725 строки
28 KiB
Plaintext
725 строки
28 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-21 12:54+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: ikkue <samatipatikkue@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: th\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
|
|
"X-Generator: Pontoon\n"
|
|
|
|
msgid "There was a problem contacting the server."
|
|
msgstr "มีปัญหาในการติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
msgid "Select a file..."
|
|
msgstr "เลือกไฟล์..."
|
|
|
|
msgid "Your add-on should end with .zip, .xpi or .crx"
|
|
msgstr "ส่วนเสริมของคุณควรลงท้ายด้วย .zip .xpi หรือ .crx"
|
|
|
|
msgid "Add-on uploads are temporarily unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. L10n: {0} is the percent of the file that has been uploaded.
|
|
#, python-format
|
|
msgid "{0}% complete"
|
|
msgstr "เสร็จสมบูรณ์ {0}%"
|
|
|
|
msgid "{0} of {1}"
|
|
msgstr "{0} จาก {1}"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ยกเลิก"
|
|
|
|
msgid "Uploading {0}"
|
|
msgstr "กำลังอัปโหลด {0}"
|
|
|
|
msgid "Error with {0}"
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดกับ {0}"
|
|
|
|
msgid "Please make sure to report any linting related issues on GitHub"
|
|
msgstr "โปรดอย่าลืมรายงานปัญหาที่เกี่ยวข้องกับการ Lint บน GitHub"
|
|
|
|
msgid "Your add-on failed validation with {0} error."
|
|
msgid_plural "Your add-on failed validation with {0} errors."
|
|
msgstr[0] "ส่วนเสริมของคุณไม่ผ่านการตรวจสอบด้วย {0} ข้อผิดพลาด"
|
|
|
|
msgid "…and {0} more"
|
|
msgid_plural "…and {0} more"
|
|
msgstr[0] "…และเพิ่มเติมอีก {0}"
|
|
|
|
msgid "See full validation report"
|
|
msgstr "ดูรายงานการตรวจสอบฉบับเต็ม"
|
|
|
|
msgid "Validating {0}"
|
|
msgstr "กำลังตรวจสอบ {0}"
|
|
|
|
msgid "Your add-on exceeds the maximum size of {0}."
|
|
msgstr "ส่วนเสริมของคุณเกินขนาดสูงสุด {0}"
|
|
|
|
msgid "Received an empty response from the server; status: {0}"
|
|
msgstr "ได้รับการตอบสนองที่ว่างเปล่าจากแม่ข่าย; สถานะ: {0}"
|
|
|
|
msgid "Your extension has to be compatible with at least one application."
|
|
msgstr "ส่วนขยายของคุณต้องเข้ากันได้กับอย่างน้อยหนึ่งแอปพลิเคชัน"
|
|
|
|
msgid "Unexpected server error while validating."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิดกับเซิร์ฟเวอร์ขณะตรวจสอบ"
|
|
|
|
msgid "Explicitly marked as compatible with Firefox for Android in the manifest"
|
|
msgstr "ระบุอย่างชัดเจนใน Manifest ว่าเข้ากันได้กับ Firefox สำหรับ Android"
|
|
|
|
msgid "Finished validating {0}"
|
|
msgstr "เสร็จสิ้นการตรวจสอบ {0}"
|
|
|
|
msgid "Your add-on validation timed out, it will be manually reviewed."
|
|
msgstr "หยุดพักการตรวจสอบส่วนเสริมของคุณชั่วคราว ส่วนเสริมของคุณจะถูกตรวจสอบโดยมนุษย์"
|
|
|
|
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} warning."
|
|
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} warnings."
|
|
msgstr[0] "ส่วนเสริมของคุณผ่านการตรวจสอบโดยไม่มีข้อผิดพลาดและ {0} คำเตือน"
|
|
|
|
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} message."
|
|
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} messages."
|
|
msgstr[0] "ส่วนเสริมของคุณผ่านการตรวจสอบโดยไม่มีข้อผิดพลาดและ {0} ข้อความ"
|
|
|
|
msgid "Your add-on was validated with no errors or warnings."
|
|
msgstr "ส่วนเสริมของคุณผ่านการตรวจสอบโดยไม่มีข้อผิดพลาดหรือคำเตือนใด"
|
|
|
|
msgid "Include detailed version notes (this can be done in the next step)."
