download extensions to enhance Firefox for Android. Perform quick searches, free up system resources, take notes, and more."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Experimental"
msgstr "Забава"
msgid "Download Firefox extensions that are regularly updated and ready for public testing. Your feedback informs developers on changes to make in upcoming versions."
msgstr ""
msgid "Performance"
msgstr "Перформансе"
msgid "Download extensions that give Firefox a performance boost. Find extensions that help you be more productive and efficient by blocking annoying ads and more."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Photos & Media"
msgstr "Слике и видео"
msgid "Download Firefox extensions to enhance photos and media. This category includes extensions to reverse search images, capture full page screenshots, and more."
msgstr ""
msgid "Security & Privacy"
msgstr ""
msgid "Download Firefox extensions to surf safely and privately. Discover extensions that can stop sneaky ad trackers in their tracks, easily clear browsing history, and more."
msgstr ""
msgid "Social Networking"
msgstr ""
msgid "Download Firefox extensions to enhance your experience on popular social networking websites such as YouTube, GitHub, Reddit, and more."
msgstr ""
msgid "Sports & Games"
msgstr ""
msgid "Download Firefox extensions to give your entertainment experience a boost with live stream enhancers, sports updates, and more."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Корисник од"
msgid "Download user interface Firefox extensions to alter web pages for easier reading, searching, browsing, and more."
msgstr ""
msgid "Animals"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Compact"
msgstr "Упореди"
msgid "Large"
msgstr ""
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Остало"
msgid "Modern"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "Издвојено"
#, fuzzy
msgid "OS Integration"
msgstr "Информације подршке"
msgid "Retro"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sports"
msgstr "Подршка"
msgid "Abstract"
msgstr ""
msgid "Download Firefox artistic and conceptual themes. This category includes colorful palettes and shapes, fantasy landscapes, playful cats, psychedelic flowers."
msgstr ""
msgid "Causes"
msgstr ""
msgid "Download Firefox themes for niche interests and topics. This category includes sports themes, holidays, philanthropic causes, nationalities, and much more."
msgstr ""
msgid "Fashion"
msgstr ""
msgid "Download Firefox themes that celebrate style of all forms—patterns, florals, textures, models, and more."
msgstr ""
msgid "Film and TV"
msgstr ""
msgid "Download Firefox themes with movies and television. This category includes anime like Uchiha Madara, movies like The Matrix, shows (Game of Thrones), and more."
msgstr ""
msgid "Download Firefox themes with the Firefox browser theme. This category includes colorful, diverse depictions of the Firefox logo, including more general fox themes."
msgstr ""
msgid "Foxkeh"
msgstr ""
msgid "Download Firefox themes with the Japanese Firefox. This category includes themes that depict the cute Foxkeh mascot in various poses on diverse landscapes."
msgstr ""
msgid "Holiday"
msgstr ""
msgid "Download Firefox themes with holidays. This category includes Christmas, Halloween, Thanksgiving, St. Patricks Day, Easter, Fourth of July, and more."
msgstr ""
msgid "Music"
msgstr ""
msgid "Download Firefox themes for musical interests and artists. This category includes popular bands like Nirvana and BTS, instruments, music videos, and much more."
msgstr ""
msgid "Download Firefox themes with animals and natural landscapes. This category includes flowers, sunsets, foxes, seasons, planets, kittens, birds, and more."
msgstr ""
msgid "Download Firefox themes that are interesting, creative, and unique."
msgstr ""
msgid "Scenery"
msgstr ""
msgid "Download Firefox themes that feature the environment and the natural world. This category includes sunsets, beaches, illustrations, city skylines, and more."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Seasonal"
msgstr "Разлог"
msgid "Download Firefox themes for all four seasons—fall, winter, spring, and summer. Autumn leaves, snowy mountain peaks, sunny summer days, and spring flowers."
msgstr ""
msgid "Solid"
msgstr ""
msgid "Download Firefox themes with solid and gradient colors to personalize your browser. This category includes bold reds, pastels, soft greys, and much more."
msgstr ""
msgid "Download Firefox themes that feature a variety of sports. This category includes country flags, sports teams, soccer, hockey, and more."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Websites"
msgstr "Веб сајт"
msgid "Download Firefox themes that capture the essence of the web—captivating, unusual, and distinctive."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Општи тестови"
msgid "Business"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dictionaries & Encyclopedias"
msgstr "Речници и језички пакети"
msgid "Kids"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Multiple Search"
msgstr "Брисање претраге"
msgid "News & Blogs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Photos & Images"
msgstr "Слике и видео"
msgid "Shopping & E-Commerce"
msgstr ""
msgid "Social & People"
msgstr ""
msgid "Travel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Затвори видео"
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr ""
msgid "GNU General Public License v2.0"
msgstr ""
msgid "GNU General Public License v3.0"
msgstr ""
msgid "GNU Library General Public License v2.1"
msgstr ""
msgid "GNU Library General Public License v3.0"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The MIT License"
msgstr "Лиценца"
#, fuzzy
msgid "The BSD License"
msgstr "Лиценца"
msgid "Mozilla Public License 1.1"
msgstr ""
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Сва права су задржана"
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
#, fuzzy
msgid "Not Promoted"
msgstr "Није још оцењено"
#, fuzzy
msgid "Recommended"
msgstr "Коментариши"
msgid "Sponsored"
msgstr ""
msgid "Verified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "By Firefox"
msgstr "Firefox"
msgid "Spotlight"
msgstr ""
msgid "Strategic"
msgstr ""
msgid "Add-on"
msgstr "Додатак"
#, fuzzy
msgid "Static Theme"
msgstr "Поднеси тему"
msgid "Persona"
msgstr "Persona"
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "Тестови безбедности"
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "Полиса приватности"
#, fuzzy
msgid "Development Practices"
msgstr "Програмерске вести"
#, fuzzy
msgid "No Reputation"
msgstr "Резолуција"
msgid "Good (1)"
msgstr ""
msgid "Very Good (2)"
msgstr ""
msgid "Excellent (3)"
msgstr ""
msgid "Manual Reviewer Points"
msgstr "Поени самосталног рецензента"
#, fuzzy
msgid "New Legacy Add-on Review"
msgstr "Пуна рецензија додатка"
msgid "Preliminary Add-on Review"
msgstr "Прелиминарна рецензија додатка"
#, fuzzy
msgid "Updated Legacy Add-on Review"
msgstr "Ажурирана рецензија додатка"
#, fuzzy
msgid "New Dictionary Review"
msgstr "Пуна рецензија речника"
msgid "Preliminary Dictionary Review"
msgstr "Прелиминарна рецензија речника"
msgid "Updated Dictionary Review"
msgstr "Ажурирана рецензија речника"
#, fuzzy
msgid "New Language Pack Review"
msgstr "Пуна рецензија језичког пакета"
msgid "Preliminary Language Pack Review"
msgstr "Прелиминарна рецензија језичког пакета"
msgid "Updated Language Pack Review"
msgstr "Ажурирана рецензија језичког пакета"
msgid "Theme Review"
msgstr "Рецензија теме"
#, fuzzy
msgid "Theme (Static) Review"
msgstr "Детаљи теме"
#, fuzzy
msgid "New Search Provider Review"
msgstr "Пуна рецензија претраживача"
msgid "Preliminary Search Provider Review"
msgstr "Прелиминарна рецензија претраживача"
msgid "Updated Search Provider Review"
msgstr "Ажурирана рецензија претраживача"
#, fuzzy
msgid "New Complete Theme Review"
msgstr "Пуна рецензија теме"
msgid "Preliminary Complete Theme Review"
msgstr "Прелиминарна рецензија потпуне теме"
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr "Ажурирана рецензија потпуне теме"
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Рецензија уређене апликације"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr "Модерација рецензије додатка је поништена"
#, fuzzy
msgid "Add-on Content Review"
msgstr "Извршити рецензију"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review (Highest Risk)"
msgstr "Пуна рецензија додатка"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review (High Risk)"
msgstr "Дневник рецензија додатка"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review (Medium Risk)"
msgstr "Пуна рецензија додатка"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review (Low Risk)"
msgstr "Дневник рецензија додатка"
msgid "Level 1"
msgstr "Ниво 1"
msgid "Level 2"
msgstr "Ниво 2"
msgid "Level 3"
msgstr "Ниво 3"
msgid "Level 4"
msgstr "Ниво 4"
msgid "Level 5"
msgstr "Ниво 5"
msgid "Level 6"
msgstr "Ниво 6"
msgid "Level 7"
msgstr ""
msgid "Level 8"
msgstr ""
msgid "Level 9"
msgstr ""
msgid "Request More Info"
msgstr "Захтевај више информација"
msgid "Flag"
msgstr "Означи"
msgid "Duplicate"
msgstr "Дупликат"
msgid "Reject"
msgstr "Одбиј"
msgid "Approve"
msgstr "Одобри"
msgid "Sexual or pornographic content"
msgstr "Сексуални или порнографски садржај"
msgid "Inappropriate or offensive content"
msgstr "Неприкладан или увредљив садржај"
msgid "Violence, war, or weaponry images"
msgstr "Насиље, рат или слике оружја"
msgid "Nazi or other hate content"
msgstr "Нацистички или други садржај мржње"
msgid "Defamatory content"
msgstr "Клеветнички садржај"
msgid "Online gambling"
msgstr "Онлајн коцкање"
msgid "Spam content"
msgstr "Спам садржај"
msgid "Low-quality, stretched, or blank image"
msgstr "Лошег квалитета, истегнута или празна слика"
msgid "Header image alignment problem"
msgstr "Проблем равнања слике заглавља"
#, fuzzy
msgid "No action"
msgstr "Још опција:"
msgid "Flag for human review"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delay auto-approval"
msgstr "Статус дозволе"
msgid "Delay auto-approval indefinitely"
msgstr ""
msgid "Delay auto-approval indefinitely and add restrictions"
msgstr ""
msgid "Delay auto-approval indefinitely and add restrictions to future approvals"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
msgid "True positive"
msgstr ""
msgid "False positive"
msgstr ""
msgid "Inconclusive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Новије"
msgid "Running"
msgstr ""
msgid "Aborted"
msgstr ""
msgid "Aborting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Недовршено"
msgid "Scheduled"
msgstr ""
msgid "Core"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Recent Changes for %s"
msgstr "Скорашње измене за %s"
msgid "Recent Changes for My Add-ons"
msgstr "Скорашње измене за Моји додаци"
msgid "Open Search add-ons are {blog_link_open}no longer supported on AMO{blog_link_close}. You can create a {doc_link_open}search extension instead{doc_link_close}."
msgstr ""
msgid "This slug is already in use. Please choose another."
msgstr "Назив url адресе је у употреби. Молимо Вас изаберите други."
#, fuzzy, python-format
msgid "The slug cannot be \"%(slug)s\". Please choose another."
msgstr "Назив url адресе не може бити \"%s\". Молимо Вас изаберите други."
#. L10n: {0} is the number of categories.
msgid "You can have only {0} category."
msgid_plural "You can have only {0} categories."
msgstr[0] "Можете имати само {0} категорију."
msgstr[1] "Можете имати само {0} категорије."
msgid "The miscellaneous category cannot be combined with additional categories."
msgstr "Категорија Остало се не може спојити са додатним категоријама."
#, python-format
msgid "URL domain must be one of [%s]."
msgstr ""
msgid "You have {0} too many tags."
msgid_plural "You have {0} too many tags."
msgstr[0] "Имате {0} превише ознака."
msgstr[1] "Имате {0} превише ознака."
#, python-format
msgid "Before changing your default locale you must have a name, summary, and description in that locale. You are missing %s."
msgstr "Пре него што измените подразумевани простор, морате имати име, кратак преглед и опис у том простору. Недостаје Вам %s."
msgid "Users can not be added directly"
msgstr ""
msgid "Must have at least one owner."
msgstr "Мора имати најмање једног власника."
msgid "At least one author must be listed."
msgstr "Најмање један аутор мора бити на списку."
msgid "Slug incorrect."
