addons-server/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po

7094 строки
212 KiB
Plaintext
Исходник Ответственный История

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода!

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода, которые могут быть перепутаны с другими в текущей локали. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы подсветить эти символы.

# Language en-US translations for addons.mozilla.org package.
# Copyright (C) 2009 THE addons.mozilla.org'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the addons.mozilla.org package.
# Automatically generated, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-24 11:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 13:36+0000\n"
"Last-Translator: :stoyan <stoyan@gmx.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
"X-Generator: Pontoon\n"
msgid "type"
msgstr "вид"
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
msgid "Addons"
msgstr "Добавки"
msgid "minimum reports count (grouped by guid)"
msgstr "минимален брой отчети (групирани по глобален уникален идентификатор - guid)"
msgid "creation date"
msgstr "дата на създаване"
msgid "User / Add-on"
msgstr "Потребител / добавки"
msgid "Distribution"
msgstr "Разпространение"
msgid "Reporter's country"
msgstr "Държава на докладчика"
msgid "Message excerpt"
msgstr "Откъс от съобщение"
#, python-format
msgid "The %d selected reports have been marked as valid."
msgstr "Избраните %d отчета са отбелязани като валидни."
#, python-format
msgid "The %d selected reports have been marked as suspicious."
msgstr "%d от избраните отчети са отбелязани като подозрителни."
msgid "Mark selected abuse reports as suspicious"
msgstr "Отбелязване на избраните сигнали за злоупотреба като подозрителни"
msgid "Please ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Моля, уверете се, че в това поле няма повече от {max_length} знака."
msgid "Modified on:"
msgstr "Променено на:"
#, python-format
msgid "By %(filter_title)s"
msgstr "От %(filter_title)s"
msgid "All"
msgstr "Всички"
msgid "No links are allowed."
msgstr "Препратките са забранени."
msgid "This display name cannot be used."
msgstr "Това име не може да бъде използвано."
msgid "This reviewer name cannot be used."
msgstr "Това име не може да бъде използвано за рецензент."
msgid "The homepage field can only be used to link to external websites."
msgstr "Полето на начална страница може да се използва само за посочване на външни сайтове."
msgid "Images must be either PNG or JPG."
msgstr "Картинките трябва да са PNG или JPG."
msgid "Images cannot be animated."
msgstr "Изображенията не могат да са анимирани."
#, python-format
msgid "Please use images smaller than %dMB."
msgstr "Моля, използвайте изображения по-малки от %dМБ."
msgid "You are already logged in."
msgstr "Вече сте вписани."
msgid "Your login attempt could not be parsed. Please try again."
msgstr "Опитът ви за вписване но може да бъде разчетен. Моля, опитайте отново."
msgid "Your Firefox Account could not be found. Please try again."
msgstr "Вашият Firefox Account не може да бъде намерен. Моля, опитайте отново."
msgid "You could not be logged in. Please try again."
msgstr "Не можахте да бъдете вписани. Моля, опитайте отново."
msgid "Need help?"
msgstr "Имате нужда от помощ?"
#, python-format
msgid "Notification [%s] does not exist"
msgstr "Известието [%s] не съществува"
msgid "Review"
msgstr "Отзив"
msgid "Version {0}"
msgstr "Издание {0}"
msgid "Review note"
msgstr "Бележка от рецензията"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "Бележка може да бъде добавяна само към последните версии на добавките."
msgid "Ratings"
msgstr "Оценки"
msgid "Reviewer Tools (listed)"
msgstr "Инструменти за рецензенти (включени в списъка)"
msgid "Reviewer Tools (unlisted)"
msgstr "Инструменти за рецензенти (не включени в списъка)"
#, fuzzy
msgid "Reviewer links"
msgstr "Инструменти за рецензенти"
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr "- Добавката не е н AMO -"
# Column name in a table.
msgid "Listed"
msgstr "В списъка"
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
msgstr "Пътищата на добавките и списъците трябва да завършват с „/“"
msgid "Add-on names cannot contain the Mozilla or Firefox trademarks."
msgstr "Имената на добавките не могат да съдържат търговските марки Mozilla или Firefox."
msgid "Sort by:"
msgstr "Подреждане по:"
msgid "More"
msgstr "Още"
msgid "My Add-ons"
msgstr "Мои добавки"
msgid "My Themes"
msgstr "Мои теми"
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"
msgid "My Profile"
msgstr "Профил"
msgid "Account Settings"
msgstr "Сметка"
msgid "My Collections"
msgstr "Мои списъци"
msgid "My Favorites"
msgstr "Любими"
msgid "Log out"
msgstr "Изход"
msgid "Manage My Submissions"
msgstr "Управление на качените"
msgid "Submit a New Add-on"
msgstr "Качване на добавка"
msgid "Submit a New Theme"
msgstr "Качване на тема"
msgid "Developer Hub"
msgstr "Център за разработчици"
msgid "Manage API Keys"
msgstr "Управление на ППИ"
msgid "Reviewer Tools"
msgstr "Инструменти за рецензенти"
msgid "Admin Tools"
msgstr "Администраторски инструменти"
msgid "Positive integer"
msgstr "Положително цяло число"
#, python-format
msgid "This field can only be used to link to external websites. URLs on %(domain)s are not allowed."
msgstr "Полето може да се използва само за посочване на външни сайтове. Адреси от домейна %(domain)s са забранени."
msgid "Incorrect, please try again."
msgstr "Грешка, опитайте отново."
msgid "Error verifying input, please try again."
msgstr "Грешка при проверяване на въведените данни, моля, опитайте отново."
msgid "Enter a valid IP4 or IP6 network."
msgstr "Въведете валидна IP4 или IP6 мрежа."
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
msgid "Some features are temporarily disabled while we perform website maintenance. We'll be back to full capacity shortly."
msgstr "Някои възможности са временно изключени, докато извършваме поддръжка на сайта. Скоро ще се върнем в пълния си капацитет."
msgid "Must contain at least one printable character."
msgstr "Трябва да съдържа поне един печатаем символ."
msgid "Ensure this field contains at least one letter or number character."
msgstr "Уверете се, че полеto съдържа най-малко една буква или цифра."
msgid "Not allowed"
msgstr "Забранено"
msgid "Oops! Not allowed."
msgstr "Ами сега! Не е позволено."
msgid "You tried to do something that you weren't allowed to."
msgstr "Опитахте да направите нещо, което не ви е разрешено."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your "
"browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Виждате това съобщение, тъй като този сайт по HTTPS изисква „Referer header“ да бъде изпратен от вашия мрежов четец, но не беше. Заглавката е необходима от съображения за сигурност, за да сме "
"сигурни, че четецът ви не е хакнат."
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third "
"parties."
msgstr ""
msgid "Page Not Found"
msgstr "Страницата не е намерена"
msgid "Firefox Add-ons"
msgstr "Добавки за Firefox"
msgid "Sorry, but we can't find anything at the address you entered. If you followed a link to an add-on, it's possible that add-on has been removed by its author."
msgstr "Съжаляваме, но не намираме нищо на този адрес. Ако сте последвали препратка към добавка е възможно тя да вече е премахната от автора ѝ."
msgid "Suggested Pages"
msgstr "Предложени страници"
msgid "Browse all extensions"
msgstr "Преглед на всички разширения"
msgid "Browse all themes"
msgstr "Преглед на всички теми"
msgid "Add-ons Home Page"
msgstr "Страница"
#, python-format
msgid "If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue %(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it."
msgstr "Ако сте посетили препратка, моля, %(open_bug_link)sдокладвайте дефект%(close_bug_link)s. Опишете ни от къде сте дошли и какво търсите, а ние ще направим всичко възможно да отстраним проблема."
msgid "Not Found"
msgstr "Не е намерен"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
msgid "Oops"
msgstr "Ооох"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix "
"this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>"
msgstr ""
"<h1>Ооох! Възникна грешка</h1>\n"
"<p>Скоро ще се заемем с оправянето ѝ.</p>\n"
"<p>Презаредете страницата или се върнете към <a href=\"%(home)s\">началната страница на Добавки</a>.</p>"
msgid "No results found"
msgstr "Няма резултати"
#. abbreviation of 'previous'
msgid "Prev"
msgstr "Предишна"
msgid "Next"
msgstr "Следваща"
#, python-format
msgid "Results <strong>%(begin)s</strong>&ndash;<strong>%(end)s</strong> of <strong>%(count)s</strong>"
msgstr "Резултати <strong>%(begin)s</strong>&ndash;<strong>%(end)s</strong> от <strong>%(count)s</strong>"
msgid "Maintenance in progress"
msgstr "Протича поддръжка"
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please use your browser's Back button and try again a little later."
msgstr "Това свойство е временно спряно докато правим промени по сайта. Моля, използвайте бутона Назад и опитайте пак малко по-късно."
msgid "Some features on this page are temporarily disabled while we perform website maintenance. Please try again a little later."
msgstr "Някои свойства на тази страница са временно спрени, докато извършване работа по поддръжката на сайта. Моля, опитайте пак малко по-късно."
msgid "Are you human?"
msgstr "Човек ли си?"
msgid "What's this?"
msgstr "Какво е това?"
msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
#. This is a page range (e.g., Page 1 of 50).
#, python-format
msgid "Page <a href=\"%(current_pg_url)s\">%(current_pg)s</a> of <a href=\"%(last_pg_url)s\">%(last_pg)s</a>"
msgstr "Страница <a href=\"%(current_pg_url)s\">%(current_pg)s</a> от <a href=\"%(last_pg_url)s\">%(last_pg)s</a>"
msgid "Jump to first page"
msgstr "Към първата страница"
msgid "Previous"
msgstr "Предишна"
msgid "Jump to last page"
msgstr "Към последната страница"
#. First and second arguments are the result range (e.g., 1-20);
#. third argument is the number of total results (e.g., 1,000).
#, python-format
msgid "Showing <b>%(begin)s</b>&ndash;<b>%(end)s</b> of <b>%(count)s</b>"
msgstr "Резултати <b>%(begin)s</b> &ndash; <b>%(end)s</b> от <b>%(count)s</b>"
# {0} is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird,
# Firefox,
# Sunbird
msgid "Add-ons for {0}"
msgstr "Добавки за {0}"
#. L10n: relative time in the past, like '4 days ago'
msgid "{0} ago"
msgstr "преди {0}"
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
msgid "Body"
msgstr "Тяло"
msgid "Another Title"
msgstr "Друго заглавие"
msgid "Another Body"
msgstr "Друго тяло"
msgid "Invalid Authorization header. No credentials provided."
msgstr "Невалидно удостоверяване. Не са предоставени данни за вход."
msgid "Invalid Authorization header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr ""
msgid "Signature has expired."
msgstr "Подписът е изтекъл."
msgid "Error decoding signature."
msgstr "Грешка при декодиране на подписа."
msgid "Wrong type for one or more keys in payload"
msgstr ""
msgid "Invalid JWT Token."
msgstr "Недействителен токен на JWT."
#, fuzzy
msgid "Invalid token or hash."
msgstr "Невалиден обхват на версиите."
msgid "Email address not found."
msgstr "Имейл адресът не е намерен."
msgid "The field must have a length of at least {num} characters."
msgstr ""
msgid "The language code {lang_code} is invalid."
msgstr "Кодът на езика {lang_code} е недействителен."
msgid "You must provide an object of {lang-code:value}."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid pk or slug \"%s\" - object does not exist."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Поискана е повече информация"
msgid "Application Versions"
msgstr "Версии на приложението"
msgid "Acceptable versions for all applications on AMO."
msgstr "Приемливи версии за всички приложения в AMO."
msgid "Valid Application Versions"
msgstr "Валидни версии на приложения"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "Версии"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "Ако поддържаното приложение не изисква файл-манифест, все пак трябва да включите такъв с нужните свойства, както е %(amo_manifests_mdn_link_open)sописано тук%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
#, fuzzy
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "Това име вече се използва от друг ваш списък."
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Името не може да е празно."
msgid "This name cannot be used."
msgstr "Това име не може да бъде използвано."
#, fuzzy
msgid "The custom URL must consist of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "Въведете валидно име, състоящо се то букви, цифри, долни черти или тирета."
#, fuzzy
msgid "This custom URL cannot be used."
msgstr "Това потребителско име не може да бъде използвано."
msgid "This add-on already belongs to the collection"
msgstr "Добавката вече се принадлежи към този списък"
msgid "Signoff State"
msgstr ""
#, python-format
msgid "GUID %(guid)s is in a pending Submission"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The block for GUID %(guid)s is readonly - it must be edited via the legacy blocklist collection"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Block with GUID %(guid)s not found"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Addon with GUID %(guid)s does not exist"
msgstr ""
msgid "Blocks to be updated are different because Min or Max version has changed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid version"
msgstr "Невалиден обхват на версиите."
msgid "Min version can not be greater than Max version"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Review Listed"
msgstr "Заявена рецензия"
#, fuzzy
msgid "Review Unlisted"
msgstr "Бележка от рецензията"
msgid "This block was imported from a regex based legacy Block."
msgstr ""
msgid "Any change made will NOT be updated in the legacy blocklist - you must make a manual change via kinto admin webui."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Delete Multiple %(name)s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Начална страница"
#, python-format
msgid "%(count)s Add-on GUIDs are already blocked for %(v_min)s to %(v_max)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(count)s Add-on GUIDs were not found"
msgstr ""
msgid "The following block(s) were imported from a regex based legacy Block."
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
msgid "Save and add more"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
msgid "Update"
msgstr "Обновяване"
#, fuzzy
msgid "Reject Submission"
msgstr "Всички публикувани"
#, fuzzy
msgid "Approve Submission"
msgstr "Всички публикувани"
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr ""
msgid "Add-on GUIDs (one per line)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Submit"
msgstr "Изпращане"
#, python-format
msgid "%(count)s Add-on GUIDs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "users"
msgstr "Потребители"
msgid "Edit Block"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "versions"
msgstr "Версии"
msgid "Included in legacy blocklist."
msgstr ""
msgid "{addon} was created."
msgstr "{addon} бе създадена."
msgid "{addon} properties edited."
msgstr "Свойствата на {addon} са редактирани."
msgid "{addon} description edited."
msgstr "Описанието на {addon} редактирано."
msgid "Categories edited for {addon}."
msgstr "Категориите за {addon} редактирани."
msgid "{0.name} ({1}) added to {addon}."
msgstr "{0.name} ({1}) добавен към {addon}."
#. L10n: {0} is the user being removed, {1} is their role.
msgid "{0.name} ({1}) removed from {addon}."
msgstr "{0.name} ({1}) премахнат от {addon}."
msgid "Contributions for {addon}."
msgstr "Дарения за {addon}."
msgid "{addon} disabled."
msgstr "{addon} деактивиран."
msgid "{addon} enabled."
msgstr "{addon} активиран."
#. L10n: {status} is the status
msgid "{addon} status changed to {status}."
msgstr "Състоянието на {addon} е променено на {status}."
msgid "{version} added to {addon}."
msgstr "{version} добавена към {addon}."
msgid "{version} edited for {addon}."
msgstr "{version} редактирана за {addon}."
#. L10n: {0} is the version number
msgid "Version {0} deleted from {addon}."
msgstr "Издание {0} на {addon} изтрито."
msgid "File {0.name} added to {version} of {addon}."
msgstr "Файл {0.name} добавен към {version} на {addon}."
msgid "File {0} deleted from {version} of {addon}."
msgstr "Файл {0} изтрит от {version} на {addon}."
msgid "{addon} {version} approved."
msgstr "{addon} {version} одобрена."
msgid "Approved"
msgstr "Одобрена"
msgid "{addon} {version} given preliminary review."
msgstr "{addon} {version} получи предварителен преглед."
msgid "Preliminarily approved"
msgstr "Предварително одобрена"
msgid "{addon} {version} rejected."
msgstr "{addon} {version} отказана."
msgid "Rejected"
msgstr "Отказан"
msgid "{addon} {version} retained."
msgstr "{addon} {version} задържана."
msgid "Retained"
msgstr "Задържан"
msgid "{addon} {version} escalated."
msgstr "{addon} {version} ескалирана."
msgid "Super review requested"
msgstr "Супер рецензия заявена"
msgid "{addon} {version} review requested."
msgstr "поискана рецензия за {addon} {version}."
msgid "Review requested"
msgstr "Заявена рецензия"
msgid "{addon} {version} more information requested."
msgstr "поискана още информация за {addon} {version}."
msgid "More information requested"
msgstr "Поискана е повече информация"
msgid "{addon} {version} super review requested."
msgstr "Заявена супер рецензия за {addon} {version}."
msgid "The addon has been flagged for Admin Review. It's still in our review queue, but it will need to be checked by one of our admin reviewers. The review might take longer than usual."
msgstr ""
msgid "Comment on {addon} {version}."
msgstr "Коментар на {addon} {version}."
msgid "Commented"
msgstr "Коментирано"
msgid "{tag} added to {addon}."
msgstr "{tag} добавен към {addon}."
msgid "{tag} removed from {addon}."
msgstr "{tag}премахнат от {addon}."
msgid "{addon} added to {collection}."
msgstr "{addon} добавена в {collection}."
msgid "{addon} removed from {collection}."
msgstr "{addon} премахната от {collection}."
msgid "{rating} for {addon} written."
msgstr ""
#. L10n: {0} is a category name.
msgid "{addon} featured in {0}."
msgstr "{addon} препоръчан в {0}."
#. L10n: {0} is a category name.
msgid "{addon} no longer featured in {0}."
msgstr "{addon} вече не е препоръчан в {0}."
msgid "{addon} is now featured."
msgstr "{addon} е препоръчан."
msgid "{addon} is no longer featured."
msgstr "{addon} вече не е препоръчан."
#. L10n: {0} is the application, {1} is the version of the app
msgid "{0} {1} added."
msgstr "{0} {1} добавена."
