addons-server/locale/th/LC_MESSAGES/django.po

7020 строки
192 KiB
Plaintext
Исходник Ответственный История

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода!

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода, которые могут быть перепутаны с другими в текущей локали. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы подсветить эти символы.

# Language en-US translations for addons.mozilla.org package.
# Copyright (C) 2009 THE addons.mozilla.org'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the addons.mozilla.org package.
# Automatically generated, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-14 06:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-26 06:45+0000\n"
"Last-Translator: Top <teerapatxtop@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
"X-Generator: Pontoon\n"
msgid "No links are allowed."
msgstr ""
msgid "This display name cannot be used."
msgstr ""
msgid "Usernames cannot contain only digits."
msgstr ""
msgid "Enter a valid username consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
msgid "This username cannot be used."
msgstr ""
msgid "This username is already in use."
msgstr ""
msgid "Images must be either PNG or JPG."
msgstr "รูปภาพจะต้องเป็น PNG หรือ JPG"
msgid "Images cannot be animated."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please use images smaller than %dMB."
msgstr "โปรดใช้รูปภาพที่มีขนาดเล็กกว่า %dMB"
msgid "You are already logged in."
msgstr "คุณได้เข้าสู่ระบบอยู่แล้ว"
#, fuzzy
msgid "Your login attempt could not be parsed. Please try again."
msgstr "ไม่พบบัญชี Firefox ของคุณ โปรดลองอีกครั้ง"
msgid "Your Firefox Account could not be found. Please try again."
msgstr "ไม่พบบัญชี Firefox ของคุณ โปรดลองอีกครั้ง"
msgid "You could not be logged in. Please try again."
msgstr ""
msgid "Need help?"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ?"
msgid "Developers of add-ons or themes cannot delete their account. You must delete all add-ons and themes linked to this account, or transfer them to other users."
msgstr ""
msgid "Review"
msgstr "บทวิจารณ์"
msgid "Version {0}"
msgstr "รุ่น {0}"
msgid "Review note"
msgstr "หมายเหตุบทวิจารณ์"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr ""
msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr "- ส่วนเสริมไม่ได้อยู่บน AMO -"
msgid "Download Now"
msgstr "ดาวน์โหลดตอนนี้"
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"
msgid "Featured"
msgstr "แนะนำ"
#, fuzzy
msgctxt "install_button"
msgid "Not Reviewed"
msgstr "ยังไม่ถูกตรวจสอบ"
msgctxt "install_button"
msgid "Experimental"
msgstr "รุ่นทดลอง"
msgid "Add to {0}"
msgstr "เพิ่มไปยัง {0}"
msgid "This slug is already in use. Please choose another."
msgstr ""
#, python-format
msgid "The slug cannot be \"%(slug)s\". Please choose another."
msgstr ""
#. L10n: {0} is a single tag or a comma-separated list of tags.
msgid "Invalid tag: {0}"
msgid_plural "Invalid tags: {0}"
msgstr[0] "ป้ายกำกับไม่ถูกต้อง: {0}"
#. L10n: {0} is a single tag or a comma-separated list of tags.
msgid "\"{0}\" is a reserved tag and cannot be used."
msgid_plural "\"{0}\" are reserved tags and cannot be used."
msgstr[0] "\"{0}\" เป็นป้ายกำกับที่สงวนไว้และไม่สามารถใช้ได้"
msgid "You have {0} too many tags."
msgid_plural "You have {0} too many tags."
msgstr[0] "คุณมี {0} ป้ายกำกับมากเกินไป"
#, python-format
msgid "All tags must be %s characters or less after invalid characters are removed."
msgstr "ป้ายกำกับทั้งหมดต้องมี %s อักขระหรือน้อยกว่าหลังจากอักขระที่ไม่ถูกต้องถูกเอาออก"
msgid "All tags must be at least {0} character."
msgid_plural "All tags must be at least {0} characters."
msgstr[0] "ป้ายกำกับทั้งหมดต้องมีอย่างน้อย {0} อักขระ"
#, python-format
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
msgstr ""
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
msgstr ""
#. L10n: {0} is the number of categories.
msgid "You can have only {0} category."
msgid_plural "You can have only {0} categories."
msgstr[0] "คุณสามารถมีได้แค่ {0} หมวดหมู่"
msgid "The miscellaneous category cannot be combined with additional categories."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Before changing your default locale you must have a name, summary, and description in that locale. You are missing %s."
msgstr "ก่อนที่จะเปลี่ยนภาษาเริ่มต้นของคุณ คุณจะต้องมีชื่อ บทสรุป และคำอธิบายในภาษานั้น คุณยังขาด %s"
msgid "A license must be selected."
msgstr "ลิขสิทธิ์จะต้องถูกเลือก"
msgid "Give Your Theme a Name."
msgstr "ตั้งชื่อให้ชุดตกแต่งของคุณ"
msgid "Describe your Theme."
msgstr "อธิบายชุดตกแต่งของคุณ"
msgid "Enter a new author's email address"
msgstr "ใส่ที่อยู่อีเมลใหม่ของผู้สร้าง"
msgid "Listed"
msgstr "รายการ"
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
msgstr ""
msgid "Add-on names cannot contain the Mozilla or Firefox trademarks."
msgstr ""
msgid "Abuse reported."
msgstr "รายงานการละเมิดแล้ว"
msgid "My add-on doesn't fit into any of the categories"
msgstr "ส่วนเสริมของฉันไม่ตรงกับหมวดหมู่ใด ๆ"
msgid "No compatible versions"
msgstr "ไม่มีรุ่นที่เข้ากันได้"
#. {0} is a platform name like Windows or Mac OS X.
msgid "for {0}"
msgstr "สำหรับ {0}"
msgid "View privacy policy"
msgstr "ดูนโยบายความเป็นส่วนตัว"
msgid "View End-User License Agreement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This add-on has not been reviewed by Mozilla."
msgstr "ส่วนเสริมนี้ยังไม่ถูกตรวจสอบ"
#, fuzzy
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers."
msgstr "ส่วนเสริมนี้ถูกเอาออกโดยผู้สร้างส่วนเสริม"
#. {0} is the name of the add-on.
#. {0} is the name of the add-on
msgid "End-User License Agreement for {0}"
msgstr "ข้อตกลงใบอนุญาตสำหรับผู้ใช้ทั่วไปของ {0}"
msgid "End-User License Agreement"
msgstr "ข้อตกลงใบอนุญาตสำหรับผู้ใช้ทั่วไป"
#, python-format
msgid "%(addon_name)s requires that you accept the following End-User License Agreement before installation can proceed:"
msgstr "%(addon_name)s ต้องการให้คุณยอมรับข้อตกลงใบอนุญาตสำหรับผู้ใช้ทั่วไปดังต่อไปนี้ก่อนที่จะสามารถดำเนินการติดตั้ง:"
msgid "Back to {0}…"
msgstr "กลับไปที่ {0}…"
msgid "Add-ons for {0}"
msgstr "ส่วนเสริมสำหรับ {0}"
msgid "Featured Extensions"
msgstr "ส่วนขยายที่แนะนำ"
msgid "Popular Extensions"
msgstr "ส่วนขยายยอดนิยม"
msgid "Most Popular"
msgstr "ได้รับความนิยมสูงสุด"
msgid "All »"
msgstr "ทั้งหมด »"
msgid "See all »"
msgstr "ดูทั้งหมด »"
msgid "Up &amp; Coming Extensions"
msgstr "ส่วนขยายที่กำลังจะมา"
msgid "Featured Themes"
msgstr "ชุดตกแต่งที่แนะนำ"
msgid "Featured Collections"
msgstr "ชุดสะสมที่แนะนำ"
msgid "Sort by:"
msgstr "เรียงลำดับตาม:"
#. {0} is a date.
#. {0} is a date
msgid "Updated {0}"
msgstr "อัปเดตเมื่อ {0}"
#. {0} is a date.
msgid "Added {0}"
msgstr "เพิ่มเมื่อ {0}"
#, python-format
msgid "%(num)s weekly download"
msgid_plural "%(num)s weekly downloads"
msgstr[0] "%(num)s ดาวน์โหลดต่อสัปดาห์"
#, python-format
msgid "%(num)s user"
msgid_plural "%(num)s users"
msgstr[0] "%(num)s ผู้ใช้"
#, fuzzy
msgid "Requires Restart"
msgstr "ช่องที่ต้องการ"
msgid "This add-on is built with new technology that is compatible with Firefox 57 and beyond."
msgstr ""
msgid "Compatible with Firefox 57+"
msgstr "เข้ากันได้กับ Firefox 57+"
#. {0} is the number of downloads.
msgid "{0} weekly download"
msgid_plural "{0} weekly downloads"
msgstr[0] "{0} ดาวน์โหลดต่อสัปดาห์"
#. {0} is the number of users.
msgid "{0} user"
msgid_plural "{0} users"
msgstr[0] "{0} ผู้ใช้"
msgid "by"
msgstr "โดย"
#. {0} is a category name, such as Nature
msgid "More {0} Themes"
msgstr "ชุดตกแต่ง {0} เพิ่มเติม"
#. {0} is a category name, such as Nature
msgid "See all {0} Themes"
msgstr "ดูชุดตกแต่ง {0} ทั้งหมด"
msgid "More by this Artist"
msgstr "เพิ่มเติมโดยศิลปินนี้"
msgid "See all Themes by this Artist"
msgstr "ดูชุดตกแต่งทั้งหมดโดยศิลปินนี้"
msgid "Categories"
msgstr "หมวดหมู่"
msgid "Updated"
msgstr "อัปเดตแล้ว"
msgid "Artist"
msgstr "ศิลปิน"
msgid "Rating"
msgstr "การจัดอันดับ"
msgid "Daily Users"
msgstr "ผู้ใช้ต่อวัน"
msgid "License"
msgstr "ใบอนุญาต"
msgid "Awaiting Review"
msgstr "รอการตรวจทาน"
msgid "Rejected"
msgstr "ถูกปฏิเสธ"
msgid "Approved"
msgstr "ได้รับการอนุมัติ"
#. {0} is the number of users.
msgid "<strong>{0}</strong> user"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> users"
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> ผู้ใช้"
msgid "Hover to Preview"
msgstr "วางเมาส์เพื่อแสดงตัวอย่าง"
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
#. For datetime formatting, see the table on
#. http://docs.python.org/library/datetime.html#strftime-and-strptime-behavior
msgid "by {0} on {1}"
msgstr "โดย {0} บน {1}"
msgid "Not yet rated"
msgstr "ยังไม่มีการจัดอันดับ"
msgid "<b>{0}</b> users"
msgstr "<b>{0}</b> ผู้ใช้"
#. {0} is the number of users.
msgid "{0} Daily User"
msgid_plural "{0} Daily Users"
msgstr[0] "{0} ผู้ใช้ต่อวัน"
#. {0} is the name of the add-on.
msgid "Privacy Policy for {0}"
msgstr "นโยบายความเป็นส่วนตัวของ {0}"
#. The Privacy Policy for this add-on.
msgid "Privacy Policy"
msgstr "นโยบายความเป็นส่วนตัว"
msgid "Report Abuse"
msgstr "รายงานการละเมิด"
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
msgid "Send Report"
msgstr "ส่งรายงาน"
msgid "or"
msgstr "หรือ"
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
msgid "What do you think?"
msgstr "คุณคิดอย่างไร?"
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login)s\">log in</a> to submit a review"
msgstr "โปรด<a href=\"%(login)s\">เข้าสู่ระบบ</a>เพื่อส่งบทวิจารณ์"
msgid "Review:"
msgstr "บทวิจารณ์:"
msgid "Rating:"
msgstr "การจัดอันดับ:"
msgid "Submit review"
msgstr "ส่งบทวิจารณ์"
#, fuzzy
msgid "Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue."
msgstr "โปรดอย่าโพสต์การรายงานข้อบกพร่องในบทวิจารณ์ เราไม่ได้ให้ที่อยู่อีเมลของคุณกับนักพัฒนาส่วนเสริมและพวกเขาอาจต้องการติดต่อคุณเพื่อช่วยแก้ไขปัญหาของคุณ"
#, python-format
msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
msgstr ""
msgid "Review Guidelines"
msgstr "แนวทางการวิจารณ์"
msgid "Reviews"
msgstr "บทวิจารณ์"
#, python-format
msgid "by %(user)s on %(date)s"
msgstr "โดย %(user)s เมื่อ %(date)s"
msgid "Show the developer's reply to this review"
msgstr "แสดงการตอบกลับของนักพัฒนาในบทวิจารณ์นี้"
#, python-format
msgid "See all reviews of this add-on"
msgid_plural "See all %(cnt)s reviews of this add-on"
msgstr[0] "ดู %(cnt)s บทวิจารณ์ทั้งหมดของส่วนเสริมนี้"
msgid "Tags"
msgstr "ป้ายกำกับ"
msgid "Icon for {0}"
msgstr "ไอคอนสำหรับ {0}"
#, python-format
msgid "by %(users)s"
msgstr "โดย %(users)s"
msgid "Download Anyway"
msgstr "ดาวน์โหลดต่อไป"
msgid "[Warning]"
msgstr "[คำเตือน]"
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "รุ่น"
#, fuzzy
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "ส่วนเสริมนี้ถูกเอาออกโดยผู้สร้างส่วนเสริม"
msgid "This add-on requires the following add-ons to work properly:"
msgstr "ส่วนเสริมนี้ต้องการส่วนเสริมดังต่อไปนี้เพื่อให้ทำงานได้อย่างถูกต้อง:"
msgid "Average"
msgstr "เฉลี่ย"
msgid "Write a review"
msgstr "เขียนบทวิจารณ์"
msgid "Related Categories"
msgstr "หมวดหมู่ที่เกี่ยวข้อง"
msgid "Part of these Collections"
msgstr "บางส่วนของชุดสะสมเหล่านี้"
#, fuzzy, python-format
msgid "Other add-ons by %(author)s"
msgid_plural "Other add-ons by these authors"
msgstr[0] "ส่วนเสริมอื่นโดย %(author)s"
#, python-format
msgid "<span itemprop=\"ratingCount\">%(num)s</span> user review"
msgid_plural "<span itemprop=\"ratingCount\">%(num)s</span> user reviews"
msgstr[0] "<span itemprop=\"ratingCount\">%(num)s</span> การวิจารณ์ของผู้ใช้"
msgid "View statistics"
msgstr "ดูสถิติ"
msgid "Manage"
msgstr "จัดการ"
msgid "Add-on Review"
msgstr "บทวิจารณ์ส่วนเสริม"
#, fuzzy
msgid "Admin Manage"
msgstr "หน้าผู้ดูแล"
#. {0} is an add-on name.
msgid "Icon of {0}"
msgstr "ไอคอนของ {0}"
msgid "Contribute"
msgstr "บริจาค"
msgid "Enjoy this add-on?"
msgstr "สนุกกับส่วนเสริมนี้?"
msgid "The developer of this add-on asks that you help support its continued development by making a small contribution."
msgstr "นักพัฒนาส่วนเสริมนี้ขอให้คุณช่วยสนับสนุนการพัฒนาส่วนเสริมต่อโดยการบริจาคเล็กน้อย"
#. {0} is an index.
msgid "Add-on screenshot #{0}"
msgstr "ภาพหน้าจอส่วนเสริม #{0}"
msgid "Add-on home page"
msgstr "หน้าแรกของส่วนเสริม"
msgid "Support site"
msgstr "ไซต์สนับสนุน"
msgid "Support E-mail"
msgstr "อีเมลสนับสนุน"
msgid "Info"
msgstr "ข้อมูล"
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
msgid "Last Updated:"
msgstr "อัปเดตล่าสุด:"
#, python-format
msgid "Released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "ออกภายใต้ <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgid "Custom License"
msgstr "ใบอนุญาตที่กำหนดเอง"
msgid "About this Add-on"
msgstr "เกี่ยวกับส่วนเสริมนี้"
msgid "Developers Comments"
msgstr "ความคิดเห็นของนักพัฒนา"
msgid "Version Information"
msgstr "ข้อมูลของรุ่น"
msgid "See complete version history"
msgstr "ดูประวัติของรุ่นแบบเต็ม"
msgid "close"
msgstr "ปิด"
msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a tab management add-on will ask permission to access your browsers tab system)."
msgstr ""
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
msgid "This add-on can:"
msgstr "ส่วนเสริมนี้สามารถ:"
msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions. Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours."
msgstr ""
msgid "Please note this add-on uses legacy technology, which gives it access to all browser functions and data without requesting your permission."
msgstr ""
msgid "This add-on has been removed by its author."
msgstr "ส่วนเสริมนี้ถูกเอาออกโดยผู้สร้างส่วนเสริม"
msgid "This add-on has been disabled by an administrator."
msgstr "ส่วนเสริมนี้ถูกปิดการใช้งานโดยผู้ดูแลระบบ"
msgid "Source Code License for {addon}"
msgstr "ใบอนุญาตซอร์สโค้ดของ {addon}"
#. The License for this add-on.
msgid "Source Code License"
msgstr "ใบอนุญาตซอร์สโค้ด"
msgid "support section"
msgstr "ส่วนสนับสนุน"
msgid "support email"
msgstr "อีเมลสนับสนุน"
msgid "permalink"
msgstr "ลิงก์ถาวร"
#, python-format
msgid "See all user reviews"
msgid_plural "See all %(cnt)s user reviews"
msgstr[0] "ดู %(cnt)s บทวิจารณ์ของผู้ใช้ทั้งหมด"
msgid "This add-on has not yet been reviewed."
msgstr "ส่วนเสริมนี้ยังไม่ถูกตรวจสอบ"
msgid "Be the first!"
msgstr "เป็นคนแรก!"
msgid "{0} users"
msgstr "{0} ผู้ใช้"
msgid "More"
msgstr "เพิ่มเติม"
msgid "Add to collection"
msgstr "เพิ่มไปยังชุดสะสม"
msgid "My Add-ons"
msgstr "ส่วนเสริมของฉัน"
msgid "My Themes"
msgstr "ชุดตกแต่งของฉัน"
#. This is a caption for a table. {0} is an add-on name.
msgid "Add-on Information for {0}"
msgstr "ข้อมูลส่วนเสริมสำหรับ {0}"
msgid "Edit Theme"
msgstr "แก้ไขชุดตกแต่ง"
msgid "Approve / Reject"
msgstr "อนุมัติ / ปฏิเสธ"
msgid "Review History"
msgstr ""
msgid "Sorry, this theme is pending. Please come back later."
msgstr ""
msgid "This theme is pending. It is invisible to everyone but you."
msgstr ""
msgid "Collector's Note"
msgstr ""
#. {0} is the number of downloads.