|
|
msgstr "รวมหมายเหตุรายละเอียดรุ่น (สามารถยกไปทำในขั้นตอนถัดไปได้)"
|
|
|
|
msgid "If your add-on requires an account to a website in order to be fully tested, include a test username and password in the Notes to Reviewer (this can be done in the next step)."
|
|
msgstr "หากส่วนเสริมของคุณจำเป็นต้องใช้บัญชีผู้ใช้ในเว็บไซต์เพื่อทดสอบแบบสมบูรณ์ โปรดระบุชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านไว้ในหมายเหตุให้แก่ผู้ตรวจทานด้วย (สามารถยกไปทำในขั้นตอนถัดไปได้)"
|
|
|
|
msgid "Add-on submission checklist"
|
|
msgstr "รายการตรวจสอบการส่งส่วนเสริม"
|
|
|
|
msgid "Please verify the following points before finalizing your submission. This will minimize delays or misunderstanding during the review process:"
|
|
msgstr "โปรดตรวจสอบหัวข้อต่าง ๆ ก่อนส่งข้อมูลในขั้นสุดท้าย จะช่วยลดความล่าช้าหรือความเข้าใจผิดที่อาจเกิดขึ้นระหว่างทำการตรวจสอบ:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Minified, concatenated or otherwise machine-generated scripts (excluding known libraries) need to have their sources submitted separately for review. Make sure that you use the source code upload "
|
|
"field to avoid having your submission rejected."
|
|
msgstr "ไบนารีที่คอมไพล์แล้ว รวมถึงสคริปต์ย่อหรือร่าง (ยกเว้นไลบรารีที่รู้จัก) ต้องส่งซอร์สแยกต่างหากเพื่อใช้สำหรับตรวจทาน ตรวจสอบให้แน่ใจว่า คุณใช้ช่องอัปโหลดซอร์สโค้ดเพื่อหลีกเลี่ยงไม่ให้ข้อมูลที่คุณส่งถูกปฏิเสธ"
|
|
|
|
msgid "The validation process found these issues that can lead to rejections:"
|
|
msgstr "กระบวนการการตรวจสอบความถูกต้องพบปัญหาที่อาจก่อให้เกิดการปฏิเสธ:"
|
|
|
|
msgid "The filetype you uploaded isn't recognized."
|
|
msgstr "ไม่รู้จักรูปแบบไฟล์ที่คุณอัปโหลด"
|
|
|
|
msgid "Your file exceeds the maximum size of {0}."
|
|
msgstr "ไฟล์ของคุณเกินขนาดสูงสุด {0}"
|
|
|
|
msgid "You cancelled the upload."
|
|
msgstr "คุณได้ยกเลิกการอัปโหลด"
|
|
|
|
msgid "Images must be either PNG or JPG."
|
|
msgstr "ภาพจะต้องเป็น PNG หรือ JPG"
|
|
|
|
msgid "Videos must be in WebM."
|
|
msgstr "วิดีโอต้องเป็นแบบ WebM"
|
|
|
|
msgid "Week of {0}"
|
|
msgstr "สัปดาห์ที่ {0}"
|
|
|
|
msgid "{0} download"
|
|
msgid_plural "{0} downloads"
|
|
msgstr[0] "{0} การดาวน์โหลด"
|
|
|
|
msgid "{0} user"
|
|
msgid_plural "{0} users"
|
|
msgstr[0] "{0} ผู้ใช้"
|
|
|
|
msgid "{0} add-on"
|
|
msgid_plural "{0} add-ons"
|
|
msgstr[0] "{0} ส่วนเสริม"
|
|
|
|
msgid "{0} collection"
|
|
msgid_plural "{0} collections"
|
|
msgstr[0] "{0} ชุดสะสม"
|
|
|
|
msgid "{0} review"
|
|
msgid_plural "{0} reviews"
|
|
msgstr[0] "{0} บทวิจารณ์"
|
|
|
|
msgid "{0} sale"
|
|
msgid_plural "{0} sales"
|
|
msgstr[0] "{0} การขาย"
|
|
|
|
msgid "{0} refund"
|
|
msgid_plural "{0} refunds"
|
|
msgstr[0] "{0} การคืนเงิน"
|
|
|
|
msgid "{0} install"
|
|
msgid_plural "{0} installs"
|
|
msgstr[0] "{0} การติดตั้ง"
|
|
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "การดาวน์โหลด"
|
|
|
|
msgid "Daily Users"
|
|
msgstr "ผู้ใช้ต่อวัน"
|
|
|
|
msgid "Amount, in USD"
|
|
msgstr "จำนวนในดอลลาร์สหรัฐ"
|
|
|
|
msgid "Number of Contributions"
|
|
msgstr "จำนวนการบริจาค"
|
|
|
|
msgid "More Info..."
|
|
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม..."
