addons-server/locale/fi/LC_MESSAGES/djangojs.po

822 строки
20 KiB
Plaintext
Исходник Ответственный История

Этот файл содержит невидимые символы Юникода!

Этот файл содержит невидимые символы Юникода, которые могут быть отображены не так, как показано ниже. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы показать скрытые символы.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-07 23:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-11 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@iki.fi>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
"X-Generator: Pontoon\n"
msgid "{0} star"
msgid_plural "{0} stars"
msgstr[0] "{0} tähti"
msgstr[1] "{0} tähteä"
msgid "There was a problem contacting the server."
msgstr "Yhteydessä palvelimeen oli ongelmia."
msgid "Select a file..."
msgstr "Valitse tiedosto…"
msgid "Your add-on should end with .zip, .xpi, .crx or .xml"
msgstr "Lisäosasi tiedostopäätteen on oltava .zip, .xpi, .crx, tai .xml"
#. L10n: {0} is the percent of the file that has been uploaded.
#, python-format
msgid "{0}% complete"
msgstr "{0} % valmis"
#. L10n: "{bytes uploaded} of {total filesize}".
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} / {1}"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Uploading {0}"
msgstr "Siirretään {0}"
msgid "Error with {0}"
msgstr "Virhe {0}"
msgid "Please make sure to report any linting related issues on GitHub"
msgstr "Ilmoitathan kaikista ohjelmointityyliin liittyvistä ongelmista GitHubissa"
msgid "Your add-on failed validation with {0} error."
msgid_plural "Your add-on failed validation with {0} errors."
msgstr[0] "Lisäosasi tarkistuksessa ilmeni {0} virhettä."
msgstr[1] "Lisäosasi tarkistuksessa ilmeni {0} virhettä."
msgid "&hellip;and {0} more"
msgid_plural "&hellip;and {0} more"
msgstr[0] "&hellip;ja {0} lisää"
msgstr[1] "&hellip;ja {0} lisää"
msgid "See full validation report"
msgstr "Tarkastele täydellistä tarkistusraporttia"
msgid "Validating {0}"
msgstr "Vahvistetaan {0}"
msgid "Your add-on exceeds the maximum size of {0}."
msgstr "Lisäosasi ylittää enimmäiskoon {0}."
msgid "Received an empty response from the server; status: {0}"
msgstr "Vastaanotettiin tyhjä vastaus palvelimelta; tila: {0}"
msgid "Unexpected server error while validating."
msgstr "Odottamaton palvelinvirhe lisäosaa tarkistettaessa."
msgid "Finished validating {0}"
msgstr "Lisäosan {0} tarkistus päätyi"
msgid "Your add-on validation timed out, it will be manually reviewed."
msgstr "Lisäosasi tarkistus aikakatkaistiin. Se tarkistetaan myöhemmin manuaalisesti."
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} warning."
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} warnings."
msgstr[0] "Lisäosasi tarkistus suoritettiin virheittä, mutta ilmeni {0} varoitus."
msgstr[1] "Lisäosasi tarkistus suoritettiin virheittä, mutta ilmeni {0} varoitusta."
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} message."
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} messages."
msgstr[0] "Lisäosasi tarkistus suoritettiin virheittä ja ilmeni {0} ilmoitus."
msgstr[1] "Lisäosasi tarkistus suoritettiin virheittä ja ilmeni {0} ilmoitusta."
msgid "Your add-on was validated with no errors or warnings."
msgstr "Lisäosasi tarkistus suoritettiin ilman virheitä tai varoituksia."
msgid "Your submission will be automatically signed."
msgstr "Hakemuksesi allekirjoitetaan automaattisesti."
msgid "WebExtension upgrade"
msgstr "WebExtension-päivitys"
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
msgstr ""
msgid "Porting a legacy Firefox add-on on MDN"
msgstr "Vanhan Firefox-lisäosan siirtäminen MDN: ään"
msgid "Include detailed version notes (this can be done in the next step)."
msgstr ""
msgid "If your add-on requires an account to a website in order to be fully tested, include a test username and password in the Notes to Reviewer (this can be done in the next step)."