msgid "<strong>{0}</strong> weekly download"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> weekly downloads"
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> ดาวน์โหลดต่อสัปดาห์"
msgid "Not Reviewed"
msgstr "ยังไม่ถูกตรวจสอบ"
msgid "Tools"
msgstr "เครื่องมือ"
msgid "My Profile"
msgstr "โปรไฟล์ของฉัน"
msgid "Account Settings"
msgstr "การตั้งค่าบัญชี"
msgid "My Collections"
msgstr "ชุดสะสมของฉัน"
msgid "My Favorites"
msgstr "รายการโปรดของฉัน"
msgid "Log out"
msgstr "ออกจากระบบ"
msgid "Manage My Submissions"
msgstr ""
msgid "Submit a New Add-on"
msgstr "ส่งส่วนเสริมใหม่"
msgid "Submit a New Theme"
msgstr "ส่งชุดตกแต่งใหม่"
msgid "Developer Hub"
msgstr "ศูนย์กลางนักพัฒนา"
msgid "Manage API Keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reviewer Tools"
msgstr "นักพัฒนา"
msgid "Admin Tools"
msgstr "เครื่องมือผู้ดูแล"
msgid "Incorrect, please try again."
msgstr "ไม่ถูกต้อง โปรดลองอีกครั้ง"
msgid "Error verifying input, please try again."
msgstr ""
msgid "This must be a valid hex color code, such as #000000."
msgstr "สิ่งนี้ต้องเป็นโค้ดสี hex ที่ถูกต้อง เช่น #000000"
msgid "Not allowed"
msgstr "ไม่อนุญาต"
msgid "<h1>Oops! Not allowed.</h1> <p>You tried to do something that you weren't allowed to.</p>"
msgstr "<h1>อุ๊ปส์! ไม่อนุญาต</h1> <p>คุณพยายามที่จะทำบางสิ่งซึ่งคุณไม่ได้รับอนุญาตให้ทำ</p>"
msgid "<p>Try going back to the previous page, refreshing and then trying again.</p>"
msgstr "<p>ลองกลับไปยังหน้าก่อนหน้านี้ เรียกหน้าใหม่และลองใหม่อีกครั้ง</p>"
msgid "Page Not Found"
msgstr "ไม่พบหน้า"
msgid "Firefox Add-ons"
msgstr "ส่วนเสริม Firefox"
msgid "Sorry, but we can't find anything at the address you entered. If you followed a link to an add-on, it's possible that add-on has been removed by its author."
msgstr ""
msgid "Suggested Pages"
msgstr ""
msgid "Browse all extensions"
msgstr "เรียกดูส่วนขยายทั้งหมด"
msgid "Browse all themes"
msgstr "เรียกดูชุดตกแต่งทั้งหมด"
msgid "Add-ons Home Page"
msgstr "หน้าแรกส่วนเสริม"
#, python-format
msgid "If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it."
msgstr ""
msgid "Not Found"
msgstr "ไม่พบ"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>เราขออภัย แต่เราไม่พบสิ่งที่คุณกำลังค้นหาอยู่</h1> <p>ไม่พบหน้าหรือไฟล์ที่คุณร้องขอบนเว็บไซต์ของเรา มันเป็นไปได้ว่าคุณคลิกลิงก์ซึ่งหมดอายุแล้ว หรือพิมพ์ที่อยู่ไม่ถูกต้อง</p> <ul> <li>ถ้าคุณใช้การพิมพ์ที่อยู่ โปรดตรวจสอบการสะกดอีกครั้ง</li> "
"<li>ถ้าคุณตามลิงก์นี้มาจากที่ไหนสักแห่ง โปรดแจ้งให้เราทราบที่ <a href=\"mailto:webmaster@mozilla.com\">webmaster@mozilla.com</a> บอกเราว่าคุณมาจากไหนและคุณกำลังมองหาอะไร และเราจะทำการแก้ไขให้ดีที่สุด</li> </ul> "
"<p>หรือคุณสามารถกระโดดข้ามไปยังหน้าที่ได้รับความนิยมบนเว็บไซต์ของเรา</p> <ul> <li>คุณสนใจ<a href=\"%(rec)s\">รายการส่วนเสริมที่แนะนำ</a>?</li> <li>คุณต้องการที่จะ<a href=\"%(search)s\">ค้นหาสำหรับส่วนเสริม</a>? "
"คุณอาจจะไปที่<a href=\"%(search)s\">หน้าค้นหา</a> หรือใช้ช่องค้นหาด้านบน</li> <li>ถ้าคุณต้องการจะไปที่จุดเริ่มต้น เพียงแค่ไปที่<a href=\"%(home)s\">หน้าแรกของส่วนเสริม</a> </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "อุ๊ปส์"
#, python-format
msgid "<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. </p>"
msgstr ""
msgid "Some rights reserved"
msgstr ""
msgid "No results found"
msgstr "ไม่พบ"
#. abbreviation of 'previous'
msgid "Prev"
msgstr "ก่อนหน้า"
msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"
#, python-format
msgid "Results <strong>%(begin)s</strong>&ndash;<strong>%(end)s</strong> of <strong>%(count)s</strong>"
msgstr "ผลลัพธ์ <strong>%(begin)s</strong>&ndash;<strong>%(end)s</strong> จาก <strong>%(count)s</strong>"
msgid "Maintenance in progress"
msgstr "อยู่ระหว่างการบำรุงรักษา"
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please use your browser's Back button and try again a little later."
msgstr ""
msgid "Some features on this page are temporarily disabled while we perform website maintenance. Please try again a little later."
msgstr "คุณสมบัติบางอย่างในหน้านี้จะใช้ไม่ได้ชั่วคราวระหว่างที่เรากำลังปรับปรุงเว็บไซต์ กรุณาลองใหม่ในภายหลัง"
msgid "Are you human?"
msgstr "คุณใช่มนุษย์หรือเปล่า?"
msgid "What's this?"
msgstr "สิ่งนี้คืออะไร?"
msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
msgid "Top Rated"
msgstr "ถูกจัดอันดับสูงสุด"
msgid "Newest"
msgstr "ใหม่สุด"
msgid "Explore"
msgstr "สำรวจ"
msgid "Extensions"
msgstr "ส่วนขยาย"
#. {0} is a category name. Ex: "Sports"
msgid "Themes"
msgstr "ชุดตกแต่ง"
msgid "Want more customization? Try <b>Complete Themes</b>"
msgstr ""
msgid "Most Followers"
msgstr "ติดตามมากที่สุด"
msgid "Collections"
msgstr "ชุดสะสม"
msgid "Collections I've Made"
msgstr "ชุดสะสมที่ฉันสร้าง"
msgid "Collections I'm Following"
msgstr "ชุดสะสมที่ฉันติดตาม"
msgid "My Favorite Add-ons"
msgstr "ส่วนเสริมโปรดของฉัน"
msgid "More&hellip;"
msgstr "เพิ่มเติม&hellip;"
msgid "Add-ons for Mobile"
msgstr "ส่วนเสริมสำหรับมือถือ"
msgid "Dictionaries & Language Packs"
msgstr "พจนานุกรมและชุดภาษา"
msgid "Search Tools"
msgstr "เครื่องมือค้นหา"
#. This is a page range (e.g., Page 1 of 50).
#, python-format
msgid "Page <a href=\"%(current_pg_url)s\">%(current_pg)s</a> of <a href=\"%(last_pg_url)s\">%(last_pg)s</a>"
msgstr "หน้า <a href=\"%(current_pg_url)s\">%(current_pg)s</a> จาก <a href=\"%(last_pg_url)s\">%(last_pg)s</a>"
msgid "Jump to first page"
msgstr "กระโดดไปยังหน้าแรก"
msgid "Previous"
msgstr "ก่อนหน้า"
msgid "Jump to last page"
msgstr "กระโดดไปยังหน้าสุดท้าย"
#. First and second arguments are the result range (e.g., 1-20);
#. third argument is the number of total results (e.g., 1,000).
#, python-format
msgid "Showing <b>%(begin)s</b>&ndash;<b>%(end)s</b> of <b>%(count)s</b>"
msgstr "กำลังแสดง <b>%(begin)s</b>&ndash;<b>%(end)s</b> จาก <b>%(count)s</b>"
msgid "Add-ons"
msgstr "ส่วนเสริม"
#. L10n: relative time in the past, like '4 days ago'
msgid "{0} ago"
msgstr "{0} ที่ผ่านมา"
msgid "Title"
msgstr "หัวข้อ"
msgid "Body"
msgstr "เนื้อหา"
msgid "Another Title"
msgstr "หัวข้ออื่น"
msgid "Another Body"
msgstr "เนื้อหาอื่น"
msgid "Invalid Authorization header. No credentials provided."
msgstr ""
msgid "Invalid Authorization header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr ""
msgid "Signature has expired."
msgstr ""
msgid "Error decoding signature."
msgstr ""
msgid "Invalid JWT Token."
msgstr ""
msgid "The field must have a length of at least {num} characters."
msgstr ""
msgid "The language code {lang_code} is invalid."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid pk or slug \"%s\" - object does not exist."
msgstr ""
msgid "Application Versions"
msgstr "รุ่นแอปพลิเคชัน"
msgid "Acceptable versions for all applications on AMO."
msgstr ""
msgid "Valid Application Versions"
msgstr "รุ่นแอปพลิเคชันที่ถูกต้อง"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
msgstr ""
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "Versions"
msgstr "รุ่น"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "ผู้มีส่วนร่วม"
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
#, python-format
msgid "Collections :: %s"
msgstr "ชุดสะสม :: %s"
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share."
msgstr "ชุดสะสมเป็นกลุ่มของส่วนเสริมที่เกี่ยวข้องกันซึ่งทุกคนสามารถสร้างและแบ่งปัน"
#. L10n: {0} is a collection name, {1} is 'Add-ons for <app>'.
msgid "{0} :: Collections :: {1}"
msgstr "{0} :: ชุดสะสม :: {1}"
msgid "Only I can view this collection."
msgstr "เฉพาะฉันที่สามารถดูชุดสะสมนี้ได้"
msgid "Anybody can view this collection."
msgstr "ทุกคนสามารถดูชุดสะสมนี้ได้"
msgid "Give your collection a name."
msgstr "ตั้งชื่อให้กับชุดสะสมของคุณ"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Describe your collection (no links allowed)."
msgstr ""
msgid "Privacy:"
msgstr "ความเป็นส่วนตัว:"
msgid "Icon"
msgstr "ไอคอน"
msgid "Please don't fill out this field, it's used to catch bots"
msgstr ""
msgid "This name cannot be used."
msgstr ""
msgid "This url is already in use by another collection"
msgstr "url นี้ถูกใช้งานกับชุดสะสมอื่นอยู่แล้ว"
msgid "Icons must be either PNG or JPG."
msgstr "ไอคอนต้องเป็น PNG หรือ JPG"
msgid "Icons cannot be animated."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "url นี้ถูกใช้งานกับชุดสะสมอื่นอยู่แล้ว"
msgid "Name cannot be empty."
msgstr ""
msgid "The custom URL must consist of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This custom URL cannot be used."
msgstr "\"{0}\" เป็นป้ายกำกับที่สงวนไว้และไม่สามารถใช้ได้"
#, fuzzy
msgid "This add-on already belongs to the collection"
msgstr "url นี้ถูกใช้งานกับชุดสะสมอื่นอยู่แล้ว"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
msgid "Recently Updated"
msgstr "อัปเดตล่าสุด"
msgid "Recently Popular"
msgstr "ยอดนิยมล่าสุด"
msgid "Added"
msgstr "เพิ่มแล้ว"
msgid "Popularity"
msgstr "ความนิยม"
msgid "Collection created!"
msgstr "สร้างชุดสะสมแล้ว!"
#, python-format
msgid "Your new collection is shown below. You can <a href=\"%(url)s\">edit additional settings</a> if you'd like."
msgstr ""
msgid "Collection updated!"
msgstr "อัปเดตชุดสะสมแล้ว!"
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">View your collection</a> to see the changes."
msgstr "<a href=\"%(url)s\">ดูชุดสะสมของคุณ</a>เพื่อดูความเปลี่ยนแปลง"
msgid "Icon Deleted"
msgstr "ลบไอคอนแล้ว"
msgid "Create a New Collection"
msgstr "สร้างชุดสะสมใหม่"
#, python-format
msgid "As noted in our <a href=\"%(legal)s\">Legal Notices</a>, individual collection arrangements are governed by the Creative Commons Attribution Share-Alike License"
msgstr ""
msgid "Create Collection"
msgstr "สร้างชุดสะสม"
msgid "View this collection"
msgstr "ดูชุดสะสมนี้"
msgid "Start a new collection..."
msgstr "เริ่มชุดสะสมใหม่..."
msgid "Start a New Collection"
msgstr "เริ่มชุดสะสมใหม่"
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"
msgid "(optional)"
msgstr "(ไม่บังคับ)"
msgid "or <a id=\"collections-new-cancel\" href=\"#\">Cancel</a>"
msgstr "หรือ <a id=\"collections-new-cancel\" href=\"#\">ยกเลิก</a>"
#. Link to remove a collection vote
msgid "To rate collections, you must have an add-ons account."
msgstr ""
msgid "Create an Add-ons Account"
msgstr "สร้างบัญชีส่วนเสริม"
#, python-format
msgid "or <a href=\"%(login)s\">log in to your current account</a>"
msgstr "หรือ <a href=\"%(login)s\">เข้าสู่ระบบด้วยบัญชีปัจจุบันของคุณ</a>"
msgid "{0} :: Collections"
msgstr "{0} :: ชุดสะสม"
msgid "private"
msgstr "ส่วนตัว"
#, python-format
msgid "<span>%(num)s</span> follower"
msgid_plural "<span>%(num)s</span> followers"
msgstr[0] "<span>%(num)s</span> ผู้ติดตาม"
msgid "About this Collection"
msgstr "เกี่ยวกับชุดสะสมนี้"
msgid "Add-ons synced to my Mobile Firefox"
msgstr "ส่วนเสริมถูกซิงก์ไปยัง Firefox บนมือถือของฉันแล้ว"
msgid "Make this Collection Private"
msgstr "ทำให้ชุดสะสมนี้เป็นส่วนตัว"
msgid "Make this Collection Public"
msgstr "ทำให้ชุดสะสมนี้เป็นสาธารณะ"
msgid "More Options:"
msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม:"
msgid "Edit Collection"
msgstr "แก้ไขชุดสะสม"
msgid "Delete Collection"
msgstr "ลบชุดสะสม"
#, python-format
msgid "%(num)s Theme in this Collection"
msgid_plural "%(num)s Themes in this Collection"
msgstr[0] "%(num)s ชุดตกแต่งในชุดสะสมนี้"
#, python-format
msgid "%(num)s Add-on in this Collection"
msgid_plural "%(num)s Add-ons in this Collection"
msgstr[0] "%(num)s ส่วนเสริมในชุดสะสมนี้"
msgid "Go"
msgstr "ไป"
msgid "What are Collections?"
msgstr "ชุดสะสมคืออะไร?"
msgid "Explore Collections"
msgstr "สำรวจชุดสะสม"
msgid "Common Tags"
msgstr "ป้ายกำกับทั่วไป"
msgid "More by this User"
msgstr "เพิ่มเติมโดยผู้ใช้นี้"
msgid "See all collections by this user"
msgstr "ดูชุดสะสมทั้งหมดโดยผู้ใช้นี้"
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
"from public view, click the button below to make it private."
msgstr ""
"ส่วนเสริมที่คุณทำเครื่องหมายเป็นรายการโปรดโดยใช้คุณสมบัติ<b>เพิ่มไปยังรายการโปรด</b>ปรากฏอยู่ด้านล่าง ชุดสะสมนี้เป็น<b>สาธารณะ</b>ในปัจจุบัน ซึ่งหมายความว่าทุกคนสามารถเห็นมันได้ "
"ถ้าคุณต้องการซ่อนมันจากมุมมองสาธารณะให้คลิกปุ่มที่อยู่ด้านล่างเพื่อทำให้มันเป็นส่วนตัว"
#, fuzzy
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"ส่วนเสริมที่คุณทำเครื่องหมายเป็นรายการโปรดโดยใช้คุณสมบัติ<b>เพิ่มไปยังรายการโปรด</b>ปรากฏอยู่ด้านล่าง ชุดสะสมนี้เป็น<b>สาธารณะ</b>ในปัจจุบัน ซึ่งหมายความว่าทุกคนสามารถเห็นมันได้ "
"ถ้าคุณต้องการซ่อนมันจากมุมมองสาธารณะให้คลิกปุ่มที่อยู่ด้านล่างเพื่อทำให้มันเป็นส่วนตัว"
msgid "My favorite add-ons"
msgstr "ส่วนเสริมโปรดของฉัน"
#, python-format
msgid "<span>%(addons)s</span> add-on"
msgid_plural "<span>%(addons)s</span> add-ons"
msgstr[0] "<span>%(addons)s</span> ส่วนเสริม"
#, python-format
msgid "<span>%(followers)s</span> follower"
msgid_plural "<span>%(followers)s</span> followers"
msgstr[0] "<span>%(followers)s</span> ผู้ติดตาม"
#. People "follow" collections to get notified of updates. Like
#. Twitter followers.
#. People "follow" collections to get notified of updates.
#. Like Twitter followers.
#, python-format
msgid "%(num)s weekly follower"
msgid_plural "%(num)s weekly followers"
msgstr[0] "%(num)s ผู้ติดตามรายสัปดาห์"
#. People "follow" collections to get notified of updates. Like
#. Twitter followers.
#, python-format
msgid "%(num)s monthly follower"
msgid_plural "%(num)s monthly followers"
msgstr[0] "%(num)s ผู้ติดตามรายเดือน"
#. People "follow" collections to get notified of updates. Like
#. Twitter followers.
#. People "follow" collections to get notified of updates.
#. Like Twitter followers.
#, python-format
msgid "%(num)s follower"
msgid_plural "%(num)s followers"
msgstr[0] "%(num)s ผู้ติดตาม"
msgid "by {0}"
msgstr "โดย {0}"
msgid "Stop Following"
msgstr "หยุดการติดตาม"
msgid "Follow this Collection"
msgstr "ติดตามชุดสะสมนี้"
msgid "Edit this Collection"
msgstr "แก้ไขชุดสะสมนี้"
#. %s is the name of the collection.
msgid "Delete {0}"
msgstr "ลบ {0}"
msgid "Are you sure?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่?"