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr "Информације"
msgid "What is your license's name?"
msgstr "Које је име Ваше лиценце?"
msgid "Custom License"
msgstr "Прилагођена лиценца"
msgid "Provide the text of your license."
msgstr "Обезбедите текст Ваше лиценце."
msgid "License text is required when choosing Other."
msgstr "Текст лиценце је неопходан када се изабере Друго."
msgid "This add-on has an End-User License Agreement"
msgstr "Овај додатак има Уговор о лиценци софтвера за крајњег корисника"
msgid "Please specify your add-on's End-User License Agreement:"
msgstr "Молимо Вас наведите Уговор о лиценци софтвера за крајњег корисника за Вашег додатка:"
msgid "This add-on has a Privacy Policy"
msgstr "Овај додатак има Полису приватности"
msgid "Please specify your add-on's Privacy Policy:"
msgstr "Молимо Вас наведите Полису приватности Вашег додатка:"
msgid "Unsupported file type, please upload an archive file {extensions}."
msgstr "Тип датотеке није подржан, молимо Вас да отпремите архиву датотеке {extensions}."
msgid "View current"
msgstr "Види тренутни"
msgid "Invalid version range."
msgstr "Неисправан опсег верзије."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Потребна је најмање једна компатибилна апликација."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Дошло је до грешке током отпремања. Молимо Вас, покушајте поново."
msgid "Override failed validation"
msgstr "Препис није прешао валидацију"
#, fuzzy
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Потребна је најмање једна компатибилна апликација."
msgid "a blocklist entry"
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Version {version} already exists."
msgstr "{addon} {version} одобрен."
msgid "Continue with existing upload instead?"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Не"
#, fuzzy
msgid "You have not uploaded a source file."
msgstr "Није могуће рашчланити отпремљену датотеку."
msgid "Source file uploaded but you indicated no source was needed."
msgstr ""
msgid "Ensure name and summary combined are at most {limit_value} characters (they have {show_value})."
msgstr ""
msgid "On this site. <span class=\"helptext\">Your submission is publicly listed on {site_domain}.</span>"
msgstr ""
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">After your submission is signed by Mozilla, you can download the .xpi file from the Developer Hub and distribute it to your audience. Please make sure the add-"
"on manifests <a {a_attrs}>update_url</a> is provided, as this is the URL where Firefox finds updates for automatic deployment to your users.</span>"
msgstr ""
msgid "Display Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid or corrupt add-on file."
msgstr "Неважећа архива."
msgid "Your developer API key was found in the submitted file. To protect your account, the key will be revoked."
msgstr ""
msgid "The developer API key of a coauthor was found in the submitted file. To protect your add-on, the key will be revoked."
msgstr ""
msgid "Mozilla Security Notice: Your AMO API credentials have been revoked"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Validation generated too many errors/warnings so %s messages were truncated. After addressing the visible messages, you'll be able to see the others."
msgstr "Овера је створила превише грешака/упозорења па је %s порука скраћено. Након обраћања видљивим порукама, бићете у могућности да погледате остале."
msgid "Manifest V3 is currently not supported for upload. {start_href}Read more about the support timeline{end_href}."
msgstr ""
msgid "Updated"
msgstr "Ажурирано"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgid "Created"
msgstr "Креирано"
msgid "Downloads"
msgstr "Преузимања"
msgid "Rating"
msgstr "Оцене"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Сви моји додаци"
msgid "All Activity"
msgstr "Сва активност"
msgid "Add-on Updates"
msgstr "Ажурирања додатка"
msgid "Add-on Status"
msgstr "Статус додатка"
msgid "User Collections"
msgstr "Корисничке збирке"
msgid "User Reviews"
msgstr "Рецензије корисника"
msgid "Add-on cannot be deleted. Disable this add-on instead."
msgstr "Додатак се не може избрисати. Уместо тога га онемогућите."
msgid "Theme deleted."
msgstr "Тема обрисана."
msgid "Add-on deleted."
msgstr "Додатак обрисан."
msgid "URL name was incorrect. Theme was not deleted."
msgstr ""
msgid "URL name was incorrect. Add-on was not deleted."
msgstr ""
msgid "Invitation accepted."
msgstr ""
msgid "Invitation declined."
msgstr ""
msgid "A confirmation email has been sent to {email}"
msgstr ""
msgid "Changes successfully saved."
msgstr "Измене су успешно сачуване."
msgid "Validate Add-on"
msgstr "Оверите додатак"
msgid "Icons must be either PNG or JPG."
msgstr "Иконице морају бити или PNG или JPG формата."
msgid "Icons cannot be animated."
msgstr "Иконице не могу бити покретне."
#, fuzzy
msgid "Image must be at least {0} pixels wide and {1} pixels tall."
msgstr "Слика мора бити широка тачно {0} пиксела и висока {1} пиксела."
#, fuzzy
msgid "Image dimensions must be in the ratio 4:3."
msgstr "Слике морају бити или PNG или JPG формата."
#, fuzzy
msgid "Icon must be at least {0} pixels wide and tall."
msgstr "Слика мора бити широка тачно {0} пиксела и висока {1} пиксела."
msgid "Icon must be square (same width and height)."
msgstr ""
msgid "There was an error uploading your preview."
msgstr "Дошло је до грешке приликом отпремања Вашег прегледа."
#, python-format
msgid ""
"The latest approved version of this %s add-on cannot be deleted or disabled because the previous version was not approved for %s promotion. Please contact AMO Admins if you need help with this."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Version %s disabled."
msgstr "Верзија %s онемогућена."
#, python-format
msgid "Version %s deleted."
msgstr "Верзија %s избрисана."
#, fuzzy, python-format
msgid "Version %s re-enabled."
msgstr "Верзија %s онемогућена."
msgid "This upload has failed validation, and may lack complete validation results. Please take due care when reviewing it."
msgstr "Отпремање није прошло валидацију, и можда не садржи потпуне резултате валидације. Молимо Вас, добро проверите приликом прегледавања."
msgid "Header area background"
msgstr ""
msgid "The color of the header area background, displayed in the part of the header not covered or visible through the header image. Manifest field: frame."
msgstr ""
msgid "Header area text and icons"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The color of the text and icons in the header area, except the active tab. Manifest field: tab_background_text."
msgstr "Ово је боја текста на језичку."
msgid "Toolbar area background"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The background color for the navigation bar, the bookmarks bar, and the active tab. Manifest field: toolbar."
msgstr "Ово је боја текста на језичку."
msgid "Toolbar area text and icons"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The color of the text and icons in the toolbar and the active tab. Manifest field: bookmark_text."
msgstr "Ово је боја текста на језичку."
msgid "Toolbar field area background"
msgstr ""
msgid "The background color for fields in the toolbar, such as the URL bar. Manifest field: toolbar_field."
msgstr ""
msgid "Toolbar field area text"
msgstr ""
msgid "The color of text in fields in the toolbar, such as the URL bar. Manifest field: toolbar_field_text."
msgstr ""
msgid "Tab highlight"
msgstr ""
msgid "The highlight color of the active tab. Implemented as a border around the tab on Firefox 89+ and a line above the tab on older Firefoxes. Manifest field: tab_line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Review requested."
msgstr "Захтевана рецензија"
msgid "You must provide further details to proceed."
msgstr ""
msgid "Your old credentials were revoked and are no longer valid."
msgstr ""
msgid "New API key created"
msgstr ""
msgid "API key revoked"
msgstr ""
msgid "My add-on doesn't fit into any of the categories"
msgstr "Мој додатак не одговара ни једној категорији"
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
msgstr ""
#. {0} is an application, like Firefox.
msgid "{0} Add-ons"
msgstr "{0} додатака"
msgid "Return to the DevHub homepage"
msgstr "Повратак на почетну страницу центра за програмере"
#. Text in small tag is smaller and on its own line.
msgid "<small>Add-on</small> Developer Hub"
msgstr "Центар за програмере <small>додатака</small>"
msgid "more add-ons..."
msgstr "још додатака..."
# Plural in this context means many of the add-on type
#, fuzzy
msgid "Extension Workshop"
msgstr "Екстензије"
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"
msgid "Extension Development"
msgstr "Развој екстензија"
msgid "Themes"
msgstr "Теме"
#, fuzzy
msgid "Developer Policies"
msgstr "Програмерске вести"
msgid "Add-on Validator"
msgstr "Провера валидности додатка"
msgid "Development Add-ons"
msgstr "Развој додатака"
msgid "Community & Support"
msgstr ""
msgid "Add-ons Blog"
msgstr "Блог за додатке"
msgid "Add-ons Forum"
msgstr "Форум за додатке"
msgid "More Resources"
msgstr "Више ресурса"
msgid "Search Developer Docs"
msgstr "Претражи Документе програмера"
msgid "Search"
msgstr "Претражи"
msgid "Use the field below to upload your add-on package."
msgstr "Искористите поље испод да бисте отпремили пакет додатка."
msgid "After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
msgstr "Након отпремања, низ аутоматизованих тестова валидације ће бити покренути на Вашем додатку."
msgid "Do you want your add-on to be distributed on this site?"
msgstr ""
#. first parameter is a filename like lorem-ipsum-1.0.2.xpi
msgid "Validation Results for {0}"
msgstr "Резултати валидације за {0}"
msgid "Validation Results"
msgstr "Резултати валидације"
msgid "Validated at:"
msgstr "Оверено у:"
msgid "Recent Activity for My Add-ons"
msgstr "Скорашња активност за Моји додаци"
#. first parameter is the name of an Addon
msgid "Recent Activity for {0}"
msgstr "Скорашња активност за {0}"
#, python-format
msgid "<time datetime=\"%(iso)s\" title=\"%(pretty)s\">%(ago)s</time> by %(user)s"
msgstr "<time datetime=\"%(iso)s\" title=\"%(pretty)s\">%(ago)s</time> од стране %(user)s"
msgid "No results found."
msgstr "Нема пронађених резултата."
msgid "Refine Activity"
msgstr "Детаљнија активност"
msgid "Activity"
msgstr "Активност"
msgid "Subscribe to this feed"
msgstr "Претплатите се на ове новости"
#, python-format
msgid ""
"This add-on is incompatible with <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, the latest release of %(app_name)s. Please consider updating your add-on's compatibility info, or uploading a newer version of "
"this add-on."
msgstr ""
"Овај додатак није компатибилан са <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, последнег издања %(app_name)s-а. Молимо Вас узмите у обзир ажурирање информација компатибилности Вашег додатка, или отпремите "
"новију верзију."
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Ажурирање компатибилности</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Отпреми нову верзију</a> или <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Игнориши</a>"
#, fuzzy
msgid "View and update application compatibility ranges"
msgstr "Погледајте и ажурирајте распон компатибилности апликације."
msgid "Compatibility"
msgstr "Компатибилност"
msgid "Update Compatibility"
msgstr "Ажурирање компатибилности"
msgid "Adjusting application information here will allow users to install your add-on even if the install manifest in the package indicates that the add-on is incompatible."
msgstr "Подешавање информације о апликацији овде ће дозволити корисницима да инсталирају Ваш додатак чак иако манифест инсталације у пакету указује да је додатак некомпатибилан."
msgid "Application"
msgstr "Апликација"
msgid "Supported Versions"
msgstr "Подржане верзије"
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
msgid "Add Another Application&hellip;"
msgstr "Додај другу апликацију&hellip;"
msgid "Save Changes"
msgstr "Сачувај измене"
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
msgid "or"
msgstr "или"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. {0} is an integer.
msgid "<b>{0}</b> add-on"
msgid_plural "<b>{0}</b> add-ons"
msgstr[0] "<b>{0}</b> додатак"
msgstr[1] "<b>{0}</b> додатака"
msgid "Recent Activity"
msgstr "Скорашња активност"
#, python-format
msgid "%(ago)s by %(user)s"
msgstr "%(ago)s од %(user)s"
msgid "Older activity for My Add-ons"
msgstr "Старије активности за Моји додаци"
#. {0} is an integer.
msgid "<b>{0}</b> theme"
msgid_plural "<b>{0}</b> themes"
msgstr[0] "<b>{0}</b> тема"
msgstr[1] "<b>{0}</b> теме"
msgid "Edit Product Page"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Нема"
msgid "Preview"
msgstr "Приказ"
#, fuzzy
msgid "Preview of listed version"
msgstr "Погледајте друге верзије"
msgid "Preview still being generated - come back later or refresh the page."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Author invitation for {addon_name}"
msgstr "Прилози за {addon}."
msgid "You have been invited to become an author of {addon_name}."
msgstr ""
msgid "Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website. "
msgstr ""
msgid "Click on the Accept button below to confirm you want to be added as an author for {addon_name}."
msgstr ""
msgid "Accept"
msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr ""
msgid "Manage Authors & License"
msgstr "Управљајте Ауторима и лиценцама"
msgid "About author roles"
msgstr "О улогама аутора"
msgid "Authors pending confirmation"
msgstr ""
msgid "Authors that have been added to this add-on but haven't confirmed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Add-ons can have any number of authors with 2 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>Додаци могу имати било који број аутора са 3 могуће улоге:</p> <ul> <li><b>Власник:</b> Може управљати свим аспектима листинга додатка, укључујући и додавање и уклањање других аутора</li> "
"<li><b>Програмер:</b> Може управљати свим аспектима листинга додатка, осим за додавање и уклањање других аутора и управљање плаћања</li> <li><b>Посматрач:</b> Може видети подешавања додатка и "
"статистике, али не може да мења</li> </ul>"
#, fuzzy
msgid "Additional Details"
msgstr "Детаљи додатка"
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#, fuzzy
msgid "Additional Details for {0}"
msgstr "Детаљи додатка за {0}"
msgid "Tags"
msgstr "Ознаке"
msgid "Tags help users find your add-on. You may have a maximum of {0} tags. Only choose tags that are relevant to your add-on."
msgstr ""
msgid "Limit {0} tags."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Contributions URL"
msgstr "Прилози"
msgid "If you would like to request monetary contributions from your users, set this to a page where they can do so."
msgstr ""
msgid "Default Locale"
msgstr "Подразумевани локал"
msgid "Information about your add-on is displayed in this locale unless you override it with a locale-specific translation. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Homepage"
msgstr "Почетна"
msgid ""
"If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-"
"ons."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Describe Add-on"
msgstr "Опишите свој додатак"
#. {0} is the addon name
#, fuzzy
msgid "Describe {0}"
msgstr "Опишите свој додатак"
#, fuzzy
msgid "Name and Summary"
msgstr "Резиме"
msgid ""
"The summary should explain what your add-on does, clearly and concisely. Both the name and summary will appear on your product page and search results. They have a combined maximum length of 70 "
"characters and a minimum length of 2 characters for each."
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr "Резиме"
msgid "Add-on URL"
msgstr "URL адреса додатка"
msgid "Choose a short, unique URL slug for your add-on."
msgstr "Изаберите кратак, јединствен URL опис за Ваш додатак."
msgid "View Listing"
msgstr "Погледај листинг"
#, fuzzy
msgid "View Product Page"
msgstr "Погледај профил"
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#, fuzzy
msgid "Experimental?"
msgstr "Забава"
msgid "If your add-on on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This add-on is experimental."
msgstr "Овај додатак захтева спољашњи софтвер."
#, fuzzy
msgid "This add-on is ready for general use."
msgstr "Овај додатак захтева спољашњи софтвер."