msgstr ""
"Jos lisäosasi täydellinen tarkistaminen edellyttää tiliä jollekin verkkosivustolle, lisää testikäyttäjätunnus ja salasana Huomautuksia arvijoijalle -kenttään (voit tehdä tämän seuraavassa "
"vaiheessa)."
msgid "Add-on submission checklist"
msgstr ""
msgid "Please verify the following points before finalizing your submission. This will minimize delays or misunderstanding during the review process:"
msgstr ""
msgid ""
"Minified, concatenated or otherwise machine-generated scripts (excluding known libraries) need to have their sources submitted separately for review. Make sure that you use the source code upload "
"field to avoid having your submission rejected."
msgstr ""
msgid "The validation process found these issues that can lead to rejections:"
msgstr "Tarkistusprosessi löysi seuraavat ongelmat, jotka saattavat johtaa hylkäämiseen:"
msgid "The filetype you uploaded isn't recognized."
msgstr "Siirtämääsi tidostotyyppiä ei tunnisteta."
msgid "Your file exceeds the maximum size of {0}."
msgstr "Tiedostosi ylittää enimmäiskoon {0}."
msgid "You cancelled the upload."
msgstr "Keskeytit siirtämisen."
msgid "Images must be either PNG or JPG."
msgstr "Kuvien on oltava joko PNG tai JPG-muodossa."
msgid "Videos must be in WebM."
msgstr "Videoiden tulee olla WebM-muodossa."
#. L10n: {0} is an app name.
msgid "This theme is incompatible with your version of {0}"
msgstr "Tämä teema ei ole yhteensopiva tämän {0} -version kanssa"
msgid "Flagged for review"
msgstr "Merkitty arvioitavaksi"
msgid "Your input is required"
msgstr "Syötteesi vaaditaan"
msgid "Marked for deletion"
msgstr "Merkitty poistettavaksi"
msgid "Updating results&hellip;"
msgstr "Päivitetään tuloksia&hellip;"
msgid "Category"
msgstr "Luokka"
msgid "Search themes for <b>{0}</b>"
msgstr ""
msgid "Search apps for <b>{0}</b>"
msgstr ""
msgid "Search add-ons for <b>{0}</b>"
msgstr ""
msgid "Use original"
msgstr "Käytä alkuperäistä"
msgid "Week of {0}"
msgstr "Viikko {0}"
msgid "{0} download"
msgid_plural "{0} downloads"
msgstr[0] "{0} lataus"
msgstr[1] "{0} latausta"
msgid "{0} user"
msgid_plural "{0} users"
msgstr[0] "{0} käyttäjä"
msgstr[1] "{0} käyttäjää"
msgid "{0} add-on"
msgid_plural "{0} add-ons"
msgstr[0] "{0} lisäosa"
msgstr[1] "{0} lisäosaa"
msgid "{0} collection"
msgid_plural "{0} collections"
msgstr[0] "{0} kokoelma"
msgstr[1] "{0} kokoelmaa"
msgid "{0} review"
msgid_plural "{0} reviews"
msgstr[0] "{0} arvio"
msgstr[1] "{0} arviota"
msgid "{0} sale"
msgid_plural "{0} sales"
msgstr[0] "{0} myynti"
msgstr[1] "{0} myyntiä"
msgid "{0} refund"
msgid_plural "{0} refunds"
msgstr[0] "{0} palautus"
msgstr[1] "{0} palautusta"
msgid "{0} install"
msgid_plural "{0} installs"
msgstr[0] "{0} asennus"
msgstr[1] "{0} asennusta"
msgid "Downloads"
msgstr "Lataukset"
msgid "Daily Users"
msgstr "Päivittäiset käyttäjät"
msgid "Amount, in USD"
msgstr "Summa, USD"
msgid "Number of Contributions"
msgstr ""
msgid "More Info..."
msgstr "Lisätietoja..."