#. L10n: {0} is a user, {1} is their role
msgid "{0.name} role changed to {1} for {addon}."
msgstr "ролята на {0.name} сменена на {1} за {addon}."
msgid "{addon} is now licensed under {0}."
msgstr "{addon} е лицензирана под {0}."
msgid "{addon} policy changed."
msgstr "Полицата на {addon} променена."
msgid "{addon} icon changed."
msgstr "Иконката на {addon} променена."
#, fuzzy
msgid "{rating} for {addon} approved."
msgstr "{review} за {addon} одобрена."
#, fuzzy
msgid "{user} approved {rating} for {addon}."
msgstr "{user} одобри {review} за {addon}."
#, fuzzy
msgid "Review {rating} for {addon} deleted."
msgstr "Отзива {review} към {addon} е изтрит."
msgid "{user} deleted {rating} for {addon}."
msgstr "{user} е изтрил {rating} за {addon}."
msgid "Application max version for {version} updated."
msgstr ""
msgid "Authors emailed about compatibility of {version}."
msgstr ""
msgid "Email sent to Author about add-on compatibility."
msgstr ""
msgid "Password changed."
msgstr "Паролата е променена."
msgid "{addon} {version} approved but waiting to be made public."
msgstr "{addon} {version} одобрена, но изчаква да бъде направена публична."
msgid "Approved but waiting"
msgstr "Одобрена, но изчакваща"
msgid "Account updated."
msgstr "Сметката е обновена."
msgid "Created: {0}."
msgstr "Създаден: {0}."
msgid "Edited field: {2} set to: {0}."
msgstr "Редактираno поле: {2} нова стойност: {0}."
msgid "Deleted: {1}."
msgstr "Изтрит: {1}."
msgid "User {user} edited, reason: {1}"
msgstr "Потребител {user} редактиран, причина: {1}"
msgid "User {user} anonymized."
msgstr "Потребител {user} анонимизиран."
msgid "User {user} restricted."
msgstr "Потребител {user} ограничен."
msgid "Admin {0} viewed activity log for {user}."
msgstr "Администраторът {0} прегледа журнала с действия на {user}."
# 83%
# 100%
#, fuzzy
msgid "{rating} for {addon} updated."
msgstr "{review} за {addon} одобрена."
msgid "{addon} reviewed."
msgstr "{addon} рецензия завършена."
msgid "User {user} banned."
msgstr "Потребителят {user} е изгонен."
msgid "User {user} picture deleted."
msgstr "Снимката на потребителят {user} е изтрита."
msgid "User {0.name} added to {group}."
msgstr "Потребител {0.name} добавен към {group}."
msgid "User {0.name} removed from {group}."
msgstr "Потребител {0.name} премахнат от {group}."
msgid "{addon} unlisted."
msgstr "{addon} скрита."
msgid "{file} was signed."
msgstr "{file} е подписан."
#. L10n: {0} is the add-on GUID.
msgid "Addon id {0} with GUID {1} has been deleted"
msgstr "Добавка id {0} с GUID {1} е изтрита"
msgid "{addon} migrated from preliminary."
msgstr "{addon} премина предварителна проверка."
msgid "Reply by developer on {addon} {version}."
msgstr "Отговор от разработчик на {addon} {version}."
msgid "Developer Reply"
msgstr "Отговор на разработчика"
msgid "Reply by reviewer on {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Отговор на рецензента"
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Approval notes changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Качен изходен код на {addon} {version}."
msgid "Source code uploaded"
msgstr "Качен изходен код"
msgid "Auto-Approval confirmed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Auto-Approval confirmed"
msgstr ""
msgid "{addon} {version} re-enabled."
msgstr "{addon} {version} е включена."
msgid "{addon} {version} disabled."
msgstr "{addon} {version} е изключена."
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} content approved."
msgstr "{addon} {version} одобрена."
msgid "Content approved"
msgstr "Съдържанието е одобрено"
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} content rejected."
msgstr "{addon} {version} отказана."
msgid "Content rejected"
msgstr "Съдържанието е отхвърлено"
msgid "{addon} information request altered or removed by admin."
msgstr ""
msgid "Information request altered"
msgstr "Искането за информация е променено"
#, fuzzy
msgid "Information request cleared by developer on {addon} {version}."
msgstr "Отговор от разработчик на {addon} {version}."
#, fuzzy
msgid "Information request removed"
msgstr "Поискана е повече информация"
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} admin add-on-review requested."
msgstr "поискана рецензия за {addon} {version}."
msgid "Admin add-on-review requested"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} admin content-review requested."
msgstr "поискана рецензия за {addon} {version}."
#, fuzzy
msgid "Admin content-review requested"
msgstr "Супер рецензия заявена"
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} admin theme-review requested."
msgstr "поискана рецензия за {addon} {version}."
#, fuzzy
msgid "Admin theme-review requested"
msgstr "Заявена рецензия"
#, fuzzy
msgid "{addon} was migrated from a lightweight theme."
msgstr "{addon} премина предварителна проверка."
#, fuzzy
msgid "User {user} api key reset."
msgstr "Снимката на потребителят {user} е изтрита."
msgid "Block for {0} added to Blocklist."
msgstr ""
msgid "Block added"
msgstr ""
msgid "Block for {0} edited in Blocklist."
msgstr ""
msgid "Block edited"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Block for {0} deleted from Blocklist."
msgstr "Издание {0} на {addon} изтрито."
#, fuzzy
msgid "Block deleted"
msgstr "Добавката е изтрита."
msgid "GUID for {addon} added to DeniedGuid."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "GUID for {addon} removed from DeniedGuid."
msgstr "{addon} премахната от {collection}."
msgid "Block {1} action for {0} signed off."
msgstr ""
msgid "Block action signoff"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User {user} session(s) reset."
msgstr "Снимката на потребителят {user} е изтрита."
#, fuzzy
msgid "User {user} throttled for scope \"{0}\""
msgstr "Потребител {user} редактиран, причина: {1}"
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} content reject scheduled."
msgstr "{addon} {version} отказана."
#, fuzzy
msgid "Content reject scheduled"
msgstr "Съдържанието е отхвърлено"
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} reject scheduled."
msgstr "{addon} {version} отказана."
#, fuzzy
msgid "Rejection scheduled"
msgstr "Поискана е повече информация"
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
msgid "Sunbird"
msgstr "Sunbird"
msgid "Mobile"
msgstr "За мобилен телефон"
msgid "Firefox for Android"
msgstr "Firefox за Android"
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
msgid "Incomplete"
msgstr "Непълен"
msgid "Awaiting Review"
msgstr "Очаква рецензия"
msgid "Disabled by Mozilla"
msgstr "Спряно от Mozilla"
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрит"
msgid "Unlisted"
msgstr "Махната от списъка"
msgid "API"
msgstr ""
# <option> text in a <select> for Author role in an add-on.
msgid "Owner"
msgstr "Собственик"
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"
#, fuzzy
msgid "(Deleted)"
msgstr "Изтрит"
msgid "Extension"
msgstr "Разширение"
#, fuzzy
msgid "Deprecated Complete Theme"
msgstr "Цялостна тема"
msgid "Dictionary"
msgstr "Речник"
msgid "Search Engine"
msgstr "Търсачка"
msgid "Language Pack (Application)"
msgstr "Езиков пакет (приложение)"
msgid "Language Pack (Add-on)"
msgstr "Езиков пакет (добавка)"
msgid "Plugin"
msgstr "Приставка"
msgid "Deprecated LWT"
msgstr "Остарял LWT"
msgid "Theme (Static)"
msgstr "Тема (статична)"
# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Extensions"
msgstr "Разширения"
#, fuzzy
msgid "Deprecated Complete Themes"
msgstr "Цялостни теми"
# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Dictionaries"
msgstr "Речници"
msgid "Search Tools"
msgstr "Инструменти за търсене"
# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Language Packs (Application)"
msgstr "Езикови пакети (приложение)"
msgid "Language Packs (Add-on)"
msgstr "Езикови пакети (добавка)"
msgid "Plugins"
msgstr "Приставки"
msgid "Deprecated LWTs"
msgstr "Остарели LWT"
msgid "Themes (Static)"
msgstr "Теми (статични)"
msgid "Alerts & Updates"
msgstr "Известия и обновяване"
msgid "Download Firefox extensions that help you stay up-to-date, track tasks, improve efficiency. Find extensions that reload tabs, manage productivity, and more."
msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr "Външен вид"
msgid "Download extensions that modify the appearance of websites and the browser Firefox. This category includes extensions for dark themes, tab management, and more."
msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"
msgid "Download extensions that enhance bookmarks by password-protecting them, searching for duplicates, finding broken bookmarks, and more."
msgstr ""
msgid "Download Management"
msgstr "Управление на изтегляния"
msgid "Download Firefox extensions that can help download web, music and video content. You can also find extensions to manage downloads, share files, and more."
msgstr ""
msgid "Feeds, News & Blogging"
msgstr "Емисии, новини и блогове"
msgid "Download Firefox extensions that remove clutter so you can stay up-to-date on social media, catch up on blogs, RSS feeds, reduce eye strain, and more."
msgstr ""
msgid "Games & Entertainment"
msgstr "Игри и развлечения"
msgid "Download Firefox extensions to boost your entertainment experience. This category includes extensions that can enhance gaming, control video playback, and more."
msgstr ""
msgid "Language Support"
msgstr "Езикова поддръжка"
msgid "Download Firefox extensions that offer language support like grammar check, look-up words, translate text, provide text-to-speech, and more."
msgstr ""
msgid "Photos, Music & Videos"
msgstr "Снимки, музика и видео"
msgid "Download Firefox extensions that enhance photo, music and video experiences. Extensions in this category modify audio and video, reverse image search, and more."
msgstr ""
msgid "Privacy & Security"
msgstr "Поверителност и сигурност"
msgid "Download Firefox extensions to browse privately and securely. This category includes extensions to block annoying ads, prevent tracking, manage redirects, and more."
msgstr ""
msgid "Download Firefox extensions for search and look-up. This category includes extensions that highlight and search text, lookup IP addresses/domains, and more."
msgstr ""
msgid "Shopping"
msgstr "Пазаруване"
msgid "Download Firefox extensions that can enhance your online shopping experience with coupon finders, deal finders, review analyzers, more."
msgstr ""
msgid "Social & Communication"
msgstr "Социални и общуване"
msgid "Download Firefox extensions to enhance social media and instant messaging. This category includes improved tab notifications, video downloaders, and more."
msgstr ""
msgid "Tabs"
msgstr "Раздели"
msgid "Download Firefox extension to customize tabs and the new tab page. Discover extensions that can control tabs, change the way you interact with them, and more."
msgstr ""
msgid "Web Development"
msgstr "Разработване за уеб"
msgid "Download Firefox extensions that feature web development tools. This category includes extensions for GitHub, user agent switching, cookie management, and more."
msgstr ""
#. Review points sources other than add-ons and themes.
msgid "Other"
msgstr "Друго"
msgid "Download Firefox extensions that can be unpredictable and creative, yet useful for those odd tasks."
msgstr ""
msgid "Device Features & Location"
msgstr "Системни и местоположение"
msgid "Download extensions to enhance Firefox for Android. Perform quick searches, free up system resources, take notes, and more."
msgstr ""
msgid "Experimental"
msgstr "Изпитателни"
msgid "Download Firefox extensions that are regularly updated and ready for public testing. Your feedback informs developers on changes to make in upcoming versions."
msgstr ""
msgid "Performance"
msgstr "Производителност"
msgid "Download extensions that give Firefox a performance boost. Find extensions that help you be more productive and efficient by blocking annoying ads and more."
msgstr ""
msgid "Photos & Media"
msgstr "Снимки и медия"
msgid "Download Firefox extensions to enhance photos and media. This category includes extensions to reverse search images, capture full page screenshots, and more."
msgstr ""
msgid "Security & Privacy"
msgstr "Поверителност и сигурност"
msgid "Download Firefox extensions to surf safely and privately. Discover extensions that can stop sneaky ad trackers in their tracks, easily clear browsing history, and more."
msgstr ""
msgid "Social Networking"
msgstr "Социални мрежи"
msgid "Download Firefox extensions to enhance your experience on popular social networking websites such as YouTube, GitHub, Reddit, and more."
msgstr ""
msgid "Sports & Games"
msgstr "Спорт и игри"
msgid "Download Firefox extensions to give your entertainment experience a boost with live stream enhancers, sports updates, and more."
msgstr ""
msgid "User Interface"
msgstr "Потребителски интерфейс"
msgid "Download user interface Firefox extensions to alter web pages for easier reading, searching, browsing, and more."
msgstr ""
msgid "Animals"
msgstr "Животни"
msgid "Compact"
msgstr "Компактни"
msgid "Large"
msgstr "Големи"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"
msgid "Modern"
msgstr "Модерни"
msgid "Nature"
msgstr "Природа"
msgid "OS Integration"
msgstr "Интеграция на ОС"
msgid "Retro"
msgstr "Ретро"
msgid "Sports"
msgstr "Спорт"
msgid "Abstract"
msgstr "Абстрактни"
msgid "Download Firefox artistic and conceptual themes. This category includes colorful palettes and shapes, fantasy landscapes, playful cats, psychedelic flowers."
msgstr ""
msgid "Causes"
msgstr "Каузи"
msgid "Download Firefox themes for niche interests and topics. This category includes sports themes, holidays, philanthropic causes, nationalities, and much more."
msgstr ""
msgid "Fashion"
msgstr "Мода"
msgid "Download Firefox themes that celebrate style of all forms—patterns, florals, textures, models, and more."
msgstr ""
msgid "Film and TV"
msgstr "Филми и телевизия"
msgid "Download Firefox themes with movies and television. This category includes anime like Uchiha Madara, movies like The Matrix, shows (Game of Thrones), and more."
msgstr ""
msgid "Download Firefox themes with the Firefox browser theme. This category includes colorful, diverse depictions of the Firefox logo, including more general fox themes."
msgstr ""
msgid "Foxkeh"
msgstr "Foxkeh"
msgid "Download Firefox themes with the Japanese Firefox. This category includes themes that depict the cute Foxkeh mascot in various poses on diverse landscapes."
msgstr ""
msgid "Holiday"
msgstr "Празнични"
msgid "Download Firefox themes with holidays. This category includes Christmas, Halloween, Thanksgiving, St. Patricks Day, Easter, Fourth of July, and more."
msgstr ""
msgid "Music"
msgstr "Музика"
msgid "Download Firefox themes for musical interests and artists. This category includes popular bands like Nirvana and BTS, instruments, music videos, and much more."
msgstr ""
msgid "Download Firefox themes with animals and natural landscapes. This category includes flowers, sunsets, foxes, seasons, planets, kittens, birds, and more."
msgstr ""
msgid "Download Firefox themes that are interesting, creative, and unique."
msgstr ""
msgid "Scenery"
msgstr "Природа"
msgid "Download Firefox themes that feature the environment and the natural world. This category includes sunsets, beaches, illustrations, city skylines, and more."
msgstr ""
msgid "Seasonal"
msgstr "Сезонни"
msgid "Download Firefox themes for all four seasons—fall, winter, spring, and summer. Autumn leaves, snowy mountain peaks, sunny summer days, and spring flowers."
msgstr ""
msgid "Solid"
msgstr "Солидни"
msgid "Download Firefox themes with solid and gradient colors to personalize your browser. This category includes bold reds, pastels, soft greys, and much more."
msgstr ""
msgid "Download Firefox themes that feature a variety of sports. This category includes country flags, sports teams, soccer, hockey, and more."
msgstr ""
msgid "Websites"
msgstr "Сайтове"
msgid "Download Firefox themes that capture the essence of the web—captivating, unusual, and distinctive."