#, fuzzy
msgid "Requires Payment?"
msgstr "Потребна поља"
msgid "Check this box if this add-on's core features require some form of payment upfront or after a trial period in order to work."
msgstr ""
msgid "This add-on requires payment, non-free services or software, or additional hardware."
msgstr ""
msgid "This add-on doesn't require any additional payments, paid services or software, or additional hardware."
msgstr ""
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any that fit your add-on's functionality for the most exposure."
msgstr ""
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Website"
msgstr "Веб сајт"
msgid ""
"If your add-on has a support website or forum, enter its address here. If your website is localized into other languages, multiple translations of this field can be added. It is only relevant for "
"listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Images"
msgstr "Слике"
msgid "Technical Details"
msgstr "Технички детаљи"
#. {0} is an addon name
msgid "Technical Details for {0}"
msgstr "Технички детаљи за {0}"
msgid "Developer Comments"
msgstr "Коментари аутора"
msgid ""
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Универзално јединствен идентификатор"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "The UUID of your add-on is specified in its install manifest and uniquely identifies it. You cannot change your UUID once it has been submitted."
msgstr "UUID Вашег додатка је наведен у његовом инсталационом манифесту и јединствено га идентификује. Не можете променити свој UUID након што буде послат."
msgid "Whiteboard"
msgstr "Табла"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
msgid "Add-on Media for {0}"
msgstr "Медиј додатка за {0}"
msgid "Add-on icon"
msgstr "Иконица додатка"
msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Изаберите иконицу за Ваш додатак:"
#. The size of the icon
msgid "32x32px"
msgstr "32x32 пиксела"
#, fuzzy
msgid "Used in listings of add-ons, like search results."
msgstr "Користи се у списковима додатака, као што су резултати претраге и истакнути додаци."
#. The size of the icon
msgid "64x64px"
msgstr "64x64 пиксела"
msgid "Used in add-on detail pages."
msgstr "Користи се у страницама о детаљима додатка."
#. The size of the icon
msgid "128x128px"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Will be the standard in future add-on detail pages."
msgstr "Користи се у страницама о детаљима додатка."
msgid "Upload a Custom Icon..."
msgstr "Отпремите сопствену иконицу..."
msgid "PNG and JPG supported."
msgstr ""
msgid "Icons must be square and a minimum size of 128x128 pixels."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Icons will be resized to 128x128 pixels if larger."
msgstr "PNG и JPG су подржани. Иконице се смањују на 64x64 пиксела ако су веће."
msgid "Screenshots"
msgstr "Слике екрана"
msgid "Please provide at least one screen shot of your add-on:"
msgstr "Молимо обезбедите најмање једну слику Вашег додатка:"
msgid "Please provide a caption for this screenshot:"
msgstr "Молимо обезбедите опис за ову слику екрана:"
msgid "Add a Screenshot..."
msgstr "Додај слику екрана..."
msgid "PNG and JPG supported, PNG recommended. The maximum and recommended size for screenshots is 2400x1800 pixels."
msgstr ""
msgid "Minimum size is 1000x750, and a ratio of 4:3 is required."
msgstr ""
msgid "Having screenshots in your product page greatly increases its chances of being installed."
msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
#, fuzzy
msgid "Can others share your Add-on, as long as you're given credit?"
msgstr "Да ли други могу да деле Вашу тему, уколико Вама иду заслуге?"
#, fuzzy
msgid "Can others make commercial use of your Add-on?"
msgstr "Да ли други могу да користе Вашу тему у комерцијалне сврхе?"
#, fuzzy
msgid "Can others create derivative works from your Add-on?"
msgstr "Да ли други могу да праве изведена дела на основу Ваше теме?"
msgid "Yes, as long as they share alike"
msgstr "Да, уколико и они поделе"
msgid "The licensor permits others to distribute derivativeworks only under the same license or one compatible with the one that governs the licensor's work."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Your Add-on will be released under the following license:"
msgstr "Ваша тема биће издата под следећом лиценцом:"
msgid "Select a different license."
msgstr "Изаберите другачију лиценцу."
#, fuzzy
msgid "More information on Creative Commons licenses"
msgstr "Захтеване додатне информације"
msgid "Your add-on is currently set to \"Invisible\"."
msgstr ""
msgid "While in this state, \"On your own\" is the only distribution method available."
msgstr ""
msgid "You cannot change attached sources because this version has been reviewed by Mozilla."
msgstr ""
msgid "General Tests"
msgstr "Општи тестови"
msgid "Security Tests"
msgstr "Тестови безбедности"
msgid "Extension Tests"
msgstr "Тестови екстензије"
msgid "Localization Tests"
msgstr "Тестови локализације"
msgid "Compatibility Tests"
msgstr "Тестови компатибилности"
msgid "Hide messages not required for automated signing"
msgstr ""
msgid "Hide messages present in previous version and ignored"
msgstr ""
msgid "Top"
msgstr "Врх"
msgid "Deleting your add-on will permanently delete all versions and files you have submitted for this add-on, listed or not."
msgstr ""
msgid "The add-on ID cannot be restored and will forever be unusable for submission."
msgstr ""
msgid "Delete Add-on"
msgstr "Избриши додатак"
msgid "Enter the following text to confirm your decision: {slug}"
msgstr ""
msgid "Please tell us why you are deleting your add-on:"
msgstr "Реците нам зашто бришете свој додатак:"
msgid "Actions"
msgstr "Акције"
#, fuzzy
msgid "Resume the submission process for this add-on"
msgstr "Настави подношење процеса за овај додатак."
msgid "Resume"
msgstr "Наставак"
msgid "Delete this add-on."
msgstr "Избришите овај додатак."
#, fuzzy
msgid "Edit details on this add-on's product page"
msgstr "Измените детаље о листингу ове теме."
#, fuzzy
msgid "Upload a new version of this add-on"
msgstr "Постави нову верзију овог додатка."
msgid "New Version"
msgstr "Нова верзија"
#, fuzzy
msgid "Daily statistics on downloads and users"
msgstr "Дневне статистике о преузимању и корисницима."
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "More"
msgstr "Још"
msgid "Manage Status & Versions"
msgstr "Управљање статуса и верзијама"
msgid "View Recent Changes"
msgstr "Погледајте најновије измене"
msgid "This add-on is missing some required information before it can be submitted for publication."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This add-on doesn't have any versions."
msgstr "Овај додатак није компатибилан са Вашом верзијом %(app)s-а."
#. {0} is the number of downloads.
msgid "<strong>{0}</strong> weekly download"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> weekly downloads"
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> преузимање недељно"
msgstr[1] "<strong>{0}</strong> преузимања недељно"
#. {0} is the number of active users.
msgid "<strong>{0}</strong> active user"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> active users"
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> корисник"
msgstr[1] "<strong>{0}</strong> корисника"
#, fuzzy
msgid "Submit a New Version"
msgstr "Поднеси нови додатак"
#, fuzzy
msgid "Cancel and Disable Version"
msgstr "Верзија за штампање"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to cancel and disable version?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати ову верзију?"
#, fuzzy
msgid "Yes, Cancel"
msgstr "Откажи"
msgid "No, don't cancel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Name and Summary:"
msgstr "Резиме"
msgid "required"
msgstr "потребан"
#, python-format
msgid ""
"Warning: you have name/summary values in other locales that will be automatically cropped to fit under the limit of %(max_length)s characters. To edit these go to Edit Product Page after the "
"submission process is complete."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add-on URL:"
msgstr "URL адреса додатка"
msgid "Please use only letters, numbers, underscores, and dashes in your URL."
msgstr "Молимо Вас да користите само слова, бројеве, доње цртице у Вашој URL адреси."
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
msgid "Name on listing on this site. May be different to the name inside the add-on, which is shown inside Firefox"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Summary:"
msgstr "Резиме"
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Опис"
#, fuzzy
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "Овај додатак захтева спољашњи софтвер."
msgid "Check this option if your add-on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. You can change this setting later."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select a category for this add-on:"
msgstr "Изаберите <b>до {0}</b> {1} категорију за овај додатак:"
#, fuzzy
msgid "Support email:"
msgstr "Е-пошта подршке"
#, fuzzy
msgid "Support website:"
msgstr "Сајт подршке"
#, fuzzy
msgid "License:"
msgstr "Лиценца"
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant."
msgstr ""
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Notes to Reviewer:"
msgstr "Подаци за прегледаче"
msgid "Is there anything our reviewers should bear in mind when reviewing this add-on?"
msgstr ""
msgid "Remember"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you submitted source code, but did not include instructions, you must provide them here. Enter step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on code, per "
"%(policy_requirements_open)spolicy requirements%(policy_requirements_close)s."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "These notes will only be visible to you and our reviewers."
msgstr "URL ће бити само видљив ако сте програмер."
#, fuzzy
msgid "Submit Version"
msgstr "Поднеси нови додатак"
#, fuzzy
msgid "Describe Version"
msgstr "Онемогући верзију"
#, fuzzy
msgid "Release Notes:"
msgstr "Издање"
msgid "Let your users know what's new and what's changed in this version."
msgstr ""
msgid "These notes will appear on the detail page."
msgstr ""
msgid "How to Distribute this Version"
msgstr ""
msgid "To get started, select how you would like to distribute this version."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can learn more about these options by reading <a %(a_attrs)s>Add-on Distribution and Signing</a> on Firefox Extension Workshop."
msgstr ""
#, python-format
msgid "All add-ons must comply with <a %(a_attrs)s>Mozillas Add-on Policies</a> and are subject to manual review at any time after submission."
msgstr ""
msgid "Submission Complete"
msgstr "Подношење завршено"
#, fuzzy
msgid "Version Submitted"
msgstr "Белешке о верзији"
#, fuzzy
msgid "Preview of the version submitted"
msgstr "Белешке о верзији"
msgid "Youre done! This version will be available after it passes review. You will be notified when it is reviewed."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Youre done! ✨ You will receive a confirmation email when this version is published on %(site_domain)s. Note that it may take up to 24 hours before publication occurs, or longer if your add-on is "
"selected for manual review. If you do not see an email after 24 hours, please check your spam folder."
msgstr ""
msgid "Your listing will be more successful by adding a detailed description. Get your listing ready for publication:"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You can attract users to your extension by adding a detailed description and screenshots to your listing. Get help <a %(a_attrs)s>creating an appealing listing</a> on Firefox Extension Workshop."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Manage Listing"
msgstr "Погледај листинг"
msgid "You can also edit this version to add version notes, or source code if your submission includes minified, concatenated or otherwise machine-generated code."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit version {0}"
msgstr "Бета верзија {0}"
msgid "As a reminder, your add-on is subject to manual review at any time."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Go to My Submissions"
msgstr "Моје доставе"
#, fuzzy
msgid "Source Code Upload"
msgstr "Изворни код"
msgid "Do You Need to Submit Source Code?"
msgstr ""
msgid "Mozillas add-on reviewers need to be able to read and reproduce the code in your extension. If they cant, your extension may be rejected."
msgstr ""
msgid "Do you use any of the following in your extension?"
msgstr ""
msgid "Code generators or minifiers"
msgstr ""
msgid "Tools that combine multiple files into a single file, such as <span class=\"tech-emphasis\">webpack</span>"
msgstr ""
msgid "Web template engines, both for HTML and CSS"
msgstr ""
msgid "Any other tool that takes code or files, applies processing, and generates code or file(s) to include in the extension"
msgstr ""
msgid "You do not need to submit Source Code, and youre ready for the next step."
msgstr ""
msgid "You must submit your extension's source code."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Your source code must include:"
msgstr "Изворни код"
msgid "Step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on code, in a README file in your source code or in the reviewer notes on the next page."
msgstr ""
msgid "A build script that executes all necessary technical steps."
msgstr ""
msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr ""
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr ""
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr ""
#, python-format
msgid "For more information, please read <a %(a_attrs)s>Source Code Submission</a> on Firefox Extension Workshop."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Upload source code:"
msgstr "Изворни код"
msgid "Add-on Distribution Agreement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Upload Add-on"
msgstr "Поставите Ваш додатак"
#, fuzzy
msgid "Where to Host Version"
msgstr "Циљана верзија"
msgid "Change"
msgstr "Измена"
#, fuzzy
msgid "Upload Version"
msgstr "Отпреми нову верзију"
#, fuzzy
msgid "Use the fields below to upload your add-on package. After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
msgstr ""
"Искористите поља испод да бисте отпремили Ваш пакет са додатком и одаберите било која ограничења платформе. Након постављања, низ аутоматизованих тестова за проверу ваљаности ће бити покренути на "
"Вашој датотеци."
msgid "Which applications is this version compatible with?"
msgstr ""
msgid "Administrative overrides"
msgstr "Административна поништавања"
#, fuzzy
msgid "Create a Theme Version"
msgstr "Направи нову тему"
#, fuzzy
msgid "Create a Theme"
msgstr "Направи нову тему"
#, fuzzy
msgid "Theme generate"
msgstr "Тема обрисана."
#, fuzzy
msgid "Theme generator"
msgstr "Лиценца теме"
msgid "Warning: the following manifest properties that your most recent version upload used in it's manifest are unsupported in this wizard and will be ignored:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Theme name"
msgstr "назив теме"
#, fuzzy
msgid "Select a header image for your theme"
msgstr "Изаберите слику заглавља за Вашу тему."
msgid "Recommended height: 200 pixels"
msgstr ""
msgid "6.9MB max"
msgstr ""
msgid "PNG, JPG, APNG, SVG or GIF (not animated)"
msgstr ""
msgid "Aligned to top-right"
msgstr "Поравнато на горе-десно"
msgid "Select a different header image"
msgstr "Изаберите другу слику за заглавље"
#, fuzzy
msgid "Select colors for your theme"
msgstr "Одаберите боје за Вашу тему."