#. L10n: {0} is an ISO-formatted date.
msgid "Details for {0}"
msgstr "Tiedot kohteelle {0}"
msgid "Collections Created"
msgstr "Kokoelmat luotu"
msgid "Add-ons in Use"
msgstr "Käytössä olevat lisäosat"
msgid "Add-ons Created"
msgstr "Lisäosia luotu"
msgid "Add-ons Downloaded"
msgstr "Lisäosia ladattu"
msgid "Add-ons Updated"
msgstr "Lisäosia päivitetty"
msgid "Reviews Written"
msgstr "Arvioita kirjoitettu"
msgid "User Signups"
msgstr "Käyttäjiä rekisteröitynyt"
msgid "Subscribers"
msgstr "Tilaajat"
msgid "Ratings"
msgstr "Arviot"
msgid "Sales"
msgstr "Myynti"
msgid "Installs"
msgstr "Asennuksia"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Lisäosien hallinta"
msgid "Add-ons Manager Promo"
msgstr ""
msgid "Add-ons Manager Featured"
msgstr ""
msgid "Add-ons Manager Learn More"
msgstr ""
msgid "Search Suggestions"
msgstr "Hakuehdotukset"
msgid "Search Results"
msgstr "Hakutulokset"
msgid "Homepage Promo"
msgstr ""
msgid "Homepage Featured"
msgstr ""
msgid "Homepage Up and Coming"
msgstr ""
msgid "Homepage Most Popular"
msgstr ""
msgid "Detail Page"
msgstr ""
msgid "Detail Page (bottom)"
msgstr ""
msgid "Detail Page (Development Channel)"
msgstr ""
msgid "Often Used With"
msgstr ""
msgid "Others By Author"
msgstr "Muut tekijältä"
msgid "Dependencies"
msgstr "Riippuvuudet"
msgid "Upsell"
msgstr ""
msgid "Meet the Developer"
msgstr "Tapaa kehittäjä"
msgid "User Profile"
msgstr "Käyttäjäprofiili"
msgid "Version History"
msgstr "Versiohistoria"
msgid "Sharing"
msgstr ""
msgid "Category Pages"
msgstr ""
msgid "Collections"
msgstr "Kokoelmat"
msgid "Category Landing Featured Carousel"
msgstr ""
msgid "Category Landing Top Rated"
msgstr ""
msgid "Category Landing Most Popular"
msgstr ""
msgid "Category Landing Recently Added"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Featured Sort"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Users Sort"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Rating Sort"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Created Sort"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Name Sort"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Popular Sort"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Updated Sort"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Up and Coming Sort"
msgstr ""
msgid "Total Amount Contributed"
msgstr ""
msgid "Average Contribution"
msgstr ""
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
msgid "Sunbird"
msgstr "Sunbird"
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
msgid "Fennec"
msgstr "Fennec"
msgid "Android"
msgstr "Android"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Downloads and Daily Users, last {0} days"
msgstr "Lataukset ja päivittäiset käyttäjät, viimeiset {0} päivää"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Downloads and Daily Users from {0} to {1}"
msgstr "Lataukset ja päivittäiset käyttäjät {0} - {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Installs and Daily Users, last {0} days"
msgstr "Asennukset ja päivittäiset käyttäjät, viimeiset {0} päivää"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Installs and Daily Users from {0} to {1}"
msgstr "Asennukset ja päivittäiset käyttäjät {0} - {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Downloads, last {0} days"
msgstr "Lataukset, viimeiset {0} päivää"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Downloads from {0} to {1}"
msgstr "Lataukset {0} - {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Daily Users, last {0} days"
msgstr "Päivittäiset käyttäjät, viimeiset {0} päivää"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Daily Users from {0} to {1}"
msgstr "Päivittäiset käyttäjät {0} - {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Applications, last {0} days"
msgstr "Sovellukset, viimeiset {0} päivää"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Applications from {0} to {1}"
msgstr "Sovellukset {0} - {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
#, fuzzy
msgid "Countries, last {0} days"
msgstr "Avustukset, viimeiset {0} päivää"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
#, fuzzy
msgid "Countries from {0} to {1}"
msgstr "Avustukset {0} - {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Platforms, last {0} days"
msgstr "Alustat, viimeiset {0} päivää"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Platforms from {0} to {1}"
msgstr "Alustat {0} - {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Languages, last {0} days"
msgstr "Kielet, viimeiset {0} päivää"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Languages from {0} to {1}"
msgstr "Kielet {0} - {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-on Versions, last {0} days"
msgstr "Lisäosan versiot, viimeiset {0} päivää"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-on Versions from {0} to {1}"