msgstr ""
msgid "General"
msgstr "Общи"
msgid "Business"
msgstr "Бизнес"
msgid "Dictionaries & Encyclopedias"
msgstr "Речници и енциклопедии"
msgid "Kids"
msgstr "За деца"
msgid "Multiple Search"
msgstr "Множествено търсене"
msgid "News & Blogs"
msgstr "Новини и блогове"
msgid "Photos & Images"
msgstr "Снимки и изображения"
msgid "Shopping & E-Commerce"
msgstr "Пазаруване и е-търговия"
msgid "Social & People"
msgstr "Социални и хора"
msgid "Travel"
msgstr "Пътуване"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Всички права запазени"
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgid "Any"
msgstr "Всички"
msgid "All Platforms"
msgstr "Всички платформи"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
msgid "Android"
msgstr "Android"
#, fuzzy
msgid "Recommended"
msgstr "Коментирано"
msgid "Verified - Tier 1"
msgstr ""
msgid "Verified - Tier 2"
msgstr ""
msgid "Line"
msgstr ""
msgid "Spotlight"
msgstr ""
msgid "Strategic"
msgstr ""
msgid "Add-on"
msgstr "Добавка"
msgid "Static Theme"
msgstr "Статична тема"
msgid "Persona"
msgstr "Декорация"
msgid "Security"
msgstr "Защита"
msgid "Privacy"
msgstr "Поверителност"
#, fuzzy
msgid "Development Practices"
msgstr "Новини за разработчици"
msgid "No Reputation"
msgstr "Без репутация"
msgid "Good (1)"
msgstr "Добър (1)"
msgid "Very Good (2)"
msgstr "Много добър (2)"
msgid "Excellent (3)"
msgstr "Отличен (3)"
msgid "Manual Reviewer Points"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New Legacy Add-on Review"
msgstr "Рецензия на добавката"
msgid "Preliminary Add-on Review"
msgstr "Предварителна рецензия на добавката"
#, fuzzy
msgid "Updated Legacy Add-on Review"
msgstr "Обновена рецензия на добавката"
msgid "New Dictionary Review"
msgstr ""
msgid "Preliminary Dictionary Review"
msgstr ""
msgid "Updated Dictionary Review"
msgstr ""
msgid "New Language Pack Review"
msgstr ""
msgid "Preliminary Language Pack Review"
msgstr ""
msgid "Updated Language Pack Review"
msgstr ""
msgid "Theme Review"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Theme (Static) Review"
msgstr "Модерирани рецензии"
msgid "New Search Provider Review"
msgstr ""
msgid "Preliminary Search Provider Review"
msgstr ""
msgid "Updated Search Provider Review"
msgstr ""
msgid "New Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Preliminary Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "Модерирана рецензия на добавка"
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr "Отказ от модерирана рецензия на добавка"
#, fuzzy
msgid "Add-on Content Review"
msgstr "Изпращане на рецензия"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review (Highest Risk)"
msgstr "Рецензия на добавката"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review (High Risk)"
msgstr "Журнал на рецензиите"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review (Medium Risk)"
msgstr "Рецензия на добавката"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review (Low Risk)"
msgstr "Журнал на рецензиите"
msgid "Level 1"
msgstr "Ниво 1"
msgid "Level 2"
msgstr "Ниво 2"
msgid "Level 3"
msgstr "Ниво 3"
msgid "Level 4"
msgstr "Ниво 4"
msgid "Level 5"
msgstr "Ниво 5"
msgid "Level 6"
msgstr "Ниво 6"
msgid "Level 7"
msgstr "Ниво 7"
msgid "Level 8"
msgstr "Ниво 8"
msgid "Level 9"
msgstr "Ниво 9"
msgid "Request More Info"
msgstr "Искане на повече информация"
# 80%
# 100%
msgid "Flag"
msgstr "Сигнализиране"
msgid "Duplicate"
msgstr "Дубликат"
msgid "Reject"
msgstr "Отказване"
# 87%
# 100%
msgid "Approve"
msgstr "Одобряване"
msgid "Sexual or pornographic content"
msgstr "Сексуално или порнографско съдържание"
msgid "Inappropriate or offensive content"
msgstr "Неподходящо или обидно съдържание"
msgid "Violence, war, or weaponry images"
msgstr ""
msgid "Nazi or other hate content"
msgstr "Нацистко или друго съдържание съдържащо омраза"
msgid "Defamatory content"
msgstr ""
msgid "Online gambling"
msgstr "Онлайн хазарт"
msgid "Spam content"
msgstr ""
msgid "Low-quality, stretched, or blank image"
msgstr ""
msgid "Header image alignment problem"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No action"
msgstr "Още действия"
msgid "Flag for human review"
msgstr ""
msgid "Delay auto-approval"
msgstr ""
msgid "Delay auto-approval indefinitely"
msgstr ""
msgid "True positive"
msgstr ""
msgid "False positive"
msgstr ""
msgid "Inconclusive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "По-нов"
msgid "Running"
msgstr ""
msgid "Aborted"
msgstr ""
msgid "Aborting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Непълен"
msgid "Scheduled"
msgstr ""
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
#, python-format
msgid "Recent Changes for %s"
msgstr "Последни промени за %s"
msgid "Recent Changes for My Add-ons"
msgstr ""
msgid "Legacy extensions are no longer supported in Firefox."
msgstr ""
msgid "Add-ons for Thunderbird and SeaMonkey are now listed and maintained on addons.thunderbird.net. You can use the same account to update your add-ons on the new site."
msgstr ""
msgid "Open Search add-ons are {blog_link_open}no longer supported on AMO{blog_link_close}. You can create a {doc_link_open}search extension instead{doc_link_close}."
msgstr ""
msgid "This slug is already in use. Please choose another."
msgstr "Това име вече се използва. Моля, изберете друго."
#, python-format
msgid "The slug cannot be \"%(slug)s\". Please choose another."
msgstr "Името не може да бъде „%(slug)s“. Моля, изберете друго."
#. L10n: {0} is a single tag or a comma-separated list of tags.
msgid "Invalid tag: {0}"
msgid_plural "Invalid tags: {0}"
msgstr[0] "Невалиден етикет: {0}"
msgstr[1] "Невалидни етикети: {0}"
#. L10n: {0} is a single tag or a comma-separated list of tags.
msgid "\"{0}\" is a reserved tag and cannot be used."
msgid_plural "\"{0}\" are reserved tags and cannot be used."
msgstr[0] "„{0}“ е запазен и не може да бъде използван."
msgstr[1] "„{0}“ са запазени и не може да бъдат използвани."
msgid "You have {0} too many tags."
msgid_plural "You have {0} too many tags."
msgstr[0] "Имате {0} етикет в повече."
msgstr[1] "Имате {0} етикета в повече."
#, python-format
msgid "All tags must be %s characters or less after invalid characters are removed."
msgstr "Всички етикети трябва да са %s знака или по-малко, след катто бъдат премахнати невалидните знаци."
msgid "All tags must be at least {0} character."
msgid_plural "All tags must be at least {0} characters."
msgstr[0] "Всички етикети трябва да са поне {0} знак."
msgstr[1] "Всички етикети трябва да са поне {0} знака."
#. L10n: {0} is the number of categories.
msgid "You can have only {0} category."
msgid_plural "You can have only {0} categories."
msgstr[0] "Можете да имате само {0} категория."
msgstr[1] "Можете да имате само {0} категории."
msgid "The miscellaneous category cannot be combined with additional categories."
msgstr "Категорията разни не може да бъде комбинирана с допълнителни категории."
#, python-format
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
msgstr "Домейнът трябва да е някой от [%s] или под домейн."
#, python-format
msgid "Before changing your default locale you must have a name, summary, and description in that locale. You are missing %s."
msgstr "Преди да промените стандартния език трябва да имате име, обобщение и описание на този език. Липсва ви %s."
msgid "Users can not be added directly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "An author can only be present once."
msgstr "Авторът може да бъде показван само веднъж."
msgid "The account needs a display name before it can be added as an author."
msgstr ""
msgid "Must have at least one owner."
msgstr "Трябва да има поне един собственик."
msgid "At least one author must be listed."
msgstr "Поне един автор трябва да бъде показан."
msgid "Slug incorrect."
msgstr "Невалидно име."
msgid "Details"
msgstr "Детайли"
msgid "What is your license's name?"
msgstr "Какво е името на лиценза?"
msgid "Custom License"
msgstr "Потребителски лиценз"
msgid "Provide the text of your license."
msgstr "Предоставете текста на вашия лиценз."
msgid "License text is required when choosing Other."
msgstr "Лицензия текст е задължителен, когато избирате Други."
msgid "This add-on has an End-User License Agreement"
msgstr "Тази добавка има декларация на крайния потребител"
msgid "Please specify your add-on's End-User License Agreement:"
msgstr "Моля, задайте декларацията на крайния потребител:"
msgid "This add-on has a Privacy Policy"
msgstr "Добавката има декларация за поверителност"
msgid "Please specify your add-on's Privacy Policy:"
msgstr "Моля посочете Декларацията за поверителност на добавката си:"
msgid "Unsupported file type, please upload an archive file {extensions}."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid or broken archive."
msgstr "Невалиден обхват на версиите."
msgid "View current"
msgstr ""
msgid "Invalid version range."
msgstr "Невалиден обхват на версиите."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Трябва да има поне едно съвместимо приложение."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Имаше грешка при качването ви. Моля, опитайте отново."
msgid "Override failed validation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Трябва да има поне едно съвместимо приложение."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} matches {block_link} for this add-on. You can contact {amo_admins} for additional information."
msgstr ""
msgid "a blocklist entry"
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "Версия {version} е била качена и изтрита."
msgid "Version {version} already exists."
msgstr "Версия {version} вече съществува."
msgid "Continue with existing upload instead?"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "You have not uploaded a source file."
msgstr "Не сте качили изходен файл."
msgid "Source file uploaded but you indicated no source was needed."
msgstr ""
msgid "Ensure name and summary combined are at most {limit_value} characters (they have {show_value})."
msgstr ""
msgid ""
"On this site. <span class=\"helptext\">Your submission will be listed on this site and the Firefox Add-ons Manager for millions of users, after it passes code review. Automatic updates are handled "
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr ""
"От тази страница. <span class=\"helptext\">Добавката ще бъде публикувана на страницата и в Управление на добавките на Firefox и бъде достъпна за милиони потребители след като премине преглед на "
"кода. Автоматичните обновявания ще бъдат извършвани от страницата. Добавката ще може да участва в промоции и състезания организирани от Mozilla. Също така ще може да я разпространявате и сами.</"
"span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"Самостоятелно. <span class=\"helptext\">Добавката ще бъде подписана за самостоятелно разпространение. Вие ще се грижите за обновяванията посредством updateURL или обновявания на външно приложение.</"
"span>"
msgid "Display Name"
msgstr "Показвано име"
#, fuzzy
msgid "Invalid or corrupt add-on file."
msgstr "Невалиден обхват на версиите."
msgid "Your developer API key was found in the submitted file. To protect your account, the key will be revoked."
msgstr ""
msgid "The developer API key of a coauthor was found in the submitted file. To protect your add-on, the key will be revoked."
msgstr ""
msgid "Mozilla Security Notice: Your AMO API credentials have been revoked"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Validation generated too many errors/warnings so %s messages were truncated. After addressing the visible messages, you'll be able to see the others."
msgstr ""
msgid "Updated"
msgstr "Обновяване"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgid "Created"
msgstr "Дата на създаване"
msgid "Downloads"
msgstr "Изтегляния"
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Всички мои добавки"
msgid "All Activity"
msgstr "Пълен журнал"
msgid "Add-on Updates"
msgstr "Обновявания на добавката"
msgid "Add-on Status"
msgstr "Състояние на добавка"
msgid "User Collections"
msgstr "Потребителски списъци"
msgid "User Reviews"
msgstr "Потребителски отзиви"
msgid "Add-on cannot be deleted. Disable this add-on instead."
msgstr ""
msgid "Theme deleted."
msgstr "Темата е изтрита."
msgid "Add-on deleted."
msgstr "Добавката е изтрита."
msgid "URL name was incorrect. Theme was not deleted."
msgstr ""
msgid "URL name was incorrect. Add-on was not deleted."
msgstr ""
msgid "Invitation accepted."
msgstr "Поканата е приета."
msgid "Invitation declined."
msgstr "Поканата е отказана."
msgid "An author has been added to your add-on"
msgstr "Добавен е автор към ваша добавка"
#, fuzzy
msgid "Author invitation for {addon_name}"
msgstr "Дарения за {addon}."
msgid "A confirmation email has been sent to {email}"
msgstr "Писмо за потвърждение е изпратено до {email}"
#, fuzzy
msgid "An author role has been changed on your add-on"
msgstr "Променена е роля на автор на ваша добавка"
msgid "An author has been removed from your add-on"
msgstr "Автор е премахнат от ваша добавка"
msgid "Changes successfully saved."
msgstr "Промените са запазени успешно."
msgid "Validate Add-on"
msgstr "Проверяване на добавката"
msgid "Icons must be either PNG or JPG."
msgstr "Иконките трябва да са PNG или JPG."
msgid "Icons cannot be animated."
msgstr "Иконките не могат да са анимирани."
#, fuzzy
msgid "Image must be at least {0} pixels wide and {1} pixels tall."
msgstr "Изображенията трябва да са точно {0} пиксела широки и {1} пиксела високи."
#, fuzzy
msgid "Image dimensions must be in the ratio 4:3."
msgstr "Картинките трябва да са PNG или JPG."
msgid "Icon must be at least {0} pixels wide and tall."
msgstr "Иконата трябва да бъде най-малко {0} пиксела широка и висока."
msgid "Icon must be square (same width and height)."
msgstr ""
msgid "There was an error uploading your preview."
msgstr "Стана грешка при качването на рецензията ви."
msgid ""
"The latest approved version of this Recommended extension cannot be deleted or disabled because the previous version was not approved for recommendation. Please contact AMO Admins if you need help "
"with this."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Version %s disabled."
msgstr "Версия %s е изключена."
#, python-format
msgid "Version %s deleted."
msgstr "Версия %s е изтрита."
#, python-format
msgid "Version %s re-enabled."
msgstr "Версия %s е включена."
msgid "This upload has failed validation, and may lack complete validation results. Please take due care when reviewing it."
msgstr ""
msgid "Header area background"
msgstr ""
msgid "The color of the header area background, displayed in the part of the header not covered or visible through the header image. Manifest field: frame."
msgstr ""
msgid "Header area text and icons"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The color of the text and icons in the header area, except the active tab. Manifest field: tab_background_text."
msgstr "Това е цветът на текста в раздела."
msgid "Toolbar area background"
msgstr ""
msgid "The background color for the navigation bar, the bookmarks bar, and the selected tab. Manifest field: toolbar."
msgstr ""
msgid "Toolbar area text and icons"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The color of the text and icons in the toolbar and the active tab. Manifest field: bookmark_text."
msgstr "Това е цветът на текста в раздела."
msgid "Toolbar field area background"
msgstr ""
msgid "The background color for fields in the toolbar, such as the URL bar. Manifest field: toolbar_field."
msgstr ""
msgid "Toolbar field area text"
msgstr ""
msgid "The color of text in fields in the toolbar, such as the URL bar. Manifest field: toolbar_field_text."
msgstr ""
msgid "Review requested."
msgstr ""
msgid "You must provide further details to proceed."
msgstr ""
msgid "Your old credentials were revoked and are no longer valid."
msgstr ""
msgid "New API key created"
msgstr "Ключ на ППИ създаден"
msgid "API key revoked"
msgstr "Ключ на ППИ изтеглен"
msgid "My add-on doesn't fit into any of the categories"
msgstr "Добавката ми не се вписва в никоя от категориите"
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
msgstr ""
msgid "Review Policies and Rules"
msgstr "Прегледайте политиките и правилата"
msgid "I have read and accept this Agreement and the Rules and Policies"
msgstr "Прочетох и приемам настоящото споразумение, правилата и политиките"
msgid "Your account needs a display name set so users know who your add-on is coming from. Please enter one below."
msgstr ""
msgid "Accept"
msgstr "Приемане"
msgid "or <a href=\"{0}\">Cancel</a>"
msgstr "или <a href=\"{0}\">Отказ</a>"
#, fuzzy
msgid "More information on Developer Accounts"
msgstr "Поискана е повече информация"
#. {0} is an application, like Firefox.
msgid "{0} Add-ons"
msgstr "Добавки за {0}"
msgid "Return to the DevHub homepage"
msgstr "Към началната страница на DevHub"
#. Text in small tag is smaller and on its own line.
msgid "<small>Add-on</small> Developer Hub"
msgstr "Център за разработчици <small>на добавки</small>"
msgid "more add-ons..."
msgstr "още добавки..."
# Plural in this context means many of the add-on type
#, fuzzy
msgid "Extension Workshop"
msgstr "Разширения"
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
msgid "Extension Development"
msgstr "Разработка на разширения"
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
msgid "Developer Policies"
msgstr "Политики за разработчици"
msgid "Add-on Validator"
msgstr "Валидатор на добавки"
msgid "Development Add-ons"
msgstr "Добавки за разработка"
msgid "Community & Support"
msgstr "Общност и поддръжка"
msgid "Add-ons Blog"
msgstr "Блог"
msgid "Add-ons Forum"
msgstr "Форум"
msgid "More Resources"
msgstr "Още ресурси"
msgid "Search Developer Docs"
msgstr "Търсене в документацията"
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
msgid "Use the field below to upload your add-on package."
msgstr ""
msgid "After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
msgstr ""
msgid "Do you want your add-on to be distributed on this site?"
msgstr "Желаете ли добавката да бъде разпространявана чрез тази страница?"
#. first parameter is a filename like lorem-ipsum-1.0.2.xpi
msgid "Validation Results for {0}"
msgstr "Резултати от проверката на {0}"
msgid "Validation Results"
msgstr "Резултати от валидацията"
msgid "Validated at:"
msgstr "Проверена на:"
msgid "Recent Activity for My Add-ons"
msgstr "Последни дейности по моите добавки"
#. first parameter is the name of an Addon
msgid "Recent Activity for {0}"
msgstr "Последни дейности по {0}"
#, python-format
msgid "<time datetime=\"%(iso)s\" title=\"%(pretty)s\">%(ago)s</time> by %(user)s"
msgstr "<time datetime=\"%(iso)s\" title=\"%(pretty)s\">%(ago)s</time> от %(user)s"
msgid "No results found."
msgstr "Няма резултати."
msgid "Refine Activity"
msgstr "Преглед на действията"
msgid "Activity"
msgstr "Действия"
msgid "Subscribe to this feed"
msgstr "Абониране за емисията"
#, python-format
msgid ""
"This add-on is incompatible with <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, the latest release of %(app_name)s. Please consider updating your add-on's compatibility info, or uploading a newer version of "
"this add-on."
msgstr ""
"Тази добавка е несъвместима с <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, последната версия на %(app_name)s. Моля, помислете за обновяване на информацията за съвместимост на вашата добавката или качете "
"нова версия."
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Обнови съвместимостта</a>, <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Качи нова версия</a> или <a href=\"#\" class="
"\"close\">Игнорирай</a>"
#, fuzzy
msgid "View and update application compatibility ranges"
msgstr "Покажи и обнови диапазона на съвместимост на приложеинето."
msgid "Compatibility"
msgstr "Съвместимост"
msgid "Update Compatibility"
msgstr "Обновяване на съвместимостта"
msgid "Adjusting application information here will allow users to install your add-on even if the install manifest in the package indicates that the add-on is incompatible."
msgstr "Нагласяването на информацията на приложението тук ще даде възможност на потребителите да инсталират добавката ви, дори ако инсталационния манифест показва, че тя не е съвместима."