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "(изборно)"
#, fuzzy
msgid "Browser preview"
msgstr "Превуци за преглед"
#, fuzzy
msgid "Uploading Theme"
msgstr "Надолазеће теме"
#, fuzzy
msgid "Finish Theme"
msgstr "%s теме"
msgid "Back"
msgstr ""
msgid "API Credentials"
msgstr ""
#, python-format
msgid "For detailed instructions, consult the <a href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
msgid "Keep your API keys secret and <strong>never share them with anyone</strong>, including Mozilla contributors."
msgstr ""
msgid "JWT issuer"
msgstr ""
msgid "JWT secret"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>%(name)s</strong>."
msgstr ""
msgid "A confirmation link will be sent to your email address. After confirmation you will find your API keys on this page."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You don't have any API credentials."
msgstr "Немам налог."
msgid "Revoke"
msgstr ""
msgid "Revoke and regenerate credentials"
msgstr ""
msgid "Confirm and generate new credentials"
msgstr ""
msgid "Generate new credentials"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"You're receiving this message because you requested new developer API keys for\n"
"%(domain)s. To finish this process, please click on the link below:\n"
"\n"
"%(api_key_confirmation_link)s\n"
"\n"
"If you didn't request this, please notify amo-admins@mozilla.com.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The following API Key was added to your account:\n"
"\n"
"%(key)s\n"
"\n"
"If you believe this key was created in error, you can remove the key and\n"
"disable access at the following location:\n"
"\n"
"%(url)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The API Key was revoked from your account:\n"
"\n"
"%(key)s\n"
"\n"
"If you believe this key was revoked in error, you can create a new one\n"
"at the following location:\n"
"\n"
"%(url)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Dear add-on developer,\n"
"\n"
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
msgid "Invisible"
msgstr ""
msgid "Please complete your add-on by adding a version or missing metadata."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You will receive an email when the review is complete. Until then, your add-on is not listed in our gallery but can be accessed directly from its details page. "
msgstr "Добићете е-пошту кад преглед буде завршен. До тада, Ваш додатак није на листи у нашој галерији али му се може приступити директно са његове странице са детаљима."
msgid "Your add-on is displayed in our gallery and users are receiving automatic updates."
msgstr "Ваш додатак је приказан у нашој галерији и корисници примају аутоматске надоградње."
msgid "Your add-on was disabled by a site administrator and is no longer shown in our gallery. If you have any questions, please email amo-admins@mozilla.com."
msgstr ""
msgid "Your add-on won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
msgstr ""
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
msgid "Created:"
msgstr "Направљено:"
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
msgid "Last Updated:"
msgstr "Последње ажурирање:"
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site"
msgstr ""
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#, fuzzy
msgid "Listed Version:"
msgstr "Последња верзија:"
msgid "This is the version of your add-on that will be installed if someone clicks the Install button on addons.mozilla.org"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Next Listed Version:"
msgstr "Следећа верзија:"
#, fuzzy
msgid "This is the newest uploaded version, however it isnt live on the site yet"
msgstr "Ово је најновија верзија, али још увек није јавна на сајту."
msgid "Signed for self-distribution. Updates are handled by you."
msgstr ""
msgid "Latest Version:"
msgstr "Последња верзија:"
#, fuzzy
msgid "This is the newest uploaded unlisted version"
msgstr "Ово је најновија верзија, али још увек није јавна на сајту."
msgid "Upload New Version"
msgstr "Отпреми нову верзију"
msgid "View All"
msgstr "Прикажи све"
#, fuzzy
msgid "Listed Review Page"
msgstr "Контролисан дневник прегледа"
#, fuzzy
msgid "Unlisted Review Page"
msgstr "Рецензије корисника"
#, fuzzy
msgid "Admin Manage"
msgstr "Админ страница"
msgid "View Statistics Dashboard"
msgstr "Погледај контролну таблу статистика"
#, fuzzy
msgid "Review Policies and Rules"
msgstr "Датум рецензије"
msgid "I have read and accept this Agreement and the Rules and Policies"
msgstr ""
msgid "Your account needs a display name set so users know who your add-on is coming from. Please enter one below."
msgstr ""
msgid "or <a href=\"{0}\">Cancel</a>"
msgstr "или <a href=\"{0}\">Откажи</a>"
#, fuzzy
msgid "More information on Developer Accounts"
msgstr "Захтеване додатне информације"
msgid "Developer News"
msgstr "Програмерске вести"
msgid "View the blog &#9658;"
msgstr "Прикажи блог &#9658;"
#, fuzzy
msgid "Version Signature Pending"
msgstr "Белешке о верзији"
msgid "Youre done! ✨ You will be notified by email when the signed file is ready to be downloaded from the Developer Hub. If you do not see an email after 24 hours, please check your spam folder."
msgstr ""
msgid "License"
msgstr "Лиценца"
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant on your source code. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Sort by:"
msgstr "Поређај по:"
#. %s is a list of HTML tags.
#, python-format
msgid "Allowed HTML: %(allowed_html)s"
msgstr ""
msgid "Some HTML supported."
msgstr "Неки имају подржан HTML."
msgid "Remove this application"
msgstr "Уклони ову апликацију"
#. {0} is the maximum number of add-on categories allowed. {1} is
#. the application name.
msgid "Select <b>up to {0}</b> {1} category for this add-on:"
msgid_plural "Select <b>up to {0}</b> {1} categories for this add-on:"
msgstr[0] "Изаберите <b>до {0}</b> {1} категорију за овај додатак:"
msgstr[1] "Изаберите <b>до {0}</b> {1} категорије за овај додатак:"
msgid "End-User License Agreement"
msgstr "Уговор о лиценци софтвера за крајњег корисника (EULA)"
msgid "Please note that a EULA is not the same as a code license, such as the GPL or MPL. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Полиса приватности"
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "If your add-on contains minified, concatenated or otherwise machine-generated code other than known libraries, upload its sources for review."
msgstr "Ако Ваш додатак садржи бинарни или баговит код осим већ познатих библиотека, отпремите своје изворе на преглед."
msgid "Please include instructions on how to reproduce the final add-on file, either in a README file or the Notes to Reviewer for this version."
msgstr ""
msgid "Read more about the source code review policy."
msgstr "Прочитајте више о полиси прегледа изворног кода."
msgid "Build best-in-class extensions and themes"
msgstr ""
msgid "Whether youre new to extension development, polishing up or porting an existing extension or theme, or creating a custom enterprise solution, weve got the resources to support you."
msgstr ""
# Plural in this context means many of the add-on type
#, fuzzy
msgid "Visit the Firefox Extension Workshop"
msgstr "Екстензије"
msgid "Connect with us"
msgstr ""
msgid "Twitter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "For developers"
msgstr "Аутор"
msgid "For end users"
msgstr ""
msgid "Matrix"
msgstr ""
msgid "Community forum"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Extensions Developers Newsletter"
msgstr "Развој екстензија"
msgid "Stay up-to-date on news and events for Firefox extension developers."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Адреса е-поште"
#, python-format
msgid "Im okay with Mozilla handling my info as explained in this %(link_open)sPrivacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sign Up"
msgstr "Пошаљи додатак"
msgid "Thanks!"
msgstr ""
msgid "If you havent previously confirmed a subscription to a Mozilla-related newsletter you may have to do so. Please check your inbox or your spam filter for an email from us."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Више ресурса"
# Plural in this context means many of the add-on type
#, fuzzy
msgid "WebExtensions API"
msgstr "Екстензије"
msgid "Web-Ext: build & test extensions"
msgstr ""
msgid "Promote"
msgstr ""
msgid "\"Get The Add-on\" button"
msgstr ""
msgid "Recommended Extensions program"
msgstr ""
msgid "Contribute"
msgstr "Приложи"
#, fuzzy
msgid "Review Add-ons"
msgstr "Прегледај овај додатак"
msgid "Volunteer reviewers help keep add-ons safe and reliable to use. They enjoy great perks too!"
msgstr ""
msgid "Join us!"
msgstr ""
msgid "Write Some Code"
msgstr ""
msgid "Help make add-ons better by contributing your coding skills."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Get started"
msgstr "Како почети"
#, fuzzy
msgid "More Ways to Participate"
msgstr "Више начина за прилагођавање"
msgid "You don't need coding skills to help keep Firefox the most customizable browser available!"
msgstr ""
msgid "See how"
msgstr ""
msgid "Get involved"
msgstr ""
msgid "Connect with thousands of developers and discover more ways you can contribute to the extension ecosystem."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Learn more about the developer community"
msgstr "Прочитајте више о полиси прегледа изворног кода."
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
#, fuzzy
msgid "View All Submissions"
msgstr "Погледај све верзије"
msgid "This is where you view and manage your add-ons and themes. To publish your first add-on, click \"Submit Your First Add-on\" or \"Submit Your First Theme\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Submit Your First Add-on"
msgstr "Поднеси додатак"
#, fuzzy
msgid "Submit Your First Theme"
msgstr "Поднеси тему"
# The title for a user if they are a developer
#, fuzzy
msgid "Add-on Developer Hub"
msgstr "Програмер додатака"
msgid "Support"
msgstr "Подршка"
# Link text to the AMO blog.
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#, fuzzy
msgid "Sign Out"
msgstr "Пошаљи додатак"
msgid "No Photo"
msgstr "Нема слике"
#, fuzzy
msgid "User Photo"
msgstr "Обриши корисничку слику"
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Мој профил"
#, fuzzy
msgid "Submit or Manage Extensions"
msgstr "Поднеси нови додатак"
#, fuzzy
msgid "Customize Firefox"
msgstr "Теме лаке за употребу за Firefox"
#, fuzzy
msgid "Learn how to make an extension"
msgstr "Сазнајте више о додацима"
msgid "Ready to submit or manage your extension?"
msgstr ""
msgid "Sign in to the Developer Hub to submit or manage extensions and themes."
msgstr ""
msgid "Register for a developer account or log in to the Developer Hub"
msgstr ""
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Управљај верзијом {0}"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "Управљај са {0}"
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"
msgid "Version Notes"
msgstr "Белешке о верзији"
msgid ""
"Information about changes in this release, new features, known bugs, and other useful information specific to this release/version. This information is also shown in the Add-ons Manager when "
"updating."
msgstr ""
"Информације о променама у овом издању, нове могућности, познате грешке, и друге корисне информације које су специфичне за ово издање/верзију. Ова информација је такође приказана у Управљачу "
"додатака приликом ажурирања."
msgid "Approval Status"
msgstr "Статус дозволе"
msgid "Notes for Reviewers"
msgstr "Подаци за прегледаче"
#, fuzzy
msgid "Optionally, enter any information that may be useful to the Reviewer of this add-on, such as test account information."
msgstr "Опционо, унесите било какве информације које могу бити корисне за уреднике који разматрају овај додатак, као што су информације тест налога."
msgid "Source code"
msgstr "Изворни код"
#, fuzzy
msgid "If your add-on contains minified, concatenated or otherwise machine-generated code, make the source available here for reviewers."
msgstr "Ако Ваш додатак садржи бинарни или баговит код, уверите се да је изворни код доступан за рецезенте."
#, fuzzy
msgid "File {file_id}"
msgstr "Датотека {file_id} ({platform})"
#, python-format
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s on %(status_date)s"
msgstr "Направљено %(created)s и промењено на %(status)s дана %(status_date)s"
#, python-format
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s"
msgstr "Направљено %(created)s и промењено на %(status)s"
msgid "Status & Versions"
msgstr "Статус & Верзије"
msgid "Edit this version"
msgstr "Измени ову верзију"
#, fuzzy
msgid "Re-enable Version"
msgstr "Верзија за штампање"
msgid "Review History"
msgstr "Историја рецензија"
#, fuzzy
msgid "Close Review History"
msgstr "Историја рецензија"
#, fuzzy
msgid "Request Review"
msgstr "Захтевај пуну преглед"
msgid "Cancel Review Request"
msgstr "Откажи захтев за преглед"
#, fuzzy
msgid "Loading Review History..."
msgstr "Ваша историја рецензија"
msgid "We had a problem retrieving review notes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Load older..."
msgstr "Учитавам..."
msgid "by"
msgstr "од"
#, fuzzy
msgid "Leave a reply"
msgstr "Напиши одговор"
msgid "Reply"
msgstr "Одговори"
#, fuzzy
msgid "Listing visibility"
msgstr "Историјат додатка"
msgid "{label_open}Visible:{label_close} Visible to everyone on {site_url} and included in search results and product pages."
msgstr ""
msgid ""
"{label_open}Invisible:{label_close} Won't be included in search results, and its product page will indicate you disabled it. New version submissions for product won't be accepted in this state."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Listed versions"
msgstr "Погледајте друге верзије"
msgid "Currently on AMO"
msgstr "Тренутно на AMO"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Validation"
msgstr "Провера исправности"
#, fuzzy
msgid "Delete/Disable"
msgstr "Избриши локал"
msgid "Next version of this add-on"
msgstr "Следећа верзија овог додатка"
#, fuzzy
msgid "Other versions"
msgstr "Старије верзије"
#, fuzzy
msgid "All versions"
msgstr "Старије верзије"
msgid "Upload a New Version"
msgstr "Постави нову верзију"
msgid "Version"
msgstr "Верзија"
msgid "Delete Version {version}"
msgstr "Избриши верзију {version}"
msgid ""
"You are about to delete the current version of your add-on. This may cause your add-on status to change, or your listing to lose public visibility, if this is the only public version of your add-on."
msgstr "Ви ћете да избришете тренутну верзију додатка. Ово може да изазове да се статус о додатаку промени или Ваш унос да се изгуби у јавности, ако је то једина јавна верзија Вашег додатка."
msgid "Deleting this version will permanently delete:"
msgstr "Брисање ове верзије ће трајно обрисати:"
msgid "<strong>Important:</strong> Once a version has been deleted, you may not upload a new version with the same version number."
msgstr "<strong>Важно:</strong> Када је једном верзија избрисана, не бисте требали поставити нову верзију са истим бројем."
msgid "Are you sure you wish to delete this version?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати ову верзију?"
msgid "Delete Version"
msgstr "Обриши верзију"
msgid "Disable Version"
msgstr "Онемогући верзију"
#, python-format
msgid ""
"The latest approved version of this %(promoted_group_name)s add-on cannot be deleted or disabled because the previous version was not approved for %(promoted_group_name)s promotion. Please contact "
"AMO Admins if you need help with this."
msgstr ""
msgid "Hide Add-on"
msgstr ""
msgid "Hiding your add-on will prevent it from appearing anywhere in our gallery and will stop users from receiving automatic updates."
msgstr ""
msgid "The files awaiting review will be disabled and you will need to upload new versions."
msgstr ""
msgid "Are you sure you wish to hide your add-on?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Canceling your review request will mark your add-on incomplete, and any versions awaiting review will be disabled."
msgstr "Прекидање Вашег захтева за преглед ће означити додатак као незавршен. Уколико не завршите Ваш додатак за неколико дана поново тражећи преглед додатак ће бити избрисан."