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an ISO-formatted date.
|
|
msgid "Details for {0}"
|
|
msgstr "รายละเอียดสำหรับ {0}"
|
|
|
|
msgid "Collections Created"
|
|
msgstr "สร้างชุดสะสมแล้ว"
|
|
|
|
msgid "Add-ons in Use"
|
|
msgstr "ส่วนเสริมที่ใช้อยู่"
|
|
|
|
msgid "Add-ons Created"
|
|
msgstr "ส่วนเสริมที่สร้าง"
|
|
|
|
msgid "Add-ons Downloaded"
|
|
msgstr "ส่วนเสริมที่ดาวน์โหลด"
|
|
|
|
msgid "Add-ons Updated"
|
|
msgstr "ส่วนเสริมที่อัปเดต"
|
|
|
|
msgid "Reviews Written"
|
|
msgstr "บทวิจารณ์ที่เขียน"
|
|
|
|
msgid "User Signups"
|
|
msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"
|
|
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
msgstr "ผู้ติดตาม"
|
|
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "การจัดอันดับ"
|
|
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "การขาย"
|
|
|
|
msgid "Installs"
|
|
msgstr "การติดตั้ง"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "ไม่ทราบ"
|
|
|
|
msgid "Add-ons Manager"
|
|
msgstr "ตัวจัดการส่วนเสริม"
|
|
|
|
msgid "Add-ons Manager Promo"
|
|
msgstr "การโปรโมทตัวจัดการส่วนเสริม"
|
|
|
|
msgid "Add-ons Manager Featured"
|
|
msgstr "รายการแนะนำตัวจัดการส่วนเสริม"
|
|
|
|
msgid "Add-ons Manager Learn More"
|
|
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับตัวจัดการส่วนเสริม"
|
|
|
|
msgid "Search Suggestions"
|
|
msgstr "ข้อเสนอแนะการค้นหา"
|
|
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "ผลการค้นหา"
|
|
|
|
msgid "Homepage Promo"
|
|
msgstr "การโปรโมทหน้าแรก"
|
|
|
|
msgid "Homepage Featured"
|
|
msgstr "รายการแนะนำหน้าแรก"
|
|
|
|
msgid "Homepage Up and Coming"
|
|
msgstr "ข้อมูลที่กำลังมาแรงในหน้าแรก"
|
|
|
|
msgid "Homepage Most Popular"
|
|
msgstr "รายการยอดนิยมในหน้าแรก"
|
|
|
|
msgid "Detail Page"
|
|
msgstr "หน้ารายละเอียด"
|
|
|
|
msgid "Detail Page (bottom)"
|
|
msgstr "หน้ารายละเอียด (ด้านล่าง)"
|
|
|
|
msgid "Detail Page (Development Channel)"
|
|
msgstr "หน้ารายละเอียด (ช่องการพัฒนา)"
|
|
|
|
msgid "Often Used With"
|
|
msgstr "มักใช้กับ"
|
|
|
|
msgid "Others By Author"
|
|
msgstr "อื่น ๆ โดยผู้สร้าง"
|
|
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "การอ้างอิง"
|
|
|
|
msgid "Upsell"
|
|
msgstr "เพิ่มยอดขาย"
|
|
|
|
msgid "Meet the Developer"
|
|
msgstr "พบกับนักพัฒนา"
|
|
|
|
msgid "User Profile"
|
|
msgstr "โปรไฟล์ผู้ใช้"
|
|
|
|
msgid "Version History"
|
|
msgstr "ประวัติรุ่น"
|
|
|
|
msgid "Sharing"
|
|
msgstr "การแบ่งปัน"
|
|
|
|
msgid "Category Pages"
|
|
msgstr "หน้าหมวดหมู่"
|
|
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "ชุดสะสม"
|
|
|
|
msgid "Category Landing Featured Carousel"
|
|
msgstr "วงล้อเรื่องเด่นในหน้าแรกหมวดหมู่"
|
|
|
|
msgid "Category Landing Top Rated"
|
|
msgstr "รายการที่มีคะแนนสูงสุดในหน้าแรกหมวดหมู่"
|
|
|
|
msgid "Category Landing Most Popular"
|
|
msgstr "เรื่องยอดนิยมในหน้าแรกหมวดหมู่"
|
|
|
|
msgid "Category Landing Recently Added"
|
|
msgstr "รายการที่เพิ่มล่าสุดในหน้าแรกหมวดหมู่"
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Featured Sort"
|
|
msgstr "ดูรายการตามการแนะนำ"
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Users Sort"
|
|
msgstr "เรียกดูรายการตามผู้ใช้"
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Rating Sort"
|
|
msgstr "เรียกดูรายการตามการจัดอันดับ"
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Created Sort"
|
|
msgstr "เรียกดูรายการตามการสร้าง"
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Name Sort"
|
|
msgstr "เรียกดูรายการตามชื่อ"
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Popular Sort"
|
|
msgstr "เรียกดูรายการตามความนิยม"
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Updated Sort"
|
|
msgstr "เรียกดูรายการตามการปรับปรุง"
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Up and Coming Sort"
|
|
msgstr "เรียกดูรายการตามที่กำลังจะมาถึง"
|
|
|
|
msgid "Total Amount Contributed"
|
|
msgstr "จำนวนการบริจาครวม"
|
|
|
|
msgid "Average Contribution"
|
|
msgstr "การบริจาคโดยเฉลี่ย"
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "การใช้งาน"
|
|
|
|
msgid "Firefox"
|
|