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
msgid "Supported Versions"
msgstr "Поддържани версии"
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"
msgid "Add Another Application&hellip;"
msgstr "Добавяне на приложение&hellip;"
msgid "Save Changes"
msgstr "Запазване"
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
msgid "or"
msgstr "или"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#. {0} is an integer.
msgid "<b>{0}</b> add-on"
msgid_plural "<b>{0}</b> add-ons"
msgstr[0] "<b>{0}</b> добавка"
msgstr[1] "<b>{0}</b> добавки"
msgid "Recent Activity"
msgstr "Последни дейности"
#, python-format
msgid "%(ago)s by %(user)s"
msgstr "%(ago)s от %(user)s"
msgid "Older activity for My Add-ons"
msgstr "По-ранни действия с моите добавки"
#. {0} is an integer.
msgid "<b>{0}</b> theme"
msgid_plural "<b>{0}</b> themes"
msgstr[0] "<b>{0}</b> тема"
msgstr[1] "<b>{0}</b> теми"
msgid "Edit Product Page"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Никакъв"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#, fuzzy
msgid "Preview of listed version"
msgstr "Публикувани версии"
msgid "Preview still being generated - come back later or refresh the page."
msgstr ""
msgid "You have been invited to become an author of {addon_name}."
msgstr ""
msgid "Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website. "
msgstr ""
msgid "Click on the Accept button below to confirm you want to be added as an author for {addon_name}."
msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr ""
msgid "Manage Authors & License"
msgstr "Автори и лицензи"
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
msgid "About author roles"
msgstr "Роли на авторите на добавката"
msgid "Authors pending confirmation"
msgstr ""
msgid "Authors that have been added to this add-on but haven't confirmed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Add-ons can have any number of authors with 2 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>Добавките могат да имат неограничен брой автори с четири възможни роли:</p>\n"
"<ul>\n"
" <li><b>Собственик</b> – може да управлява всички аспекти на добавката, включително добавяне и премахване на други автори</li>\n"
" <li><b>Разработчик</b> – може да управлява всички аспекти на добавката, с изключение на добавяне и премахване други автори, също не може да променя настройките на даренията</li>\n"
" <li><b>Наблюдател</b> – има достъп до настройките и статистиката, но не може да прави промени</li>\n"
" <li><b>Поддръжка</b> – (липсва описание)</li>\n"
"</ul>"
msgid "Additional Details"
msgstr "Допълнителни детайли"
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#, fuzzy
msgid "Additional Details for {0}"
msgstr "Детайли за {0}"
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags."
msgstr ""
msgid "Comma-separated, minimum of {0} character."
msgid_plural "Comma-separated, minimum of {0} characters."
msgstr[0] "Разделени със запетая, минимум {0} знак."
msgstr[1] "Разделени със запетая, минимум {0} знака."
msgid "Example: dark, cinema, noir. Limit 20."
msgstr "Например: тъмен, кино, noir. Ограничение 20."
msgid "Reserved tag:"
msgid_plural "Reserved tags:"
msgstr[0] "Запазен етикет:"
msgstr[1] "Запазени етикети:"
msgid "Contributions URL"
msgstr "Адрес за дарения"
msgid "If you would like to request monetary contributions from your users, set this to a page where they can do so."
msgstr ""
msgid "Default Locale"
msgstr "Стандартен език"
msgid "Information about your add-on is displayed in this locale unless you override it with a locale-specific translation. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Homepage"
msgstr "Начална страница"
msgid ""
"If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-"
"ons."
msgstr ""
msgid "Describe Add-on"
msgstr "Описание"
#. {0} is the addon name
msgid "Describe {0}"
msgstr "Опишете {0}"
msgid "Name and Summary"
msgstr "Име и обобщение"
msgid ""
"The summary should explain what your add-on does, clearly and concisely. Both the name and summary will appear on your product page and search results. They have a combined maximum length of 70 "
"characters and a minimum length of 2 characters for each."
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr "Обобщение"
msgid "Add-on URL"
msgstr "URL на добавката"
msgid "Choose a short, unique URL slug for your add-on."
msgstr "Изберете кратко, уникално име за вашата добавка."
msgid "View Listing"
msgstr "Преглед на добавката"
#, fuzzy
msgid "View Product Page"
msgstr "Преглед на сметка"
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Experimental?"
msgstr "Изпитателна?"
msgid "If your add-on on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. "
msgstr ""
msgid "This add-on is experimental."
msgstr "Добавката е изпитателна"
msgid "This add-on is ready for general use."
msgstr "Добавката е годна за обща употреба."
msgid "Requires Payment?"
msgstr "Изисква заплащане?"
msgid "Check this box if this add-on's core features require some form of payment upfront or after a trial period in order to work."
msgstr ""
msgid "This add-on requires payment, non-free services or software, or additional hardware."
msgstr "Добавката изисква плащане, платени услуги или софтуер или допълнителен хардуер."
msgid "This add-on doesn't require any additional payments, paid services or software, or additional hardware."
msgstr "Добавката не изисква допълнително заплащане, платени услуги или софтуер, или допълнителен хардуер."
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any that fit your add-on's functionality for the most exposure."
msgstr ""
msgid "Email"
msgstr "Имейл"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Website"
msgstr "Страница"
msgid ""
"If your add-on has a support website or forum, enter its address here. If your website is localized into other languages, multiple translations of this field can be added. It is only relevant for "
"listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
msgid "Technical Details"
msgstr "Технически детайли"
#. {0} is an addon name
msgid "Technical Details for {0}"
msgstr "Технически детайли за {0}"
msgid "Developer Comments"
msgstr "Коментари от разработчика"
msgid ""
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Универсално уникален идентификатор"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "The UUID of your add-on is specified in its install manifest and uniquely identifies it. You cannot change your UUID once it has been submitted."
msgstr "UUID-то на добавката ви е указано в install manifest-а ѝ и я идентифицира уникално. Не можете да променято UUID-то, след като вече е била пратена."
msgid "Whiteboard"
msgstr "Табло"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
"help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
# 77%
# 100%
msgid "Add-on Media for {0}"
msgstr ""
msgid "Add-on icon"
msgstr "Пиктограма"
msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Изберете икона за добавката си:"
#. The size of the icon
msgid "32x32px"
msgstr "32x32px"
#, fuzzy
msgid "Used in listings of add-ons, like search results."
msgstr "Използва се в списъци на добавки, като резултати от търсене и препоръчани добавки."
#. The size of the icon
msgid "64x64px"
msgstr "64x64px"
msgid "Used in add-on detail pages."
msgstr "Използва се в страницата с детайли на добавката."
#. The size of the icon
msgid "128x128px"
msgstr "128x128px"
#, fuzzy
msgid "Will be the standard in future add-on detail pages."
msgstr "Използва се в страницата с детайли на добавката."
msgid "Upload a Custom Icon..."
msgstr "Избиране на пиктограма…"
msgid "PNG and JPG supported."
msgstr "Поддържат се PNG и JPG."
msgid "Icons must be square and a minimum size of 128x128 pixels."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Icons will be resized to 128x128 pixels if larger."
msgstr "Поддържаните изображения са PNG и JPG. Ако изображението е по-голямо от 64x64, пиктограмата ще бъде смалена до този размер."
msgid "Screenshots"
msgstr "Снимки на екрана"
msgid "Please provide at least one screen shot of your add-on:"
msgstr "Моля осигурете поне една снимка на вашата добавка:"
msgid "Please provide a caption for this screenshot:"
msgstr "Моля, предоставете заглавие на тази снимка:"
msgid "Add a Screenshot..."
msgstr "Добавяне на снимка…"
msgid "PNG and JPG supported, PNG recommended. The maximum and recommended size for screenshots is 2400x1800 pixels."
msgstr ""
msgid "Minimum size is 1000x750, and a ratio of 4:3 is required."
msgstr ""
msgid "Having screenshots in your product page greatly increases its chances of being installed."
msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr "Продължаване"
msgid "Can others share your Add-on, as long as you're given credit?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Can others make commercial use of your Add-on?"
msgstr "Променена е роля на автор на ваша добавка"
#, fuzzy
msgid "Can others create derivative works from your Add-on?"
msgstr "Автор е премахнат от ваша добавка"
msgid "Yes, as long as they share alike"
msgstr "Да, стига и те да споделят"
msgid "The licensor permits others to distribute derivativeworks only under the same license or one compatible with the one that governs the licensor's work."
msgstr ""
msgid "Your Add-on will be released under the following license:"
msgstr ""
msgid "Select a different license."
msgstr "Изберете друг лиценз."
#, fuzzy
msgid "More information on Creative Commons licenses"
msgstr "Поискана е повече информация"
msgid "Your add-on is currently set to \"Invisible\"."
msgstr ""
msgid "While in this state, \"On your own\" is the only distribution method available."
msgstr ""
msgid "General Tests"
msgstr "Общи проверки"
msgid "Security Tests"
msgstr "Проверка на сигурността"
msgid "Extension Tests"
msgstr "Проверка на разширението"
msgid "Localization Tests"
msgstr "Проверка на преводите"
# 75%
# 80%
msgid "Compatibility Tests"
msgstr "Проверка за съвместимост"
msgid "Hide messages not required for automated signing"
msgstr ""
msgid "Hide messages present in previous version and ignored"
msgstr ""
msgid "Top"
msgstr "Нагоре"
msgid "Delete Add-on"
msgstr "Изтриване на добавка"
msgid ""
"Deleting your add-on will permanently delete all versions and files you have submitted for this add-on, listed or not. The add-on ID will continue to be linked to your account, so others won't be "
"able to submit versions using the same ID."
msgstr ""
msgid "Enter the following text to confirm your decision: {slug}"
msgstr "Въведете следният текст, за да потвърдите решението си: {slug}"
msgid "Please tell us why you are deleting your add-on:"
msgstr ""
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#, fuzzy
msgid "Resume the submission process for this add-on"
msgstr "Следващо издание на добавката"
msgid "Resume"
msgstr "Продължаване"
msgid "Delete this add-on."
msgstr "Изтриване на добавката."
#, fuzzy
msgid "Edit details on this add-on's product page"
msgstr "Редактиране на информацията за темата."
#, fuzzy
msgid "Upload a new version of this add-on"
msgstr "Качване на ново издание на добавката."
msgid "New Version"
msgstr "Ново издание"
#, fuzzy
msgid "Daily statistics on downloads and users"
msgstr "Дневна статистика за изтегляния и потребители."
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "Manage Status & Versions"
msgstr "Състояние и издания"
msgid "View Recent Changes"
msgstr "Последни промени"
msgid "This add-on is missing some required information before it can be submitted for publication."
msgstr ""
msgid "This add-on doesn't have any versions."
msgstr "Тази добавка няма издания."
#. {0} is the number of downloads.
msgid "<strong>{0}</strong> weekly download"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> weekly downloads"
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> изтегляне седмично"
msgstr[1] "<strong>{0}</strong> изтегляния седмично"
#. {0} is the number of active users.
msgid "<strong>{0}</strong> active user"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> active users"
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> активен потребител"
msgstr[1] "<strong>{0}</strong> активни потребителя"
msgid "Submit a New Version"
msgstr "Качване на ново издание"
#, fuzzy
msgid "Name and Summary:"
msgstr "Обобщение:"
msgid "required"
msgstr "задължително"
#, python-format
msgid ""
"Warning: you have name/summary values in other locales that will be automatically cropped to fit under the limit of %(max_length)s characters. To edit these go to Edit Product Page after the "
"submission process is complete."
msgstr ""
msgid "Add-on URL:"
msgstr "Адрес на добавката:"
msgid "Please use only letters, numbers, underscores, and dashes in your URL."
msgstr "Моля, използвайте само букви, цифри, долна черта и тире в адреса."
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
msgid "Name on listing on this site. May be different to the name inside the add-on, which is shown inside Firefox"
msgstr ""
msgid "Summary:"
msgstr "Обобщение:"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "Добавката е изпитателна"
msgid "Check this option if your add-on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. You can change this setting later."
msgstr ""
msgid "Select a category for this add-on:"
msgstr "Изберете категория за добавката:"
msgid "Support email:"
msgstr "Имейл за поддръжка:"
msgid "Support website:"
msgstr "Поддръжка:"
msgid "License:"
msgstr "Лиценз:"
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant."
msgstr ""
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used."
msgstr ""
msgid "Notes to Reviewer:"
msgstr "Бележка към рецензента:"
msgid "Is there anything our reviewers should bear in mind when reviewing this add-on?"
msgstr ""
msgid "Remember"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you submitted source code, but did not include instructions, you must provide them here. Enter step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on code, per "
"%(policy_requirements_open)spolicy requirements%(policy_requirements_close)s."
msgstr ""
msgid "These notes will only be visible to you and our reviewers."
msgstr ""
msgid "Submit Version"
msgstr "Изпращане"
msgid "Cancel and Disable Version"
msgstr "Отказ и изключване на изданието"
msgid "Describe Version"
msgstr "Опишете изданието"
msgid "Release Notes:"
msgstr "Бележки към изданието:"
msgid "Let your users know what's new and what's changed in this version."
msgstr "Разкажете на потребителите за новите неща и промените в това издание."
msgid "These notes will appear on the detail page."
msgstr ""
msgid "How to Distribute this Version"
msgstr "Как това издание ще бъде разпространявано"
msgid "More information on Add-on Distribution and Signing"
msgstr "Повече информация за подписване и разпространение на добавките"
msgid "Submission Complete"
msgstr "Пращането завърши"
msgid "Version Submitted for Review"
msgstr "Изданието е изпратено за рецензия"
msgid "Preview of the version submitted"
msgstr ""
msgid "Youre done! This version will be available after it passes review. You will be notified when it is reviewed."
msgstr ""
msgid "Version Submitted"
msgstr "Изданието е изпратена"
msgid "Youre done! This version will be available on our site shortly."
msgstr ""
msgid "Youre done! This version has been submitted for review. You will be notified when the review has been completed, or if our reviewers have any questions about your submission."
msgstr "Готово! Версията е изпратена за рецензия. Ще бъдете уведомени когато тя завърши или ако у рецензента възникнат въпроси."
msgid "Your listing will be more successful by adding a detailed description. Get your listing ready for publication:"
msgstr ""
msgid "Your listing will be more successful by adding a detailed description and screenshots. Get your listing ready for publication:"
msgstr ""
msgid "Manage Listing"
msgstr "Управление на добавката"
msgid "You can also edit this version to add version notes, or source code if your submission includes minified, concatenated or otherwise machine-generated code."
msgstr ""
msgid "Edit version {0}"
msgstr "Редактиране на издание {0}"
#, fuzzy
msgid "Version Signature Pending"
msgstr "Версията е подписана"
#, fuzzy
msgid "Youre done! This version will be signed for self-distribution shortly. You will be notified by email when the signed file is ready for download."
msgstr "Готово! Тази версия е подписана и готова за самостоятелно разпространение. Можете да я изтеглите като щракнете върху бутона отдолу."
msgid "Go to My Submissions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Source Code Upload"
msgstr "Качен изходен код"
msgid "Do You Need to Submit Source Code?"
msgstr ""
msgid "You may need to submit source code. If you dont, your add-on may be removed from the site!"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please review the <a %(a_attrs)s>source code submission policy</a>."
msgstr ""
msgid "Do you use any of the following?"
msgstr ""
msgid "Code generators or minifiers"
msgstr ""
msgid "Tools that combine multiple files into a single file, such as <span class=\"tech-emphasis\">webpack</span>"
msgstr ""
msgid "Web template engines, both for HTML and CSS"
msgstr ""
msgid "Any other tool that takes code or files, applies processing, and generates code or file(s) to include in the add-on"
msgstr ""
msgid "You do not need to submit Source Code, and youre ready for the next step."
msgstr ""
msgid "Your Submission Requires Source Code."
msgstr ""
#, python-format
msgid "The source code must meet <a %(a_attrs)s>policy requirements</a>, which includes:"
msgstr ""
msgid "Step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on code."
msgstr ""
msgid "A build script that executes all necessary technical steps."
msgstr ""
msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr ""
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
msgstr ""
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified or otherwise machine-generated."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "How to Submit:"
msgstr "Изпращане"
msgid "Include instructions in a README file in the source code,"
msgstr ""
msgid "or in reviewer notes on the next page (if applicable)."
msgstr ""
msgid "Upload source code:"
msgstr ""
msgid "Add-on Distribution Agreement"
msgstr ""
msgid "Upload Add-on"
msgstr "Качване"
msgid "Where to Host Version"
msgstr ""
msgid "Change"
msgstr "Променяне"
# 90%
# 100%
msgid "Upload Version"
msgstr "Качване на версия"
#, fuzzy
msgid "Use the fields below to upload your add-on package. After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
msgstr "Използвайте полетата, за да качите своята добавка и да изберете ограничения на платформите ако има. След качване, върху нея ще бъдат извършени серия от валидации."