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да прекинете Ваш захтев за преглед?"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} грешка"
msgstr[1] "{0} грешке"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} упозорење"
msgstr[1] "{0} упозорења"
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Block invisible trackers and spying ads that follow you around the web."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enjoy a beautiful new page with customizable backgrounds, local weather info, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Highlight any text, right-click, and translate instantly."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Perform reverse image searches from an array of engines."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Ad blocking and privacy protection. A simple set-up lets you take control of the ads you see and how youre tracked on the internet."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Do you have a ton of open tabs? Organize them in a tidy sidebar."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Stop Facebook tracking. Isolate your Facebook identity into a separate “container” to prevent Facebook from tracking you around the web."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Simplify search by highlighting text on any web page to search the phrase from an array of engines."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Instant weather updates from around the world."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Choose the page you see every time you open a new tab."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "See an interesting picture on the web and want to learn more about it? Try this image search tool."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Download videos with ease. Works with YouTube, Facebook, Vimeo, Twitch, Dailymotion, Periscope, and hundreds of other video sites."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Up your emoji game. Dozens of amazing emojis for every occasion—always just a click away."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Password management simplified. Sync all your logins across devices with one password to rule them all."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Effective, lightweight ad blocker. uBlock Origin enforces thousands of content filters without chewing up a bunch of memory."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enjoy a suite of new YouTube features, like cinema mode, ad blocking, auto-play control, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Highlight any text and right-click to quickly perform an image search."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Enjoy visual bookmarks. Access your favorite sites from a tile layout."
msgstr "Сачувајте Ваше омиљене ствари из удобности Вашег прегледача."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Automatically add Britannica facts to your search results."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Block annoying ads and annotations from appearing on YouTube."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Send news articles, stories, blog posts, and more to your Kindle."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Organize your tabs by color grouping them based on URL patterns."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stop malicious websites from using your computer power to mine for cryptocurrency."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Get grammar help anywhere you write on the web—social media, email, docs, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Display current worldwide times in Firefox's status bar."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Easy translations. Highlight text on any webpage—or select the entire page— to translate instantly."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Tap academic wisdom. Access 10+ million research papers for free."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Customize mouse gestures. Discover a new way to navigate with 50+ configurations."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Darken the page around video players for a focused viewing experience."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#, python-format
msgid "Ecosia uses 80% of its search profits to fund tree-planting programs around the world. Put Ecosia right into Firefox search"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Is the page you're looking for unavailable? Search for an archived/cached version."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Hover over an image to magnify it."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Automatically erase cookies after you close a tab."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "A simple way to adjust the size of any page's text—or even enlarge the page itself."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Stop trackers in their tracks and learn more about them."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Leave a clean digital trail. Make Firefox forget website data like cookies and local storage, but only for domains you choose."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "No need to write the same thing over and over. Save frequently-entered text to paste anytime."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Get more screen space by removing ads from your web-based inbox."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Manage your open tabs in a tidy sidebar."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Avoid sneaky trackers and restrictions. Disguise your navigation by cloaking the identity of your browser and operating system."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Automatically reload tabs based on time intervals you set."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Keep parts of your online life separated into color-coded and cookie separated tabs. Now integrated with Mozilla VPN for an extra layer of privacy."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Gain an additional layer of tracking protection as you browse the web."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Read ePub files right in Firefox—increase font size, page dimensions, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Play YouTube videos by default in the highest quality, turn off annotations, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track the trackers. Get a glimpse into who's tracking you with just a click."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Change your proxy server and surf the web through self-defined proxy settings."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enhance your viewing experience by adjusting video speed and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Add encrypted security to any site that supports HTTPS. Browse securely."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get the best coupons automatically applied to your shopping cart at checkout."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Change the way you surf Reddit by using tags and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Screenshot webpages, make edits, and share."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "A superior Windows-only downloader tool."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Find out who's tracking you and where they may be sharing your information."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Surf anonymously. Browse the web with disguised identity—even appear as if you're browsing from another country."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enjoy visual bookmarks. Access your favorite sites, recently closed tabs, and more—all from a gorgeous tile layout."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Designate a custom home page for your new tabs."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Convert all your open tabs into a list to easily manage them and speed up Firefox."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Robust download management. Check the state of your downloads through a status bar, download history page, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Save information from the internet to OneNote so you can edit, annotate, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stop ad trackers when you click Google and Yandex search returns."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Use mouse gestures to close tabs, navigate pages, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "See thumbnail images alongside your search returns."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Make the web easier on the eyes by darkening its display."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Block all pop-ups by default, then decide which ones you'd like to open."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Customize the look of any website. Shift colors, page backgrounds, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Customize your new tab page to display a preferred number of tiles, background image, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Store passwords securely and access them across multiple devices."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Know where you go on the web. Get the country location of the websites you visit. Be an informed internet traveler."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enhance your reading experience. Make the text you're reading more appealing by removing the clutter around it."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Right-click and drag links you want open in new tabs."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Access recently closed tabs by right-clicking the icon in your toolbar."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Inspire productivity. Modify your new tab page to display a beautiful background, set your daily focus, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Block time-wasting sites so you can focus on the task at hand."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Automatically reload tabs based on time intervals."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Find and resolve broken bookmarks, duplicates, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get things done with a helpful to-do list that syncs across devices."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track historical pricing, find competing products, know the seller's ratings, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Make it your YouTube. Play videos in a pop-out window, only see ads within subscribed channels, take video screenshots, and so much more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get in-depth engagement and traffic information for any website."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Applies a fresh, modern appearance to Wikipedia."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Use mouse gestures to get to things done quicker."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Hide portions of the website you're viewing."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Download images you find on the web."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Restrict access to inappropriate or undesired content with a filter."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Open a new tab to the right of your current tab, not at the end of the row."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Conquer spam. Use clever temporary email addresses to remain anonymous and avoid spam."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "A direct path to customizing the built-in privacy settings in Firefox."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get instant translations by highlighting text and clicking the button that pops up."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Go straight to the website you want to access without being redirected in between."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "WhatsApp on the web. Access WhatsApp from within Firefox's toolbar panel to get badge notification of unread threads."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get expert German translations between English, French, Spanish, and other languages."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Restrict Firefox from accessing websites you define. A great tool for exercising online self discipline."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Manage your productivity by working in set time intervals."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Check your favorite RSS feeds all in a single page."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enable night mode for a better viewing experience."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Reverse image search by leveraging the power of multiple search providers."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "A more efficient way to save bookmarks if you use multiple bookmark folders."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Strip away unnecessary formatting and copy just the plain text."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Convert an entire webpage to your preferred language—with the click of a button."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Instantly display all links from a web page in new tabs."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Strip away redirect pages and URL tracking parameters from web links. Works automatically."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Prevent search engines from knowing what search results you click on."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Download YouTube videos and/or audio."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "An advanced reader for aggregating all of your RSS/Atom/RDF sources."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Create general and website-specific notes to review later."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Phone-like scrolling for your desktop. Features \"grab-n-drag\" style mouse movement."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Clear your browser cache with a click or keystroke."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Highlight text on web pages to save and access later."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enjoy music from 30,000+ radio stations from all over the globe."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Save bandwidth by just streaming the audio from YouTube clips."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Turn words into beautiful headlines and image overlay text."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Automatically navigate to the secure version of a website if it's available."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Delete your navigation history. Specify a custom number of days to retain browser history before it's automatically cleared."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stop ads from appearing within your search results."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Store passwords securely and sign in to known websites automatically."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Fill forms automatically. Save entered data once and it will auto-fill next time."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Search privately with just a click."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Put an end to tab hijacking. Don't let clicked links take control of your current tab and load content you didn't ask for."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Easily perform a Wikipedia search by simply highlighting text from any webpage and right-clicking."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Find what you're looking for within a specific domain."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Highlight text from any website and right-click to search YouTube for related media."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Gain an Amazon edge. When looking at product pages on other online shops, if it's also available on Amazon you can simply click a button to check its Amazon listing."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enjoy ultimate tab control—close duplicate tabs, merge windows, copy the tab title, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enjoy a strange education. Load a random Wikipedia article each time you open a new tab."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Configure new tab pages to display custom background colors and images."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Meet an adorable kitty with every new tab. Give it a scratch behind the ear and see what happens."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "For those moments when you need to fire lasers out of a cat."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Search Firefox by easily accessing your open tabs, bookmarks, and history."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Lots of open tabs? Skip the scrolling and search via keyboard shortcuts."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stop redirects so you can access the site you want—faster."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Adds show/hide ability to all password fields."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Focus on what you're watching by dimming everything but the video player."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Modify your bookmarks through an easily accessible panel."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Store passwords securely and sign in automatically to known websites."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "A simple ad blocker focused on displaying just the content you want."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track Amazon pricing history. Make informed shopping decisions."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Shop with confidence. This extension provides an extra check to ensure you're shopping on a site that's been vetted for reliability."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track productivity. Measure the amount of time you spend on the computer, or on specific work apps like Trello, JIRA, Basecamp, GitHub, and many more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Save your favorite stuff on the web. Clip content like articles, videos, images, and more to save and use for individual projects or real-time team collaboration."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Only allow web content to run from sites you trust. Surf securely."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Take full control of the cookies you've accumulated while browsing."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Automatically delete browser history for websites you select."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Password-protect your personal bookmarks."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Do you use a VPN? Your IP address may leak. Put a stop to that by disabling WebRTC."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Close annoying pop-ups with a simple click."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Find an interesting image on the web? Want to learn more about it?"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Just drag text, images, or links to perform actions like copy, open, search, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Harness the ability to download video and/or audio in multiple formats."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Learn where any website's server is geographically located. Be an informed web traveler."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Fix annoying audio. Is the volume on a website too quiet? Too loud? SoundFixer can help."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Edit a web page before printing. Make sweeping visual changes—remove ads or unsavory content—to any web page you want to print."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track Amazon pricing history. Make smart shopping decisions by receiving alerts for price changes on Amazon products you're interested in."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Adjust browser audio settings with extreme clarity."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Defend yourself against the sneakiest trackers."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Search with enhanced tracker blocking, smart encryption, and other privacy benefits."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Simplify tabs. Organize your many open tabs in a tidy vertical sidebar."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Automatically delete unwanted cookies. Offers white and blacklist support."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "With a simple click of the mouse you can watch videos in full screen glory."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Stop wasting valuable memory space with inactive tabs."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Save complete pages—or just portions—as a single HTML file."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Cut through the nonsense of typical TOS agreements. This clever extension helps you quickly understand what youre being asked to agree to."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Read with more clarity and ease. Remove the clutter around text on web pages."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Block ads and get enhanced protection against malware and ad tracking."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enjoy multi-threading download support. Automatically detect different types of media available for download."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Save images easily—just grab them from your current tab."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Measure web pages. Draw a digital ruler across any web page to check height, width, and alignment of page elements."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enjoy the benefits of strong password management."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Customize shades of light and dark to make web pages more visually pleasing."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Block distracting websites. Simply list the sites you want the extension to block. Instant discipline!"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Change your browser's appearance. Easily design your own visual themes to make Firefox look as you please."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Keep personal notes anywhere on the web. Simply use a sidebar to attach notes on specific web pages."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Use speech recognition to enable voice search on Google, Yahoo, and DuckDuckGo."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track products and get notified when prices drop on items you're interested in at Amazon, Best Buy, eBay, Home Depot, and Walmart."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Turn the web dark or select a custom color scheme to visually tailor the internet to your own taste."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Get a more advanced search page on Firefox for Android."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Some sites have difficulty playing videos on Firefox for Android. This extension provides a fix."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Select, sort, and run your downloads faster."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get weather updates right in the browser."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Delete cookies, browsing history, and cached files with just a single click."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Remove tracking elements from web links."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get auto-populated RSS feed bookmark folders."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Easily organize tons of open tabs."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Create and customize tab groups."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Save an entire web page—including images and styling—as a single HTML file."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Automatically replace derogatory words across the web."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Block all ads—video, pop-ups, banners & more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Watch streaming media with friends and family anywhere."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Skip over sponsored portions of YouTube videos."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Have web pages read aloud to you. 40+ languages supported."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Double-click any word to instantly see its definition."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Blues & Yellows"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Save batches of tabs as convenient bookmarks."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Tabs and bookmarks neatly organized in a Firefox side view."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Thousands of GIFs at your fingertips."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "The easiest way to manage YouTube subscriptions."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Get the mouse scrollbar you've always wanted—specify width and color."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Save and restore tabs. Includes auto-save and cloud sync features."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Goodbye, annoying cookie warnings!"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "All your emoji needs—always just a click away."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stop giving sites your email address. Firefox Relay protects your identity & prevents junk mail."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Time--based theme changer. Make Firefox change colors as the time of day changes."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Declutter your Twitter experience."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Some websites have difficulty playing videos on Android. Here's a fix."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Find an interesting image on the web? Use TinEye to explore its origins."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Read ePUB files right in Firefox—increase font size, page dimensions & more."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Customize mouse gestures. Discover new ways to navigate with 50+ configurations."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Use mouse gestures to close tabs, navigate pages & more."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enjoy thumbnail images of websites alongside your search returns."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Web pages read aloud. 40+ languages supported."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Removes those long tracking parameters from Google search result URL's."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Get weather updates directly from Firefox."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Manage your time better with a browser clock that charts work intervals."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Tired of that \"Video paused. Continue watching?\" message? Listen to your favorite music uninterrupted on YouTube."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Begone, annoying cookie warnings!"