msgstr "Firefox"
|
|
|
|
msgid "Mozilla"
|
|
msgstr "Mozilla"
|
|
|
|
msgid "Thunderbird"
|
|
msgstr "Thunderbird"
|
|
|
|
msgid "Sunbird"
|
|
msgstr "Sunbird"
|
|
|
|
msgid "SeaMonkey"
|
|
msgstr "SeaMonkey"
|
|
|
|
msgid "Fennec"
|
|
msgstr "Fennec"
|
|
|
|
msgid "Android"
|
|
msgstr "Android"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Downloads and Daily Users, last {0} days"
|
|
msgstr "การดาวน์โหลดและผู้ใช้ต่อวันใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Downloads and Daily Users from {0} to {1}"
|
|
msgstr "การดาวน์โหลดและผู้ใช้ต่อวันจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Installs and Daily Users, last {0} days"
|
|
msgstr "การติดตั้งและผู้ใช้ต่อวันใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Installs and Daily Users from {0} to {1}"
|
|
msgstr "การติดตั้งและผู้ใช้ต่อวันจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Downloads, last {0} days"
|
|
msgstr "การดาวน์โหลดใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Downloads from {0} to {1}"
|
|
msgstr "การดาวน์โหลดจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Daily Users, last {0} days"
|
|
msgstr "ผู้ใช้ต่อวันใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Daily Users from {0} to {1}"
|
|
msgstr "ผู้ใช้ต่อวันจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Applications, last {0} days"
|
|
msgstr "แอปพลิเคชันใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Applications from {0} to {1}"
|
|
msgstr "แอปพลิเคชันจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Countries, last {0} days"
|
|
msgstr "ประเทศใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Countries from {0} to {1}"
|
|
msgstr "ประเทศจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Platforms, last {0} days"
|
|
msgstr "แพลตฟอร์มใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Platforms from {0} to {1}"
|
|
msgstr "แพลตฟอร์มจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Languages, last {0} days"
|
|
msgstr "ภาษาใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Languages from {0} to {1}"
|
|
msgstr "ภาษาจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Add-on Versions, last {0} days"
|
|
msgstr "รุ่นของส่วนเสริมใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Add-on Versions from {0} to {1}"
|
|
msgstr "รุ่นของส่วนเสริมจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Add-on Status, last {0} days"
|
|
msgstr "สถานะของส่วนเสริมใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Add-on Status from {0} to {1}"
|
|
msgstr "สถานะของส่วนเสริมจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Download Sources, last {0} days"
|
|
msgstr "การดาวน์โหลดซอร์สใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Download Sources from {0} to {1}"
|
|
msgstr "การดาวน์โหลดซอร์สจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Download Mediums, last {0} days"
|
|
msgstr "สื่อกลางการดาวน์โหลดใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Download Mediums from {0} to {1}"
|
|
msgstr "สื่อกลางการดาวน์โหลดจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Download Contents, last {0} days"
|
|
msgstr "เนื้อหาการดาวน์โหลดซอร์สใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Download Contents from {0} to {1}"
|
|
msgstr "เนื้อหาการดาวน์โหลดจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Download Campaigns, last {0} days"
|
|
msgstr "แคมเปญการดาวน์โหลดใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Download Campaigns from {0} to {1}"
|
|
msgstr "แคมเปญการดาวน์โหลดจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Contributions, last {0} days"
|
|
msgstr "การบริจาคใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Contributions from {0} to {1}"
|
|
msgstr "การบริจาคจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Site Metrics, last {0} days"
|
|
msgstr "เกณฑ์ชี้วัดไซต์ใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Site Metrics from {0} to {1}"
|
|
msgstr "เกณฑ์ชี้วัดไซต์ตั้งแต่ {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Add-ons in Use, last {0} days"