msgstr "Lisäosan versiot {0} - {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-on Status, last {0} days"
msgstr "Lisäosan tila, viimeiset {0} päivää"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-on Status from {0} to {1}"
msgstr "Lisäosan tila {0} - {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Download Sources, last {0} days"
msgstr "Latauslähteet, viimeiset {0} päivää"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Download Sources from {0} to {1}"
msgstr "Latauslähteet {0} - {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Contributions, last {0} days"
msgstr "Avustukset, viimeiset {0} päivää"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Contributions from {0} to {1}"
msgstr "Avustukset {0} - {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Site Metrics, last {0} days"
msgstr "Sivuston tilastot, viimeiset {0} päivää"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Site Metrics from {0} to {1}"
msgstr "Sivuston tilastot {0} - {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons in Use, last {0} days"
msgstr "Lisäosia käytössä, viimeiset {0} päivää"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons in Use from {0} to {1}"
msgstr "Lisäosia käytössä {0} - {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons Downloaded, last {0} days"
msgstr "Lisäosia ladattu, viimeiset {0} päivää"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons Downloaded from {0} to {1}"
msgstr "Lisäosia ladattu {0} - {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons Created, last {0} days"
msgstr "Lisäosia luotu, viimeiset {0} päivää"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons Created from {0} to {1}"
msgstr "Lisäosia luotu {0} - {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons Updated, last {0} days"
msgstr ""
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons Updated from {0} to {1}"
msgstr ""
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Reviews Written, last {0} days"
msgstr ""
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Reviews Written from {0} to {1}"
msgstr ""
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "User Signups, last {0} days"
msgstr ""
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "User Signups from {0} to {1}"
msgstr ""
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Collections Created, last {0} days"
msgstr ""
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Collections Created from {0} to {1}"
msgstr ""
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Subscribers, last {0} days"
msgstr ""
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Subscribers from {0} to {1}"
msgstr ""
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Ratings, last {0} days"
msgstr ""
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Ratings from {0} to {1}"
msgstr ""
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Sales, last {0} days"
msgstr "Myynnit, viimeiset {0} päivää"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Sales from {0} to {1}"
msgstr "Myynnit aikaväillä {0} - {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Installs, last {0} days"
msgstr "Asennukset viimeisten {0} päivän aikana"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Installs from {0} to {1}"
msgstr "Asennukset aikavälillä {0} - {1}"
#. L10n: {0} and {1} are integers.
msgid "<b>{0}</b> in last {1} days"
msgstr ""
#. L10n: {0} is an integer and {1} and {2} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "<b>{0}</b> from {1} to {2}"
msgstr "<b>{0}</b> ajanjaksolla {1} - {2}"
#. L10n: {0} and {1} are integers.
msgid "<b>{0}</b> average in last {1} days"
msgstr ""
msgid "No data available."
msgstr "Ei dataa saatavilla."
msgid "Date"
msgstr "Päivä"
msgid "Other"
msgstr "Muu"
msgid "Select an application first"
msgstr "Valitse ensin sovellus"
msgid "Set {0} add-on to a max version of {1} and email the author."
msgid_plural "Set {0} add-ons to a max version of {1} and email the authors."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Email author of {2} add-on which failed validation."
msgid_plural "Email authors of {2} add-ons which failed validation."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. L10n: {0} is an app name like Firefox.
msgid "Accept and Install"
msgstr "Hyväksy ja asenna"
msgid "Add to {0}"
msgstr "Lisää {0}iin"
#. L10n: {0} is an platform like Windows or Linux.
msgid "Install for {0} anyway"
msgstr "Asenna silti {0}ille"
msgid "Download for {0} anyway"
msgstr "Lataa silti {0}ille"
msgid "Not available for your platform"
msgstr "Ei saatavilla alustallesi"
#. L10n: {0} is an app name.
msgid "This add-on is not compatible with your version of {0}."
msgstr "Tämä lisäosa ei ole yhteensopiva tämän {0}'-version kanssa."