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"
msgid "No"
msgstr "ไม่"
#. {0} is the name of the collection.
msgid "Edit {0}"
msgstr "แก้ไข {0}"
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"
msgid "Contributors & More"
msgstr "ผู้สนับสนุนและอื่น ๆ"
msgid "Save Changes"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"
msgid "Owner"
msgstr "เจ้าของ"
msgid "Make Owner"
msgstr "ทำให้เป็นเจ้าของ"
msgid "Remove this user as a contributor"
msgstr "เอาผู้ใช้นี้ออกจากการเป็นผู้มีส่วนร่วม"
msgid "Remove"
msgstr "เอาออก"
msgid "Collection Contributors"
msgstr "ผู้มีส่วนร่วมชุดสะสม"
msgid ""
"You can add multiple contributors to this collection. A contributor can add and remove add-ons from this collection, but cannot change its name or description. To add a contributor, enter their "
"email in the box below. Contributors must have a Mozilla Add-ons account."
msgstr ""
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้งาน"
msgid "Email"
msgstr "อีเมล"
msgid "Role"
msgstr "หน้าที่"
msgid "Enter the email address of the contributor to add"
msgstr "ใส่ที่อยู่อีเมลของผู้มีส่วนร่วมที่จะเพิ่ม"
msgid "Add Contributor"
msgstr "เพิ่มผู้มีส่วนร่วม"
msgid "Contributor"
msgstr "ผู้มีส่วนร่วม"
msgid "Admin Settings"
msgstr "การตั้งค่าผู้ดูแล"
msgid "<b>Warning:</b> By changing the owner of this collection, you will no longer be able to edit it. You will only be able to add and remove add-ons from it."
msgstr "<b>คำเตือน:</b> การเปลี่ยนเจ้าของของชุดสะสมนี้ คุณจะไม่สามารถแก้ไขมันได้อีก คุณจะสามารถทำได้เพียงเพิ่มหรือลบส่วนเสริมที่อยู่ในนั้นออกเท่านั้น"
msgid "Continue"
msgstr "ทำต่อ"
msgid "or <a id=\"change-owner-cancel\" href=\"#\">Cancel</a>"
msgstr "หรือ <a id=\"change-owner-cancel\" href=\"#\">ยกเลิก</a>"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "เอาออกจากรายการโปรด"
msgid "Add to favorites"
msgstr "เพิ่มไปยังรายการโปรด"
#. {0} is a username.
msgid "Collections by {0}"
msgstr "ชุดสะสมโดย {0}"
msgid "No collections found."
msgstr "ไม่พบชุดสะสม"
msgid "Most-Followed Collections"
msgstr "ชุดสะสมที่ถูกติดตามมากที่สุด"
msgid "Newest Collections"
msgstr "ชุดสะสมใหม่ล่าสุด"
msgid "Collections by Name"
msgstr "ชุดสะสมเรียงตามชื่อ"
msgid "Recently Updated Collections"
msgstr "ชุดสะสมที่อัปเดตล่าสุด"
msgid "Recently Popular Collections"
msgstr "ชุดตกแต่งที่ได้รับความนิยมเมื่อเร็ว ๆ นี้"
#, python-format
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share. Explore collections created by other users or <a href=\"%(url)s\">create your own</a>."
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr "บอกรับ"
#, python-format
msgid "by %(author_link)s"
msgstr "โดย %(author_link)s"
msgid "Following"
msgstr "กำลังติดตาม"
msgid "Create a Collection"
msgstr "สร้างชุดสะสม"
msgid "Collections make it easy to keep track of favorite add-ons and share your perfectly customized browser with others."
msgstr ""
msgid "Collection Icon"
msgstr "ไอคอนชุดสะสม"
msgid "Reset"
msgstr "ตั้งค่าใหม่"
msgid "PNG and JPG supported. Image will be resized to 32x32."
msgstr ""
msgid "There are errors in this form. Please correct them below."
msgstr ""
msgid "Add-ons in Your Collection"
msgstr "ส่วนเสริมในชุดสะสมของคุณ"
msgid "To include an add-on in this collection, enter its name in the box below and hit enter."
msgstr ""
msgid "Add-on"
msgstr "ส่วนเสริม"
msgid "Comment"
msgstr "ความคิดเห็น"
msgid "Enter the name of the add-on to include"
msgstr "ใส่ชื่อของส่วนเสริมที่จะเพิ่ม"
msgid "Add to Collection"
msgstr "เพิ่งไปยังชุดสะสม"
msgid "Pending"
msgstr "รอดำเนินการอยู่"
msgid "Add a comment"
msgstr "เพิ่มความเห็น"
msgid "Remove this add-on from the collection"
msgstr "เอาส่วนเสริมนี้ออกจากชุดสะสม"
msgid "Add a positive vote for this collection"
msgstr "เพิ่มคะแนนบวกสำหรับชุดสะสมนี้"
msgid "Add a negative vote for this collection"
msgstr "ลบคะแนนสำหรับชุดสะสมนี้"
msgid "Remove my vote for this collection"
msgstr "ลบการลงคะแนนของฉันสำหรับชุดสะสมนี้"
msgid "Log in to vote for this collection"
msgstr "เข้าสู่ระบบเพื่อลงคะแนนสำหรับชุดสะสมนี้"
msgid "Favorite"
msgstr "รายการโปรด"
#. L10n: %s is a category name.
#, python-format
msgid "%s Add-ons"
msgstr "ส่วนเสริม %s"
#. L10n: %s is a category name.
#, python-format
msgid "%s Themes"
msgstr "%s ชุดตกแต่ง"
#, python-format
msgid "Featured Add-ons :: %s"
msgstr "ส่วนเสริมที่แนะนำ :: %s"
#. L10n: %s is an app name.
#, python-format
msgid "Here's a few of our favorite add-ons to help you get started customizing %s."
msgstr ""
#. L10n: %s is a category name.
#, python-format
msgid "Search tools relating to %s"
msgstr "เครื่องมือค้นหาที่เกี่ยวข้องกับ %s"
msgid "Search tools and search-related extensions"
msgstr ""
msgid "Search tools"
msgstr "เครื่องมือค้นหา"
msgid "Most Users"
msgstr "ผู้ใช้มากที่สุด"
msgid "Weekly Downloads"
msgstr "การดาวน์โหลดต่อสัปดาห์"
msgid "Up & Coming"
msgstr "กำลังจะมา"
msgid "Recently Added"
msgstr "เพิ่มล่าสุด"
msgid "Created"
msgstr "สร้างเมื่อ"
# 88%
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "ดาวน์โหลด"
#. {0} is the category name. Ex: Sports
msgid "{0}: Featured Add-ons"
msgstr "{0}: ส่วนเสริมที่แนะนำ"
#. {0} is a category name. Ex: Sports
msgid "No featured add-ons in {0}."
msgstr "ไม่มีส่วนเสริมที่แนะนำใน {0}"
msgid "Featured Add-ons"
msgstr "ส่วนเสริมที่แนะนำ"
#, python-format
msgid "Here's a few of our favorite add-ons to help you get started customizing %(app)s."
msgstr "นี่คือส่วนเสริมโปรดของเราบางอันที่จะช่วยคุณในการเริ่มปรับแต่ง %(app)s"
msgid "Install Dictionary"
msgstr "ติดตั้งพจนานุกรม"
msgid "Install Language Pack"
msgstr "ติดตั้งชุดภาษา"
msgid "Download Dictionary"
msgstr "ดาวน์โหลดพจนานุกรม"
msgid "Download Language Pack"
msgstr "ดาวน์โหลดชุดภาษา"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
msgstr "พร้อมใช้งานในภาษาของคุณ"
msgid "List of language packs and dictionaries available in your locale."
msgstr "รายการชุดภาษาและพจนานุกรมที่พร้อมใช้งานในภาษาของคุณ"
msgid "Language"
msgstr "ภาษา"
msgid "Dictionary"
msgstr "พจนานุกรม"
msgid "Language Pack"
msgstr "ชุดภาษา"
msgid "All locales"
msgstr "ภาษาทั้งหมด"
msgid "List of language packs and dictionaries."
msgstr "รายการชุดภาษาและพจนานุกรม"
#. {0} is a category name, like "Music".
msgid "{0} :: Search Tools"
msgstr "{0} :: เครื่องมือค้นหา"
#. {0} is an integer.
msgid "<b>{0}</b> add-on"
msgid_plural "<b>{0}</b> add-ons"
msgstr[0] "<b>{0}</b> ส่วนเสริม"
msgid "Search Extensions"
msgstr "ค้นหาส่วนขยาย"
msgid "Add search-related functionality to Firefox"
msgstr ""
msgid "Search Providers"
msgstr "ค้นหาผู้ให้บริการ"
msgid "Find new providers for your search bar"
msgstr "ค้นหาผู้ให้บริการใหม่สำหรับแถบค้นหาของคุณ"
msgid "Additional Resources"
msgstr "ทรัพยากรเพิ่มเติม"
#. {0} is an app name, like Firefox.
#, fuzzy
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">แถบค้นหา</a> ใน {0}"
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
msgstr ""
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "ส่วนขยายที่ได้รับความนิยมมากที่สุด"
msgid "Top-Rated Extensions"
msgstr "ส่วนขยายที่ถูกจัดอันดับสูงสุด"
msgid "Newest Extensions"
msgstr "ส่วนขยายที่ใหม่ที่สุด"
msgid "Extensions by Name"
msgstr "ส่วนขยายตามชื่อ"
msgid "Extensions by Weekly Downloads"
msgstr "ส่วนขยายตามการดาวน์โหลดต่อสัปดาห์"
msgid "Recently Updated Extensions"
msgstr "ส่วนขยายที่อัปเดตล่าสุด"
msgid "Up & Coming Extensions"
msgstr "ส่วนขยายที่กำลังจะมา"
#. "Complete" is used as an adjective. "Complete Theme" means a full-featured
#. theme.
msgid "Featured Complete Themes"
msgstr "ชุดตกแต่งแบบสมบูรณ์ที่แนะนำ"
msgid "Most Popular Complete Themes"
msgstr "ชุดตกแต่งแบบสมบูรณ์ที่ได้รับความนิยมมากที่สุด"
msgid "Top-Rated Complete Themes"
msgstr "ชุดตกแต่งแบบสมบูรณ์ที่ถูกจัดอันดับสูงสุด"
msgid "Newest Complete Themes"
msgstr "ชุดตกแต่งแบบสมบูรณ์ที่ใหม่ที่สุด"
msgid "Complete Themes by Name"
msgstr "ชุดตกแต่งแบบสมบูรณ์ตามชื่อ"
msgid "Complete Themes by Weekly Downloads"
msgstr "ชุดตกแต่งแบบสมบูรณ์ตามการดาวน์โหลดต่อสัปดาห์"
msgid "Recently Updated Complete Themes"
msgstr "ชุดตกแต่งแบบสมบูรณ์ที่อัปเดตล่าสุด"
msgid "Up & Coming Complete Themes"
msgstr "ชุดตกแต่งแบบสมบูรณ์ที่กำลังจะมา"
#, python-format
msgid "See the %(cnt)s extension in %(name)s &raquo;"
msgid_plural "See all %(cnt)s extensions in %(name)s &raquo;"
msgstr[0] "ดู %(cnt)s ส่วนขยายทั้งหมดใน %(name)s &raquo;"
msgid "{0} Themes"
msgstr "ชุดตกแต่ง {0}"
#. {0} is a user's name.
msgid "{0}'s Themes"
msgstr "ชุดตกแต่งของ {0}"
msgid "View Profile"
msgstr "ดูโปรไฟล์"
msgid "Create Your Own Theme"
msgstr "สร้างชุดตกแต่งของคุณเอง"
msgid "Your browser, your style! Dress it up with a design of your own!"
msgstr "เบราว์เซอร์ของคุณ สไตล์ของคุณ! ตกแต่งมันด้วยการดีไซน์ของคุณเอง!"
msgid "Learn more"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"
msgid "View All Recently Added"
msgstr "ดูที่เพิ่งเพิ่มไปเมื่อเร็ว ๆ นี้ทั้งหมด"
msgid "View All Most Popular"
msgstr "ดูที่ได้รับความนิยมมากที่สุดทั้งหมด"
msgid "View All Top Rated"
msgstr "ดูที่ถูกจัดอันดับสูงสุดทั้งหมด"
#, python-format
msgid "Over 300,000 designs to personalize your browser! Move your mouse over a Background Theme to try it on. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr "มากกว่า 300,000 รูปแบบที่จะตกแต่งเบราว์เซอร์ของคุณ! วางเมาส์เหนือภาพพื้นหลังของชุดตกแต่งเพื่อลองมันดู <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">เริ่มสำรวจ</a>"
msgid "Want more personalization?"
msgstr "ต้องการตกแต่งเพิ่มเติม?"
#. "Complete" is used as an adjective. "Complete Theme" means a full-featured
#. theme.
#, python-format
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr "ชุดตกแต่งแบบสมบูรณ์เปลี่ยนรูปลักษณ์เบราว์เซอร์ของคุณด้วยลักษณะสำหรับกรอบหน้าต่าง แถบที่อยู่ ปุ่ม แท็บ และเมนู <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">เริ่มสำรวจ</a>"
msgid "Up & Coming Themes"
msgstr "ชุดตกแต่งที่กำลังจะมา"
msgid "View All Up & Coming"
msgstr "ดูที่กำลังจะมาทั้งหมด"
msgid "No themes found"
msgstr "ไม่พบชุดตกแต่ง"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgid "Add-on Compatibility Reports"
msgstr "รายงานความเข้ากันได้ของส่วนเสริม"
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
msgid "Reports for your Add-ons"
msgstr "รายงานสำหรับส่วนเสริมของคุณ"
msgid "Enter the GUID of an add-on below to view any reports we've received."
msgstr ""
msgid "{addon} Compatibility Reports"
msgstr "รายงานความเข้ากันได้ของ {addon}"
msgid "{0} success report"
msgid_plural "{0} success reports"
msgstr[0] ""
msgid "{0} problem report"
msgid_plural "{0} problem reports"
msgstr[0] ""
msgid "View all"
msgstr "ดูทั้งหมด"
msgid "Filter by Application"
msgstr "กรองโดยแอปพลิเคชัน"
msgid "Report Type"
msgstr "ประเภทของรายงาน"
msgid "Version"
msgstr "รุ่น"
msgid "Application Version"
msgstr "รุ่นแอปพลิเคชัน"
msgid "Application Build"
msgstr "การสร้างแอปพลิเคชัน"
msgid "Platform"
msgstr "แพลตฟอร์ม"
msgid "e10s Enabled"
msgstr ""
msgid "e10s Compatible"
msgstr "เข้ากันได้กับ e10s"
msgid "Submitted"
msgstr "ส่งแล้ว"
msgid "Success"
msgstr "สำเร็จ"
msgid "Problem"
msgstr "ปัญหา"
msgid "No reports found."
msgstr "ไม่พบรายงาน"
msgid "{addon} was created."
msgstr "สร้าง {addon} แล้ว"
msgid "{addon} properties edited."
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของ {addon} แล้ว"
msgid "{addon} description edited."
msgstr "แก้ไขคำอธิบายของ {addon} แล้ว"
msgid "Categories edited for {addon}."
msgstr "แก้ไขหมวดหมู่ของ {addon} แล้ว"
msgid "{0.name} ({1}) added to {addon}."
msgstr "{0.name} ({1}) ถูกเพิ่มไปยัง {addon}"
#. L10n: {0} is the user being removed, {1} is their role.
msgid "{0.name} ({1}) removed from {addon}."
msgstr "{0.name} ({1}) ถูกเอาออกจาก {addon}"
msgid "Contributions for {addon}."
msgstr "การบริจาคสำหรับ {addon}"
msgid "{addon} disabled."
msgstr "ปิดการใช้งาน {addon} แล้ว"
msgid "{addon} enabled."
msgstr "เปิดการใช้งาน {addon} แล้ว"
#. L10n: {status} is the status
#, fuzzy
msgid "{addon} status changed to {status}."
msgstr "สถานะของ {addon} ถูกเปลี่ยนเป็น {0}"
msgid "{version} added to {addon}."
msgstr "{version} ถูกเพิ่มไปยัง {addon}"
msgid "{version} edited for {addon}."
msgstr "{version} ถูกแก้ไขสำหรับ {addon}"
#. L10n: {0} is the version number
msgid "Version {0} deleted from {addon}."
msgstr "รุ่น {0} ถูกลบออกจาก {addon}"
msgid "File {0.name} added to {version} of {addon}."
msgstr "ไฟล์ {0.name} ถูกเพิ่มไปยังรุ่น {version} ของ {addon}"
msgid "File {0} deleted from {version} of {addon}."
msgstr "ไฟล์ {0} ถูกลบออกจากรุ่น {version} ของ {addon}"
msgid "{addon} {version} approved."
msgstr "{addon} {version} ได้รับการอนุมัติแล้ว"
msgid "{addon} {version} given preliminary review."
msgstr ""
msgid "Preliminarily approved"
msgstr ""
msgid "{addon} {version} rejected."
msgstr "{addon} {version} ถูกปฏิเสธ"
msgid "{addon} {version} retained."
msgstr ""
msgid "Retained"
msgstr ""
msgid "{addon} {version} escalated."
msgstr ""
msgid "Super review requested"
msgstr ""
msgid "{addon} {version} review requested."
msgstr ""
msgid "Review requested"
msgstr ""
msgid "{addon} {version} more information requested."
msgstr ""
msgid "More information requested"
msgstr ""
msgid "{addon} {version} super review requested."
msgstr ""
msgid "The addon has been flagged for Admin Review. It's still in our review queue, but it will need to be checked by one of our admin reviewers. The review might take longer than usual."
msgstr ""
msgid "Comment on {addon} {version}."
msgstr "ความคิดเห็นบน {addon} {version}"
#, fuzzy
msgid "Commented"
msgstr "ความคิดเห็น"
msgid "{tag} added to {addon}."
msgstr "{tag} ถูกเพิ่มไปยัง {addon}"
msgid "{tag} removed from {addon}."
msgstr "{tag} ถูกเอาออกจาก {addon}"
msgid "{addon} added to {collection}."
msgstr "{addon} ถูกเพิ่มไปยัง {collection}"
msgid "{addon} removed from {collection}."
msgstr "{addon} ถูกเอาออกจาก {collection}"
#, fuzzy
msgid "{rating} for {addon} written."
msgstr "เขียน {review} สำหรับ {addon} แล้ว"
#. L10n: {0} is a category name.
msgid "{addon} featured in {0}."
msgstr "{addon} ถูกแนะนำอยู่ใน {0}"
#. L10n: {0} is a category name.
msgid "{addon} no longer featured in {0}."
msgstr "{addon} ไม่ถูกแนะนำใน {0} อีกต่อไป"
msgid "{addon} is now featured."
msgstr "{addon} ถูกแนะนำแล้ว"
msgid "{addon} is no longer featured."
msgstr "{addon} ไม่ถูกแนะนำอีกต่อไป"
#. L10n: {0} is the application, {1} is the version of the app
msgid "{0} {1} added."
msgstr "เพิ่ม {0} {1} แล้ว"
#. L10n: {0} is a user, {1} is their role
msgid "{0.name} role changed to {1} for {addon}."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "{addon} is now licensed under {0}."
msgstr "{addon} ไม่ถูกแนะนำอีกต่อไป"
msgid "{addon} policy changed."
msgstr "เปลี่ยนนโยบายของ {addon} แล้ว"
msgid "{addon} icon changed."
msgstr "เปลี่ยนไอคอนของ {addon} แล้ว"
#, fuzzy
msgid "{rating} for {addon} approved."
msgstr "{review} สำหรับ {addon} ได้รับการอนุมัติแล้ว"
#, fuzzy
msgid "{user} approved {rating} for {addon}."
msgstr "{user} อนุมัติ {review} สำหรับ {addon}"
msgid "Review {rating} for {addon} deleted."
msgstr "ลบบทวิจารณ์ {rating} สำหรับ {addon} แล้ว"
#, fuzzy
msgid "{user} deleted {rating} for {addon}."
msgstr "{user} อนุมัติ {review} สำหรับ {addon}"
msgid "Application max version for {version} updated."
msgstr ""
msgid "Authors emailed about compatibility of {version}."
msgstr ""
msgid "Email sent to Author about add-on compatibility."
msgstr ""
msgid "Password changed."