|
|
msgstr "ส่วนเสริมที่ใช้งานใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Add-ons in Use from {0} to {1}"
|
|
msgstr "ส่วนเสริมที่ใช้จาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Add-ons Downloaded, last {0} days"
|
|
msgstr "ส่วนเสริมที่ดาวน์โหลดใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Add-ons Downloaded from {0} to {1}"
|
|
msgstr "ส่วนเสริมที่ดาวน์โหลดจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Add-ons Created, last {0} days"
|
|
msgstr "ส่วนเสริมที่สร้างใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Add-ons Created from {0} to {1}"
|
|
msgstr "ส่วนเสริมที่สร้างจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Add-ons Updated, last {0} days"
|
|
msgstr "ส่วนเสริมที่อัปเดตใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Add-ons Updated from {0} to {1}"
|
|
msgstr "ส่วนเสริมที่อัปเดตจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Reviews Written, last {0} days"
|
|
msgstr "บทวิจารณ์ที่เขียนใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Reviews Written from {0} to {1}"
|
|
msgstr "บทวิจารณ์ที่เขียนจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "User Signups, last {0} days"
|
|
msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียนใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "User Signups from {0} to {1}"
|
|
msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียนจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Collections Created, last {0} days"
|
|
msgstr "ชุดสะสมที่สร้างใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Collections Created from {0} to {1}"
|
|
msgstr "ชุดสะสมที่สร้างจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Subscribers, last {0} days"
|
|
msgstr "ผู้ติดตามใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Subscribers from {0} to {1}"
|
|
msgstr "ผู้ติดตามจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Ratings, last {0} days"
|
|
msgstr "การจัดอันดับใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Ratings from {0} to {1}"
|
|
msgstr "การจัดอันดับจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Sales, last {0} days"
|
|
msgstr "การขายใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Sales from {0} to {1}"
|
|
msgstr "การขายจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Installs, last {0} days"
|
|
msgstr "การติดตั้งใน {0} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Installs from {0} to {1}"
|
|
msgstr "การติดตั้งจาก {0} ถึง {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} and {1} are integers.
|
|
msgid "<b>{0}</b> in last {1} days"
|
|
msgstr "<b>{0}</b> ใน {1} วันล่าสุด"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer and {1} and {2} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "<b>{0}</b> from {1} to {2}"
|
|
msgstr "<b>{0}</b> จาก {1} ถึง {2}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} and {1} are integers.
|
|
msgid "<b>{0}</b> average in last {1} days"
|
|
msgstr "<b>{0}</b> เฉลี่ยใน {1} วันล่าสุด"
|
|
|
|
msgid "No data available."
|
|
msgstr "ไม่มีข้อมูล"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "วันที่"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "อื่น ๆ"
|
|
|
|
msgid "Changes Saved"
|
|
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงแล้ว"
|
|
|
|
msgid "Enter a new author's email address"
|
|
msgstr "ป้อนที่อยู่อีเมลของผู้สร้างใหม่"
|
|
|
|
msgid "There was an error uploading your file."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นในระหว่างการอัปโหลดไฟล์ของคุณ"
|
|
|
|
msgid "{files} file"
|
|
msgid_plural "{files} files"
|
|
msgstr[0] "{files} ไฟล์"
|
|
|
|
msgid "Image changes being processed"
|
|
msgstr "ภาพที่เปลี่ยนกำลังดำเนินการอยู่"
|
|
|
|
msgid "<b>{0}</b> character"
|
|
msgid_plural "<b>{0}</b> characters"
|
|
msgstr[0] "<b>{0}</b> ตัวอักษร"
|
|
|
|
msgid "<b>{0}</b> character left"
|
|
msgid_plural "<b>{0}</b> characters left"
|
|
msgstr[0] "เหลือ <b>{0}</b> ตัวอักษร"
|
|
|
|
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please check back a little later."