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Return to a simpler time — when your top search results stood above the ads (Google and Bing search engine compatible)."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Stop giving sites your email address. Firefox Relay protects your identity & prevents junk mail. Upgrade to premium for added benefits, like blocking more specific promotional emails."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Instantly translate any selected text on web pages."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Make Firefox change colors based on time of day."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Eliminate YouTube distractions. Remove related and recommended video suggestions, comments & more."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Take emojis with you everywhere on the web."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Put restrictions on distracting, time-wasting websites."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Remove clutter from your Twitter."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Customize YouTube to taste."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Delete browsing data directly from the browser toolbar."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Get RSS feed auto-updates direct to your bookmark folders."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Effective blocker against all types of ads."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Mass download manager makes extreme downloading extremely easy."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Remove ads & receive better protection against malware."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Remove formatting from copied Clipboard text."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Fingerprinting privacy protection."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enhance your gaming experience on Steam."
msgstr ""
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "Extensions are like apps for Firefox."
msgstr ""
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "They add features to Firefox to make browsing faster, safer, or just plain fun."
msgstr ""
#. editorial content for the secondary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "See all extensions"
msgstr "Погледајте све додатке"
#. editorial content for the secondary hero shelves.
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Tab managers"
msgstr ""
#. editorial content for the secondary hero shelves.
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "YouTube customization"
msgstr ""
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "Anti-tracking extensions"
msgstr ""
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "See staff picks"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "Recommended extensions"
msgstr "Коментариши"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more recommended extensions"
msgstr "Погледајте све додатке"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Popular themes"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more popular themes"
msgstr "Одаберите боје за Вашу тему."
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "Enhanced privacy extensions"
msgstr "Погледајте све додатке"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "Погледајте све додатке"
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "Popular extensions"
msgstr "Екстензије"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more popular extensions"
msgstr "Погледајте све додатке"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "Recommended themes"
msgstr "Коментариши"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more recommended themes"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Strong password managers"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more password manager staff picks"
msgstr "Погледајте све додатке"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Translation tools"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more translation tool staff picks"
msgstr "по верзији додатка"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Social streaming"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more social streaming staff picks"
msgstr "Погледајте све додатке"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more tab management staff picks"
msgstr "Погледајте све додатке"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "“{tag}” tagged extensions"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more extensions tagged \"{tag}\""
msgstr "Погледајте све додатке"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Elite ad blockers"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more ad blocker staff picks"
msgstr "Погледајте све додатке"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more YouTube extension staff picks"
msgstr "по верзији додатка"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "Trending themes"
msgstr "Коментариши"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more trending themes"
msgstr "Одаберите боје за Вашу тему."
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "Top rated themes"
msgstr "Коментариши"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more top rated themes"
msgstr "Одаберите боје за Вашу тему."
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "Trending extensions"
msgstr "Коментариши"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more trending extensions"
msgstr "Погледајте све додатке"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Steam enhancers"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more Steam staff picks"
msgstr "Погледајте све додатке"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "Creativity extensions"
msgstr "Коментариши"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more creativity staff picks"
msgstr "по верзији додатка"
msgid "Rejected or Unreviewed"
msgstr "Одбијено или непрегледано"
#, fuzzy, python-format
msgid "[status:%s]"
msgstr "Статус:"
msgid "This upload has already been submitted."
msgstr ""
msgid "Could not parse the manifest file."
msgstr ""
msgid "Add-on ID is required for Firefox 47 and below."
msgstr ""
msgid "Lowest supported \"strict_min_version\" is 42.0."
msgstr ""
msgid "Unknown \"strict_min_version\" {appver} for {app}"
msgstr ""
msgid "Unknown \"strict_max_version\" {appver} for {app}"
msgstr ""
msgid "Unsupported archive type."
msgstr ""
msgid "Invalid file name in archive. Please make sure all filenames are utf-8 or latin1 encoded."
msgstr ""
#. L10n: {0} is the name of the invalid file.
msgid "Invalid file name in archive: {0}"
msgstr "Неважећи назив датотеке у архиви: {0}"
#. L10n: {0} is the name of the invalid file.
msgid "File exceeding size limit in archive: {0}"
msgstr "Величина прелази ограничење величине у архиви: {0}"
msgid "This archive contains a forbidden special file (symbolic / hard link or device / block file)"
msgstr ""
msgid "Uncompressed size is too large"
msgstr ""
msgid "Invalid archive."
msgstr "Неважећа архива."
msgid "No manifest.json found"
msgstr ""
msgid "Invalid or corrupted file."
msgstr ""
#, python-format
msgid "The add-on ID in your manifest.json (%s) does not match the ID of your add-on on AMO (%s)"
msgstr ""
msgid "Duplicate add-on ID found."
msgstr ""
msgid "Version numbers should have fewer than 32 characters."
msgstr "Број верзије би требало да буде мањи од 32 карактера."
msgid "Version numbers should only contain letters, numbers, and these punctuation characters: +*.-_."
msgstr "Број верзије ви требало да садржи само слова, бројеве, и ове карактере: +*.-_."
msgid "Maximum size for WebExtension themes is {0}."
msgstr ""
msgid "You cannot submit this type of add-on"
msgstr ""
msgid "You cannot submit an add-on using an ID ending with this suffix"
msgstr ""
msgid "You cannot submit a Mozilla Signed Extension"
msgstr ""
msgid "You cannot submit a language pack"
msgstr ""
msgid "The locale of an existing dictionary/language pack cannot be changed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unsupported file type, please upload a supported file {extensions}."
msgstr "Тип датотеке није подржан, молимо Вас да отпремите архиву датотеке {extensions}."
msgid "Unexpected error."
msgstr ""
#, python-format
msgid "The type (%s) does not match the type of your add-on on AMO (%s)"
msgstr ""
msgid "Missing \"upload\" key in multipart file data."
msgstr ""
msgid "Missing \"channel\" arg."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Корисничко име"
#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr "Адреса е-поште"
msgid "Spam or otherwise non-review content"
msgstr "Спам или други садржај не-рецензентног типа"
msgid "Inappropriate language/dialog"
msgstr "Неприкладан језик/дијалог"
msgid "Misplaced bug report or support request"
msgstr "Погрешно постављен извештај о грешци или захтев за подршку"
msgid "Other (please specify)"
msgstr "Друго (молимо наведите)"
#, fuzzy
msgid "This field is required."
msgstr "Обавезно поље"
#, fuzzy
msgid "You can't change the add-on of a review once it has been created."
msgstr "Можете да ажурирате дизајн Ваше теме наком што се одобри."
msgid "You can't reply to a review that is already a reply."
msgstr ""
msgid "You can't change the version of the add-on reviewed once the review has been created."
msgstr ""
msgid "This version of the add-on doesn't exist or isn't public."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You can't leave a review on your own add-on."
msgstr "неко пише рецензију на мој додатак"
#, fuzzy
msgid "You can't leave more than one review for the same version of an add-on."
msgstr "Не можете више датотека отпремити за ову верзију."
msgid "Invalid flag [{}] - must be one of [{}]"
msgstr ""
msgid "This rating can't be flagged because it has no review text."
msgstr ""
msgid "A short explanation must be provided when selecting \"Other\" as a flag reason."
msgstr ""
msgid "{num} review"
msgid_plural "{num} reviews"
msgstr[0] "{num} критика"
msgstr[1] "{num} критике"
msgid "Not yet rated"
msgstr "Није још оцењено"
msgid "Rated {0} out of 5 stars"
msgstr "Оцењено са {0} од 5 звездица"
#, python-format
msgid "Rated %(rating)s out of 5 stars"
msgstr "Оцењено са %(rating)s од 5 звездица"
msgid "Approved reviews"
msgstr "Одобрене критике"
msgid "Deleted reviews"
msgstr "Обрисане критике"
msgid "View entries between"
msgstr "Погледај уносе између"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "Filter by type/action"
msgstr "Филтрирај по типу/радњи"
msgid "containing"
msgstr "који садрже"
msgid "start"
msgstr "почетак"
#. L10n: end, as in "end date"
msgid "end"
msgstr "крај"
#. L10n: Description of what can be searched for
#, fuzzy
msgid "add-on, reviewer or comment"
msgstr "додатак, уредник или коментар"
msgid "Comments:"
msgstr "Коментари:"
msgid "Operating systems:"
msgstr "Оперативни системи:"
msgid "Applications:"
msgstr "Апликације:"
msgid "Delay rejection, requiring developer to correct in less than…"
msgstr ""
msgid "Reject immediately. Only use in case of serious security issues."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "7 дана"
msgid "Choose one or more reasons:"
msgstr ""
msgid "Version mismatch - the latest version has changed!"
msgstr ""
msgid "Choose a canned response..."
msgstr "Изабери готов одговор..."
#, fuzzy
msgid "Private Whiteboard"
msgstr "Табла"
msgid "Keep review; remove flags"
msgstr "Задржи рецензију; уклони заставице"
msgid "Skip for now"
msgstr "Прескочи за сада"
msgid "Delete review"
msgstr "Обрисана критика"
#, fuzzy
msgid "Needs Admin Code Review"
msgstr "Рецензија администратора"
#, fuzzy
msgid "Needs Admin Content Review"
msgstr "Извршити рецензију"
#, fuzzy
msgid "Needs Admin Static Theme Review"
msgstr "Рецензија администратора"
msgid "Sources provided"
msgstr "Пружени извори"
msgid "Auto-approval delayed temporarily"
msgstr ""
msgid "Auto-approval delayed indefinitely"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Is locked by a reviewer"
msgstr "mој додатак је прегледан од стране уредника"
msgid "Has auto-approval disabled/delayed flag set"
msgstr ""
msgid "Is in a promoted add-on group that requires pre-review"
msgstr ""
msgid "Delayed because it's the first listed version"
msgstr ""
msgid "Version string and guid match a blocklist Block"
msgstr ""
msgid "Weight breakdown not available."
msgstr ""
msgid "Is available to be used in reviews"
msgstr ""
msgid "You can't submit a comment if `canned_response` is defined."
msgstr ""
msgid "You can't submit an empty comment."
msgstr ""
msgid "You can't submit a line number without associating it to a filename."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "GUID"
msgid "Flags"
msgstr "Ознаке"
msgid "Last Review"
msgstr ""
msgid "Code Weight"
msgstr ""
msgid "Metadata Weight"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Total Weight"
msgstr "Укупно рецензија"
msgid "Maliciousness Score"
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Waiting Time"
msgstr "Време чекања"
#, fuzzy
msgid "Pending Rejection Deadline"
msgstr "Захтеване додатне информације"
#, fuzzy
msgid "Last Updated"
msgstr "Последње ажурирање:"
#, fuzzy
msgid "Listed versions needing human review ({0})"
msgstr "Конторлисан преглед ({0})"
#, fuzzy
msgid "Unlisted versions needing human review ({0})"
msgstr "Конторлисан преглед ({0})"
#, fuzzy
msgid "Listed version"
msgstr "Погледајте друге верзије"
#, fuzzy
msgid "Unlisted versions ({0})"
msgstr "Погледајте друге верзије"
msgid "This will approve, sign, and publish this version. The comments will be sent to the developer."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This will reject this version and remove it from the queue. The comments will be sent to the developer."
msgstr "Ово ће одбити додатак и уклонити га са листе чекања."
#, fuzzy
msgid "Approve Content"
msgstr "Дозволи / одбиј"
msgid "This records your approbation of the content of the latest public version, without notifying the developer."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Confirm Approval"
msgstr "Одобрење у току"
msgid "The latest public version of this add-on was automatically approved. This records your confirmation of the approval of that version, without notifying the developer."
msgstr ""
msgid "Approve Multiple Versions"
msgstr ""
msgid "This will approve the selected versions. The comments will be sent to the developer."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reject Multiple Versions"
msgstr "Верзија за штампање"
#, fuzzy
msgid "This will reject the selected versions. The comments will be sent to the developer."
msgstr "Ово ће одбити додатак и уклонити га са листе чекања."
msgid "Un-reject Versions"
msgstr ""
msgid "This will un-reject the selected versions without notifying the developer."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Block Multiple Versions"
msgstr "Верзија за штампање"
msgid "This will disable the selected approved versions silently, and open up the block creation admin page."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Confirm Multiple Versions"
msgstr "Верзија за штампање"
#, fuzzy
msgid "This will confirm approval of the selected versions without notifying the developer."
msgstr "Ово ће одбити додатак и уклонити га са листе чекања."
#, fuzzy
msgid "Reviewer reply"
msgstr "Програмерске вести"
#, fuzzy
msgid "This will send a message to the developer. You will be notified when they reply."
msgstr "Користите ову форму да бисте захтевали више информација од аутора. Примиће е-пошту и биће у могућности овде да одговори. Бићете обавештени путем е-поште када одговори."
msgid "Request super-review"
msgstr "Захтевај супер-рецензију"
#, fuzzy
msgid "If you have concerns about this add-on that an admin reviewer should look into, enter your comments in the area below. They will not be sent to the developer."
msgstr ""
"Ако бринете о безбедности овог додатка, о његовим ауторским правима, или неким другим стварима које би администратор требао да погледа, унесите Ваш коментар у поље испод. Биће послат "
"администраторима, не аутору."
msgid "Comment"
msgstr "Коментариши"
#, fuzzy
msgid "Make a comment on this version. The developer won't be able to see this."
msgstr "Коментаришите ову верзију. Аутор неће бити у могућности да га види."