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านแล้ว"
msgid "{addon} {version} approved but waiting to be made public."
msgstr ""
msgid "Approved but waiting"
msgstr ""
msgid "Account updated."
msgstr "อัปเดตบัญชีแล้ว"
msgid "Created: {0}."
msgstr "สร้างเมื่อ: {0}"
msgid "Edited field: {2} set to: {0}."
msgstr ""
msgid "Deleted: {1}."
msgstr "ลบเมื่อ: {1}"
msgid "User {user} edited, reason: {1}"
msgstr "ผู้ใช้ {user} แก้ไข เหตุผล: {1}"
msgid "User {user} anonymized."
msgstr ""
msgid "User {user} restricted."
msgstr ""
msgid "Admin {0} viewed activity log for {user}."
msgstr ""
msgid "{rating} for {addon} updated."
msgstr "อัปเดต {rating} สำหรับ {addon} แล้ว"
msgid "{addon} reviewed."
msgstr "วิจารณ์ {addon} แล้ว"
msgid "User {0.name} added to {group}."
msgstr "ผู้ใช้ {0.name} ถูกเพิ่มเข้าสู่ {group}"
msgid "User {0.name} removed from {group}."
msgstr "ผู้ใช้ {0.name} ถูกลบออกจาก {group}"
msgid "{addon} unlisted."
msgstr ""
msgid "{file} was signed."
msgstr ""
#. L10n: {0} is the add-on GUID.
msgid "Addon id {0} with GUID {1} has been deleted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "{addon} migrated from preliminary."
msgstr "{addon} ถูกเอาออกจาก {collection}"
#, fuzzy
msgid "Reply by developer on {addon} {version}."
msgstr "ความคิดเห็นบน {addon} {version}"
msgid "Developer Reply"
msgstr "การตอบกลับของนักพัฒนา"
#, fuzzy
msgid "Reply by reviewer on {addon} {version}."
msgstr "ความคิดเห็นบน {addon} {version}"
#, fuzzy
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "นักพัฒนา"
#, fuzzy
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "ความคิดเห็นบน {addon} {version}"
msgid "Approval notes changed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "ความคิดเห็นบน {addon} {version}"
#, fuzzy
msgid "Source code uploaded"
msgstr "ใบอนุญาตซอร์สโค้ด"
#, fuzzy
msgid "Auto-Approval confirmed for {addon} {version}."
msgstr "ความคิดเห็นบน {addon} {version}"
msgid "Auto-Approval confirmed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} re-enabled."
msgstr "{addon} {version} ถูกปฏิเสธ"
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} disabled."
msgstr "{addon} {version} ได้รับการอนุมัติแล้ว"
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} content approved."
msgstr "{addon} {version} ได้รับการอนุมัติแล้ว"
#, fuzzy
msgid "Content approved"
msgstr "{addon} {version} ได้รับการอนุมัติแล้ว"
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} content rejected."
msgstr "{addon} {version} ถูกปฏิเสธ"
#, fuzzy
msgid "Content rejected"
msgstr "{addon} {version} ถูกปฏิเสธ"
#, fuzzy
msgid "{addon} information request altered or removed by admin."
msgstr "{addon} {version} ถูกปฏิเสธ"
#, fuzzy
msgid "Information request altered"
msgstr "บทวิจารณ์:"
#, fuzzy
msgid "Information request cleared by developer on {addon} {version}."
msgstr "ความคิดเห็นบน {addon} {version}"
#, fuzzy
msgid "Information request removed"
msgstr "บทวิจารณ์:"
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} admin add-on-review requested."
msgstr "{addon} {version} ถูกปฏิเสธ"
#, fuzzy
msgid "Admin add-on-review requested"
msgstr "บทวิจารณ์:"
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} admin content-review requested."
msgstr "{addon} {version} ถูกปฏิเสธ"
#, fuzzy
msgid "Admin content-review requested"
msgstr "บทวิจารณ์:"
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} admin theme-review requested."
msgstr "{addon} {version} ถูกปฏิเสธ"
#, fuzzy
msgid "Admin theme-review requested"
msgstr "บทวิจารณ์:"
#, fuzzy
msgid "{addon} was migrated from a lightweight theme."
msgstr "{addon} ถูกเอาออกจาก {collection}"
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
msgid "Sunbird"
msgstr "Sunbird"
msgid "Mobile"
msgstr "มือถือ"
msgid "Firefox for Android"
msgstr "Firefox สำหรับ Android"
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
msgid "Incomplete"
msgstr "ไม่สมบูรณ์"
msgid "Disabled by Mozilla"
msgstr "ถูกปิดการใช้งานโดย Mozilla"
msgid "Deleted"
msgstr "ลบแล้ว"
msgid "Pending approval"
msgstr "กำลังรอการอนุมัติ"
msgid "Flagged for further review"
msgstr ""
msgid "Unlisted"
msgstr "ไม่แสดงรายการ"
msgid "Developer"
msgstr "นักพัฒนา"
msgid "Extension"
msgstr "ส่วนขยาย"
msgid "Complete Theme"
msgstr "ชุดตกแต่งแบบสมบูรณ์"
msgid "Search Engine"
msgstr "เครื่องมือค้นหา"
msgid "Language Pack (Application)"
msgstr "ชุดภาษา (แอปพลิเคชัน)"
msgid "Language Pack (Add-on)"
msgstr "ชุดภาษา (ส่วนเสริม)"
msgid "Plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน"
msgid "Theme"
msgstr "ชุดตกแต่ง"
msgid "Theme (Static)"
msgstr "ชุดตกแต่ง (คงที่)"
msgid "Complete Themes"
msgstr "ชุดตกแต่งแบบสมบูรณ์"
msgid "Dictionaries"
msgstr "พจนานุกรม"
msgid "Language Packs (Application)"
msgstr "ชุดภาษา (แอปพลิเคชัน)"
msgid "Language Packs (Add-on)"
msgstr "ชุดภาษา (ส่วนเสริม)"
msgid "Plugins"
msgstr "ปลั๊กอิน"
msgid "Themes (Static)"
msgstr "ชุดตกแต่ง (คงที่)"
#. Review points sources other than add-ons and themes.
msgid "Other"
msgstr "อื่น ๆ"
msgid "Exception"
msgstr "ข้อยกเว้น"
msgid "Release"
msgstr ""
msgid "Change"
msgstr "เปลี่ยน"
msgid "Compatible"
msgstr "เข้ากันได้"
msgid "Incompatible"
msgstr "เข้ากันไม่ได้"
msgid "Alerts & Updates"
msgstr "การแจ้งเตือนและการอัปเดต"
msgid "Appearance"
msgstr "ลักษณะที่ปรากฏ"
msgid "Bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้า"
msgid "Download Management"
msgstr "การจัดการการดาวน์โหลด"
msgid "Feeds, News & Blogging"
msgstr "ฟีด, ข่าว และบล็อก"
msgid "Games & Entertainment"
msgstr "เกมและความบันเทิง"
msgid "Language Support"
msgstr "การรองรับภาษา"
msgid "Photos, Music & Videos"
msgstr "รูปภาพ, เพลง และวิดีโอ"
msgid "Privacy & Security"
msgstr "ความเป็นส่วนตัวและความปลอดภัย"
msgid "Shopping"
msgstr "การซื้อของ"
msgid "Social & Communication"
msgstr "สังคมและการสื่อสาร"
msgid "Tabs"
msgstr "แท็บ"
msgid "Web Development"
msgstr "การพัฒนาเว็บ"
msgid "Animals"
msgstr "สัตว์"
msgid "Compact"
msgstr "กะทัดรัด"
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
msgid "Modern"
msgstr "สมัยใหม่"
msgid "Nature"
msgstr "ธรรมชาติ"
msgid "OS Integration"
msgstr "การผนวกรวม OS"
msgid "Retro"
msgstr "ย้อนยุค"
msgid "Sports"
msgstr "กีฬา"
msgid "Abstract"
msgstr "นามธรรม"
msgid "Causes"
msgstr "เจตจำนง"
msgid "Fashion"
msgstr "แฟชั่น"
msgid "Film and TV"
msgstr "ภาพยนตร์และโทรทัศน์"
msgid "Foxkeh"
msgstr "Foxkeh"
msgid "Holiday"
msgstr "วันหยุด"
msgid "Music"
msgstr "เพลง"
msgid "Scenery"
msgstr "ทิวทัศน์"
msgid "Seasonal"
msgstr "ฤดูกาล"
msgid "Solid"
msgstr "สีทึบ"
msgid "Websites"
msgstr "เว็บไซต์"
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
msgid "Business"
msgstr "ธุรกิจ"
msgid "Dictionaries & Encyclopedias"
msgstr "พจนานุกรมและสารานุกรม"
msgid "Kids"
msgstr "เด็ก"
msgid "Multiple Search"
msgstr "การค้นหาหลากหลาย"
msgid "News & Blogs"
msgstr "ข่าวและบล็อก"
msgid "Photos & Images"
msgstr "รูปภาพและภาพ"
msgid "Shopping & E-Commerce"
msgstr "การซื้อของและอีคอมเมิร์ซ"
msgid "Social & People"
msgstr "สังคมและผู้คน"
msgid "Travel"
msgstr "การท่องเที่ยว"
msgid "Video"
msgstr "วิดีโอ"
msgid "Device Features & Location"
msgstr "คุณลักษณะและตำแหน่งที่ตั้งของอุปกรณ์"
msgid "Experimental"
msgstr "การทดลอง"
msgid "Feeds, News, & Blogging"
msgstr "ฟีด, ข่าว และบล็อก"
msgid "Performance"
msgstr "ประสิทธิภาพ"
msgid "Photos & Media"
msgstr "รูปภาพและสื่อ"
msgid "Security & Privacy"
msgstr "ความปลอดภัยและความเป็นส่วนตัว"
msgid "Social Networking"
msgstr "เครือข่ายสังคม"
msgid "Sports & Games"
msgstr "กีฬาและเกม"
msgid "User Interface"
msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้"
msgid "Appearance and Customization"
msgstr "ลักษณะที่ปรากฏและการปรับแต่ง"
msgid "Calendar and Date/Time"
msgstr "ปฏิทินและวันที่/เวลา"
msgid "Chat and IM"
msgstr "แชทและ IM"
msgid "Message Composition"
msgstr "การเขียนข้อความ"
msgid "Contacts"
msgstr "รายชื่อ"
msgid "Folders and Filters"
msgstr "โฟลเดอร์และตัวกรอง"
msgid "Import/Export"
msgstr "นำเข้า/ส่งออก"
msgid "Message and News Reading"
msgstr "ข้อความและการอ่านข่าว"
msgid "Privacy and Security"
msgstr "ความเป็นส่วนตัวและความปลอดภัย"
msgid "Downloading and File Management"
msgstr "การดาวน์โหลดและการจัดการไฟล์"
msgid "Interface Customizations"
msgstr "การปรับแต่งส่วนติดต่อ"
msgid "Language Support and Translation"
msgstr "การรองรับและการแปลภาษา"
msgid "Photos and Media"
msgstr "รูปภาพและสื่อ"
msgid "RSS, News and Blogging"
msgstr "RSS, ข่าว และบล็อก"
msgid "Site-specific"
msgstr ""
msgid "Web and Developer Tools"
msgstr "เว็บและเครื่องมือนักพัฒนา"
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์"
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons แบบแสดงที่มา 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgstr "Creative Commons แบบแสดงที่มา ไม่ใช้เพื่อการค้า 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons แบบแสดงที่มา ไม่ใช้เพื่อการค้า ไม่ดัดแปลง 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons แบบแสดงที่มา ไม่ใช้เพื่อการค้า อนุญาตแบบเดียวกัน 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons แบบแสดงที่มา ไม่ดัดแปลง 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgstr "Creative Commons แบบแสดงที่มา อนุญาตแบบเดียวกัน 3.0"
msgid "Any"
msgstr "ใด ๆ"
msgid "All Platforms"
msgstr "แพลตฟอร์มทั้งหมด"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
msgid "Android"
msgstr "Android"
#, fuzzy
msgid "Static Theme"
msgstr "ส่งชุดตกแต่ง"
msgid "Persona"
msgstr "Persona"
msgid "Manual Reviewer Points"
msgstr ""
msgid "New Add-on Review"
msgstr "บทวิจารณ์ส่วนเสริมใหม่"
msgid "Preliminary Add-on Review"
msgstr ""
msgid "Updated Add-on Review"
msgstr "อัปเดตบทวิจารณ์ส่วนเสริมแล้ว"
#, fuzzy
msgid "New Dictionary Review"
msgstr "พจนานุกรม"
msgid "Preliminary Dictionary Review"
msgstr ""
msgid "Updated Dictionary Review"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New Language Pack Review"
msgstr "ชุดภาษา"
msgid "Preliminary Language Pack Review"
msgstr ""
msgid "Updated Language Pack Review"
msgstr ""
msgid "Theme Review"
msgstr "บทวิจารณ์ชุดตกแต่ง"
#, fuzzy
msgid "Theme (Static) Review"
msgstr "ชุดตกแต่ง (คงที่)"
#, fuzzy
msgid "New Search Provider Review"
msgstr "ค้นหาผู้ให้บริการ"
msgid "Preliminary Search Provider Review"
msgstr ""
msgid "Updated Search Provider Review"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New Complete Theme Review"
msgstr "ชุดตกแต่งแบบสมบูรณ์ที่ใหม่ที่สุด"
msgid "Preliminary Complete Theme Review"
msgstr ""
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moderated Add-on Review"
msgstr "บทวิจารณ์ส่วนเสริมที่ปรับปรุงแล้ว "
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add-on Content Review"
msgstr "ยังไม่ถูกตรวจสอบ"
msgid "Post-Approval Add-on Review (Highest Risk)"
msgstr ""
msgid "Post-Approval Add-on Review (High Risk)"
msgstr ""
msgid "Post-Approval Add-on Review (Medium Risk)"
msgstr ""
msgid "Post-Approval Add-on Review (Low Risk)"
msgstr ""
msgid "Level 1"
msgstr "ระดับ 1"
msgid "Level 2"
msgstr "ระดับ 2"
msgid "Level 3"
msgstr "ระดับ 3"
msgid "Level 4"
msgstr "ระดับ 4"
msgid "Level 5"
msgstr "ระดับ 5"
msgid "Level 6"
msgstr "ระดับ 6"
msgid "Level 7"
msgstr "ระดับ 7"
msgid "Level 8"
msgstr "ระดับ 8"
msgid "Level 9"
msgstr "ระดับ 9"
msgid "Request More Info"
msgstr ""
msgid "Flag"
msgstr ""
msgid "Duplicate"
msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr "ปฏิเสธ"
msgid "Approve"
msgstr "อนุมัติ"
msgid "Sexual or pornographic content"
msgstr ""
msgid "Inappropriate or offensive content"
msgstr ""
msgid "Violence, war, or weaponry images"
msgstr ""
msgid "Nazi or other hate content"
msgstr ""
msgid "Defamatory content"
msgstr ""
msgid "Online gambling"
msgstr ""
msgid "Spam content"
msgstr ""
msgid "Low-quality, stretched, or blank image"
msgstr ""
msgid "Header image alignment problem"
msgstr ""
msgid "Core"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Recent Changes for %s"
msgstr ""
msgid "Recent Changes for My Add-ons"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงล่าสุดของส่วนเสริมของฉัน"
msgid "Must have at least one owner."
msgstr ""
msgid "At least one author must be listed."
msgstr ""
msgid "An author can only be listed once."
msgstr ""
msgid "Slug incorrect."
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr "รายละเอียด"
msgid "What is your license's name?"
msgstr ""
msgid "Provide the text of your license."
msgstr ""
msgid "License text is required when choosing Other."
msgstr ""
msgid "This add-on has an End-User License Agreement"
msgstr ""
msgid "Please specify your add-on's End-User License Agreement:"
msgstr ""
msgid "This add-on has a Privacy Policy"
msgstr ""
msgid "Please specify your add-on's Privacy Policy:"
msgstr "กรุณาระบุนโยบายความเป็นส่วนตัวของส่วนเสริมของคุณ"
msgid "Unsupported file type, please upload an archive file {extensions}."
msgstr ""
msgid "View current"
msgstr ""
msgid "Invalid version range."
msgstr ""
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr ""
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr ""
msgid "Override failed validation"
msgstr ""
msgid "Submit my add-on for manual review."
msgstr ""
msgid "You cannot upload any more files for this version."
msgstr "คุณไม่สามารถอัปโหลดไฟล์สำหรับรุ่นนี้เพิ่มเติมได้อีกแล้ว"
msgid "Version doesn't match"
msgstr "รุ่นไม่ตรงกัน"
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
msgid "Version {version} already exists."
msgstr "มีรุ่น {version} อยู่แล้ว"
msgid "Continue with existing upload instead?"
msgstr ""
msgid "The platform All cannot be combined with specific platforms."
msgstr ""
msgid "A platform can only be chosen once."
msgstr "แพลตฟอร์มถูกเลือกได้เพียงครั้งเดียวเท่านั้น"
msgid "Reputation"
msgstr "ชื่อเสียง"
msgid "Application"
msgstr "แอปพลิเคชัน"
msgid "Select an application first"
msgstr "เลือกแอปพลิเคชันก่อน"
msgid "There cannot be more than 3 required add-ons."
msgstr ""
msgid ""
"On this site. <span class=\"helptext\">Your submission will be listed on this site and the Firefox Add-ons Manager for millions of users, after it passes code review. Automatic updates are handled "
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr ""
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured."
msgstr ""
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
msgstr ""
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
msgstr ""
msgid "You cannot update a WebExtensions add-on with a legacy add-on. Your users would not be able to use your new version because Firefox does not support this type of update."
msgstr ""
msgid "Your developer API key was found in the submitted file. To protect your account, the key will be revoked."
msgstr ""
msgid "The developer API key of a coauthor was found in the submitted file. To protect your add-on, the key will be revoked."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s responded with %s (%s)."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Connection to \"%s\" timed out."
msgstr "หมดเวลาในการเชื่อมต่อไปยัง \"%s\""
#, python-format
msgid "Could not contact host at \"%s\"."
msgstr ""
msgid "Mozilla Security Notice: Your AMO API credentials have been revoked"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Validation generated too many errors/warnings so %s messages were truncated. After addressing the visible messages, you'll be able to see the others."