#, fuzzy
msgid "Which applications is this version compatible with?"
msgstr "С кои платформи е съвместима?"
msgid "Administrative overrides"
msgstr ""
msgid "Create a Theme Version"
msgstr "Създаване версия на темата"
#, fuzzy
msgid "Create a Theme"
msgstr "Създаване на тема"
msgid "Sign Add-on"
msgstr "Подписване на добавката"
#, fuzzy
msgid "Theme generate"
msgstr "Темата е изтрита."
msgid "Theme generator"
msgstr "Генератор на теми"
msgid "Warning: the following manifest properties that your most recent version upload used in it's manifest are unsupported in this wizard and will be ignored:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Theme name"
msgstr "Темата е изтрита."
msgid "Select a header image for your theme"
msgstr ""
msgid "Recommended height: 200 pixels"
msgstr ""
msgid "6.9MB max"
msgstr ""
msgid "PNG, JPG, APNG, SVG or GIF (not animated)"
msgstr "PNG, JPG, APNG, SVG или GIF (не анимирани)"
msgid "Aligned to top-right"
msgstr "Подравнено в горния десен ъгъл"
msgid "Select a different header image"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select colors for your theme"
msgstr "Изберете икона за добавката си:"
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "(незадължително)"
#, fuzzy
msgid "Browser preview"
msgstr "Сложи мишката отгоре за преглед"
#, fuzzy
msgid "Uploading Theme"
msgstr "Обещаващи теми"
msgid "Finish Theme"
msgstr "Завършване на темата"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "API Credentials"
msgstr "Удостоверителни данни за ППИ"
#, python-format
msgid "For detailed instructions, consult the <a href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr "За подробни инструкции прочетете <a href=\"%(docs_url)s\">документацията за ППИ</a>."
msgid "Keep your API keys secret and <strong>never share them with anyone</strong>, including Mozilla contributors."
msgstr "Пазете вашите ключове за ППИ в тайна и <strong>никога не ги споделяйте с никого</strong>, включително и със сътрудници на Mozilla."
msgid "JWT issuer"
msgstr "JWT издател"
msgid "JWT secret"
msgstr "JWT тайна"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>%(name)s</strong>."
msgstr ""
msgid "A confirmation link will be sent to your email address. After confirmation you will find your API keys on this page."
msgstr ""
msgid "You don't have any API credentials."
msgstr "Нямате удостоверителни данни за ППИ."
msgid "Revoke"
msgstr "Анулиране"
msgid "Revoke and regenerate credentials"
msgstr "Отменяне или създаване на удостоверение"
#, fuzzy
msgid "Confirm and generate new credentials"
msgstr "Създаване на удостоверение"
msgid "Generate new credentials"
msgstr "Създаване на удостоверение"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"You're receiving this message because you requested new developer API keys for\n"
"%(domain)s. To finish this process, please click on the link below:\n"
"\n"
"%(api_key_confirmation_link)s\n"
"\n"
"If you didn't request this, please notify amo-admins@mozilla.com.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The following API Key was added to your account:\n"
"\n"
"%(key)s\n"
"\n"
"If you believe this key was created in error, you can remove the key and\n"
"disable access at the following location:\n"
"\n"
"%(url)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The API Key was revoked from your account:\n"
"\n"
"%(key)s\n"
"\n"
"If you believe this key was revoked in error, you can create a new one\n"
"at the following location:\n"
"\n"
"%(url)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Dear add-on developer,\n"
"\n"
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
msgid "Invisible"
msgstr "Скрита"
#, fuzzy
msgid "Approved and recommended"
msgstr "Одобрени рецензии"
msgid "Please complete your add-on by adding a version or missing metadata."
msgstr ""
msgid "You will receive an email when the review is complete. Until then, your add-on is not listed in our gallery but can be accessed directly from its details page. "
msgstr ""
msgid "Your add-on is displayed in our gallery and users are receiving automatic updates."
msgstr "Добавката ви се показва в галерията ни и потребителите получават автоматични актуализации."
msgid "Your add-on was disabled by a site administrator and is no longer shown in our gallery. If you have any questions, please email amo-admins@mozilla.com."
msgstr ""
msgid "Your add-on won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
msgstr "Добавката няма да бъде включена в резултатите от търсене, а страницата ѝ ще показва, че сте я изключили. Добавката оставена в това състояние няма да приема нови версии."
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
msgid "Created:"
msgstr "Създадено:"
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
msgid "Last Updated:"
msgstr "Обновена на:"
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site"
msgstr ""
msgid "Status:"
msgstr "Състояние:"
msgid "Listed Version:"
msgstr "Публикувана версия:"
msgid "This is the version of your add-on that will be installed if someone clicks the Install button on addons.mozilla.org"
msgstr ""
msgid "Next Listed Version:"
msgstr "Следваща версия:"
#, fuzzy
msgid "This is the newest uploaded version, however it isnt live on the site yet"
msgstr "Това е последното качено издание, което обаче все още не се вижда на сайта."
msgid "Queues are not reviewed strictly in order"
msgstr "Опашката се не обработва подред"
msgid "Queue Position:"
msgstr "Място в опашката:"
#, python-format
msgid "%(position)s of %(total)s"
msgstr "%(position)s от %(total)s"
msgid "Signed for self-distribution. Updates are handled by you."
msgstr ""
msgid "Latest Version:"
msgstr "Последно издание:"
#, fuzzy
msgid "This is the newest uploaded unlisted version"
msgstr "Това е последното непоказано издание."
# 90%
# 100%
msgid "Upload New Version"
msgstr "Качване на ново издание"
msgid "View All"
msgstr "Вижте всички"
msgid "Listed Review Page"
msgstr ""
msgid "Unlisted Review Page"
msgstr ""
msgid "Admin Manage"
msgstr "Управление на администраторите"
msgid "View Statistics Dashboard"
msgstr "Табло със статистика"
msgid "Developer News"
msgstr "Новини за разработчици"
msgid "View the blog &#9658;"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pending information request:"
msgstr "Поискана е повече информация"
msgid "This request for information has been resolved"
msgstr "Това издание още няма рецензия."
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant on your source code. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
#. %s is a list of HTML tags.
#, python-format
msgid "Allowed HTML: %(allowed_html)s"
msgstr "Позволен HTML: %(allowed_html)s"
msgid "Some HTML supported."
msgstr "Поддържа се част от HTML."
msgid "Remove this application"
msgstr ""
#. {0} is the maximum number of add-on categories allowed. {1} is
#. the application name.
msgid "Select <b>up to {0}</b> {1} category for this add-on:"
msgid_plural "Select <b>up to {0}</b> {1} categories for this add-on:"
msgstr[0] "Изберете <b>до {0}</b> категория добавки за {1}:"
msgstr[1] "Изберете <b>до {0}</b> категории добавки за {1}:"
msgid "End-User License Agreement"
msgstr "Лицензионно споразумение на крайния потребител"
msgid "Please note that a EULA is not the same as a code license, such as the GPL or MPL. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Декларация за поверителност"
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "If your add-on contains minified, concatenated or otherwise machine-generated code other than known libraries, upload its sources for review."
msgstr ""
msgid "Please include instructions on how to reproduce the final add-on file, either in a README file or the Notes to Reviewer for this version."
msgstr ""
msgid "Read more about the source code review policy."
msgstr ""
msgid "Build best-in-class extensions and themes"
msgstr ""
msgid "Whether youre new to extension development, polishing up or porting an existing extension or theme, or creating a custom enterprise solution, weve got the resources to support you."
msgstr ""
# Plural in this context means many of the add-on type
#, fuzzy
msgid "Visit the Extension Workshop"
msgstr "Разширения"
msgid "Connect with us"
msgstr ""
msgid "Twitter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "For developers"
msgstr "Разработчик"
msgid "For end users"
msgstr ""
msgid "Matrix"
msgstr ""
msgid "Add-on Developers Mailing List"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Extensions Developers Newsletter"
msgstr "Разработка на разширения"
msgid "Stay up-to-date on news and events for Firefox extension developers."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес по IP"
#, python-format
msgid "Im okay with Mozilla handling my info as explained in this %(link_open)sPrivacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sign Up"
msgstr "Изход"
msgid "Thanks!"
msgstr ""
msgid "If you havent previously confirmed a subscription to a Mozilla-related newsletter you may have to do so. Please check your inbox or your spam filter for an email from us."
msgstr ""
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
#, fuzzy
msgid "WebExtensions API"
msgstr "WebExtension"
msgid "Web-Ext: build & test extensions"
msgstr ""
msgid "Promote"
msgstr "Насърчаване"
msgid "\"Get The Add-on\" button"
msgstr ""
msgid "Recommended Extensions program"
msgstr ""
msgid "Contribute"
msgstr "Даряване"
msgid "Review Add-ons"
msgstr ""
msgid "Volunteer reviewers help keep add-ons safe and reliable to use. They enjoy great perks too!"
msgstr ""
msgid "Join us!"
msgstr "Станете част от нас!"
msgid "Write Some Code"
msgstr ""
msgid "Help make add-ons better by contributing your coding skills."
msgstr ""
msgid "Get started"
msgstr "Първи стъпки"
msgid "More Ways to Participate"
msgstr ""
msgid "You don't need coding skills to help keep Firefox the most customizable browser available!"
msgstr ""
msgid "See how"
msgstr "Вижте как"
msgid "Get involved"
msgstr ""
msgid "Connect with thousands of developers and discover more ways you can contribute to the extension ecosystem."
msgstr ""
msgid "Learn more about the developer community"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
msgid "View All Submissions"
msgstr "Всички публикувани"
msgid "This is where you view and manage your add-ons and themes. To publish your first add-on, click \"Submit Your First Add-on\" or \"Submit Your First Theme\"."
msgstr ""
# 82%
# 100%
msgid "Submit Your First Add-on"
msgstr "Изпратете първата си добавка"
msgid "Submit Your First Theme"
msgstr "Изпратете първата си тема"
msgid "Add-on Developer Hub"
msgstr ""
msgid "Support"
msgstr "Поддръжка"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
msgid "Sign Out"
msgstr "Изход"
msgid "No Photo"
msgstr "Няма снимка"
msgid "User Photo"
msgstr "Снимка на потребителя"
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
#, fuzzy
msgid "Submit or Manage Extensions"
msgstr "Качване на ново издание"
msgid "Customize Firefox"
msgstr "Персонализирайте Firefox"
#, fuzzy
msgid "Learn how to make an extension"
msgstr "Преглед на всички разширения"
msgid "Ready to submit or manage your extension?"
msgstr ""
msgid "Sign in to the Developer Hub to submit or manage extensions and themes."
msgstr ""
msgid "Register for a developer account or log in to the Developer Hub"
msgstr ""
msgid "Manage Version {0}"
msgstr ""
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "Управление на {0}"
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
msgid "Version Notes"
msgstr "Бележки към изданието"
msgid ""
"Information about changes in this release, new features, known bugs, and other useful information specific to this release/version. This information is also shown in the Add-ons Manager when "
"updating."
msgstr ""
msgid "Approval Status"
msgstr ""
msgid "Notes for Reviewers"
msgstr ""
msgid "Optionally, enter any information that may be useful to the Reviewer of this add-on, such as test account information."
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr "Изходен код"
msgid "If your add-on contains minified, concatenated or otherwise machine-generated code, make the source available here for reviewers."
msgstr ""
msgid "File {file_id} ({platform})"
msgstr "Файл {file_id} ({platform})"
#, python-format
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s on %(status_date)s"
msgstr "Качено на %(created)s и променено на %(status)s на %(status_date)s"
#, python-format
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s"
msgstr "Качено на %(created)s и променено на %(status)s"
msgid "Status & Versions"
msgstr "Състояние и издания"
msgid "Edit this version"
msgstr "Редактиране на колекцията"
msgid "0 files"
msgstr "0 файла"
msgid "Re-enable Version"
msgstr ""
msgid "Review History"
msgstr "История на рецензиите"
msgid "Close Review History"
msgstr ""
msgid "Request Review"
msgstr ""
msgid "Cancel Review Request"
msgstr "Отмяна на заявката за рецензия"
msgid "Loading Review History..."
msgstr ""
msgid "We had a problem retrieving review notes"
msgstr ""
msgid "Load older..."
msgstr ""
msgid "by"
msgstr "от"
msgid "Leave a reply"
msgstr ""
msgid "Reply"
msgstr "Отговаряне"
msgid "Listing visibility"
msgstr "Състояние на видимост"
#, fuzzy
msgid "{label_open}Visible:{label_close} Visible to everyone on {site_url} and included in search results and product pages."
msgstr "{label_open}Публикувана:{label_close} Видима за всички на {site_url} и се показва при търсене в категориите."
#, fuzzy
msgid ""
"{label_open}Invisible:{label_close} Won't be included in search results, and its product page will indicate you disabled it. New version submissions for product won't be accepted in this state."
msgstr "{label_open}Скрита:{label_close} Няма да бъде включена в резултатите от търсене, а страницата ѝ ще показва, че сте я изключили. Добавката оставена в това състояние няма да приема нови версии."
msgid "Listed versions"
msgstr "Публикувани версии"
msgid "Currently on AMO"
msgstr "Публикувана на AMO"
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
msgid "Validation"
msgstr "Проверка"
msgid "Delete/Disable"
msgstr "Изтриване/спиране"
msgid "Next version of this add-on"
msgstr "Следващо издание на добавката"
msgid "Other versions"
msgstr "Други версии"
msgid "All versions"
msgstr "Всички версии"
# 90%
# 100%
msgid "Upload a New Version"
msgstr "Качване на ново издание"
msgid "Version"
msgstr "Издание"
msgid "Delete Version {version}"
msgstr ""
msgid ""
"You are about to delete the current version of your add-on. This may cause your add-on status to change, or your listing to lose public visibility, if this is the only public version of your add-on."
msgstr ""
msgid "Deleting this version will permanently delete:"
msgstr ""
msgid "<strong>Important:</strong> Once a version has been deleted, you may not upload a new version with the same version number."
msgstr ""
msgid "Are you sure you wish to delete this version?"
msgstr ""
msgid "Delete Version"
msgstr "Изтриване на версията"
msgid "Disable Version"
msgstr "Изключване на изданието"
msgid "Hide Add-on"
msgstr "Скриване на добавката"
msgid "Hiding your add-on will prevent it from appearing anywhere in our gallery and will stop users from receiving automatic updates."
msgstr ""
msgid "The files awaiting review will be disabled and you will need to upload new versions."
msgstr ""
msgid "Are you sure you wish to hide your add-on?"
msgstr ""
msgid "Canceling your review request will mark your add-on incomplete, and any versions awaiting review will be disabled."