|
|
msgstr "คุณสมบัตินี้ถูกปิดใช้งานชั่วคราวในขณะที่เรากำลังทำการบำรุงรักษาเว็บไซต์ โปรดกลับมาอีกครั้งในภายหลัง"
|
|
|
|
msgid "Remove this localization"
|
|
msgstr "เอาการแปลนี้ออก"
|
|
|
|
msgid "{name} was viewing this page first."
|
|
msgstr "{name} ดูหน้านี้เป็นคนแรก"
|
|
|
|
msgid "Review page polling failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "{name} was viewing this add-on first."
|
|
msgstr "{name} ดูส่วนเสริมนี้เป็นคนแรก"
|
|
|
|
msgid "Loading…"
|
|
msgstr "กำลังโหลด…"
|
|
|
|
msgid "Version Notes"
|
|
msgstr "บันทึกประจำรุ่น"
|
|
|
|
msgid "Notes for Reviewers"
|
|
msgstr "หมายเหตุสำหรับนักวิจารณ์"
|
|
|
|
msgid "No version notes found"
|
|
msgstr "ไม่พบบันทึกประจำรุ่น"
|
|
|
|
msgid "Review Text"
|
|
msgstr "ข้อความการตรวจทาน"
|
|
|
|
msgid "Review notes found"
|
|
msgstr "พบบันทึกการตรวจทาน"
|
|
|
|
msgid "Maximum upload size is {0} - choose a smaller background image."
|
|
msgstr "ขนาดการอัปโหลดสูงสุดคือ {0} - เลือกภาพพื้นหลังที่เล็กกว่า"
|
|
|
|
msgid "Requested Info"
|
|
msgstr "ข้อมูลที่ร้องขอ"
|
|
|
|
msgid "Flagged"
|
|
msgstr "ถูกปักธง"
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "ซ้ำ"
|
|
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "ถูกปฏิเสธ"
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "อนุมัติแล้ว"
|
|
|
|
msgid "No results found"
|
|
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์"
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "ชุดรูปแบบ"
|
|
|
|
msgid "Reviewer"
|
|
msgstr "ผู้ตรวจทาน"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "สถานะ"
|
|
|
|
msgid "All tests passed successfully."
|
|
msgstr "การทดสอบทั้งหมดผ่านอย่างประสบความสำเร็จ"
|
|
|
|
msgid "These tests were not run."
|
|
msgstr "การทดสอบเหล่านี้ไม่ทำงาน"
|
|
|
|
msgid "Tests"
|
|
msgstr "ทดสอบ"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาด"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "คำเตือน"
|
|
|
|
msgid "{0} line {1} column {2}"
|
|
msgstr "{0} บรรทัด {1} คอลัมน์ {2}"
|
|
|
|
msgid "{0} line {1}"
|
|
msgstr "{0} บรรทัด {1}"
|
|
|
|
msgid "Add-on failed validation."
|
|
msgstr "ส่วนเสริมของคุณไม่ผ่านการตรวจสอบ"
|
|
|
|
msgid "Add-on passed validation."
|
|
msgstr "ส่วนเสริมของคุณได้ผ่านการตรวจสอบ"
|
|
|
|
msgid "{0} error"
|
|
msgid_plural "{0} errors"
|
|
msgstr[0] "{0} ข้อผิดพลาด"
|
|
|
|
msgid "{0} warning"
|
|
msgid_plural "{0} warnings"
|
|
msgstr[0] "{0} คำเตือน"
|
|
|
|
msgid "{0} notice"
|
|
msgid_plural "{0} notices"
|
|
msgstr[0] "{0} ประกาศ"
|
|
|
|
msgid "Validation task could not complete or completed with errors"
|
|
msgstr "งานการตรวจสอบไม่สามารถเสร็จสิ้นได้เพราะมีข้อผิดพลาด"
|
|
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดเซิร์ฟเวอร์ภายใน"
|