msgstr ""
msgid "All My Add-ons"
msgstr "ส่วนเสริมของฉันทั้งหมด"
msgid "All Activity"
msgstr "กิจกรรมทั้งหมด"
msgid "Add-on Updates"
msgstr "การอัปเดตส่วนเสริม"
msgid "Add-on Status"
msgstr "สถานะส่วนเสริม"
msgid "User Collections"
msgstr ""
msgid "User Reviews"
msgstr ""
msgid "Changes successfully saved."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงถูกบันทึกเรียบร้อย"
msgid "Please check the form for errors."
msgstr ""
msgid "Add-on cannot be deleted. Disable this add-on instead."
msgstr "ส่วนเสริมนี้ไม่สามารถลบได้ ให้ปิดการทำงานของส่วนเสริมนี้แทน"
msgid "Theme deleted."
msgstr "ลบชุดตกแต่งแล้ว"
msgid "Add-on deleted."
msgstr "ลบส่วนเสริมแล้ว"
msgid "URL name was incorrect. Theme was not deleted."
msgstr ""
msgid "URL name was incorrect. Add-on was not deleted."
msgstr ""
msgid "An author has been added to your add-on"
msgstr ""
msgid "An author has a role changed on your add-on"
msgstr ""
msgid "An author has been removed from your add-on"
msgstr ""
msgid "Validate Add-on"
msgstr ""
msgid "Check Add-on Compatibility"
msgstr "ตรวจสอบความเข้ากันได้ของส่วนเสริม"
#, python-format
msgid "Images cannot be larger than %dKB."
msgstr "ขนาดรูปภาพต้องไม่ใหญ่กว่า %dKB"
#. L10n: {0} is an image width (in pixels), {1} is a height.
msgid "Image must be exactly {0} pixels wide and {1} pixels tall."
msgstr "รูปภาพจะต้องกว้าง {0} พิกเซลและสูง {1} พิกเซลเท่านั้น"
msgid "There was an error uploading your preview."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Version %s disabled."
msgstr "ปิดใช้งานรุ่น %s แล้ว"
#, python-format
msgid "Version %s deleted."
msgstr "ลบรุ่น %s แล้ว"
#, python-format
msgid "Version %s re-enabled."
msgstr "เปิดใช้งานรุ่น %s ใหม่แล้ว"
msgid "This upload has failed validation, and may lack complete validation results. Please take due care when reviewing it."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Review requested."
msgstr "บทวิจารณ์:"
msgid "You must provide further details to proceed."
msgstr ""
msgid "Your old credentials were revoked and are no longer valid. Be sure to update all API clients with the new credentials."
msgstr ""
msgid "Your old credentials were revoked and are no longer valid."
msgstr ""
msgid "New API key created"
msgstr ""
msgid "API key revoked"
msgstr ""
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Review Policies and Rules"
msgstr "บทวิจารณ์:"
msgid "I have read and accept this Agreement and the Rules and Policies"
msgstr ""
msgid "Accept"
msgstr "ยอมรับ"
msgid "or <a href=\"{0}\">Cancel</a>"
msgstr "หรือ <a href=\"{0}\">ยกเลิก</a>"
msgid "Back to Add-ons"
msgstr "กลับไปที่ส่วนเสริม"
#. {0} is an application, like Firefox.
msgid "{0} Add-ons"
msgstr "ส่วนเสริม {0}"
msgid "Return to the DevHub homepage"
msgstr ""
#. Text in small tag is smaller and on its own line.
msgid "<small>Add-on</small> Developer Hub"
msgstr ""
msgid "more add-ons..."
msgstr "ส่วนเสริมเพิ่มเติม..."
msgid "Documentation"
msgstr "เอกสารประกอบ"
msgid "Extension Development"
msgstr "การพัฒนาส่วนขยาย"
msgid "Lightweight Themes"
msgstr ""
msgid "Add-on Policies"
msgstr "นโยบายส่วนเสริม"
msgid "Add-on Validator"
msgstr ""
msgid "Add-on Compatibility Checker"
msgstr "เครื่องมือตรวจสอบความเข้ากันได้ของส่วนเสริม"
msgid "Development Add-ons"
msgstr ""
msgid "Community & Support"
msgstr "ชุมชนและการสนับสนุน"
msgid "Add-ons Blog"
msgstr ""
msgid "Add-ons Forum"
msgstr ""
msgid "More Resources"
msgstr "ทรัพยากรเพิ่มเติม"
msgid "Search Developer Docs"
msgstr "ค้นหาเอกสารนักพัฒนา"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
msgid "Use the field below to upload your add-on package."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Note that this tool only works with legacy add-ons. WebExtension APIs are thoroughly <a href=\"%(webext_doc_url)s\">documented here</a>."
msgstr ""
msgid "After upload, a series of automated validation tests will run to check compatibility with the following application version:"
msgstr ""
msgid "After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
msgstr ""
msgid "Do you want your add-on to be distributed on this site?"
msgstr ""
#. first parameter is a filename like lorem-ipsum-1.0.2.xpi
msgid "Validation Results for {0}"
msgstr ""
msgid "Validation Results"
msgstr ""
msgid "Validated at:"
msgstr ""
msgid "Tested for compatibility against:"
msgstr ""
msgid "Recent Activity for My Add-ons"
msgstr "กิจกรรมล่าสุดของส่วนเสริมของฉัน"
#. first parameter is the name of an Addon
msgid "Recent Activity for {0}"
msgstr "กิจกรรมล่าสุดของ {0}"
#, python-format
msgid "<time datetime=\"%(iso)s\" title=\"%(pretty)s\">%(ago)s</time> by %(user)s"
msgstr "<time datetime=\"%(iso)s\" title=\"%(pretty)s\">%(ago)s</time> โดย %(user)s"
msgid "No results found."
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์"
msgid "Refine Activity"
msgstr ""
msgid "Activity"
msgstr "กิจกรรม"
msgid "Subscribe to this feed"
msgstr "บอกรับฟีดนี้"
#, python-format
msgid ""
"This add-on is incompatible with <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, the latest release of %(app_name)s. Please consider updating your add-on's compatibility info, or uploading a newer version of "
"this add-on."
msgstr "ส่วนเสริมนี้ไม่สามารถเข้ากันได้กับ <b>%(app_name)s %(app_version)s</b> ซึ่งเป็นรุ่นล่าสุดของ %(app_name)s กรุณาพิจารณาการปรับปรุงความเข้ากันได้ของส่วนเสริมหรืออัปโหลดส่วนเสริมรุ่นใหม่"
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">อัปเดตความเข้ากันได้</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">อัปโหลดรุ่นใหม่</a> หรือ <a href=\"#\" class=\"close"
"\">ไม่สนใจ</a>"
msgid "View and update application compatibility ranges."
msgstr ""
msgid "Compatibility"
msgstr "ความเข้ากันได้"
msgid "Update Compatibility"
msgstr "อัปเดตความเข้ากันได้"
msgid "Adjusting application information here will allow users to install your add-on even if the install manifest in the package indicates that the add-on is incompatible."
msgstr ""
msgid "Supported Versions"
msgstr "รุ่นที่รองรับ"
msgid "Add Another Application&hellip;"
msgstr "เพิ่มแอปพลิเคชันอื่น&hellip;"
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
msgid "Recent Activity"
msgstr "กิจกรรมล่าสุด"
#, python-format
msgid "%(ago)s by %(user)s"
msgstr "%(ago)s โดย %(user)s"
msgid "Older activity for My Add-ons"
msgstr ""
#. {0} is an integer.
msgid "<b>{0}</b> theme"
msgid_plural "<b>{0}</b> themes"
msgstr[0] "<b>{0}</b> ชุดตกแต่ง"
msgid "Edit Information"
msgstr "แก้ไขข้อมูล"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgid "Preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Preview of listed version"
msgstr "ดูรุ่นอื่น"
msgid "Preview still being generated - come back later or refresh the page."
msgstr ""
msgid "Manage Authors & License"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr "ผู้สร้าง"
msgid "About author roles"
msgstr ""
msgid ""
"<p>Add-ons can have any number of authors with 2 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors</li> </ul>"
msgstr ""
msgid "Basic Information"
msgstr "ข้อมูลพื้นฐาน"
#. {0} is the addon name
msgid "Basic Information for {0}"
msgstr "ข้อมูลพื้นฐานของ {0}"
msgid "Add-on URL"
msgstr "URL ของส่วนเสริม"
msgid "Choose a short, unique URL slug for your add-on."
msgstr ""
msgid "View Listing"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr "สรุป"
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
msgid "Experimental?"
msgstr ""
msgid "If your add-on on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This add-on is experimental."
msgstr "ส่วนเสริมนี้ถูกเอาออกโดยผู้สร้างส่วนเสริม"
msgid "This add-on is ready for general use."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Requires Payment?"
msgstr "ช่องที่ต้องการ"
msgid "Check this box if this add-on's core features require some form of payment upfront or after a trial period in order to work."
msgstr ""
msgid "This add-on requires payment, non-free services or software, or additional hardware."
msgstr ""
msgid "This add-on doesn't require any additional payments, paid services or software, or additional hardware."
msgstr ""
msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any that fit your add-on's functionality for the most exposure."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags."
msgstr ""
msgid "Comma-separated, minimum of {0} character."
msgid_plural "Comma-separated, minimum of {0} characters."
msgstr[0] ""
msgid "Example: dark, cinema, noir. Limit 20."
msgstr ""
msgid "Reserved tag:"
msgid_plural "Reserved tags:"
msgstr[0] "ป้ายกำกับที่สงวนไว้:"
#, fuzzy
msgid "Contributions URL"
msgstr "ผู้มีส่วนร่วม"
msgid "If you would like to request monetary contributions from your users, set this to a page where they can do so."
msgstr ""
msgid "Add-on Details"
msgstr "รายละเอียดส่วนเสริม"
msgid "Add-on Details for {0}"
msgstr ""
msgid "A longer explanation of features, functionality, and other relevant information. This field is only displayed on the add-on's details page. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Default Locale"
msgstr "ภาษาเริ่มต้น"
msgid "Information about your add-on is displayed in this locale unless you override it with a locale-specific translation. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Homepage"
msgstr "หน้าแรก"
msgid ""
"If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-"
"ons."
msgstr ""
msgid "Images"
msgstr "ภาพ"
msgid "Support Information"
msgstr "ข้อมูลการสนับสนุน"
#. {0} is an addon name
msgid "Support Information for {0}"
msgstr "ข้อมูลการสนับสนุนสำหรับ {0}"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Website"
msgstr "เว็บไซต์"
msgid ""
"If your add-on has a support website or forum, enter its address here. If your website is localized into other languages, multiple translations of this field can be added. It is only relevant for "
"listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Technical Details"
msgstr "รายละเอียดทางเทคนิค"
#. {0} is an addon name
msgid "Technical Details for {0}"
msgstr ""
msgid "Developer Comments"
msgstr ""
msgid ""
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Required Add-ons"
msgstr "ส่วนเสริมที่ต้องการ"
msgid "Limit 3"
msgstr ""
msgid "Add-on Flags"
msgstr ""
msgid "These flags are used to classify add-ons. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "This add-on requires external software."
msgstr ""
msgid "View Source?"
msgstr "ดูต้นฉบับ?"
msgid "Whether the source of your add-on can be displayed in our online viewer. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "This add-on's source code is publicly viewable."
msgstr ""
msgid "No, this add-on's source code is not publicly viewable."
msgstr ""
msgid "Public Stats?"
msgstr ""
msgid "Whether the download and usage stats of your add-on can be displayed in our online viewer. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "This add-on's stats are publicly viewable."
msgstr ""
msgid "No, this add-on's stats are not publicly viewable."
msgstr ""
msgid "Upgrade SDK?"
msgstr "อัปเกรด SDK?"
msgid "If selected, we will try to automatically upgrade your add-on when a new version of the SDK is released. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "This add-on will be automatically upgraded to new versions of the Add-on SDK."
msgstr ""
msgid "No, this add-on will be upgraded manually."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "UUID"
msgstr ""
msgid "The UUID of your add-on is specified in its install manifest and uniquely identifies it. You cannot change your UUID once it has been submitted."
msgstr ""
msgid "Whiteboard"
msgstr ""
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
"help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
msgid "Remove this dependent add-on"
msgstr ""
msgid "Enter the name of an add-on"
msgstr "ใส่ชื่อของส่วนเสริม"
msgid "Add-on Media for {0}"
msgstr ""
msgid "Add-on icon"
msgstr "ไอคอนของส่วนเสริม"
msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "เลือกไอคอนสำหรับส่วนเสริมของคุณ"
#. The size of the icon
msgid "32x32px"
msgstr "32x32px"
msgid "Used in listings of add-ons, like search results and featured add-ons."
msgstr "ใช้แสดงในรายการของส่วนเสริม เช่น ผลการค้นหาและส่วนเสริมที่แนะนำ"
#. The size of the icon
msgid "64x64px"
msgstr "64x64px"
msgid "Used in add-on detail pages."
msgstr "ใช้แสดงในหน้ารายละเอียดของส่วนเสริม"
msgid "Upload a Custom Icon..."
msgstr "อัปโหลดไอคอนที่กำหนดเอง..."
msgid "PNG and JPG supported. Icons resized to 64x64 pixels if larger."
msgstr "รองรับ PNG และ JPG ไอคอนจะถูกปรับขนาดเป็น 64x64 ถ้ามีขนาดใหญ่กว่านี้"
msgid "Screenshots"
msgstr "ภาพถ่ายหน้าจอ"
msgid "Please provide at least one screen shot of your add-on:"
msgstr ""
msgid "Please provide a caption for this screenshot:"
msgstr ""
msgid "Add a Screenshot..."
msgstr "เพิ่มภาพหน้าจอ..."
msgid "Can others share your Add-on, as long as you're given credit?"
msgstr ""
msgid "Can others make commercial use of your Add-on?"
msgstr ""
msgid "Can others create derivative works from your Add-on?"
msgstr ""
msgid "Yes, as long as they share alike"
msgstr ""
msgid "The licensor permits others to distribute derivativeworks only under the same license or one compatible with the one that governs the licensor's work."
msgstr ""
msgid "Your Add-on will be released under the following license:"
msgstr ""
msgid "Select a different license."
msgstr ""
msgid "More information on Creative Commons licenses"
msgstr ""
msgid "Tests"
msgstr "การทดสอบ"
msgid "General Tests"
msgstr ""
msgid "Security Tests"
msgstr ""
msgid "Extension Tests"
msgstr ""
msgid "Localization Tests"
msgstr ""
msgid "Compatibility Tests"
msgstr ""
msgid "Hide messages not required for automated signing"
msgstr ""
msgid "Hide messages present in previous version and ignored"
msgstr ""
msgid "Top"
msgstr ""
msgid "Delete Theme"
msgstr "ลบชุดตกแต่ง"
msgid "Delete Add-on"
msgstr "ลบส่วนเสริม"
msgid "Deleting your theme will permanently remove it from the site."
msgstr ""
msgid ""
"Deleting your add-on will permanently delete all versions and files you have submitted for this add-on, listed or not. The add-on ID will continue to be linked to your account, so others won't be "
"able to submit versions using the same ID."
msgstr ""
msgid "Enter the following text to confirm your decision: {slug}"
msgstr ""
msgid "Please tell us why you are deleting your theme:"
msgstr ""
msgid "Please tell us why you are deleting your add-on:"
msgstr ""
msgid "Actions"
msgstr "การกระทำ"
msgid "Resume the submission process for this add-on."
msgstr ""
msgid "Resume"
msgstr ""
msgid "Delete this add-on."
msgstr "ลบส่วนเสริมนี้"
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
msgid "Edit information about this add-on."
msgstr "แก้ไขข้อมูลเกี่ยวกับส่วนเสริมนี้"
msgid "Upload a new version of this add-on."
msgstr ""
msgid "New Version"
msgstr "รุ่นใหม่"
msgid "Daily statistics on downloads and users."
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr "สถิติ"
msgid "Manage Status & Versions"
msgstr "จัดการสถานะและรุ่น"
msgid "View Add-on Listing"
msgstr ""
msgid "View Recent Changes"
msgstr ""
msgid "Edit details about this theme's listing."
msgstr ""
msgid "Edit Listing"
msgstr ""
msgid "View the popularity of this theme over time."
msgstr ""
msgid "View Statistics"
msgstr "ดูสถิติ"
msgid "Change the owner of this theme."
msgstr ""
msgid "Transfer Ownership"
msgstr ""
msgid "Delete this theme."
msgstr "ลบชุดตกแต่งนี้"
msgid "This add-on is missing some required information before it can be submitted for publication."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This add-on doesn't have any versions."
msgstr "ส่วนเสริมนี้ไม่เข้ากันกับรุ่นของ %(app)s ของคุณ"
msgid "Status:"
msgstr "สถานะ:"
msgid "Disabled"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<b>Queue position:</b> %(pos)s of %(total)s"
msgstr ""
#. {0} is the number of active users.
msgid "<strong>{0}</strong> active user"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> active users"
msgstr[0] ""
msgid "Submit a New File"
msgstr "ส่งไฟล์ใหม่"
msgid "Submit a New Version"
msgstr "ส่งรุ่นใหม่"
msgid "Describe Add-on"
msgstr "อธิบายส่วนเสริม"
#, fuzzy
msgid "Add-on URL:"
msgstr "URL ของส่วนเสริม"
msgid "Please use only letters, numbers, underscores, and dashes in your URL."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Summary:"
msgstr "สรุป"
msgid "required"
msgstr "ต้องการ"
#, fuzzy
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "ส่วนเสริมนี้ถูกเอาออกโดยผู้สร้างส่วนเสริม"
msgid "Check this option if your add-on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. You can change this setting later."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select a category for this add-on:"
msgstr "เลือกไอคอนสำหรับส่วนเสริมของคุณ"
#, fuzzy
msgid "Support email:"
msgstr "อีเมลการสนับสนุน"
#, fuzzy
msgid "Support website:"
msgstr "เว็บไซต์การสนับสนุน"
msgid "License:"
msgstr "สัญญาอนุญาต:"
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant."
msgstr ""
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Notes to Reviewer:"
msgstr "ยังไม่ถูกตรวจสอบ"
msgid "Is there anything our reviewers should bear in mind when reviewing this add-on?"
msgstr ""
msgid "These notes will only be visible to you and our reviewers."
msgstr ""
msgid "Cancel and Disable Version"
msgstr ""
msgid "Submit Version"
msgstr "ส่งรุ่น"
msgid "Describe Version"
msgstr "อธิบายรุ่น"
msgid "Release Notes:"
msgstr ""
msgid "Let your users know what's new and what's changed in this version."
msgstr ""
msgid "These notes will appear on the detail page."
msgstr ""
msgid "How to Distribute this Version"
msgstr ""
msgid "More information on Add-on Distribution and Signing"
msgstr ""
msgid "Submission Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Youre done!"
msgstr "เสร็จแล้ว!"