msgstr ""
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr ""
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr "Документация на Добавки :: Център за разработчици"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} грешка"
msgstr[1] "{0} грешки"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} предупреждение"
msgstr[1] "{0} предупреждения"
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stop sneaky trackers {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Block invisible trackers and spying ads that follow you around the web."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Customize new tab pages {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enjoy a beautiful new page with customizable backgrounds, local weather info, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Translate easily {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Highlight any text, right-click, and translate instantly."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Search Images {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Perform reverse image searches from an array of engines."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Ad blocking & privacy protection {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Ad blocking and privacy protection. A simple set-up lets you take control of the ads you see and how youre tracked on the internet."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Re-imagine tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Do you have a ton of open tabs? Organize them in a tidy sidebar."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stop Facebook tracking {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Stop Facebook tracking. Isolate your Facebook identity into a separate “container” to prevent Facebook from tracking you around the web."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Simplify search {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Simplify search by highlighting text on any web page to search the phrase from an array of engines."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Instant weather updates {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Instant weather updates from around the world."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Tab Customization {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Choose the page you see every time you open a new tab."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Reverse image search {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "See an interesting picture on the web and want to learn more about it? Try this image search tool."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Download videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Download videos with ease. Works with YouTube, Facebook, Vimeo, Twitch, Dailymotion, Periscope, and hundreds of other video sites."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enhance your emoji game {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Up your emoji game. Dozens of amazing emojis for every occasion—always just a click away."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Manage passwords {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Password management simplified. Sync all your logins across devices with one password to rule them all."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Block ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Effective, lightweight ad blocker. uBlock Origin enforces thousands of content filters without chewing up a bunch of memory."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Improve videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enjoy a suite of new YouTube features, like cinema mode, ad blocking, auto-play control, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Easily find images {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Highlight any text and right-click to quickly perform an image search."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enjoy visual bookmarks {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enjoy visual bookmarks. Access your favorite sites from a tile layout."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Access knowledge {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Automatically add Britannica facts to your search results."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Remove YouTube Ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Block annoying ads and annotations from appearing on YouTube."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Read anywhere {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Send news articles, stories, blog posts, and more to your Kindle."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Color code your tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Organize your tabs by color grouping them based on URL patterns."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Prevent cryptocurrency mining {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stop malicious websites from using your computer power to mine for cryptocurrency."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Automatic grammar checks {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Get grammar help anywhere you write on the web—social media, email, docs, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Check global times {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Display current worldwide times in Firefox's status bar."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Easy translations {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Easy translations. Highlight text on any webpage—or select the entire page— to translate instantly."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Tap academic wisdom {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Tap academic wisdom. Access 10+ million research papers for free."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Customize mouse gestures {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Customize mouse gestures. Discover a new way to navigate with 50+ configurations."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Optimize videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Darken the page around video players for a focused viewing experience."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Search in good conscience {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#, python-format
msgid "Ecosia uses 80% of its search profits to fund tree-planting programs around the world. Put Ecosia right into Firefox search"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Find missing web content {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Is the page you're looking for unavailable? Search for an archived/cached version."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Find missing web content {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enlarge images {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Hover over an image to magnify it."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Make cookies disappear {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Automatically erase cookies after you close a tab."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Adjust page size view {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "A simple way to adjust the size of any page's text—or even enlarge the page itself."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Block invisible trackers {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Stop trackers in their tracks and learn more about them."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Leave a clean digital trail {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Leave a clean digital trail. Make Firefox forget website data like cookies and local storage, but only for domains you choose."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "No need to write the same thing over and over. Save frequently-entered text to paste anytime."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Block email ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Get more screen space by removing ads from your web-based inbox."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Find your tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Manage your open tabs in a tidy sidebar."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Avoid sneaky trackers and restrictions {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Avoid sneaky trackers and restrictions. Disguise your navigation by cloaking the identity of your browser and operating system."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Refresh tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Automatically reload tabs based on time intervals you set."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Separate your online lives {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Separate your online lives. Privately distinguish your various online identities—work, personal, etc.—through color-coded tabs that split your digital cookie trail."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stop trackers {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Gain an additional layer of tracking protection as you browse the web."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Read ePub files {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Read ePub files right in Firefox—increase font size, page dimensions, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Elevate your YouTube experience {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Play YouTube videos by default in the highest quality, turn off annotations, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track the trackers {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track the trackers. Get a glimpse into who's tracking you with just a click."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Change your proxy server {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Change your proxy server and surf the web through self-defined proxy settings."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Control video playback {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enhance your viewing experience by adjusting video speed and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Browse securely {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Add encrypted security to any site that supports HTTPS. Browse securely."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Shop & save {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get the best coupons automatically applied to your shopping cart at checkout."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Improve Reddit {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Change the way you surf Reddit by using tags and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Capture the web {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Screenshot webpages, make edits, and share."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "A superior Windows-only downloader tool."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Know your trackers {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Find out who's tracking you and where they may be sharing your information."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Surf anonymously {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Surf anonymously. Browse the web with disguised identity—even appear as if you're browsing from another country."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enjoy visual bookmarks. Access your favorite sites, recently closed tabs, and more—all from a gorgeous tile layout."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Set your homepage {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Designate a custom home page for your new tabs."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "List your tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Convert all your open tabs into a list to easily manage them and speed up Firefox."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Robust download management {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Robust download management. Check the state of your downloads through a status bar, download history page, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Capture web content {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Save information from the internet to OneNote so you can edit, annotate, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Search tracking protection {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stop ad trackers when you click Google and Yandex search returns."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Dynamic navigation {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Use mouse gestures to close tabs, navigate pages, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Add images to search returns {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enjoy thumbnail images of websites alongside your search returns."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Ease eye strain {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Make the web easier on the eyes by darkening its display."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stop pop-ups {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Block all pop-ups by default, then decide which ones you'd like to open."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Customize your favorite websites {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Customize the look of any website. Shift colors, page backgrounds, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Customize your new tab {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Customize your new tab page to display a preferred number of tiles, background image, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Manage your passwords {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Store passwords securely and access them across multiple devices."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Know where you go on the web {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Know where you go on the web. Get the country location of the websites you visit. Be an informed internet traveler."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enhance your reading experience {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enhance your reading experience. Make the text you're reading more appealing by removing the clutter around it."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Open multiple links {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Right-click and drag links you want open in new tabs."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Retrieve tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Access recently closed tabs by right-clicking the icon in your toolbar."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Inspire productivity {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Inspire productivity. Modify your new tab page to display a beautiful background, set your daily focus, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Increase productivity {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Block time-wasting sites so you can focus on the task at hand."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Refresh Tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Automatically reload tabs based on time intervals."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Fix your favorites {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Find and resolve broken bookmarks, duplicates, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stress less {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get things done with a helpful to-do list that syncs across devices."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Shop Smarter {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track historical pricing, find competing products, know the seller's ratings, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Make it your YouTube {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Make it your YouTube. Play videos in a pop-out window, only see ads within subscribed channels, take video screenshots, and so much more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Explore website traffic {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get in-depth engagement and traffic information for any website."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Style Wikipedia {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Applies a fresh, modern appearance to Wikipedia."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Work faster {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Use mouse gestures to get to things done quicker."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Disguise the page {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Hide portions of the website you're viewing."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Download pictures {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Download images you find on the web."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Self-censor {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Restrict access to inappropriate or undesired content with a filter."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Improve new tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Open a new tab to the right of your current tab, not at the end of the row."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Conquer spam {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Conquer spam. Use clever temporary email addresses to remain anonymous and avoid spam."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Alter your privacy {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "A direct path to customizing the built-in privacy settings in Firefox."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get instant translations {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get instant translations by highlighting text and clicking the button that pops up."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "No more redirects {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Go straight to the website you want to access without being redirected in between."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "WhatsApp on the web {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "WhatsApp on the web. Access WhatsApp from within Firefox's toolbar panel to get badge notification of unread threads."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Translate to/from German {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get expert German translations between English, French, Spanish, and other languages."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Create a website block list {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Restrict Firefox from accessing websites you define. A great tool for exercising online self discipline."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Work smarter {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Manage your productivity by working in set time intervals."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Easy reading {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Check your favorite RSS feeds all in a single page."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Reduce eye strain {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enable night mode for a better viewing experience."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Search images {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Reverse image search by leveraging the power of multiple search providers."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Easily select bookmark locations {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "A more efficient way to save bookmarks if you use multiple bookmark folders."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Zero formatting {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Strip away unnecessary formatting and copy just the plain text."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Convert an entire webpage to your preferred language—with the click of a button."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Extract links {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Instantly display all links from a web page in new tabs."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Skip redirects & trackers {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Strip away redirect pages and URL tracking parameters from web links. Works automatically."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stop search trackers {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Prevent search engines from knowing what search results you click on."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Download YouTube videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Download YouTube videos and/or audio."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Gather reading material {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "An advanced reader for aggregating all of your RSS/Atom/RDF sources."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Jot it down {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Create general and website-specific notes to review later."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Phone-like scrolling {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Phone-like scrolling for your desktop. Features \"grab-n-drag\" style mouse movement."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Delete data {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Clear your browser cache with a click or keystroke."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Highlight text {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Highlight text on web pages to save and access later."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enjoy music from around the world {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enjoy music from 30,000+ radio stations from all over the globe."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Listen to videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Save bandwidth by just streaming the audio from YouTube clips."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Transform text into images {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Turn words into beautiful headlines and image overlay text."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Surf safely {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Automatically navigate to the secure version of a website if it's available."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Delete your navigation history {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Delete your navigation history. Specify a custom number of days to retain browser history before it's automatically cleared."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Remove search ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stop ads from appearing within your search results."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Manage passwords safely {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Store passwords securely and sign in to known websites automatically."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Fill forms automatically {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Fill forms automatically. Save entered data once and it will auto-fill next time."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Browse privately {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Search privately with just a click."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stop tab hijacking {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Put an end to tab hijacking. Don't let clicked links take control of your current tab and load content you didn't ask for."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Easily access Wikipedia {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Easily perform a Wikipedia search by simply highlighting text from any webpage and right-clicking."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Discover site-specific content {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Find what you're looking for within a specific domain."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Find videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Highlight text from any website and right-click to search YouTube for related media."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Gain an Amazon edge {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Gain an Amazon edge. When looking at product pages on other online shops, if it's also available on Amazon you can simply click a button to check its Amazon listing."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Ultimate tab control {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enjoy ultimate tab control—close duplicate tabs, merge windows, copy the tab title, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enjoy a strange education {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enjoy a strange education. Load a random Wikipedia article each time you open a new tab."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Change up your new tab {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Configure new tab pages to display custom background colors and images."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Cat lovers rejoice {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Meet an adorable kitty with every new tab. Give it a scratch behind the ear and see what happens."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Decrease productivity {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "For those moments when you need to fire lasers out of a cat."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Search Firefox {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Search Firefox by easily accessing your open tabs, bookmarks, and history."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Lots of open tabs? Skip the scrolling and search via keyboard shortcuts."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Prevent redirects & tracking {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stop redirects so you can access the site you want—faster."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Reveal typed passwords {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Adds show/hide ability to all password fields."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Reduce distractions {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Focus on what you're watching by dimming everything but the video player."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Manage bookmarks {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Modify your bookmarks through an easily accessible panel."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Keep passwords safe {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Store passwords securely and sign in automatically to known websites."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "A simple ad blocker focused on displaying just the content you want."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track Amazon Pricing History {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track Amazon pricing history. Make informed shopping decisions."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Shop with confidence {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Shop with confidence. This extension provides an extra check to ensure you're shopping on a site that's been vetted for reliability."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track productivity {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track productivity. Measure the amount of time you spend on the computer, or on specific work apps like Trello, JIRA, Basecamp, GitHub, and many more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Save your favorite stuff on the web. Clip content like articles, videos, images, and more to save and use for individual projects or real-time team collaboration."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Surf securely {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Only allow web content to run from sites you trust. Surf securely."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Manage cookies {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Take full control of the cookies you've accumulated while browsing."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Forget history {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Automatically delete browser history for websites you select."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Safeguard Bookmarks {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Password-protect your personal bookmarks."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Prevent IP address leaks {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Do you use a VPN? Your IP address may leak. Put a stop to that by disabling WebRTC."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Close annoying overlays {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Close annoying pop-ups with a simple click."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Investigate any image {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Find an interesting image on the web? Use TinEye to explore its origins."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Streamline things {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Just drag text, images, or links to perform actions like copy, open, search, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Harness the ability to download video and/or audio in multiple formats."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Location awareness {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Learn where any website's server is geographically located. Be an informed web traveler."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Fix annoying audio {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Fix annoying audio. Is the volume on a website too quiet? Too loud? SoundFixer can help."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Edit before printing {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Edit a web page before printing. Make sweeping visual changes—remove ads or unsavory content—to any web page you want to print."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track Amazon pricing history {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track Amazon pricing history. Make smart shopping decisions by receiving alerts for price changes on Amazon products you're interested in."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Master audio {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Adjust browser audio settings with extreme clarity."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Privacy protection {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Defend yourself against the sneakiest trackers."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Cover your tracks {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Search with enhanced tracker blocking, smart encryption, and other privacy benefits."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Simplify tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Simplify tabs. Organize your many open tabs in a tidy vertical sidebar."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Advanced cookie management {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Automatically delete unwanted cookies. Offers white and blacklist support."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "See the big picture {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "With a simple click of the mouse you can watch videos in full screen glory."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Save memory {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Stop wasting valuable memory space with inactive tabs."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Save web pages {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Save complete pages—or just portions—as a single HTML file."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Cut through the nonsense {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Cut through the nonsense of typical TOS agreements. This clever extension helps you quickly understand what youre being asked to agree to."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Grammar & spell check automatically {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "A better reading experience {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Read with more clarity and ease. Remove the clutter around text on web pages."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Block ads & more {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Block ads and get enhanced protection against malware and ad tracking."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Download media easier {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enjoy multi-threading download support. Automatically detect different types of media available for download."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Save images easily {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Save images easily—just grab them from your current tab."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Measure web pages {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Measure web pages. Draw a digital ruler across any web page to check height, width, and alignment of page elements."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enjoy the benefits of strong password management."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Eye-pleasing pages {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Customize shades of light and dark to make web pages more visually pleasing."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Block distracting websites {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Block distracting websites. Simply list the sites you want the extension to block. Instant discipline!"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Revive dead pages {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Find archived, dead, or otherwise disappeared web pages."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Change the way Firefox looks {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Change your browser's appearance. Easily design your own visual themes to make Firefox look as you please."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Keep notes {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Keep personal notes anywhere on the web. Simply use a sidebar to attach notes on specific web pages."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Voice-activated search {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Use speech recognition to enable voice search on Google, Yahoo, and DuckDuckGo."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track product pricing {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track products and get notified when prices drop on items you're interested in at Amazon, Best Buy, eBay, Home Depot, and Walmart."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Turn the web dark {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Turn the web dark or select a custom color scheme to visually tailor the internet to your own taste."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Android search enhancement {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get a more advanced search page on Firefox for Android."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Android video help {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Some sites have difficulty playing videos on Firefox for Android. This extension provides a fix."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Select, sort, and run your downloads faster."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get weather updates right in the browser."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Delete cookies, browsing history, and cached files with just a single click."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Remove tracking elements from web links."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get auto-populated RSS feed bookmark folders."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Easily organize tons of open tabs."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Create and customize tab groups."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Save an entire web page—including images and styling—as a single HTML file."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Automatically replace derogatory words across the web."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Block all ads—video, pop-ups, banners & more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Watch streaming media with friends and family anywhere."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Skip over sponsored portions of YouTube videos."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Have web pages read aloud to you. 40+ languages supported."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Double-click any word to instantly see its definition."
msgstr ""
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "Extensions are like apps for Firefox."
msgstr ""
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "They add features to Firefox to make browsing faster, safer, or just plain fun."
msgstr ""
#. editorial content for the secondary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "See all extensions"
msgstr "Преглед на всички разширения"
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "Tab organizers and tools"
msgstr ""
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "Privacy beyond browser extensions"
msgstr ""
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "Media enhancers for Firefox"
msgstr ""
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the secondary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Explore extensions"
msgstr "Разширения"
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "Learn More"
msgstr "Научете повече"
#, python-format
msgid "File viewer is locked, extraction for %s could be in progress. Please try again in approximately 5 minutes."
msgstr ""
#, python-format
msgid "There was an error accessing file %s."
msgstr ""
msgid "That file no longer exists."
msgstr "Файлът вече не съществува."
#. L10n: {0} is the file size limit of the file viewer.
msgid "File size is over the limit of {0}."
msgstr "Размерът на файла е по-голям от {0}."
msgid "Problems decoding {0}."
msgstr ""
msgid "This file is not viewable online. Please download the file to view the contents."
msgstr ""
msgid "This file is a directory."
msgstr "Този файл е папка."
msgid "Cannot diff a version against itself"
msgstr ""
msgid "Could not parse the manifest file."
msgstr ""
msgid "Add-on ID is required for Firefox 47 and below."
msgstr ""
msgid "Lowest supported \"strict_min_version\" is 42.0."
msgstr ""
msgid "Unknown \"strict_min_version\" {appver} for {app}"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Could not parse uploaded file, missing or empty <%s> element"
msgstr ""
msgid "OpenSearch: XML Security error."
msgstr ""
msgid "OpenSearch: XML Parse Error."
msgstr ""
msgid "Could not parse uploaded file."
msgstr "Каченият файл не може да бъде анализиран."
msgid "Unsupported archive type."
msgstr "Неподдържан вид на архив."
msgid "Invalid file name in archive. Please make sure all filenames are utf-8 or latin1 encoded."
msgstr ""
#. L10n: {0} is the name of the invalid file.
msgid "Invalid file name in archive: {0}"
msgstr ""
#. L10n: {0} is the name of the invalid file.
msgid "File exceeding size limit in archive: {0}"
msgstr ""
msgid "Uncompressed size is too large"
msgstr ""
msgid "Invalid archive."
msgstr ""
msgid "Could not find an add-on ID."
msgstr ""
#, python-format
msgid "The add-on ID in your manifest.json or install.rdf (%s) does not match the ID of your add-on on AMO (%s)"
msgstr ""
msgid "Duplicate add-on ID found."
msgstr ""
msgid "Version numbers should have fewer than 32 characters."
msgstr ""
msgid "Version numbers should only contain letters, numbers, and these punctuation characters: +*.-_."
msgstr ""
msgid "Maximum size for WebExtension themes is {0}."
msgstr ""
msgid "You cannot submit this type of add-on"
msgstr "Не може да изпращате такъв вид добавки"
#, fuzzy, python-format
msgid "You cannot submit an add-on using an ID ending with %s"
msgstr "Не може да публикувате добавки с guid, завършващ на „@mozilla.org“"
msgid "You cannot submit a Mozilla Signed Extension"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You cannot submit a language pack"
msgstr "Не може да публикувате добавки с guid, завършващ на „@mozilla.org“"
msgid "Unsupported file type, please upload a supported file {extensions}."
msgstr ""
msgid "Unexpected error."
msgstr "Неочаквана грешка."
#, python-format
msgid "The type (%s) does not match the type of your add-on on AMO (%s)"
msgstr ""
msgid "Back to review"
msgstr ""
msgid "Back to add-on"
msgstr ""
msgid "Download {0}"
msgstr "Изтегляне {0}"
#, python-format
msgid "Version: %(version)s &bull; Size: %(size)s &bull; SHA256 hash: %(sha256)s &bull; Mimetype: %(mimetype)s"
msgstr ""
msgid "File Compare :: Reviewer tools"
msgstr ""
msgid "File Viewer :: Reviewer tools"
msgstr ""
msgid "Validation failed:"
msgstr ""
msgid "File content not supported for syntax highlighting"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The output can be broken, please be careful and %(link_start)sreport an issue%(link_end)s immediately!"
msgstr ""
msgid "close"
msgstr "затваряне"
msgid "Go"
msgstr "Давай"
msgid "Add-on file being processed, please wait."
msgstr ""
msgid "Fetching validation results..."
msgstr ""
msgid "Files:"
msgstr "Файлове:"
msgid "Deleted files:"
msgstr "Изтрити файлове:"
msgid "Hide known files"
msgstr "Скриване на известните файлове"
msgid "Tab stops:"
msgstr "Табулатори:"
msgid "Up file"
msgstr ""
msgid "Down file"
msgstr ""
msgid "Previous diff"
msgstr "Предишен diff"
msgid "Previous note"
msgstr "Предишна бележка"
msgid "Next diff"
msgstr "Следващ diff"
msgid "Next note"
msgstr "Следваща бележка"
msgid "Expand all"
msgstr ""
msgid "Hide or unhide tree"
msgstr ""
msgid "Wrap or unwrap text"
msgstr ""
msgid "No files in the uploaded file."
msgstr "Няма файлове в качения файл."
msgid "Fetching file."
msgstr "Зареждане на файл."
msgid "Review Guidelines"
msgstr "Насоки за писане на отзиви"
msgid "Sections"
msgstr "Раздели"
msgid "Some tips for writing a great review"
msgstr "Няколко съвета за писане на добри отзиви"
msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Често задавани въпроси за отзивите"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
msgid "Do:"
msgstr ""
msgid "Write like you are telling a friend about your experience with the add-on."
msgstr "Пишете така, както бихте разказали на приятел за опита си с добавката."
msgid "Keep reviews concise and easy to understand."
msgstr "Пишете кратки и лесни за разбиране отзиви."
msgid "Give specific and helpful details. For example:"
msgstr "Дайте конкретни и полезни детайли. Например"
msgid "Did the add-on work as you expected it to?"
msgstr "Добавката работи ли по очаквания от вас начин?"
msgid "What features did you like or dislike?"
msgstr "Кои възможности харесвате или не харесвате?"
msgid "Was it useful?"
msgstr "Полезна ли е?"
msgid "Was it easy to use?"
msgstr "Лесна ли е за ползване?"
msgid "Will you continue to use this add-on?"
msgstr "Ще продължите ли да я използвате?"
msgid "Take a moment to read your review before submitting it to minimize typos."
msgstr "Отделете време да прочетете отново отзива преди да го изпратите, за да избегнете правописните грешки."
msgid "Dont:"
msgstr ""
msgid "Submit one-word reviews such as \"Great!\", \"wonderful,\" or \"bad.\""
msgstr ""
msgid ""
"Post technical issues, support requests, or feature suggestions. Use the available support options for each add-on, if available. You can find them in the side column next to the About this Add-on "
"section."
msgstr ""
msgid "Write reviews for add-ons which you have not personally used."
msgstr ""
msgid "Use profanity, sexual language or language that can be construed as hateful."
msgstr ""
msgid "Include HTML, links, source code or code snippets. Reviews are meant to be text only."
msgstr ""
msgid "Make false statements, disparage add-on authors or personally insult them."
msgstr ""
msgid "Include your own or anyone elses email, phone number, or other personal details."
msgstr ""
msgid "Post reviews for an add-on you or your organization wrote or represent."
msgstr ""
msgid ""
"Criticize an add-on for something its intended to do. For example, leaving a negative review of an add-on for displaying ads or requiring data gathering, when that is the intended purpose of the "
"add-on, or the add-on requires gathering data to function."
msgstr ""
msgid "How can I report a problematic review?"
msgstr ""
msgid ""
"Please report or flag any questionable reviews by clicking the \"Report this review\" and it will be submitted to the site for moderation. Our moderation team will use the Review Guidelines to "
"evaluate whether or not to delete the review or restore it back to the site."
msgstr ""
msgid "Im an add-on author, can I respond to reviews?"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Yes, add-on authors can provide a single response to a review. You can set up a discussion topic in our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a> to engage in additional discussion or follow-up."
msgstr ""
msgid "Im an add-on author, can I delete unfavorable reviews or ratings?"
msgstr ""
msgid ""
"In general, no. But if the review did not meet the review guidelines outlined above, you can click \"Report this review\" and have it moderated. If a review included a complaint that is no longer "
"valid due to a new release of your add-on, we may consider deleting the review."
msgstr ""
"В общия случай, не. Но ако отзива не отговаря на критериите по-горе може да изберете „Докладване на отзива“ и ще бъде редактиран. В случай, че той съдържа оплакване, причината за което е отстранена "
"в ново издание на добавката, ще бъде разгледана и възможността за изтриването му."