#, fuzzy
msgid "Pre-Review Add-ons"
msgstr "Прегледај овај додатак"
msgid "Recommended ({0})"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Other Pending Review ({0})"
msgstr "Конторлисан преглед ({0})"
#, fuzzy
msgid "Review Log"
msgstr "Датум рецензије"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review Guide"
msgstr "Пуна рецензија додатка"
#, fuzzy
msgid "Security Scanners"
msgstr "Тестови безбедности"
#, fuzzy
msgid "Flagged By Scanners"
msgstr "Тестови безбедности"
#, fuzzy
msgid "Flagged for Human Review"
msgstr "Конторлисан преглед ({0})"
#, fuzzy
msgid "Auto-Approved Add-ons"
msgstr "Додаци за Android"
#, fuzzy
msgid "Auto Approved Add-ons ({0})"
msgstr "Сви моји додаци"
msgid "Add-on Review Log"
msgstr "Дневник рецензија додатка"
#, fuzzy
msgid "Review Guide"
msgstr "Водич за рецензенте"
#, fuzzy
msgid "Content Review"
msgstr "Извршити рецензију"
#, fuzzy
msgid "Content Review ({0})"
msgstr "Конторлисан преглед ({0})"
#, fuzzy
msgid "New ({0})"
msgstr "Сви моји додаци"
#, fuzzy
msgid "Updates ({0})"
msgstr "Ажурирано {0}"
#, fuzzy
msgid "Theme Review Guide"
msgstr "Ред прегледања тема"
msgid "User Ratings Moderation"
msgstr ""
msgid "Ratings Awaiting Moderation ({0})"
msgstr ""
msgid "Moderated Review Log"
msgstr "Контролисан дневник прегледа"
#, fuzzy
msgid "Moderation Guide"
msgstr "Акције модерације:"
#, fuzzy
msgid "Unlisted Add-ons"
msgstr "Сви додаци"
#, fuzzy
msgid "All Unlisted Add-ons"
msgstr "Сви додаци"
#, fuzzy
msgid "Unlisted Add-ons Pending Manual Approval"
msgstr "Статус дозволе"
msgid "Announcement"
msgstr "Саопштење"
msgid "Update message of the day"
msgstr "Ажурирај поруку дана"
#, fuzzy
msgid "Add-ons Pending Rejection ({0})"
msgstr "Конторлисан преглед ({0})"
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Појавила се непозната грешка"
msgid "Self-reviews are not allowed."
msgstr "Сопствене рецензије нису дозвољене."
msgid "Review successfully processed."
msgstr "Рецензија успешно процесирана."
msgid "Review lock limit reached"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "{addon} – EULA"
msgstr "{addon} :: Извештаји злостављања"
#, fuzzy
msgid "{addon} – Privacy Policy"
msgstr "Овај додатак има Полису приватности"
msgid " Abuse Reports – {addon} – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Abuse Reports for {addon} and its developers ({num})"
msgstr "Извештаји о злостављању за {addon} ({num})"
msgid "Abuse Reports"
msgstr "Извештаји о злоупотреби"
#. This is a caption for a table. {0} is an add-on name.
msgid "Add-on Information for {0}"
msgstr "Информације о {0} додатку"
#, fuzzy
msgid "Add-on ID"
msgstr "Додатак"
#, fuzzy
msgid "Original Add-on ID"
msgstr "Пошаљи додатак"
msgid "Add-on(s) sharing same ID"
msgstr ""
msgid "Internal AMO ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Support Website"
msgstr "Сајт подршке"
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgid "Visible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weekly Downloads"
msgstr "Преузимања"
msgid "Average Daily Users"
msgstr "Просечани дневни корисници"
msgid "View Privacy Policy"
msgstr "Погледај полису приватности"
#, fuzzy
msgid "Requires Payment"
msgstr "Потребна поља"
msgid "EULA"
msgstr "EULA"
msgid "View End-User License Agreement"
msgstr "Погледајте Уговор о лиценци софтвера за крајњег корисника"
#, fuzzy
msgid "Last Approval Date"
msgstr "Статус дозволе"
#, fuzzy
msgid "Abuse Reports ({num})"
msgstr "Извештаји о злостављању за {addon} ({num})"
#, fuzzy
msgid "Bad User Ratings ({num})"
msgstr "({num}) уређена рецензија"
#, fuzzy
msgid "Theme Images"
msgstr "назив теме"
#, fuzzy
msgid "Rendered Preview"
msgstr "Обрисане критике"
msgid "More about this add-on"
msgstr "Више о овом додатку"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Галерија слика"
#, fuzzy
msgid "Nothing to see here! The developer did not include any details."
msgstr "Ту нема ништа за видети! Програмер није обухватио никакве детаље."
#, fuzzy
msgid "Add-on name translations"
msgstr "по верзији додатка"
msgid "Reviewer Tools – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Return to the Reviewer Tools dashboard"
msgstr "Врати се на почетну страницу Алатке уредника"
msgid "Reviewer Leaderboard"
msgstr "Табела лидере рецезената"
msgid "No review points awarded yet."
msgstr "Још нема награђених поена за рецензију."
msgid "Rank"
msgstr "Позиција"
msgid "Score"
msgstr "Резултат"
msgid "Reviewer Moderation Log – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
#. "Filter" is a button label (verb)
msgid "Filter"
msgstr "Филтрирај"
msgid "Date"
msgstr "Датум"
msgid "Event"
msgstr "Догађај"
msgid "More details."
msgstr "Више детаља."
msgid "No events found for this period."
msgstr "Нема пронађених догађаја за овај период."
msgid "Log details"
msgstr "Детаљи дневника"
#, fuzzy
msgid "Review Author"
msgstr "Историја рецензија"
#, python-format
msgid "<dd>%(review_author)s</dd>"
msgstr ""
msgid "Add-on Title"
msgstr "Наслов додатка"
msgid "Review Text"
msgstr "Прегледај текст"
msgid "Review was flagged prior to deletion."
msgstr "Рецензија је означена пре брисања."
msgid "Undelete"
msgstr "Поништи брисање"
msgid " – Reviewer Tools – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
msgid "Back to review"
msgstr "Назад на рецензије"
msgid "Content Review – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Auto-approved Add-ons – Add-ons for Firefox"
msgstr "Додаци за Android"
msgid "Review Moderation – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
msgid "Unlisted Add-ons – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pending Rejection – Add-ons for Firefox"
msgstr "Захтеване додатне информације"
msgid "Process Reviews"
msgstr "Процесирај рецензије"
msgid "Moderation actions:"
msgstr "Акције модерације:"
#, python-format
msgid "by %(user)s on %(date)s %(stars)s (%(locale)s)"
msgstr "од %(user)s дана %(date)s %(stars)s (%(locale)s)"
#, python-format
msgid "<strong>%(reason)s</strong> <span class=\"light\">Flagged by %(user)s on %(date)s</span>"
msgstr "<strong>%(reason)s</strong> <span class=\"light\">Означио %(user)s дана %(date)s</span>"
msgid "All reviews have been moderated. Good work!"
msgstr "Све рецензије су уређене. Свака част!"
# %1 is the queue mode
msgid "There are currently no add-ons of this type to review."
msgstr "Тренутно нема додатака овог типа за преглед."
msgid "Helpful Links:"
msgstr "Корисне везе:"
msgid "Add-on Policy"
msgstr "Политика додатка"
#, fuzzy
msgid "Reviewer's Guide"
msgstr "Водич за рецензенте"
msgid "{addon} – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
#. "Content Review [add-on name]"
msgid "Content Review <em>{0}</em>"
msgstr ""
#. "Review [add-on name]"
msgid "Review <em>{0}</em>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You don't have permission to review it."
msgstr "Немам налог."
msgid "Add-on important changes history"
msgstr ""
msgid "The whiteboard is the place to exchange information relevant to this add-on (whatever the version), between the developer and the reviewer. This is visible and editable by both."
msgstr ""
msgid "The private whiteboard is used for exchanging information between reviewers that is independent of the version. Please keep the language objective. It is visible only to reviewers."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Update whiteboards"
msgstr "Ажурирај таблу"
msgid "Add-on History"
msgstr "Историјат додатка"
msgid "Please select one or more versions in the list below."
msgstr ""
msgid "You can still submit this form, however only do so if you know it won't conflict."
msgstr "Још увек можете доставити овај форум, али само у случају ако знате да неће правити конфликт."
msgid "Insert canned response..."
msgstr "Унеси готов одговор..."
msgid "Files:"
msgstr "Датотеке:"
msgid "Tested on:"
msgstr "Тестирано:"
msgid "<strong>Warning!</strong> Another user was viewing this page before you."
msgstr "<strong>Упозорење!</strong> Други корисник је прегледавао ову страницу пре Вас."
#, fuzzy
msgid "More Actions"
msgstr "Још опција:"
msgid "Notify me about new listed versions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Notify me about new unlisted versions"
msgstr "Ово је најновија верзија, али још увек није јавна на сајту."
#, fuzzy
msgid "Allow resubmission"
msgstr "Погледај све верзије"
#, fuzzy
msgid "Deny resubmission"
msgstr "Управљај мојим доставама"
msgid "Force-disable add-on"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Force-enable add-on"
msgstr "Верзија за штампање"
#, fuzzy
msgid "Disable Listed Auto-Approval"
msgstr "Статус дозволе"
#, fuzzy
msgid "Enable Listed Auto-Approval"
msgstr "Статус дозволе"
#, fuzzy
msgid "Disable Unlisted Auto-Approval"
msgstr "Статус дозволе"
#, fuzzy
msgid "Enable Unlisted Auto-Approval"
msgstr "Статус дозволе"
#, fuzzy
msgid "Disable Listed Auto-Approval Until Next Manual Approval"
msgstr "Статус дозволе"
#, fuzzy
msgid "Enable Listed Auto-Approval Before Next Manual Approval"
msgstr "Статус дозволе"
#, fuzzy
msgid "Disable Unlisted Auto-Approval Until Next Manual Approval"
msgstr "Статус дозволе"
#, fuzzy
msgid "Enable Unlisted Auto-Approval Before Next Manual Approval"
msgstr "Статус дозволе"
msgid "Auto-Approval currently disabled until {date}"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clear Auto-Approval Extra Delay"
msgstr "Статус дозволе"
msgid "Clear pending rejections"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clear Admin Code Review Flag"
msgstr "Уклони ознаку за рецензију администратора"
#, fuzzy
msgid "Clear Admin Content Review Flag"
msgstr "Уклони ознаку за рецензију администратора"
#, fuzzy
msgid "Clear Admin Static Theme Review Flag"
msgstr "Уклони ознаку за рецензију администратора"
#, fuzzy
msgid "View Blocklist Submission"
msgstr "Погледај све верзије"
#, fuzzy
msgid "Block add-on"
msgstr "Назад на додатке"
msgid "Update add-on block"
msgstr ""
msgid "(admin)"
msgstr "(администратор)"
msgid "Admin Page"
msgstr "Админ страница"
msgid "Review This Add-on"
msgstr "Прегледај овај додатак"
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
msgid "More Information"
msgstr "Више информација"
msgid "Important Changes"
msgstr ""
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"
msgid "Add-on Review Log – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
msgid "Reviewer"
msgstr "Рецензент"
msgid "Add-on has been deleted."
msgstr "Додатак је избрисан."
msgid "Show Comments"
msgstr "Прикажи коментаре"
msgid "Hide Comments"
msgstr "Сакриј коментаре"
msgid "No reviews found for this period."
msgstr "Није пронађена ни једна рецензија за овај период."
msgid "Origin:"
msgstr ""
msgid "Method:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "по извору"
#, fuzzy
msgid "Source URL:"
msgstr "по извору"
msgid "Dismiss this announcement"
msgstr "Одбаци ову најаву"
msgid "Files in this version:"
msgstr "Датотеке у овој верзији:"
msgid "All Platforms"
msgstr "Све платформе"
#, fuzzy
msgid "Browse all files in this version"
msgstr "Датотеке у овој верзији:"
msgid "Contents"
msgstr "Садржаји"
msgid "Compare this version to the last reviewed version"
msgstr ""
msgid "Compare"
msgstr "Упореди"
#, fuzzy
msgid "Permissions:"
msgstr "Верзије"
#, fuzzy
msgid "Optional permissions:"
msgstr "Верзије"
#, python-format
msgid "<div>By %(user)s on %(date)s</div>"
msgstr "<div>Од %(user)s дана %(date)s</div>"
msgid "Older"
msgstr "Старије"
msgid "Newer"
msgstr "Новије"
msgid "{num} versions flagged by scanners on other pages."
msgstr ""
msgid "{num} versions flagged for human review on other pages."
msgstr ""
msgid "{num} versions pending rejection on other pages."
msgstr ""
msgid "Recent Points"
msgstr "Недавно додељени поени"
msgid "No points awarded yet."
msgstr "Нема додељених бодова."
msgid "Top Reviewers (past 7 days)"
msgstr "Најбољи рецензенти (у последњих 7 дана)"
msgid "No top reviewers yet."
msgstr "Још увек нема листе најбољих рецензената."
msgid "All Time"
msgstr "Све време"
#. {0} is a number, like "480".
msgid "You have <span>{0}</span> points."
msgstr "Имате <span>{0}</span> поена."
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgid "No results found"
msgstr "Нема пронађених резултата"
#, python-format
msgid "%(user)s on %(date)s [%(ip_address)s]"
msgstr "%(user)s дана %(date)s [%(ip_address)s]"
#, python-format
msgid "Version %(version)s &middot; %(created)s <span class=\"light\">&middot; %(version_status)s</span>"
msgstr "Верзија %(version)s &middot; %(created)s <span class=\"light\">&middot; %(version_status)s</span>"
msgid "(Confirmed)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pending Rejection on review of new version"
msgstr "Захтеване додатне информације"
msgid "Compatibility:"
msgstr "Компатибилност:"
msgid "Additional sources:"
msgstr "Додатни извори:"
msgid "Download files"
msgstr "Преузми датотеке"
msgid "The developer has provided source code."
msgstr "Програмер је пружио изворни код."
msgid "Maliciousness Score:"
msgstr ""
msgid "The Maliciousness Score represents the likelihood of this version being malicious, based on the scanners findings."
msgstr ""
msgid "Code Weight:"
msgstr ""
msgid "Metadata Weight:"
msgstr ""
msgid "Flagged by scanners"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Flagged for human review"
msgstr "Конторлисан преглед ({0})"
msgid "Download"
msgstr "Преузми"
#, fuzzy
msgid "Not Auto Approved Because"
msgstr "Додаци за Android"
msgid "Auto-Approval script has not run yet on this version."
msgstr ""
msgid "This version has not been reviewed."
msgstr "Ова верзија није прегледана."