#, fuzzy
msgid "Version Submitted for Review"
msgstr "ส่งบทวิจารณ์"
#, fuzzy
msgid "Preview of the version submitted"
msgstr "รุ่น"
msgid "Youre done! This version will be available after it passes review. You will be notified when it is reviewed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Version Submitted"
msgstr "รุ่น"
msgid "Youre done! This version will be available on our site shortly."
msgstr ""
msgid "Youre done! This version has been submitted for review. You will be notified when the review has been completed, or if our reviewers have any questions about your submission."
msgstr ""
msgid "Your listing will be more successful by adding a detailed description. Get your listing ready for publication:"
msgstr ""
msgid "Your listing will be more successful by adding a detailed description and screenshots. Get your listing ready for publication:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Manage Listing"
msgstr "จัดการ"
msgid "You can also edit this version to add version notes, or source code if your submission includes minified, obfuscated or compiled code."
msgstr ""
msgid "Edit version {0}"
msgstr "แก้ไขรุ่น {0}"
#, fuzzy
msgid "File Signed"
msgstr "รุ่น"
msgid "Youre done! This file is signed and ready to for self-distribution. You can download it by clicking the button below."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Version Signed"
msgstr "รุ่น"
msgid "Youre done! This version is signed and ready to for self-distribution. You can download it by clicking the button below."
msgstr ""
# 75%
msgid "Download {0}"
msgstr "ดาวน์โหลด {0}"
msgid "You selected only some of the available platforms for this submission. You can upload more files that target other platforms:"
msgstr ""
msgid "Upload File"
msgstr "อัปโหลดไฟล์"
msgid "Go to My Submissions"
msgstr ""
msgid "Add-on Distribution Agreement"
msgstr ""
msgid "Upload Add-on"
msgstr "อัปโหลดส่วนเสริม"
#, fuzzy
msgid "Where to Host File"
msgstr "รุ่นล่าสุด:"
#, fuzzy
msgid "Where to Host Version"
msgstr "รุ่นล่าสุด:"
#, fuzzy
msgid "Upload Version"
msgstr "อัปโหลดรุ่นใหม่"
msgid "Use the fields below to upload your add-on package. After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
msgstr ""
msgid "Which platforms is this file compatible with?"
msgstr ""
msgid "Administrative overrides"
msgstr ""
msgid "Create a Theme Version"
msgstr "สร้างรุ่นชุดตกแต่ง"
msgid "Create a Theme"
msgstr "สร้างชุดตกแต่ง"
msgid "Submit File"
msgstr "ส่งไฟล์"
#, fuzzy
msgid "Sign Add-on"
msgstr "ส่วนเสริม"
#, fuzzy
msgid "Theme generate"
msgstr "ลบชุดตกแต่งแล้ว"
#, fuzzy
msgid "Theme generator"
msgstr "ลบชุดตกแต่งแล้ว"
msgid "Theme name"
msgstr "ชื่อชุดตกแต่ง"
msgid "Select a header image for your theme"
msgstr ""
msgid "Image height should be 200 pixels"
msgstr ""
msgid "PNG, JPG, APNG, SVG or GIF (not animated)"
msgstr ""
msgid "Aligned to top-right"
msgstr ""
msgid "Select a different header image"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select colors for your theme"
msgstr "เลือกไอคอนสำหรับส่วนเสริมของคุณ"
msgid "Header area background"
msgstr ""
msgid "The color of the header area background, displayed in the part of the header not covered or visible through the header image. Manifest field: accentcolor."
msgstr ""
msgid "Header area text and icons"
msgstr ""
msgid "The color of the text and icons in the header area, except the active tab. Manifest field: textcolor."
msgstr ""
msgid "Toolbar area background"
msgstr ""
msgid "The background color for the navigation bar, the bookmarks bar, and the selected tab. Manifest field: toolbar."
msgstr ""
msgid "Toolbar area text and icons"
msgstr ""
msgid "The color of the text and icons in the toolbar and the active tab. Manifest field: toolbar_text."
msgstr ""
msgid "Toolbar field area background"
msgstr ""
msgid "The background color for fields in the toolbar, such as the URL bar. Manifest field: toolbar_field."
msgstr ""
msgid "Toolbar field area text"
msgstr ""
msgid "The color of text in fields in the toolbar, such as the URL bar. Manifest field: toolbar_field_text."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "(ไม่บังคับ)"
#, fuzzy
msgid "Browser preview"
msgstr "เขียนบทวิจารณ์"
msgid "Back"
msgstr "ย้อนกลับ"
msgid "Uploading Theme"
msgstr "กำลังอัปโหลดชุดตกแต่ง"
#, fuzzy
msgid "Finish Theme"
msgstr "%s ชุดตกแต่ง"
msgid "API Credentials"
msgstr ""
#, python-format
msgid "For detailed instructions, consult the <a href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
msgid "Keep your API keys secret and <strong>never share them with anyone</strong>, including Mozilla contributors."
msgstr ""
msgid "JWT issuer"
msgstr ""
msgid "JWT secret"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
msgid "You don't have any API credentials."
msgstr ""
msgid "Revoke"
msgstr ""
msgid "Revoke and regenerate credentials"
msgstr ""
msgid "Generate new credentials"
msgstr ""
msgid "Invisible"
msgstr ""
msgid "Please complete your add-on by adding a version or missing metadata."
msgstr ""
msgid "You will receive an email when the review is complete. Until then, your add-on is not listed in our gallery but can be accessed directly from its details page. "
msgstr ""
msgid "Your add-on is displayed in our gallery and users are receiving automatic updates."
msgstr ""
msgid "Your add-on was disabled by a site administrator and is no longer shown in our gallery. If you have any questions, please email amo-admins@mozilla.org."
msgstr ""
msgid "Your add-on won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
msgstr ""
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
msgid "Created:"
msgstr ""
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
#, fuzzy
msgid "Add-on Multi Process Status:"
msgstr "สถานะส่วนเสริม"
msgid "Your add-on compatibility with Multi Process Firefox (e10s)."
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Listed Version:"
msgstr "รุ่นล่าสุด:"
msgid "This is the version of your add-on that will be installed if someone clicks the Install button on addons.mozilla.org."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Next Listed Version:"
msgstr "รุ่นล่าสุด:"
msgid "This is the newest uploaded version, however it isnt live on the site yet."
msgstr ""
msgid "Queues are not reviewed strictly in order"
msgstr ""
msgid "Queue Position:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(position)s of %(total)s"
msgstr "%(position)s จาก %(total)s"
msgid "Signed for self-distribution. Updates are handled by you."
msgstr ""
msgid "Latest Version:"
msgstr "รุ่นล่าสุด:"
msgid "This is the newest uploaded unlisted version."
msgstr ""
msgid "Upload New Version"
msgstr "อัปโหลดรุ่นใหม่"
msgid "View All"
msgstr "ดูทั้งหมด"
#, fuzzy
msgid "Listed Review Page"
msgstr "ยังไม่ถูกตรวจสอบ"
msgid "Unlisted Review Page"
msgstr ""
msgid "View Statistics Dashboard"
msgstr ""
msgid "Compatibility Reports"
msgstr ""
msgid "{0} failure reports"
msgstr ""
msgid "{0} success reports"
msgstr ""
msgid "Developer News"
msgstr ""
msgid "View the blog &#9658;"
msgstr ""
msgid "Pending information request:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This request for information has been resolved"
msgstr "รุ่นนี้ยังไม่ถูกตรวจสอบ"
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant on your source code. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
#. %s is a list of HTML tags.
#, python-format
msgid "Allowed HTML: %(allowed_html)s"
msgstr "HTML ที่อนุญาต: %(allowed_html)s"
msgid "Some HTML supported."
msgstr ""
msgid "Remove this application"
msgstr "เอาแอปพลิเคชันนี้ออก"
#. {0} is the maximum number of add-on categories allowed. {1} is
#. the application name.
msgid "Select <b>up to {0}</b> {1} category for this add-on:"
msgid_plural "Select <b>up to {0}</b> {1} categories for this add-on:"
msgstr[0] ""
msgid ""
"Users will be required to accept the following End-User License Agreement (EULA) prior to installing your add-on. The presence of a EULA significantly affects the number of downloads an add-on "
"receives. Please note that a EULA is not the same as a code license, such as the GPL or MPL.It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "If your add-on contains binary or obfuscated code other than known libraries, upload its sources for review."
msgstr ""
msgid "Please include instructions on how to reproduce the final add-on file, either in a README file or the Notes to Reviewer for this version."
msgstr ""
msgid "Read more about the source code review policy."
msgstr ""
msgid "Latest News"
msgstr "ข่าวล่าสุด"
msgid "Read more in our Blog"
msgstr "อ่านเพิ่มเติมในบล็อกของเรา"
msgid "Resources"
msgstr "ทรัพยากร"
#, fuzzy
msgid "Porting"
msgstr "การจัดอันดับ"
msgid "Community"
msgstr "ชุมชน"
msgid "About"
msgstr "เกี่ยวกับ"
msgid "Forum"
msgstr "กระดานสนทนา"
msgid "Blog"
msgstr "บล็อก"
msgid "Contact Us"
msgstr "ติดต่อเรา"
msgid "Support"
msgstr "การสนับสนุน"
msgid "Policies"
msgstr "นโยบาย"
msgid "Report Bug"
msgstr "รายงานข้อบกพร่อง"
msgid "Site Status"
msgstr "สถานะไซต์"
msgid "Web-Ext: build & test extensions"
msgstr ""
msgid "Compatibility Checker"
msgstr "ตัวตรวจสอบความเข้ากันได้"
msgid "Promote"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Get Your Add-on Featured"
msgstr "ส่วนเสริมเพิ่มเติม"
msgid "\"Get The Add-on\" button"
msgstr ""
msgid "Legal"
msgstr "ข้อกฎหมาย"
msgid "Report Trademark Abuse"
msgstr "รายงานการละเมิดเครื่องหมายการค้า"
msgid "Legal Notices"
msgstr "ข้อกฎหมาย"
#, fuzzy
msgid "Review Add-ons"
msgstr "วิจารณ์ส่วนเสริมนี้"
msgid "Volunteer reviewers help keep add-ons safe and reliable to use. They enjoy great perks too!"
msgstr ""
msgid "Join us!"
msgstr ""
msgid "Write Some Code"
msgstr ""
msgid "Help make add-ons better by contributing your coding skills."
msgstr ""
msgid "Get started"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "More Ways to Participate"
msgstr "เพิ่มเติมโดยศิลปินนี้"
msgid "You don't need coding skills to help keep Firefox the most customizable browser available!"
msgstr ""
msgid "See how"
msgstr "ดูวิธี"
msgid "Manage Your Add-on"
msgstr "จัดการส่วนเสริมของคุณ"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Help us improve the developer experience"
msgstr ""
msgid ""
"Were interested in your feedback about the extension development experience! Take our short survey to let us know what kinds of documentation, APIs, and tools would be most useful to your "
"development work."
msgstr ""
msgid "Take Survey"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Welcome Back"
msgstr "ยินดีต้อนรับ {0}"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing listing."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr "เรียนรู้วิธี"
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
#, fuzzy
msgid "View All Submissions"
msgstr "ดูรุ่นทั้งหมด"
msgid "This is where you view and manage your add-ons and themes. To publish your first add-on, click \"Submit Your First Add-on\" or \"Submit Your First Theme\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Submit Your First Add-on"
msgstr "ส่งส่วนเสริมใหม่"
#, fuzzy
msgid "Submit Your First Theme"
msgstr "ส่งชุดตกแต่งใหม่"
#, fuzzy
msgid "Add-on Developer Hub"
msgstr "ศูนย์กลางนักพัฒนา"
msgid "Docs"
msgstr "เอกสาร"
msgid "Sign Out"
msgstr "ลงชื่อออก"
msgid "No Photo"
msgstr "ไม่มีรูปภาพ"
msgid "User Photo"
msgstr "รูปภาพผู้ใช้"
#, python-format
msgid "<a href=\"%(register)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Sign In</a>"
msgstr "<a href=\"%(register)s\">ลงทะเบียน</a> หรือ <a href=\"%(login)s\">ลงชื่อเข้า</a>"
msgid "Customize Firefox"
msgstr "ปรับแต่ง Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "เริ่มต้นสร้างส่วนเสริม"
#, fuzzy
msgid "Port a Chrome Extension"
msgstr "ส่วนขยายยอดนิยม"
msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "เผยแพร่ส่วนเสริมของคุณ"
msgid "Have an add-on ready? Submit your extension or theme to be listed on addons.mozilla.org or sign and distribute your extension on your own."
msgstr ""
msgid "Sign In"
msgstr "ลงชื่อเข้า"
msgid "Web-Ext"
msgstr ""
msgid "A command line tool to build, run, and test extensions."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automated code tests for your add-on."
msgstr "รายงานสำหรับส่วนเสริมของคุณ"
#, fuzzy
msgid "Compatibility Test"
msgstr "ความเข้ากันได้"
msgid "Check to see if your extension is compatible with Firefox."
msgstr ""
msgid "Transfer ownership"
msgstr ""
msgid "Theme Details"
msgstr "รายละเอียดชุดตกแต่ง"
msgid "Supply a pretty URL for your detail page."
msgstr ""
msgid "Select the category that best describes your Theme."
msgstr ""
msgid "Add some tags to describe your Theme."
msgstr ""
msgid "A short explanation of your theme's basic functionality that is displayed in search and browse listings, as well as at the top of your theme's details page."
msgstr ""
msgid "Theme License"
msgstr ""
msgid "Can others share your Theme, as long as you're given credit?"
msgstr ""
msgid "The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the work, including for commercial purposes."
msgstr ""
msgid "The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the work for non-commercial purposes only."
msgstr ""
msgid "Can others make commercial use of your Theme?"
msgstr ""
msgid "Can others create derivative works from your Theme?"
msgstr ""
msgid "The licensor permits others to copy, distribute, display and perform the work, as well as make derivative works based on it."
msgstr ""
msgid "The licensor permits others to copy, distribute and transmit only unaltered copies of the work — not derivative works based on it."
msgstr ""
msgid "Your Theme will be released under the following license:"
msgstr ""
msgid "Select a license for your Theme."
msgstr ""
msgid "Theme Design"
msgstr ""
msgid "Upload New Design"
msgstr ""
msgid "Upon upload and form submission, the AMO Team will review your updated design. Your current design will still be public in the meantime."
msgstr ""
msgid "Your previously resubmitted design, which is under pending review."
msgstr ""
msgid "Pending Header"
msgstr ""
msgid "You may update your theme design here once it has been approved."
msgstr ""
msgid "Header"
msgstr "ส่วนหัว"
msgid "Select colors for your Theme."
msgstr ""
msgid "Foreground Text"
msgstr ""
msgid "This is the color of the tab text."
msgstr ""
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
msgid "This is the color of the tabs."
msgstr ""
msgid "Your Theme's Name"
msgstr "ชื่อชุดตกแต่งของคุณ"
#, python-format
msgid "by <a href=\"%(profile_url)s\">%(user)s</a>"
msgstr "โดย <a href=\"%(profile_url)s\">%(user)s</a>"
msgid "Create a New Theme"
msgstr "สร้างชุดตกแต่งใหม่"
#, python-format
msgid "Background themes let you easily personalize the look of your Firefox. Submit your own design below, or <a href=\"%(submit_url)s\">learn how to create one</a>!"
msgstr ""
msgid "Give your Theme a name."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
msgstr "ส่งชุดตกแต่ง"
msgid "You're done!"
msgstr "เสร็จแล้ว!"
msgid "Your theme has been submitted to the Review Queue. You'll receive an email once it has been reviewed, typically within 24 hours."
msgstr ""
msgid "Next steps:"
msgstr "ขั้นต่อไป:"
#, python-format
msgid "Provide more details about your theme by <a href=\"%(edit_url)s\">editing its listing</a>."
msgstr ""
#, python-format
msgid "View and subscribe to your theme's <a href=\"%(feed_url)s\">activity feed</a> to stay updated on reviews, collections, and more."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Join the conversation in our <a href=\"%(forum_url)s\">forums</a>."
msgstr ""
msgid "Select a header image for your Theme."
msgstr ""
msgid "3000 &times; 200 pixels"
msgstr "3000 &times; 200 พิกเซล"
msgid "300 KB max"
msgstr "สูงสุด 300 KB"
msgid "PNG or JPG"
msgstr "PNG หรือ JPG"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "จัดการรุ่น {0}"
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "จัดการ {0}"
msgid "Files"
msgstr "ไฟล์"
msgid "Upload Another File"
msgstr "อัปโหลดไฟล์อื่น"
msgid "Version Notes"
msgstr "บันทึกประจำรุ่น"
msgid ""
"Information about changes in this release, new features, known bugs, and other useful information specific to this release/version. This information is also shown in the Add-ons Manager when "
"updating."
msgstr ""
msgid "Approval Status"
msgstr ""
msgid "Notes for Reviewers"
msgstr ""
msgid "Optionally, enter any information that may be useful to the Reviewer of this add-on, such as test account information."