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgid "IP Address"
msgstr "Адрес по IP"
msgid "Spam or otherwise non-review content"
msgstr "Спам или друго странично съдържание"
msgid "Inappropriate language/dialog"
msgstr ""
msgid "Misplaced bug report or support request"
msgstr ""
msgid "Other (please specify)"
msgstr ""
msgid "This field is required."
msgstr "Това поле е задължително."
msgid "You can't change the add-on of a review once it has been created."
msgstr ""
msgid "You can't reply to a review that is already a reply."
msgstr ""
msgid "You can't change the version of the add-on reviewed once the review has been created."
msgstr ""
msgid "This version of the add-on doesn't exist or isn't public."
msgstr ""
msgid "You can't leave a review on your own add-on."
msgstr "Не може да оставяте отзив за собствената си добавка."
msgid "You can't leave more than one review for the same version of an add-on."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid flag [%s] - must be one of [%s]"
msgstr ""
msgid "This rating can't be flagged because it has no review text."
msgstr ""
msgid "A short explanation must be provided when selecting \"Other\" as a flag reason."
msgstr ""
msgid "{num} review"
msgid_plural "{num} reviews"
msgstr[0] "{num} отзив"
msgstr[1] "{num} отзива"
msgid "Not yet rated"
msgstr "Без оценка"
msgid "Rated {0} out of 5 stars"
msgstr "Оценена с {0} от 5 звезди"
#, python-format
msgid "Rated %(rating)s out of 5 stars"
msgstr "Оценена с %(rating)s от 5 звезди"
msgid "Approved reviews"
msgstr "Одобрени рецензии"
msgid "Deleted reviews"
msgstr "Изтрити рецензии"
msgid "View entries between"
msgstr ""
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "Filter by type/action"
msgstr ""
msgid "containing"
msgstr "съдържащо"
msgid "start"
msgstr "начало"
msgid "end"
msgstr "край"
#. L10n: Description of what can be searched for
#, fuzzy
msgid "add-on, reviewer or comment"
msgstr "Все още няма отзиви към добавки."
msgid "Search by add-on name / author email"
msgstr "Търсене по име на добавката / имейл на автора"
#, fuzzy
msgid "Needs Admin Code Review"
msgstr "Административна рецензия"
msgid "yes"
msgstr "да"
msgid "no"
msgstr "но"
msgid "Add-on Types"
msgstr "Видове добавки"
msgid "Search by add-on name / author email / guid"
msgstr ""
msgid "Max. Version"
msgstr "Макс. версия"
msgid "Select an application first"
msgstr "Първо изберете приложение"
msgid "Comments:"
msgstr "Коментари:"
msgid "Operating systems:"
msgstr "Операционни системи:"
msgid "Applications:"
msgstr "Приложения:"
msgid "Delay rejection, requiring developer to correct in less than…"
msgstr ""
msgid "Reject immediately. Only use in case of serious security issues."
msgstr ""
msgid "days"
msgstr "дена"
msgid "Choose a canned response..."
msgstr "Избор на шаблонен отговор…"
#, fuzzy
msgid "Private Whiteboard"
msgstr "Табло"
msgid "Keep review; remove flags"
msgstr ""
msgid "Skip for now"
msgstr ""
msgid "Delete review"
msgstr "Изтриване на рецензия"
#, fuzzy
msgid "Needs Admin Content Review"
msgstr "Изпращане на рецензия"
#, fuzzy
msgid "Needs Admin Static Theme Review"
msgstr "Административна рецензия"
msgid "Requires Restart"
msgstr "Изисква рестартиране"
msgid "More Information Requested"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Expired Information Request"
msgstr "Поискана е повече информация"
msgid "Sources provided"
msgstr ""
msgid "WebExtension"
msgstr "WebExtension"
msgid "Auto-approval delayed temporarily"
msgstr ""
msgid "Auto-approval delayed indefinitely"
msgstr ""
msgid "Is locked by a reviewer"
msgstr ""
msgid "Has auto-approval disabled/delayed flag set"
msgstr ""
msgid "Is recommendable"
msgstr ""
msgid "Delayed because it's the first listed version"
msgstr ""
msgid "Version string and guid match a blocklist Block"
msgstr ""
msgid "Risk breakdown not available."
msgstr ""
msgid "You can't submit a comment if `canned_response` is defined."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You can't submit an empty comment."
msgstr "Не може да публикувате добавки с guid, завършващ на „@mozilla.org“"
msgid "You can't submit a line number without associating it to a filename."
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr "Вид"
msgid "Waiting Time"
msgstr "Време за изчакване"
# 80%
# 100%
msgid "Flags"
msgstr "Сигнали"
msgid "moments ago"
msgstr "преди секунди"
#. L10n: first argument is number of minutes
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} минута"
msgstr[1] "{0} минути"
#. L10n: first argument is number of hours
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} час"
msgstr[1] "{0} часа"
#. L10n: first argument is number of days
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} ден"
msgstr[1] "{0} дена"
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "CIDR"
msgid "Last Review"
msgstr ""
msgid "Weight"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Information Request Deadline"
msgstr "Поискана е повече информация"
#, fuzzy
msgid "Pending Rejection Deadline"
msgstr "Поискана е повече информация"
#, fuzzy
msgid "Last Updated"
msgstr "Обновена на:"
#, fuzzy
msgid "Listed versions needing human review ({0})"
msgstr "Модерирана рецензия ({0})"
#, fuzzy
msgid "Unlisted versions needing human review ({0})"
msgstr "Модерирана рецензия ({0})"
#, fuzzy
msgid "Listed versions ({0})"
msgstr "Публикувани версии"
#, fuzzy
msgid "Unlisted versions ({0})"
msgstr "Публикувани версии"
msgid "This will approve, sign, and publish this version. The comments will be sent to the developer."
msgstr ""
msgid "This will reject this version and remove it from the queue. The comments will be sent to the developer."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Approve Content"
msgstr "Одобряване / отхвърляне"
msgid "This records your approbation of the content of the latest public version, without notifying the developer."
msgstr ""
msgid "Confirm Approval"
msgstr ""
msgid "The latest public version of this add-on was automatically approved. This records your confirmation of the approval of that version, without notifying the developer."
msgstr ""
msgid "Reject Multiple Versions"
msgstr ""
msgid "This will reject the selected versions. The comments will be sent to the developer."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Block Multiple Versions"
msgstr "Версии на приложението"
msgid "This will disable the selected approved versions silently, and open up the block creation admin page."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Confirm Multiple Versions"
msgstr "Поддържани версии"
msgid "This will confirm approval of the selected versions without notifying the developer."
msgstr ""
msgid "Reviewer reply"
msgstr ""
msgid "This will send a message to the developer. You will be notified when they reply."
msgstr ""
msgid "Request super-review"
msgstr ""
msgid "If you have concerns about this add-on that an admin reviewer should look into, enter your comments in the area below. They will not be sent to the developer."
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Make a comment on this version. The developer won't be able to see this."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pre-Review Add-ons"
msgstr "Добавки за Andorid"
msgid "Recommended ({0})"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Other Pending Review ({0})"
msgstr "Модерирана рецензия ({0})"
#, fuzzy
msgid "Review Log"
msgstr "Бележка от рецензията"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review Guide"
msgstr "Рецензия на добавката"
#, fuzzy
msgid "Security Scanners"
msgstr "Проверка на сигурността"
msgid "Flagged By Scanners ({0})"
msgid_plural "Flagged By Scanners ({0})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "Flagged for Human Review ({0})"
msgid_plural "Flagged for Human Review ({0})"
msgstr[0] "Модерирана рецензия ({0})"
msgstr[1] "Модерирани рецензии ({0})"
#, fuzzy
msgid "Auto-Approved Add-ons"
msgstr "Добавки за Andorid"
# {0} is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird,
# Firefox,
# Sunbird
#, fuzzy
msgid "Auto Approved Add-ons ({0})"
msgstr "Нова добавка ({0})"
msgid "Add-on Review Log"
msgstr "Журнал на рецензиите"
#, fuzzy
msgid "Review Guide"
msgstr "Насоки за писане на отзиви"
#, fuzzy
msgid "Content Review"
msgstr "Изпращане на рецензия"
#, fuzzy
msgid "Content Review ({0})"
msgid_plural "Content Review ({0})"
msgstr[0] "Модерирана рецензия ({0})"
msgstr[1] "Модерирани рецензии ({0})"
# {0} is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird,
# Firefox,
# Sunbird
msgid "New ({0})"
msgstr "Нови ({0})"
msgid "Updates ({0})"
msgstr "Обновления ({0})"
#, fuzzy
msgid "Theme Review Guide"
msgstr "Насоки за писане на отзиви"
msgid "User Ratings Moderation"
msgstr ""
msgid "Ratings Awaiting Moderation ({0})"
msgstr ""
msgid "Moderated Review Log"
msgstr "Модерирани рецензии"
#, fuzzy
msgid "Moderation Guide"
msgstr "Модерирана рецензия на добавка"
#, fuzzy
msgid "Unlisted Add-ons"
msgstr "Добавки за Andorid"
msgid "All Unlisted Add-ons"
msgstr ""
msgid "Announcement"
msgstr "Обявление"
msgid "Update message of the day"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Expired Information Requests ({0})"
msgstr "Поискана е повече информация"
#, fuzzy
msgid "Add-ons Pending Rejection ({0})"
msgstr "Модерирана рецензия ({0})"
msgid "An unknown error occurred"
msgstr ""
msgid "Self-reviews are not allowed."
msgstr ""
msgid "Review successfully processed."
msgstr ""
msgid "Review lock limit reached"
msgstr ""
msgid "{addon} – EULA"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "{addon} – Privacy Policy"
msgstr "Добавката има декларация за поверителност"
msgid " Abuse Reports – {addon} – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
msgid "Abuse Reports for {addon} and its developers ({num})"
msgstr ""
msgid "Abuse Reports"
msgstr "Доклади за злоупотреби"
#. This is a caption for a table. {0} is an add-on name.
msgid "Add-on Information for {0}"
msgstr "Информация за {0}"
#, fuzzy
msgid "Add-on ID"
msgstr "Добавка"
msgid "Internal AMO ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Support Website"
msgstr "Поддръжка:"
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
msgid "Visible"
msgstr "Публикувана"
msgid "Average Daily Users"
msgstr "Среден брой потребителя на ден"
msgid "View Privacy Policy"
msgstr "Виж Декларацията за поверителност"
msgid "Requires Payment"
msgstr "Изисква заплащане"
msgid "EULA"
msgstr "ЛСКП"
msgid "View End-User License Agreement"
msgstr "Преглед на лицензионното споразумение на крайния потребител"
msgid "Last Approval Date"
msgstr ""
msgid "Abuse Reports ({num})"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bad User Ratings ({num})"
msgstr "Лоши отзиви ({num})"
#, fuzzy
msgid "Theme Images"
msgstr "Темата е изтрита."
#, fuzzy
msgid "Rendered Preview"
msgstr "Изтрити рецензии"
msgid "More about this add-on"
msgstr "Повече за добавката"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Картинна галерия"
msgid "Nothing to see here! The developer did not include any details."
msgstr "Тук няма нищо! Разработчикът не е дал допълнителна информация."
#, fuzzy
msgid "Add-on name translations"
msgstr "по издание"
msgid "Reviewer Tools – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
msgid "Return to the Reviewer Tools dashboard"
msgstr ""
msgid "Reviewer Leaderboard"
msgstr ""
msgid "No review points awarded yet."
msgstr ""
msgid "Rank"
msgstr ""
msgid "Score"
msgstr "Резултат"
msgid "Reviewer Moderation Log – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
#. "Filter" is a button label (verb)
msgid "Filter"
msgstr "Филтриране"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
msgid "More details."
msgstr "Повече информация."
msgid "No events found for this period."
msgstr ""
msgid "Log details"
msgstr ""
msgid "Review Author"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<dd>%(review_author)s</dd>"
msgstr ""
msgid "Add-on Title"
msgstr ""
msgid "Review Text"
msgstr ""
msgid "Review was flagged prior to deletion."
msgstr ""
msgid "Undelete"
msgstr ""
msgid "Reviewer Performance – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
msgid "Add-on Reviewer Performance"
msgstr ""
msgid "View statistics for user"
msgstr ""
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
msgid "Your Reviews"
msgstr "Вашите отзиви"
msgid "By {user_name}"
msgstr "От {user_name}"
msgid "Total Reviews"
msgstr "Общо рецензии"
msgid "Active Contributors"
msgstr "Активни сътрудници"
msgid "This Month"
msgstr "Този месец"
msgid "This Year"
msgstr "Тази година"
msgid "Monthly Performance"
msgstr "Месечно представяне"
msgid "All-time Point Breakdown by Type"
msgstr "Разбивка по тип за всички времена"
msgid "Add-ons"
msgstr "Добавки"
msgid "Total"
msgstr "Общо"
msgid "Month"
msgstr "Месец"
msgid "Year"
msgstr "Година"
msgid "All-Time"
msgstr "Всички времена"
msgid " – Reviewer Tools – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
msgid "Content Review – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Auto-approved Add-ons – Add-ons for Firefox"
msgstr "Добавки за Andorid"
msgid "Review Moderation – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Expired Information Requests – Add-ons for Firefox"
msgstr "Поискана е повече информация"
msgid "Unlisted Add-ons – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pending Rejection – Add-ons for Firefox"
msgstr "Поискана е повече информация"
msgid "Advanced Search"
msgstr "Разширено търсене"
msgid "clear search"
msgstr "изчистване на търсенето"
msgid "Process Reviews"
msgstr "Обработване на отзиви"
msgid "Moderation actions:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "by %(user)s on %(date)s %(stars)s (%(locale)s)"
msgstr "от %(user)s на %(date)s %(stars)s (%(locale)s)"
#, python-format
msgid "<strong>%(reason)s</strong> <span class=\"light\">Flagged by %(user)s on %(date)s</span>"
msgstr ""
msgid "All reviews have been moderated. Good work!"
msgstr "Всички отзиви са модерирани. Добра работа!"
msgid "There are currently no add-ons of this type to review."
msgstr ""
msgid "Helpful Links:"
msgstr ""
msgid "Add-on Policy"
msgstr ""
msgid "Reviewer's Guide"
msgstr "Ръководство за рецензенти"
msgid "{addon} – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
#. "Content Review [add-on name]"
#, fuzzy
msgid "Content Review {0}"
msgstr "Модерирана рецензия ({0})"
#. "Review [add-on name]"
msgid "Review {0}"
msgstr ""
msgid "Add-on user change history"
msgstr ""
msgid "Add-on History"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Previously deleted entries"
msgstr "Предишна бележка"
msgid "This is a recommended extension."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You don't have permission to review it."
msgstr "Нямате удостоверителни данни за ППИ."
msgid "Please select one or more versions in the list below."
msgstr ""
msgid "You can still submit this form, however only do so if you know it won't conflict."
msgstr ""
msgid "Insert canned response..."
msgstr "Въведете готов отговор…"
msgid "Tested on:"
msgstr ""
msgid "<strong>Warning!</strong> Another user was viewing this page before you."
msgstr ""
msgid "The whiteboard is the place to exchange information relevant to this addon (whatever the version), between the developer and the reviewer. This is visible and editable by both."