msgid "View other versions"
msgstr "Näytä muut versiot"
msgid "Works with {app} {min} - {max}"
msgstr "Toimii {app} versioiden {min} - {max} kanssa"
msgid "Works with {app}"
msgstr "Toimii sovelluksen {app} kanssa"
msgid "Only with Firefox — Get Firefox Now!"
msgstr "Vain Firefoxissa — Hanki Firefox nyt!"
msgid "Sorry, you need a Mozilla-based browser (such as Firefox) to install a search plugin."
msgstr "Pahoittelut, voit asentaa hakulisäosan vain Mozilla-pohjaisiin selaimiin (kuten Firefox)."
msgid "Changes Saved"
msgstr "Muutokset tallennettiin"
msgid "Enter a new author's email address"
msgstr ""
msgid "There was an error uploading your file."
msgstr "Tiedoston siirtämisessä tapahtui virhe."
msgid "{files} file"
msgid_plural "{files} files"
msgstr[0] "{files} tiedosto"
msgstr[1] "{files} tiedostoa"
msgid "Image changes being processed"
msgstr ""
msgid "No results found."
msgstr "Tuloksia ei löytynyt."
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
#. L10n: {0} is the number of characters entered.
msgid "<b>{0}</b> character"
msgid_plural "<b>{0}</b> characters"
msgstr[0] "<b>{0}</b> merkki"
msgstr[1] "<b>{0}</b> merkkiä"
#. L10n: {0} is the number of characters left.
msgid "<b>{0}</b> character left"
msgid_plural "<b>{0}</b> characters left"
msgstr[0] "<b>{0}</b> merkki jäljellä"
msgstr[1] "<b>{0}</b> merkkiä jäljellä"
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please check back a little later."
msgstr "Tämä toiminto on väliaikaisesti poissa käytöstä, sillä suoritamme verkkosivun huoltoa. Tarkista tilanne hieman myöhemmin uudelleen."
msgid "Remove this localization"
msgstr "Poista tämä lokalisointi"
msgid "{name} was viewing this page first."
msgstr ""
msgid "{name} was viewing this add-on first."
msgstr ""
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Ladataan&hellip;"
msgid "Version Notes"
msgstr "Versiokommentit"
msgid "Notes for Reviewers"
msgstr "Huomioita arvioijalle"
msgid "No version notes found"
msgstr "Ei versiota koskevia kommentteja"
msgid "Review Text"
msgstr ""
msgid "Review notes found"
msgstr ""
msgid "Average Reviews"
msgstr "Arvioita keskimäärin"
msgid "Number of Reviews"
msgstr "Arvioiden määrä"
msgid "Maximum upload size is {0} - choose a smaller background image."
msgstr ""
msgid "Requested Info"
msgstr ""
msgid "Flagged"
msgstr "Merkitty"
msgid "Duplicate"
msgstr "Kaksoiskappale"
msgid "Rejected"
msgstr "Hylätty"
msgid "Approved"
msgstr "Hyväksytty"
msgid "No results found"
msgstr "Tuloksia ei löytynyt"
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
msgid "Reviewer"
msgstr "Arvijoija"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
msgid "All tests passed successfully."
msgstr "Kaikki testit läpäistiin onnistuneesti."
msgid "These tests were not run."
msgstr "Näitä testejä ei suoritettu."
msgid "Tests"
msgstr "Testit"
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
msgid "{0} line {1} column {2}"
msgstr ""
msgid "{0} line {1}"
msgstr ""
msgid "Add-on failed validation."
msgstr "Lisäosa ei läpäissyt tarkistusta."
msgid "Add-on passed validation."
msgstr "Lisäosa läpäisi tarkistuksen."
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} virhe"
msgstr[1] "{0} virhettä"
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} varoitus"
msgstr[1] "{0} varoitusta"
msgid "{0} notice"
msgid_plural "{0} notices"
msgstr[0] "{0} ilmoitus"
msgstr[1] "{0} ilmoitusta"
msgid "Validation task could not complete or completed with errors"
msgstr "Tarkistusta ei voitu suorittaa, tai sen suorituksessa ilmeni virheitä"
msgid "Internal server error"
msgstr "Palvelimen sisäinen virhe"