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr "โค้ดต้นฉบับ"
msgid "If your add-on contain binary or obfuscated code, make the source available here for reviewers."
msgstr ""
msgid "File {file_id} ({platform})"
msgstr "ไฟล์ {file_id} ({platform})"
#, python-format
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s on %(status_date)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s"
msgstr ""
msgid "Status & Versions"
msgstr "สถานะและรุ่น"
msgid "Edit this version"
msgstr "แก้ไขรุ่นนี้"
msgid "0 files"
msgstr "0 ไฟล์"
msgid "Re-enable Version"
msgstr ""
msgid "Close Review History"
msgstr ""
msgid "Not validated."
msgstr ""
msgid "Validate now."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Request Review"
msgstr "บทวิจารณ์ชุดตกแต่ง"
msgid "Cancel Review Request"
msgstr ""
msgid "Loading Review History..."
msgstr ""
msgid "We had a problem retrieving review notes"
msgstr ""
msgid "Load older..."
msgstr ""
msgid "Leave a reply"
msgstr ""
msgid "Reply"
msgstr "ตอบกลับ"
#, fuzzy
msgid "Listing visibility"
msgstr "ประวัติของส่วนเสริม"
msgid "{label_open}Visible:{label_close} Visible to everyone on {site_url} and included in search results and listing pages."
msgstr ""
msgid ""
"{label_open}Invisible:{label_close} Won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Listed versions"
msgstr "ดูรุ่นอื่น"
msgid "Currently on AMO"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
msgid "Validation"
msgstr ""
msgid "Delete/Disable"
msgstr "ลบ/ปิดใช้งาน"
msgid "Next version of this add-on"
msgstr ""
msgid "Other versions"
msgstr "รุ่นอื่น ๆ"
msgid "All versions"
msgstr "รุ่นทั้งหมด"
msgid "Upload a New Version"
msgstr "อัปโหลดรุ่นใหม่"
msgid "Delete Version {version}"
msgstr "ลบรุ่น {version}"
msgid ""
"You are about to delete the current version of your add-on. This may cause your add-on status to change, or your listing to lose public visibility, if this is the only public version of your add-on."
msgstr ""
msgid "Deleting this version will permanently delete:"
msgstr ""
msgid "<strong>Important:</strong> Once a version has been deleted, you may not upload a new version with the same version number."
msgstr ""
msgid "Are you sure you wish to delete this version?"
msgstr ""
msgid "Delete Version"
msgstr ""
msgid "Disable Version"
msgstr ""
msgid "Hide Add-on"
msgstr "ซ่อนส่วนเสริม"
msgid "Hiding your add-on will prevent it from appearing anywhere in our gallery and will stop users from receiving automatic updates."
msgstr ""
msgid "The files awaiting review will be disabled and you will need to upload new versions."
msgstr ""
msgid "Are you sure you wish to hide your add-on?"
msgstr ""
msgid "Canceling your review request will mark your add-on incomplete, and any versions awaiting review will be disabled."
msgstr ""
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr ""
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr ""
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} ข้อผิดพลาด"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} คำเตือน"
msgid "Ad blocking & privacy protection {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
msgid "A simple set-up lets you take control of the ads you see and how youre tracked on the internet."
msgstr ""
msgid "Re-imagine tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
msgid "Do you have a ton of open tabs? Organize them in a tidy sidebar."
msgstr ""
msgid "Stop Facebook tracking {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
msgid "Isolate your Facebook identity into a separate \"container\" that makes it harder for Facebook to track your movements around the web."
msgstr ""
msgid "Search images {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
msgid " Perform reverse image searches from an array of engines."
msgstr ""
msgid "Download videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
msgid "Works seamlessly with most popular video sites."
msgstr ""
msgid "Tab Customization {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
msgid "Set the page you see every time you open a new tab."
msgstr ""
msgid "Enhance your emoji game {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
msgid "Dozens of amazing emojis for every occasion—always just one click away."
msgstr ""
msgid "Take screenshots {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr ""
msgid "More than just a basic screenshot tool, Awesome Screenshot Plus lets you annotate images with custom text and graphics, plus the ability to store and share your visuals."
msgstr ""
#, python-format
msgid "File viewer is locked, extraction for %s could be in progress. Please try again in approximately 5 minutes."
msgstr ""
#, python-format
msgid "There was an error accessing file %s."
msgstr ""
msgid "That file no longer exists."
msgstr "ไม่มีไฟล์นั้นอีกต่อไป"
#. L10n: {0} is the file size limit of the file viewer.
msgid "File size is over the limit of {0}."
msgstr ""
msgid "Problems decoding {0}."
msgstr ""
msgid "This file is not viewable online. Please download the file to view the contents."
msgstr ""
msgid "This file is a directory."
msgstr ""
msgid "Cannot diff a version against itself"
msgstr ""
msgid "Access your data for {name}"
msgstr "เข้าถึงข้อมูลของคุณสำหรับ {name}"
msgid "Access your data on the following websites:"
msgstr "เข้าถึงข้อมูลของคุณในเว็บไซต์ดังต่อไปนี้:"
msgid "Access your data for all websites"
msgstr "เข้าถึงข้อมูลของคุณสำหรับเว็บไซต์ทั้งหมด"
msgid "GUID is required for Firefox 47 and below."
msgstr ""
msgid "Lowest supported \"strict_min_version\" is 42.0."
msgstr ""
msgid "Cannot find min/max version. Maybe \"strict_min_version\" or \"strict_max_version\" contains an unsupported version?"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Could not parse uploaded file, missing or empty <%s> element"
msgstr ""
msgid "Could not parse uploaded file."
msgstr ""
#. L10n: {0} is the name of the invalid file.
msgid "Invalid file name in archive. Please make sure all filenames are utf-8 or latin1 encoded."
msgstr ""
#. L10n: {0} is the name of the invalid file.
msgid "Invalid file name in archive: {0}"
msgstr ""
msgid "File exceeding size limit in archive: {0}"
msgstr ""
msgid "Invalid archive."
msgstr ""
msgid "Could not parse the manifest file."
msgstr ""
msgid "Could not find an add-on ID."
msgstr ""
#, python-format
msgid "The add-on ID in your manifest.json or install.rdf (%s) does not match the ID of your add-on on AMO (%s)"
msgstr ""
msgid "Duplicate add-on ID found."
msgstr ""
msgid "Version numbers should have fewer than 32 characters."
msgstr ""
msgid "Version numbers should only contain letters, numbers, and these punctuation characters: +*.-_."
msgstr ""
msgid "WebExtension theme uploads are currently not supported."
msgstr ""
msgid "You cannot submit this type of add-on"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You cannot submit an add-on with a guid ending %s"
msgstr ""
msgid "You cannot submit a Mozilla Signed Extension"
msgstr ""
msgid "Unexpected error."
msgstr ""
#, python-format
msgid "<em:type> in your install.rdf (%s) does not match the type of your add-on on AMO (%s)"
msgstr ""
msgid "Back to review"
msgstr "กลับไปที่บทวิจารณ์"
msgid "Back to add-on"
msgstr "กลับไปที่ส่วนเสริม"
#, python-format
msgid "Version: %(version)s &bull; Size: %(size)s &bull; SHA256 hash: %(sha256)s &bull; Mimetype: %(mimetype)s"
msgstr ""
msgid "File Compare :: Reviewer tools"
msgstr ""
msgid "File Viewer :: Reviewer tools"
msgstr ""
msgid "Validation failed:"
msgstr ""
msgid "File content not supported for syntax highlighting"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The output can be broken, please be careful and %(link_start)sreport an issue%(link_end)s immediately!"
msgstr ""
msgid "Add-on file being processed, please wait."
msgstr ""
msgid "Fetching validation results..."
msgstr ""
msgid "Files:"
msgstr ""
msgid "Deleted files:"
msgstr ""
msgid "Hide known files"
msgstr ""
msgid "Add-on SDK Version:"
msgstr ""
msgid "Tab stops:"
msgstr ""
msgid "Up file"
msgstr ""
msgid "Down file"
msgstr ""
msgid "Previous diff"
msgstr ""
msgid "Previous note"
msgstr ""
msgid "Next diff"
msgstr ""
msgid "Next note"
msgstr ""
msgid "Expand all"
msgstr ""
msgid "Hide or unhide tree"
msgstr ""
msgid "Wrap or unwrap text"
msgstr ""
msgid "No files in the uploaded file."
msgstr ""
msgid "Fetching file."
msgstr ""
msgid "The API version, {0:.1f}, you are using is not valid. Please upgrade to the current version {1:.1f} API."
msgstr ""
msgid "Not implemented yet."
msgstr ""
msgid "Shopping Made Easy"
msgstr ""
msgid "Save on your favorite items from the comfort of your browser."
msgstr ""
msgid "Build the perfect website"
msgstr ""
msgid "First time with Add-ons?"
msgstr ""
msgid "Not to worry, here are three to get started."
msgstr ""
msgid "Translate content on the web from and into over 40 languages."
msgstr ""
msgid "Easily connect to your social networks, and share or comment on the page you're visiting."
msgstr ""
msgid "A quick view to compare prices when you shop online or search for flights."
msgstr ""
msgid "St. Patrick&rsquo;s Day Themes"
msgstr ""
msgid "Decorate your browser to celebrate St. Patrick&rsquo;s Day."
msgstr ""
msgid "A+ add-ons for School"
msgstr ""
msgid "Add-ons for teachers, parents, and students heading back to school."
msgstr ""
msgid "Would you like to know which websites you can trust?"
msgstr ""
msgid "Xmarks is the #1 bookmarking add-on."
msgstr ""
msgid "Web page and text translator, dictionary, and more!"
msgstr ""
msgid "Love is in the Air"
msgstr ""
msgid "Add some romance to your Firefox."
msgstr ""
msgid "Get up and move!"
msgstr ""
msgid "Install these fitness add-ons to keep you active and healthy."
msgstr ""
msgid "New &amp; Now"
msgstr ""
msgid "Get the latest, must-have add-ons of the moment."
msgstr ""
msgid "Worry-free browsing"
msgstr ""
msgid "Protect your privacy online with the add-ons in this collection."
msgstr ""
msgid "Great add-ons for work, fun, privacy, productivity&hellip; just about anything!"
msgstr ""
msgid "Games!"
msgstr ""
msgid "Add more fun to your Firefox. Play dozens of games right from your browser—puzzles, classic arcade, action games, and more!"
msgstr ""
msgid "Must-Have Media"
msgstr ""
msgid "Take better screenshots, improve your online video experience, finally learn how to make a GIF, and other great media tools."
msgstr ""
msgid "Discover Add-ons"
msgstr "ค้นพบส่วนเสริม"
msgid "What are Add-ons?"
msgstr "อะไรคือส่วนเสริม?"
#, python-format
msgid "Add-ons are applications that let you personalize %(app)s with extra functionality or style. Try a time-saving sidebar, a weather notifier, or a themed look to make %(app)s your own."
msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"
msgid "Learn More About Add-ons"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับส่วนเสริม"
msgid "See all"
msgstr "ดูทั้งหมด"
msgid "More ways to customize"
msgstr ""
msgid "Browse all add-ons"
msgstr "เรียกดูส่วนเสริมทั้งหมด"
msgid "See all complete themes"
msgstr ""
msgid "Close Video"
msgstr "ปิดวิดีโอ"
msgid "While the video plays, the add-ons being mentioned will appear here."
msgstr ""
#. {0} is the user's login name.
msgid "Hi, {0}"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Thanks for using %(app)s and supporting <a href=\"%(url)s\">Mozilla's mission</a>!"
msgstr ""
msgid "Add-ons downloaded:"
msgstr ""
msgid "View Privacy Policy"
msgstr "ดูนโยบายความเป็นส่วนตัว"
msgid "Active Users"
msgstr ""
msgid "Last Updated"
msgstr ""
msgid "Cancel Installation"
msgstr ""
msgid "Mozilla&rsquo;s Pick of the Month!"
msgstr ""
msgid "Become a Test Pilot"
msgstr ""
msgid "Unlock early access to experimental browser features."
msgstr ""
msgid "Get Started"
msgstr ""
msgid "About Mozilla Add-ons"
msgstr ""
msgid "What is this website?"
msgstr ""
msgid ""
"addons.mozilla.org, commonly known as \"AMO\", is Mozilla's official site for add-ons to Mozilla software, such as Firefox, Thunderbird, and SeaMonkey. Add-ons let you add new features and change "
"the way your browser or application works. Take a look around and explore the thousands of ways to customize the way you do things online."
msgstr ""
msgid "Who creates these add-ons?"
msgstr ""
msgid ""
"The add-ons listed here have been created by thousands of developers from our community, ranging from individual hobbyists to large corporations. All publicly listed add-ons are reviewed by a team "
"of reviewers before being released. Add-ons marked as Experimental have not been reviewed and should only be installed with caution."
msgstr ""
msgid "How do I keep up with what's happening at AMO?"
msgstr ""
msgid "There are several ways to find out the latest news from the world of add-ons:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Our <a href=\"%(url)s\">Add-ons Blog</a> is regularly updated with information for both add-on enthusiasts and developers."
msgstr ""
#, python-format
msgid "We often post news, tips, and tricks to our Twitter account, <a href=\"%(url)s\">mozamo</a>"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Our <a href=\"%(url)s\">forums</a> are a good place to interact with the add-ons community and discuss upcoming changes to AMO."
msgstr ""
msgid "This sounds great! How can I get involved?"
msgstr ""
msgid "There are plenty of ways to get involved. If you're on the technical side:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Make your own add-on</a>. We provide free hosting and update services and can help you reach a large audience of users."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If you have add-on development experience, <a href=\"%(url)s\"> become an Add-on Reviewer</a>! Our reviewers are add-on fans with a technical background who review add-ons for code quality and "
"stability."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
msgstr ""
msgid "Tell your friends! Let people know which add-ons you use."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Participate in our <a href=\"%(url)s\">forums</a>."
msgstr ""
msgid "Review add-ons on the site. Add-on authors are more likely to improve their add-ons and write new ones when they know people appreciate their work."
msgstr ""
msgid "I have a question"
msgstr ""
#, python-format
msgid "A good place to start is <a href=\"%(sumo_url)s\">Support</a> Mozilla. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgstr ""
#, python-format
msgid "If you really need to contact someone from the Mozilla team, please see our <a href=\"%(url)s\"> contact information</a> page."
msgstr ""
msgid "Who works on this website?"
msgstr ""
msgid "Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team."
msgstr ""
msgid "Sections"
msgstr ""
msgid "Some tips for writing a great review"
msgstr ""
msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr ""
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
msgid "Do:"
msgstr ""
msgid "Write like you are telling a friend about your experience with the add-on."
msgstr ""
msgid "Keep reviews concise and easy to understand."
msgstr ""
msgid "Give specific and helpful details. For example:"
msgstr ""
msgid "Did the add-on work as you expected it to?"
msgstr ""
msgid "What features did you like or dislike?"
msgstr ""
msgid "Was it useful?"
msgstr ""
msgid "Was it easy to use?"
msgstr ""
msgid "Will you continue to use this add-on?"
msgstr ""
msgid "Take a moment to read your review before submitting it to minimize typos."
msgstr ""
msgid "Dont:"
msgstr ""
msgid "Submit one-word reviews such as \"Great!\", \"wonderful,\" or \"bad.\""
msgstr ""
msgid ""
"Post technical issues, support requests, or feature suggestions. Use the available support options for each add-on, if available. You can find them in the side column next to the About this Add-on "
"section."
msgstr ""
msgid "Write reviews for add-ons which you have not personally used."
msgstr ""
msgid "Use profanity, sexual language or language that can be construed as hateful."
msgstr ""
msgid "Include HTML, links, source code or code snippets. Reviews are meant to be text only."
msgstr ""
msgid "Make false statements, disparage add-on authors or personally insult them."
msgstr ""
msgid "Include your own or anyone elses email, phone number, or other personal details."
msgstr ""
msgid "Post reviews for an add-on you or your organization wrote or represent."
msgstr ""
msgid ""
"Criticize an add-on for something its intended to do. For example, leaving a negative review of an add-on for displaying ads or requiring data gathering, when that is the intended purpose of the "
"add-on, or the add-on requires gathering data to function."
msgstr ""
msgid "How can I report a problematic review?"
msgstr ""
msgid ""
"Please report or flag any questionable reviews by clicking the \"Report this review\" and it will be submitted to the site for moderation. Our moderation team will use the Review Guidelines to "
"evaluate whether or not to delete the review or restore it back to the site."
msgstr ""
msgid "Im an add-on author, can I respond to reviews?"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Yes, add-on authors can provide a single response to a review. You can set up a discussion topic in our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a> to engage in additional discussion or follow-up."
msgstr ""
msgid "Im an add-on author, can I delete unfavorable reviews or ratings?"
msgstr ""
msgid ""
"In general, no. But if the review did not meet the review guidelines outlined above, you can click \"Report this review\" and have it moderated. If a review included a complaint that is no longer "
"valid due to a new release of your add-on, we may consider deleting the review."
msgstr ""
msgid "Start Now"
msgstr ""
msgid "Mozilla wants to figure out the best way to keep our users safe if they choose to use third-party software such as plugins. Participating in this study will help us find out!"
msgstr ""
msgid "What will happen next"
msgstr ""
msgid "<strong>If you agree</strong> to participate:"
msgstr ""
msgid "We may add security and plugin control features to Firefox to help with online security and performance."
msgstr ""
msgid "Continue using Firefox as you normally would. Depending on how you use the Web, you may not notice any changes."
msgstr ""
msgid "After a few weeks, the study will end on its own. Your Firefox will go back to normal."
msgstr ""
msgid "We will ask you to fill out a quick optional survey to tell us about your experience. The survey should take less than 5 minutes to complete."
msgstr ""
msgid "Leaving the study"
msgstr ""
msgid "The study will expire on its own in a few weeks. You may leave the study early. To do so, follow these steps:"
msgstr ""
msgid "Type about:addons into the location bar, and press enter."
msgstr ""
msgid "Find Plugin Safety in the addons list."
msgstr ""
msgid "Click the remove button."
msgstr ""
msgid "If you opt out of the study early we will ask you to fill out a survey. Were interested in hearing about your experience, even if you didnt participate in the entire study."
msgstr ""
msgid "Opting out of a study does not prevent you from participating in future studies."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Your privacy"
msgstr "ความเป็นส่วนตัว:"
msgid "All Shield Studies"
msgstr ""
msgid "Every Shield Study collects data about important study events, such as install, uninstall, daily usage, and end of study. Studies also include an optional survey."
msgstr ""
#, python-format
msgid "This data is associated with <a href=\"%(url)s\">Firefox Telemetry collection</a>."
msgstr ""
msgid "This particular Study"
msgstr ""
msgid "In addition to the data collected by all Shield Studies, Mozilla will collect information about:"
msgstr ""
msgid "Websites you visit that try to use plugins, and what content on the site requires the plugin;"
msgstr ""
msgid "How you interact with plugin content on those sites, including whether and how you choose to allow the plugin to run."
msgstr ""
msgid "Mozilla will keep this information private; any data will only be shared in aggregate or anonymized form."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can learn more about the data collection for this study <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgstr ""
msgid "You Help Make Firefox Better"
msgstr ""
msgid ""
"At Mozilla, we pride ourselves on building products for you, the user! Thats why we need your help. By participating in this study, you will help us to make better decisions on your behalf and "
"directly shape the future of Firefox!"
msgstr ""
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Reviews for %s"
msgstr ""
msgid "Review History for this Addon"
msgstr ""
#. L10n: This describes the number of stars given out of 5
#, python-format
msgid "Rated %d out of 5 stars"
msgstr ""
msgid "A short explanation must be provided when selecting \"Other\" as a flag reason."
msgstr ""
msgid "Spam or otherwise non-review content"
msgstr ""
msgid "Inappropriate language/dialog"
msgstr ""
msgid "Misplaced bug report or support request"
msgstr ""
msgid "Other (please specify)"
msgstr ""
msgid "This field is required."
msgstr ""
msgid "You can't change the add-on of a review once it has been created."
msgstr ""
msgid "You can't reply to a review that is already a reply."
msgstr ""
msgid "You can't change the version of the add-on reviewed once the review has been created."
msgstr ""
msgid "This version of the add-on doesn't exist or isn't public."
msgstr ""
msgid "You can't leave a review on your own add-on."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You can't leave more than one review for the same version of an add-on."
msgstr "คุณไม่สามารถอัปโหลดไฟล์สำหรับรุ่นนี้เพิ่มเติมได้อีกแล้ว"
msgid "This rating can't be flagged because it has no review text."
msgstr ""
msgid "Thanks; this review has been flagged for reviewer approval."
msgstr ""
msgid "Add a review for {0}"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
msgid "Reply to review by {0}"
msgstr ""
msgid "Write a Reply"
msgstr "เขียนการตอบกลับ"
msgid "Submit"
msgstr "ส่ง"
#. this string is following a <button>.