#, fuzzy
msgid "Other Pending Review"
msgstr "Конторлисан преглед ({0})"
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "Ажурирај"
#, fuzzy
msgid "Rating Reviews"
msgstr "Чекам оцену"
#, fuzzy
msgid "Auto Approved"
msgstr "Сви моји додаци"
#, fuzzy
msgid "Pending Rejection"
msgstr "Конторлисан преглед ({0})"
msgid "presence of matched rules"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "result state"
msgstr "Како почети"
msgid "Excluding results solely matching these rules"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "presence of a version"
msgstr "Погледајте друге верзије"
#, fuzzy
msgid "version channel"
msgstr "Белешке о верзији"
#, fuzzy
msgid "add-on status"
msgstr "Статус додатка"
#, fuzzy
msgid "add-on listing visibility"
msgstr "Историјат додатка"
msgid "file status"
msgstr ""
msgid "file signature"
msgstr ""
msgid "This is the exact name of the rule used by a scanner."
msgstr ""
msgid "Yara rules should have a definition"
msgstr ""
msgid "The name of the rule in the definition should match the name of the scanner rule"
msgstr ""
msgid "Only one Yara rule is allowed in the definition"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The definition is not valid: %(error)s"
msgstr ""
msgid "An error occurred when compiling the definition"
msgstr ""
msgid "When unchecked, the scanner results will not be bound to this rule and the action will not be executed."
msgstr ""
msgid "Run this rule on add-ons that have been force-disabled as well."
msgstr ""
msgid "Abort"
msgstr ""
msgid "Run"
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid \"%s\" parameter."
msgstr "Неисправан опсег верзије."
#, python-format
msgid "Invalid combination of \"%s\" and \"%s\" parameters."
msgstr ""
msgid "Return To AMO is currently disabled"
msgstr ""
msgid "Invalid Return To AMO guid (not in base64url format?)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid combination of \"%s\", \"%s\" and \"%s\" parameters."
msgstr ""
msgid "Maximum query length exceeded."
msgstr ""
msgid "Could not find Add-on with ID \"{}\"."
msgstr ""
msgid "You do not own this add-on."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You cannot add versions to an add-on that has status: %s."
msgstr ""
msgid "Version does not match the manifest file."
msgstr ""
msgid "Please specify your Add-on ID in the manifest if it's longer than 64 characters."
msgstr ""
msgid "Invalid Add-on ID in URL or package"
msgstr ""
msgid "You cannot add listed versions to an add-on set to \"Invisible\" state."
msgstr ""
msgid "You cannot add a listed version to this add-on via the API due to missing metadata. Please submit via the website"
msgstr ""
msgid "No uploaded file for that add-on and version."
msgstr ""
msgid "by Source"
msgstr "по извору"
msgid "by Medium"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "by Content"
msgstr "Садржаји"
msgid "by Campaign"
msgstr ""
msgid "Daily Users"
msgstr "Дневни корисници"
msgid "by Add-on Version"
msgstr "по верзији додатка"
msgid "by Application"
msgstr "по апликацији"
msgid "by Language"
msgstr "по језику"
msgid "by Platform"
msgstr "по платформи"
msgid "by Country"
msgstr ""
msgid "close"
msgstr "затвори"
msgid "Custom Date Range"
msgstr "Период по избору"
msgid "From"
msgstr "Од"
msgid "To"
msgstr "За"
msgid "Export"
msgstr "Извоз"
#. {0} is an add-on name, {1} is an app name (like Firefox)
msgid "{0} :: Statistics Dashboard :: Add-ons for {1}"
msgstr "{0} :: Контролна табла статистика :: додаци за {1}"
msgid "{0} :: Statistics Dashboard"
msgstr "{0} :: Контролна табла статистика"
msgid "Statistics Dashboard :: Add-ons for {0}"
msgstr "Контролна табла статистика :: додаци за {0}"
#. {0} is an add-on name
msgid "Statistics for {0}"
msgstr "Статистика за {0}"
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr "Контролна табла статистика"
msgid "Controls:"
msgstr "Контроле:"
msgid "reset zoom"
msgstr "ресетуј увеличај"
msgid "Group by:"
msgstr "Групиши по:"
msgid "day"
msgstr "дану"
msgid "week"
msgstr "седмици"
msgid "month"
msgstr "месец дана"
msgid "For last:"
msgstr "За последњих:"
msgid "7 days"
msgstr "7 дана"
msgid "30 days"
msgstr "30 дана"
msgid "90 days"
msgstr "90 дана"
msgid "365 days"
msgstr "365 дана"
msgid "Custom..."
msgstr "Прилагођено..."
msgid "Sorry, the statistics are temporarily unavailable."
msgstr ""
msgid "Loading the latest data&hellip;"
msgstr "Учитавам најновије податке&hellip;"
msgid "No data available."
msgstr "Нема доступних података."
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
#, fuzzy
msgid "This dashboard is <b>private</b>."
msgstr "Ова контролна табла је тренутно <b>приватна</b>."
msgid "Application usage by Date"
msgstr "Коришћење апликације по датуму"
#, fuzzy
msgid "Download campaigns by Date"
msgstr "Извори за преузимање по датуму"
msgid "About tracking external sources..."
msgstr "О праћењу спољних извора..."
#, fuzzy
msgid "Download contents by Date"
msgstr "Извори за преузимање по датуму"
#, fuzzy
msgid "User countries by Date"
msgstr "Језици корисника по датуму"
msgid "Downloaded by Date"
msgstr "Преузимања по датуму"
msgid "User languages by Date"
msgstr "Језици корисника по датуму"
#, fuzzy
msgid "Download mediums by Date"
msgstr "Преузимања по датуму"
msgid "Platform usage by Date"
msgstr "Коришћење платформе по датуму"
#, fuzzy
msgid "<b>{0}</b> Weekly Downloads"
msgstr "<b>{0}</b> Преузимања"
msgid "Loading..."
msgstr "Учитавам..."
msgid "<b>{0}</b> Average Daily Users"
msgstr "<b>{0}</b> просечно дневних корисника"
msgid "Top Applications"
msgstr "Најпопуларније апликације"
msgid "See more applications&hellip;"
msgstr "Погледајте више апликација&hellip;"
msgid "Top Languages"
msgstr "Најпопуларнији језици"
msgid "See more languages&hellip;"
msgstr "Погледајте више језика&hellip;"
msgid "Top Platforms"
msgstr "Најпопуларније платформе"
msgid "See more platforms&hellip;"
msgstr "Погледајте више платформи&hellip;"
msgid "Download sources by Date"
msgstr "Извори за преузимање по датуму"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Статус додатка по датуму"
msgid "Daily Users by Date"
msgstr "Дневних корисника по датуму"
msgid "What are daily users?"
msgstr "Шта су дневни корисници?"
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
"<h2>Шта су дневни корисници?</h2> <p> Додаци који су инсталирани са овог сајта проверавају надоградње једном дневно. Укупан број провера је познат као број Активних дневних корисника. Дневни "
"корисници се могу распоредити по верзији додатка, оперативном систему, статуса додатка, апликацији и локалу. </p>"
msgid "Application versions by Date"
msgstr "Верзије апликација по датуму"
msgid "Mozilla Add-ons"
msgstr "Mozilla додаци"
msgid "Back to Add-ons"
msgstr "Назад на додатке"
msgid "Footer logo"
msgstr ""
msgid "Legal Notices"
msgstr "Правна обавештења"
#, fuzzy
msgid "Report Trademark Abuse"
msgstr "Пријави злоупотребу"
#, fuzzy
msgid "Report a bug"
msgstr "Пријави злоупотребу"
#, fuzzy
msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
msgstr ""
"Неке иконице које су са <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, lсу линценциране под <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 лиценцом</a>."
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
msgstr "сазнајте више о <b>додацима</b>"
msgid "About"
msgstr "Више информација"
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
#, fuzzy
msgid "Download Firefox"
msgstr "Преузми датотеке"
#, fuzzy
msgid "Android Browser"
msgstr "Додаци за Android"
msgid "iOS Browser"
msgstr ""
msgid "Focus Browser"
msgstr ""
msgid "Desktop Browser"
msgstr ""
msgid "Beta, Nightly, Developer Edition"
msgstr ""
msgid "Other languages"
msgstr "Други језици"
msgid "Go"
msgstr "Крени"
# {0} is the application name. Example: Firefox
msgid "Return to the {0} Add-ons homepage"
msgstr "Вратите се на почетну страницу {0} додатака"
#, python-format
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
msgstr "<a href=\"%(reg)s\">Региструјте налог</a> или се <a href=\"%(login)s\">пријавите</a>"
msgid "Required fields"
msgstr "Потребна поља"
msgid "(optional)"
msgstr "(изборно)"
#. {0} is a language name, like 'French'
#, python-format
msgid "Localize for: <a id=\"change-locale\" href=\"#\">%(dl)s</a>"
msgstr "Локализуј за: <a id=\"change-locale\" href=\"#\">%(dl)s</a>"
#, python-format
msgid "%(title)s <em>&middot; %(lang)s</em>"
msgstr "%(title)s <em>&middot; %(lang)s</em>"
msgid "Existing Locales"
msgstr "Постојећи локали"
msgid "New Locales"
msgstr "Нови локали"
#. {0} is a language name, like 'French'
msgid "You have unsaved changes in the <b>{0}</b> locale. Would you like to save your changes before switching locales?"
msgstr "Имате несачуване промене у <b>{0}</b> локалу. Да ли би сте хтели да сачувате промене пре промене локала?"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Одбаци промене"
#. {0} is a language name, like 'French'
msgid "Are you sure you want to remove all <b>{0}</b> translations? This cannot be undone."
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните свих <b>{0}</b> превода? Ово не може бити опозвано."
msgid "Delete Locale"
msgstr "Избриши локал"
#, python-format
msgid "The user \"%(user)s\" has been banned."
msgstr ""
#, python-format
msgid "The picture belonging to user \"%(user)s\" has been deleted."
msgstr ""
#, python-format
msgid "The users \"%(users)s\" have been banned."
msgstr ""
msgid "Ban selected users"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The users \"%(users)s\" had their session(s) reset."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reset session"
msgstr "Обриши верзију"
#, python-format
msgid "The users \"%(users)s\" had their API Key reset."
msgstr ""
msgid "Reset API Key"
msgstr ""
msgid "Profile Photo"
msgstr "Профилна слика"
msgid "Collections"
msgstr "Колекције"
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address, e.g 127.0.0.1. Will be converted into a /32 network."
msgstr ""
msgid "You can only enter one, either IP Address or Network."
msgstr ""
msgid "No user with that email."
msgstr "Нема корисника са том адресом е-поште."
#, fuzzy
msgid "Firefox user {id}"
msgstr "Firefox за Android"
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 CIDR network range, eg. 127.0.0.1/28"
msgstr ""
msgid "Multiple add-ons violating our policies have been submitted from your location. The IP address has been blocked."
msgstr ""
msgid "Email Pattern"
msgstr ""
msgid "Enter full email that should be blocked or use unix-style wildcards, e.g. \"*@example.com\". If you need to block a domain incl subdomains, add a second entry, e.g. \"*@*.example.com\"."
msgstr ""
msgid "The email address used for your account is not allowed for add-on submission."
msgstr ""
msgid ""
"Enter full disposable email domain that should be blocked. Wildcards are not supported: if you need those, or need to match against the entire email and not just the domain part, use \"Email user "
"restrictions\" instead."
msgstr ""
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
msgid "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User Restriction History"
msgstr "Историја рецензија"
msgid "an add-on developer replies to my review"
msgstr "програмер додатка ми одговорио на критику"
msgid "new add-ons or Firefox features are available"
msgstr "нови додаци или Firefox могућности су доступни"
msgid "my add-on's compatibility is upgraded successfully"
msgstr "компатабилност мог додаткa је успешно надограђена"
msgid "someone writes a review of my add-on"
msgstr "неко пише рецензију на мој додатак"
msgid "stay up-to-date with news and events relevant to add-on developers (including the about:addons newsletter)"
msgstr ""
msgid "my add-on's compatibility cannot be upgraded"
msgstr "компатабилност мог додатка се не може надоградити"
#, fuzzy
msgid "my add-on is reviewed by a reviewer"
msgstr "mој додатак је прегледан од стране уредника"
msgid "Mozilla needs to contact me about my individual add-on"
msgstr "Mozilla треба да ме контактирате у вези мог додатка"
msgid "User Notifications"
msgstr "Обавештења корисника"
msgid "An author has been added to your add-on"
msgstr "Аутор је додат Вашем додатку"
#, fuzzy
msgid "An author role has been changed on your add-on"
msgstr "Аутор је променио улогу Вашег додатка"
msgid "An author has been removed from your add-on"
msgstr "Аутор је уклоњен са Вашег додатка"
#, fuzzy
msgid "Ban"
msgstr "и"
#, fuzzy
msgid "Reset session(s)"
msgstr "Обриши верзију"
#, fuzzy
msgid "Delete picture"
msgstr "Обриши моју корисничку слику"
#, python-format
msgid ""
"The following author has been added to your add-on %(addon_name)s ( %(addon_url)s ):\n"
"\n"
"%(author_name)s ( %(author_url)s ): %(author_role)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
"%(author_confirmation_link)s\n"
"\n"
"If you didn't expect to receive this invitation, please send an email to amo-admins@mozilla.com.\n"
"\n"
"Kind regards,\n"
"The Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The following author has been changed on your add-on %(addon_name)s ( %(addon_url)s ):\n"
"\n"
"%(author_name)s ( %(author_url)s ): %(author_role)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The following author has been removed from add-on %(addon_name)s ( %(addon_url)s ):\n"
"\n"
"%(author_name)s ( %(author_url)s )"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
msgctxt "user_list_others"
msgid "others"
msgstr "остали"
#, python-format
msgid "Delay-rejected, scheduled for %s"
msgstr ""
msgid "Auto-approved, Confirmed"
msgstr ""
msgid "Auto-approved, not Confirmed"
msgstr ""
msgid "Approved, Manual"
msgstr ""
msgid "Disabled by Developer"
msgstr ""
msgid "{app} {min} and later"
msgstr "{app} {min} и касније"
msgid "The install origin {origin} is not permitted."
msgstr ""