msgstr ""
msgid "The private whiteboard is used for exchanging information between reviewers that is independent of the version. Please keep the language objective. It is visible only to reviewers."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Update whiteboards"
msgstr "Табло"
msgid "More Actions"
msgstr "Още действия"
msgid "Notify me about new listed versions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Allow resubmission"
msgstr "Всички публикувани"
#, fuzzy
msgid "Deny resubmission"
msgstr "Управление на качените"
msgid "Force-disable add-on"
msgstr ""
msgid "Force-enable add-on"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "View Blocklist Submission"
msgstr "Всички публикувани"
#, fuzzy
msgid "Block add-on"
msgstr "Назад към добавките"
msgid "Update add-on block"
msgstr ""
msgid "Disable Listed Auto-Approval"
msgstr ""
msgid "Enable Listed Auto-Approval"
msgstr ""
msgid "Disable Listed Auto-Approval Until Next Manual Approval"
msgstr ""
msgid "Enable Listed Auto-Approval Before Next Manual Approval"
msgstr ""
msgid "Auto-Approval currently disabled until {date}"
msgstr ""
msgid "Clear Auto-Approval Extra Delay"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clear information request"
msgstr "Поискана е повече информация"
msgid "Clear pending rejections"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clear Admin Code Review Flag"
msgstr "Административна рецензия"
#, fuzzy
msgid "Clear Admin Content Review Flag"
msgstr "Изпращане на рецензия"
#, fuzzy
msgid "Clear Admin Static Theme Review Flag"
msgstr "Административна рецензия"
msgid "(admin)"
msgstr "(администратор)"
msgid "Admin Page"
msgstr "Администраторска страница"
msgid "Review This Add-on"
msgstr ""
msgid "More Information"
msgstr ""
msgid "Resolution"
msgstr ""
msgid "Add-on Review Log – Add-ons for Firefox"
msgstr ""
msgid "Reviewer"
msgstr ""
msgid "Add-on has been deleted."
msgstr ""
msgid "Show Comments"
msgstr ""
msgid "Hide Comments"
msgstr ""
msgid "No reviews found for this period."
msgstr "За периода не са намерени отзиви."
msgid "Origin:"
msgstr ""
msgid "Method:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "по източник"
#, fuzzy
msgid "Source URL:"
msgstr "по източник"
msgid "Dismiss this announcement"
msgstr ""
msgid "Files in this version:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Browse all files in this version"
msgstr "Преглед на всички разширения"
msgid "Contents"
msgstr "Съдържание"
msgid "Compare this version to the last reviewed version"
msgstr ""
msgid "Compare"
msgstr ""
msgid "Permissions:"
msgstr "Права:"
#, python-format
msgid "<div>By %(user)s on %(date)s</div>"
msgstr ""
msgid "Older"
msgstr "По-стари"
msgid "Newer"
msgstr "По-нов"
msgid "{num} versions flagged by scanners on other pages."
msgstr ""
msgid "{num} versions flagged for human review on other pages."
msgstr ""
msgid "{num} versions pending rejection on other pages."
msgstr ""
msgid "Recent Points"
msgstr ""
msgid "No points awarded yet."
msgstr ""
msgid "Top Reviewers (past 7 days)"
msgstr ""
msgid "No top reviewers yet."
msgstr ""
msgid "All Time"
msgstr ""
#. {0} is a number, like "480".
msgid "You have <span>{0}</span> points."
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#, python-format
msgid "%(user)s on %(date)s [%(ip_address)s]"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Version %(version)s &middot; %(created)s <span class=\"light\">&middot; %(version_status)s</span>"
msgstr ""
msgid "(Confirmed)"
msgstr "(Потвърдено)"
msgid "Compatibility:"
msgstr "Съвместимост:"
msgid "Additional sources:"
msgstr ""
msgid "Download files"
msgstr ""
msgid "The developer has provided source code."
msgstr ""
msgid "Scanners score:"
msgstr ""
msgid "The Scanners score represents the likelihood of this version being malicious, based on the scanners findings."
msgstr ""
msgid "Weight:"
msgstr ""
msgid "Flagged by scanners"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Flagged for human review"
msgstr "Модерирана рецензия ({0})"
msgid "Download"
msgstr "Изтегляне"
msgid "Not Auto Approved Because"
msgstr ""
msgid "Auto-Approval script has not run yet on this version."
msgstr ""
msgid "This version has not been reviewed."
msgstr "Тази версия още няма рецензия."
msgid "Rejected or Unreviewed"
msgstr ""
#, python-format
msgid "[status:%s]"
msgstr ""
msgid "Update ({0})"
msgid_plural "Updates ({0})"
msgstr[0] "Обновена ({0})"
msgstr[1] "Обновени ({0})"
#, fuzzy
msgid "Rating Review ({0})"
msgid_plural "Rating Reviews ({0})"
msgstr[0] "Модерирана рецензия ({0})"
msgstr[1] "Модерирани рецензии ({0})"
# {0} is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird,
# Firefox,
# Sunbird
#, fuzzy
msgid "Auto Approved ({0})"
msgid_plural "Auto Approved ({0})"
msgstr[0] "Нова добавка ({0})"
msgstr[1] "Нова добавка ({0})"
#, fuzzy
msgid "Expired Info Request ({0})"
msgid_plural "Expired Info Requests ({0})"
msgstr[0] "Поискана е повече информация"
msgstr[1] "Поискана е повече информация"
#, fuzzy
msgid "Pending Rejection ({0})"
msgid_plural "Pending Rejection ({0})"
msgstr[0] "Модерирана рецензия ({0})"
msgstr[1] "Модерирана рецензия ({0})"
msgid "presence of matched rules"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "result state"
msgstr "Първи стъпки"
msgid "all but this rule"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "presence of a version"
msgstr "Публикувани версии"
#, fuzzy
msgid "version channel"
msgstr "Версията е подписана"
#, fuzzy
msgid "add-on status"
msgstr "Състояние на добавка"
#, fuzzy
msgid "add-on listing visibility"
msgstr "Състояние на видимост"
#, fuzzy
msgid "file status"
msgstr "Състояние на страницата"
#, fuzzy
msgid "file signature"
msgstr "{file} е подписан."
msgid "This is the exact name of the rule used by a scanner."
msgstr ""
msgid "When unchecked, the scanner results will not be bound to this rule and the action will not be executed."
msgstr ""
msgid "Yara rules should have a definition"
msgstr ""
msgid "The name of the rule in the definition should match the name of the scanner rule"
msgstr ""
msgid "Only one Yara rule is allowed in the definition"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The definition is not valid: %(error)s"
msgstr ""
msgid "An error occurred when compiling the definition"
msgstr ""
msgid "Run this rule on add-ons that have been force-disabled as well."
msgstr ""
msgid "Abort"
msgstr ""
msgid "Run"
msgstr ""
msgid "Useful when the scanner result is a true positive but the add-on is not malicious"
msgstr ""
msgid "Revert report"
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid \"%s\" parameter."
msgstr "Невалиден обхват на версиите."
#, python-format
msgid "Invalid combination of \"%s\" and \"%s\" parameters."
msgstr ""
msgid "Return To AMO is currently disabled"
msgstr ""
msgid "Invalid Return To AMO guid (not in base64url format?)"
msgstr ""
msgid "Invalid Return To AMO guid (not a curated add-on)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid combination of \"%s\", \"%s\" and \"%s\" parameters."
msgstr ""
msgid "Maximum query length exceeded."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not find Add-on with ID \"{}\"."
msgstr "Не може да публикувате добавки с guid, завършващ на „@mozilla.org“"
msgid "You do not own this addon."
msgstr ""
msgid "Missing \"upload\" key in multipart file data."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You cannot add versions to an addon that has status: %s."
msgstr ""
msgid "Version does not match the manifest file."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "Version already exists. Latest version is: %s."
msgstr "Изданието вече съществува."
msgid "Only WebExtensions are allowed to omit the Add-on ID"
msgstr ""
msgid "Please specify your Add-on ID in the manifest if it's longer than 64 characters."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid Add-on ID in URL or package"
msgstr "Невалиден GUID в URL"
msgid "You cannot add listed versions to an addon set to \"Invisible\" state."
msgstr ""
msgid "You cannot add a listed version to this addon via the API due to missing metadata. Please submit via the website"
msgstr ""
msgid "No uploaded file for that addon and version."
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr "Обобщение"
msgid "by Source"
msgstr "по източник"
msgid "Daily Users"
msgstr "Дневни потребители"
msgid "by Add-on Version"
msgstr "по издание"
msgid "by Application"
msgstr "по приложение"
msgid "by Language"
msgstr "по език"
msgid "by Platform"
msgstr "по платформа"
msgid "by Country"
msgstr ""
msgid "Custom Date Range"
msgstr ""
msgid "From"
msgstr "От"
msgid "To"
msgstr "До"
msgid "Export"
msgstr "Изнасяне"
#. {0} is an add-on name, {1} is an app name (like Firefox)
msgid "{0} :: Statistics Dashboard :: Add-ons for {1}"
msgstr ""
msgid "{0} :: Statistics Dashboard"
msgstr "{0} :: Табло със статистики"
msgid "Statistics Dashboard :: Add-ons for {0}"
msgstr "Табло със статистики :: Добавки за {0}"
#. {0} is an add-on name
msgid "Statistics for {0}"
msgstr "Статистика за {0}"
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr ""
msgid "Controls:"
msgstr "Настройки:"
msgid "reset zoom"
msgstr "нулиране на мащаба"
msgid "Group by:"
msgstr "Групиране по:"
msgid "day"
msgstr "ден"
msgid "week"
msgstr "седмица"
msgid "month"
msgstr "месец"
msgid "For last:"
msgstr "За последните:"
msgid "7 days"
msgstr "7 дена"
msgid "30 days"
msgstr "30 дена"
msgid "90 days"
msgstr "90 дена"
msgid "365 days"
msgstr "365 дена"
msgid "Custom..."
msgstr "Избиране…"
msgid "Statistics processing is currently disabled, so recent data is unavailable. The statistics are still being collected and this page will be updated soon with the missing data."
msgstr ""
msgid "Loading the latest data&hellip;"
msgstr ""
msgid "No data available."
msgstr "Няма данни"
#, fuzzy
msgid "This dashboard is <b>private</b>."
msgstr "Таблото в момента е <b>лично</b>."
msgid "Application usage by Date"
msgstr "Версии на приложението по дата"
#, fuzzy
msgid "User countries by Date"
msgstr "Езици по дата"
msgid "Downloaded by Date"
msgstr ""
msgid "How are downloads counted?"
msgstr ""
msgid ""
"<h2>How are downloads counted?</h2> <p> Download counts are updated every evening and only include original add-on downloads, not updates. Downloads can be broken down by the specific source "
"referring the download. </p>"
msgstr ""
msgid "User languages by Date"
msgstr "Езици по дата"
msgid "Platform usage by Date"
msgstr "Платформи по дата"
msgid "<b>{0}</b> Downloads"
msgstr "<b>{0}</b> Изтегляния"
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане..."
msgid "<b>{0}</b> Average Daily Users"
msgstr "Средно <b>{0}</b> потребителя дневно"
msgid "Top Applications"
msgstr "По приложения"
msgid "See more applications&hellip;"
msgstr "Повече приложения&hellip;"
msgid "Top Languages"
msgstr "По езици"
msgid "See more languages&hellip;"
msgstr "Повече езици&hellip;"
msgid "Top Platforms"
msgstr "По ОС"
msgid "See more platforms&hellip;"
msgstr "Повече платформи&hellip;"
msgid "Download sources by Date"
msgstr ""
msgid "About tracking external sources..."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Състояние на добавката по дни"
msgid "Daily Users by Date"
msgstr "Потребители дневно по дата"
msgid "What are daily users?"
msgstr "Какво означава „потребители дневно\"?"
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
msgid "Application versions by Date"
msgstr "Версии на добавката по дата"
msgid "Mozilla Add-ons"
msgstr ""
msgid "Back to Add-ons"
msgstr "Назад към добавките"
msgid "Footer logo"
msgstr ""
msgid "Legal Notices"
msgstr "Правни бележки"
msgid "Report Trademark Abuse"
msgstr "Доклад на злоупотреба със запазена марка"
msgid "The new website supports mobile and desktop clients"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "View the new site"
msgstr "Мобилна версия"
msgid "Site Status"
msgstr "Състояние на страницата"
msgid "Report a bug"
msgstr "Доклад за дефект"
msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
msgstr ""
"Освен ако не е <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">изрично упоменато</a>, съдържанието на тази страница е лицензирано според<br /><a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> или по-нова версия."
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
msgstr "запознайте се с <b>добавките</b>"
msgid "About"
msgstr "Относно"
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
msgid "Download Firefox"
msgstr "Изтегляне на Firefox"
#, fuzzy
msgid "Android Browser"
msgstr "Добавки за Andorid"
msgid "iOS Browser"
msgstr ""
msgid "Focus Browser"
msgstr ""
msgid "Desktop Browser"
msgstr ""
msgid "Beta, Nightly, Developer Edition"
msgstr ""
msgid "Other languages"
msgstr "Други езици"
# {0} is the application name. Example: Firefox
msgid "Return to the {0} Add-ons homepage"
msgstr "Назад към страницата на {0}"
msgid "<img alt=\"Firefox\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
msgstr "<a href=\"%(reg)s\">Регистриране</a> или <a href=\"%(login)s\">Вписване</a>"
msgid "Required fields"
msgstr "Задължителни полета"
msgid "(optional)"
msgstr "(незадължително)"
#. {0} is a language name, like 'French'
#, python-format
msgid "Localize for: <a id=\"change-locale\" href=\"#\">%(dl)s</a>"
msgstr "Превеждане на: <a id=\"change-locale\" href=\"#\">%(dl)s</a>"
#, python-format
msgid "%(title)s <em>&middot; %(lang)s</em>"
msgstr "%(title)s <em>&middot; %(lang)s</em>"
msgid "Existing Locales"
msgstr ""
msgid "New Locales"
msgstr ""
#. {0} is a language name, like 'French'
msgid "You have unsaved changes in the <b>{0}</b> locale. Would you like to save your changes before switching locales?"
msgstr ""
msgid "Discard Changes"
msgstr "Отказ от промените"
#. {0} is a language name, like 'French'
msgid "Are you sure you want to remove all <b>{0}</b> translations? This cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Delete Locale"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The user \"%(user)s\" has been banned."
msgstr ""
#, python-format
msgid "The picture belonging to user \"%(user)s\" has been deleted."
msgstr ""
#, python-format
msgid "The users \"%(users)s\" have been banned."
msgstr ""
msgid "Ban selected users"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The users \"%(users)s\" had their session(s) reset."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reset session"
msgstr "Изтриване на версията"
#, python-format
msgid "The users \"%(users)s\" had their API Key reset."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reset API Key"
msgstr "Управление на ППИ"
msgid "Profile Photo"
msgstr "Профилна снимка"
msgid "Collections"
msgstr "Списъци"
msgid "Activity Logs"
msgstr "Журнал на действията"
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address, e.g 127.0.0.1. Will be converted into a /32 network."
msgstr ""
msgid "You can only enter one, either IP Address or Network."
msgstr ""
msgid "No user with that email."
msgstr "Няма потребител с този имейл."
#, fuzzy
msgid "Firefox user {id}"
msgstr "Firefox за Android"
msgid "My Mobile Add-ons"
msgstr ""
msgid "My Favorite Add-ons"
msgstr "Моите любими добавки"
msgid "Enter a valid IPv6 or IPv6 CIDR network range, eg. 127.0.0.1/28"
msgstr ""
msgid "Multiple add-ons violating our policies have been submitted from your location. The IP address has been blocked."
msgstr ""
msgid "Email Pattern"
msgstr ""
msgid ""
"Either enter full domain or email that should be blocked or use glob-style wildcards to match other patterns. E.g \"@*.mail.com\"\n"
" Please note that we do not include \"@\" in the match so you should do that in the pattern."
msgstr ""
msgid "The email address used for your account is not allowed for add-on submission."
msgstr ""
msgid ""
"Enter full disposable email domain that should be blocked. Wildcards are not supported: if you need those, or need to match against the entire email and not just the domain part, use \"Email user "
"restrictions\" instead."
msgstr ""
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
msgid "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User Restriction History"
msgstr "Известия до потребителя"
msgid "an add-on developer replies to my review"
msgstr ""
msgid "new add-ons or Firefox features are available"
msgstr ""
msgid "my add-on's compatibility is upgraded successfully"
msgstr ""
msgid "someone writes a review of my add-on"
msgstr ""
msgid "stay up-to-date with news and events relevant to add-on developers (including the about:addons newsletter)"
msgstr ""
msgid "my add-on's compatibility cannot be upgraded"
msgstr ""
msgid "my add-on is reviewed by a reviewer"
msgstr ""
msgid "Mozilla needs to contact me about my individual add-on"
msgstr ""
msgid "User Notifications"
msgstr "Известия до потребителя"
msgid "Ban"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reset session(s)"
msgstr "Изтриване на версията"
msgid "Delete picture"
msgstr "Изтриване на снимка"
#, python-format
msgid ""
"The following author has been added to your addon %(addon_name)s ( %(addon_url)s ):\n"
"\n"
"%(author_name)s ( %(author_url)s ): %(author_role)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
"%(author_confirmation_link)s\n"
"\n"
"If you didn't expect to receive this invitation, please send an email to amo-admins@mozilla.com.\n"
"\n"
"Kind regards,\n"
"The Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The following author has been changed on your addon %(addon_name)s ( %(addon_url)s ):\n"
"\n"
"%(author_name)s ( %(author_url)s ): %(author_role)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The following author has been removed from addon %(addon_name)s ( %(addon_url)s ):\n"
"\n"
"%(author_name)s ( %(author_url)s )"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Firefox Add-ons Team"
msgstr ""
msgctxt "user_list_others"
msgid "others"
msgstr "други"
msgid "{app} {min} and later"
msgstr "{app} {min} и по-нова"
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr "Изтритите версии не могат да бъдат променяни."