#, python-format
msgid "or <a href=\"%(url)s\">Cancel</a>"
msgstr "หรือ <a href=\"%(url)s\">ยกเลิก</a>"
msgid "Please select a reason:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "by %(user)s <b>(Developer)</b> on %(date)s"
msgstr ""
#. {0} is a version number (like 1.01)
msgid "This review is for a previous version of the add-on ({0})."
msgstr ""
#, python-format
msgid "This user has a <a href=\"%(user_review_url)s\">previous review</a> of this add-on."
msgid_plural "This user has <a href=\"%(user_review_url)s\">%(cnt)s previous reviews</a> of this add-on."
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "This user has <a href=\"%(user_review_url)s\">other reviews</a> of this add-on."
msgstr ""
msgid "Flagged for review"
msgstr ""
msgid "Report this review"
msgstr ""
msgid "Reply to review"
msgstr ""
msgid "Edit reply"
msgstr "แก้ไขการตอบกลับ"
msgid "Edit review"
msgstr ""
msgid "Delete reply"
msgstr "ลบการตอบกลับ"
msgid "Delete review"
msgstr ""
#. {0} is an add-on name.
msgid "{0} :: Reviews"
msgstr ""
msgid "Reviews for {0}"
msgstr ""
#. {0} is a number.
msgid "<b>{0}</b> review for this add-on"
msgid_plural "<b>{0}</b> reviews for this add-on"
msgstr[0] ""
#. {0} is a developer's name.
msgid "Developer reply by {0}"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Review for %(addon)s by %(user)s"
msgid_plural "Reviews for %(addon)s by %(user)s"
msgstr[0] ""
msgid "No reviews found."
msgstr ""
#, python-format
msgid "<strong>Average</strong> (%(total)s)"
msgstr ""
msgid "Write a New Review"
msgstr ""
msgid "Be the first to write a review."
msgstr ""
msgid "{num} review"
msgid_plural "{num} reviews"
msgstr[0] ""
msgid "Rated {0} out of 5 stars"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Rated %(rating)s out of 5 stars"
msgstr ""
msgid "Approved reviews"
msgstr ""
msgid "Deleted reviews"
msgstr ""
msgid "View entries between"
msgstr ""
msgid "and"
msgstr ""
msgid "Filter by type/action"
msgstr ""
msgid "containing"
msgstr ""
msgid "start"
msgstr ""
msgid "end"
msgstr ""
#. L10n: Description of what can be searched for
msgid "add-on, reviewer or comment"
msgstr ""
msgid "Search by add-on name / author email"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Needs Admin Code Review"
msgstr "บทวิจารณ์ส่วนเสริมที่ปรับปรุงแล้ว "
msgid "yes"
msgstr "ใช่"
msgid "no"
msgstr ""
msgid "Add-on Types"
msgstr ""
msgid "Search by add-on name / author email / guid"
msgstr ""
msgid "Max. Version"
msgstr ""
msgid "Comments:"
msgstr "ความคิดเห็น:"
msgid "Operating systems:"
msgstr "ระบบปฏิบัติการ:"
msgid "Applications:"
msgstr "แอปพลิเคชัน:"
msgid "Require developer to respond in less than…"
msgstr ""
msgid "days"
msgstr ""
msgid "Choose a canned response..."
msgstr ""
#. L10n: Description of what can be searched for.
msgid "theme name"
msgstr ""
msgid "Someone else is reviewing this theme."
msgstr ""
#. L10n: Description of what can be searched for.
msgid "theme, reviewer, or comment"
msgstr ""
msgid "Private Whiteboard"
msgstr ""
msgid "Keep review; remove flags"
msgstr ""
msgid "Skip for now"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Needs Admin Content Review"
msgstr "ยังไม่ถูกตรวจสอบ"
#, fuzzy
msgid "Needs Admin Static Theme Review"
msgstr "บทวิจารณ์ส่วนเสริมที่ปรับปรุงแล้ว "
msgid "Jetpack Add-on"
msgstr ""
msgid "More Information Requested"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Expired Information Request"
msgstr "ข้อมูลพื้นฐาน"
msgid "Contains Reviewer Comment"
msgstr ""
msgid "Sources provided"
msgstr ""
msgid "WebExtension"
msgstr ""
msgid "Is locked by a reviewer."
msgstr ""
msgid "Has auto-approval disabled flag set."
msgstr ""
msgid "Duplicate Submission"
msgstr ""
msgid "Thanks for submitting your Theme"
msgstr ""
msgid "A problem with your Theme submission"
msgstr ""
msgid "Theme submission flagged for review"
msgstr ""
msgid "A question about your Theme submission"
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr ""
msgid "Waiting Time"
msgstr ""
msgid "Flags"
msgstr ""
msgid "moments ago"
msgstr ""
#. L10n: first argument is number of minutes
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} นาที"
#. L10n: first argument is number of hours
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} ชั่วโมง"
#. L10n: first argument is number of days
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} วัน"
msgid "Last Review"
msgstr ""
msgid "Last Update"
msgstr ""
msgid "No Reviews"
msgstr ""
msgid "Weight"
msgstr ""
msgid "Information Request Deadline"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Last Content Review"
msgstr "บทวิจารณ์ส่วนเสริมที่ปรับปรุงแล้ว "
msgid "This will approve, sign, and publish this version. The comments will be sent to the developer."
msgstr ""
msgid "This will reject this version and remove it from the queue. The comments will be sent to the developer."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Confirm Approval"
msgstr "กำลังรอการอนุมัติ"
msgid "The latest public version of this add-on was automatically approved. This records your confirmation of the approval of that version, without notifying the developer."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reject Multiple Versions"
msgstr "อธิบายส่วนเสริมของคุณ"
msgid "This will reject the selected public versions. The comments will be sent to the developer."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reviewer reply"
msgstr "นักพัฒนา"
msgid "This will send a message to the developer. You will be notified when they reply."
msgstr ""
msgid "Request super-review"
msgstr ""
msgid "If you have concerns about this add-on that an admin reviewer should look into, enter your comments in the area below. They will not be sent to the developer."
msgstr ""
msgid "Make a comment on this version. The developer won't be able to see this."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Approve Content"
msgstr "อนุมัติ / ปฏิเสธ"
msgid "This records your approbation of the content of the latest public version, without notifying the developer."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Static Themes and Legacy Add-ons"
msgstr "ส่วนเสริมแบบเก่า"
#, fuzzy
msgid "Static Themes"
msgstr "ชุดตกแต่งที่แนะนำ"
msgid "Legacy Add-ons"
msgstr "ส่วนเสริมแบบเก่า"
#, fuzzy
msgid "New ({0})"
msgstr "ส่วนเสริมสำหรับ {0}"
#, fuzzy
msgid "Updates ({0})"
msgstr "การอัปเดต ({0})"
#, fuzzy
msgid "Review Log"
msgstr "หมายเหตุบทวิจารณ์"
#, fuzzy
msgid "Add-on Review Guide"
msgstr "บทวิจารณ์ส่วนเสริม"
#, fuzzy
msgid "Theme Review Guide"
msgstr "บทวิจารณ์ชุดตกแต่ง"
#, fuzzy
msgid "Auto-Approved Add-ons"
msgstr "ส่วนเสริมสำหรับระบบ Android"
#, fuzzy
msgid "Auto Approved Add-ons ({0})"
msgstr "ส่วนเสริมสำหรับ {0}"
msgid "Add-on Review Log"
msgstr ""
msgid "Review Guide"
msgstr "คู่มือบทวิจารณ์"
#, fuzzy
msgid "Content Review"
msgstr "ยังไม่ถูกตรวจสอบ"
msgid "Content Review ({0})"
msgid_plural "Content Review ({0})"
msgstr[0] ""
#, fuzzy
msgid "New Themes ({0})"
msgstr "ส่วนเสริมสำหรับ {0}"
msgid "Themes Updates ({0})"
msgstr "การอัปเดตชุดตกแต่ง ({0})"
#, fuzzy
msgid "Flagged Themes ({0})"
msgstr "ชุดตกแต่งที่แนะนำ"
#, fuzzy
msgid "Lightweight Themes Review Log"
msgstr "บทวิจารณ์ชุดตกแต่ง"
#, fuzzy
msgid "Deleted Themes Log"
msgstr "ลบชุดตกแต่ง"
msgid "User Ratings Moderation"
msgstr ""
msgid "Ratings Awaiting Moderation ({0})"
msgstr ""
msgid "Moderated Review Log"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moderation Guide"
msgstr "บทวิจารณ์ส่วนเสริมที่ปรับปรุงแล้ว "
#, fuzzy
msgid "Unlisted Add-ons"
msgstr "ส่วนเสริมสำหรับระบบ Android"
msgid "All Unlisted Add-ons"
msgstr ""
msgid "Announcement"
msgstr ""
msgid "Update message of the day"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Expired Information Requests ({0})"
msgstr "ข้อมูลพื้นฐาน"
msgid "An unknown error occurred"
msgstr ""
msgid "Self-reviews are not allowed."
msgstr ""
msgid "Review successfully processed."
msgstr ""
msgid "Review lock limit reached"
msgstr ""
msgid "{0} theme review successfully processed (+{1} points, {2} total)."
msgid_plural "{0} theme reviews successfully processed (+{1} points, {2} total)."
msgstr[0] ""
msgid "Your theme locks have successfully been released. Other reviewers may now review those released themes. You may have to refresh the page to see the changes reflected in the table below."
msgstr ""
msgid "{addon} :: Abuse Reports"
msgstr ""
msgid "Abuse Reports for {addon} and its developers ({num})"
msgstr ""
#. This refers to this version's compatible applications, such as Firefox 8.0
msgid "Works with"
msgstr "ทำงานกับ"
msgid "Visibility"
msgstr "การมองเห็น"
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "การมองเห็น"
msgid "Average Daily Users"
msgstr "ผู้ใช้งานเฉลี่ยต่อวัน"
msgid "Abuse Reports"
msgstr "รายงานการละเมิด"
#, fuzzy
msgid "Requires Payment"
msgstr "ช่องที่ต้องการ"
msgid "EULA"
msgstr "ข้อตกลงอนุญาตใช้งานซอฟต์แวร์"
msgid "Last Approval Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Abuse Reports ({num})"
msgstr "รายงานการละเมิด"
#, fuzzy
msgid "Bad User Ratings ({num})"
msgstr "รายงานการละเมิด"
#, fuzzy
msgid "Theme Images"
msgstr "ชื่อชุดตกแต่ง"
#, fuzzy
msgid "Rendered Preview"
msgstr "วางเมาส์เพื่อแสดงตัวอย่าง"
msgid "Background file {0} of {1} - {2}"
msgstr ""
msgid "More about this add-on"
msgstr "เพิ่มเติมเกี่ยวกับส่วนเสริมนี้"
msgid "Image Gallery"
msgstr "คลังภาพ"
msgid "Nothing to see here! The developer did not include any details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Return to the Reviewer Tools dashboard"
msgstr "กลับไปยังหน้าแรกของส่วนเสริม {0}"
msgid "Reviewer Leaderboard"
msgstr ""
msgid "No review points awarded yet."
msgstr ""
msgid "Rank"
msgstr "อันดับ"
msgid "Score"
msgstr "คะแนน"
#. "Filter" is a button label (verb)
msgid "Filter"
msgstr ""
msgid "Date"
msgstr ""
msgid "Event"
msgstr ""
msgid "More details."
msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
msgid "No events found for this period."
msgstr ""
msgid "Log details"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Review Author"
msgstr "วิจารณ์ส่วนเสริมนี้"
#, python-format
msgid "<dd>%(review_author)s</dd>"
msgstr ""
msgid "Add-on Title"
msgstr ""
msgid "Review Text"
msgstr ""
msgid "Review was flagged prior to deletion."
msgstr ""
msgid "Undelete"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
msgid "Add-on Reviewer Performance"
msgstr ""
msgid "View statistics for user"
msgstr ""
msgid "Range"
msgstr ""
msgid "Your Reviews"
msgstr ""
msgid "By {user_name}"
msgstr "โดย {user_name}"
msgid "Total Reviews"
msgstr ""
msgid "Active Contributors"
msgstr ""
msgid "This Month"
msgstr "เดือนนี้"
msgid "This Year"
msgstr "ปีนี้"
msgid "Monthly Performance"
msgstr ""
msgid "All-time Point Breakdown by Type"
msgstr ""
msgid "Total"
msgstr "รวมทั้งหมด"
msgid "Month"
msgstr "เดือน"
msgid "Year"
msgstr "ปี"
msgid "All-Time"
msgstr ""
msgid "Advanced Search"
msgstr "การค้นหาขั้นสูง"
msgid "clear search"
msgstr "ล้างการค้นหา"
msgid "Process Reviews"
msgstr ""
msgid "Moderation actions:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "by %(user)s on %(date)s %(stars)s (%(locale)s)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<strong>%(reason)s</strong> <span class=\"light\">Flagged by %(user)s on %(date)s</span>"
msgstr ""
msgid "All reviews have been moderated. Good work!"
msgstr ""
msgid "There are currently no add-ons of this type to review."
msgstr ""
msgid "Helpful Links:"
msgstr ""
msgid "Add-on Policy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reviewer's Guide"
msgstr "แนวทางการวิจารณ์"
#. "Content Review [add-on name]"
#, fuzzy
msgid "Content Review {0}"
msgstr "ยังไม่ถูกตรวจสอบ"
#. "Review [add-on name]"
msgid "Review {0}"
msgstr ""
msgid "Add-on user change history"
msgstr ""
msgid "Add-on History"
msgstr "ประวัติของส่วนเสริม"
#, python-format
msgid "Version %(version)s &middot; %(created)s <span class=\"light\">&middot; %(version_status)s</span>"
msgstr ""
msgid "(Confirmed)"
msgstr ""
msgid "Compatibility:"
msgstr "ความเข้ากันได้:"
msgid "Additional sources:"
msgstr ""
msgid "Download files"
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์"
msgid "The developer has provided source code."
msgstr ""
msgid "Weight:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Not Auto Approved Because"
msgstr "ส่วนเสริมสำหรับระบบ Android"
msgid "Auto-Approval script has not run yet on this version."
msgstr ""
msgid "This version has not been reviewed."
msgstr "รุ่นนี้ยังไม่ถูกตรวจสอบ"
msgid "Please select one or more versions in the list above."
msgstr ""
msgid "You can still submit this form, however only do so if you know it won't conflict."
msgstr ""
msgid "Insert canned response..."
msgstr ""
msgid "Tested on:"
msgstr ""
msgid "<strong>Warning!</strong> Another user was viewing this page before you."
msgstr ""
msgid "The whiteboard is the place to exchange information relevant to this addon (whatever the version), between the developer and the reviewer. This is visible and editable by both."
msgstr ""
msgid "The private whiteboard is used for exchanging information between reviewers that is independent of the version. Please keep the language objective. It is visible only to reviewers."
msgstr ""
msgid "Update whiteboards"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "More Actions"
msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม:"
msgid "Notify me about new listed versions"
msgstr ""
msgid "Force-disable add-on"
msgstr ""
msgid "Force-enable add-on"
msgstr ""
msgid "Disable Auto-Approval"
msgstr ""
msgid "Enable Auto-Approval"
msgstr ""
msgid "Clear information request"
msgstr ""
msgid "Clear Admin Code Review Flag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clear Admin Content Review Flag"
msgstr "ยังไม่ถูกตรวจสอบ"
#, fuzzy
msgid "Clear Admin Static Theme Review Flag"
msgstr "ยังไม่ถูกตรวจสอบ"
msgid "(admin)"
msgstr "(ผู้ดูแล)"
msgid "Admin Page"
msgstr "หน้าผู้ดูแล"
msgid "Review This Add-on"
msgstr "วิจารณ์ส่วนเสริมนี้"
msgid "More Information"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
msgid "Resolution"
msgstr "ความละเอียด"
msgid "Reviewer"
msgstr ""
msgid "Add-on has been deleted."
msgstr "ส่วนเสริมถูกลบแล้ว"
msgid "Show Comments"
msgstr "แสดงความคิดเห็น"
msgid "Hide Comments"
msgstr "ซ่อนความคิดเห็น"
msgid "No reviews found for this period."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(user)s [%(ip_address)s] reported %(object)s on %(date)s"
msgstr ""
msgid "Dismiss this announcement"
msgstr ""
msgid "Files in this version:"
msgstr "ไฟล์ในรุ่นนี้:"
msgid "Contents"
msgstr "เนื้อหา"
msgid "Compare"
msgstr "เปรียบเทียบ"
#, fuzzy
msgid "Permissions:"
msgstr "รุ่น"
#, python-format
msgid "<div>By %(user)s on %(date)s</div>"
msgstr ""
msgid "Older"
msgstr "เก่ากว่า"
msgid "Newer"
msgstr "ใหม่กว่า"
msgid "Recent Points"
msgstr ""
msgid "No points awarded yet."
msgstr ""
msgid "Top Reviewers (past 7 days)"
msgstr ""
msgid "No top reviewers yet."
msgstr ""
msgid "All Time"
msgstr ""
#. {0} is a number, like "480".
msgid "You have <span>{0}</span> points."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(user)s on %(date)s [%(ip_address)s]"
msgstr ""
msgid "Date Deleted"
msgstr ""
msgid "No deleted themes found for this period."
msgstr ""
msgid "Theme Review History for {0}"
msgstr ""
msgid "Review Date"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Reason"
msgstr ""
msgid "There are currently no reviews."
msgstr ""
msgid "Flagged Themes"
msgstr ""
msgid "Theme Review Queue"
msgstr ""
msgid "Queues"
msgstr ""
msgid "Review Options"
msgstr ""
msgid "Auto-advance after review"
msgstr ""
msgid "Enable keyboard shortcuts"
msgstr ""
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ทางลัดบนแป้นพิมพ์"
msgid "Next Theme"
msgstr "ธีมถัดไป"
msgid "Previous Theme"
msgstr "ธีมก่อนหน้า"
msgid "Your Review History"
msgstr ""
msgid "Commit Review"
msgstr ""
msgid "Commit Reviews"
msgstr ""
msgid "{0} out of {1} reviewed"
msgstr ""
msgid "There are currently no Themes to review."
msgstr ""
msgid "Clear Search"
msgstr "ล้างการค้นหา"
msgid "Release My Theme Locks"
msgstr ""
msgid "Interactive Theme Queue"
msgstr ""
msgid "Reviewers' Guide"
msgstr ""
msgid "Theme Review for {0}"
msgstr ""
msgid "(Probable Duplicate Submission)"
msgstr ""
msgid "Past Review Notes"
msgstr ""
#. {previous review action taken on theme}: {comment about review action}
msgid "More Info Requested: {0}"
msgstr ""
msgid "Flagged: {0}"
msgstr ""
msgid "Approve Theme"
msgstr ""
msgid "Field required"
msgstr ""
msgid "Enter the ID or URL of the duplicate"
msgstr ""
msgid "Select a reason for rejection"
msgstr ""
msgid "Describe your reason for rejection"
msgstr ""
msgid "Ask a question to the artist"
msgstr ""
msgid "Describe your reason for flagging"
msgstr ""
msgid "Rejected or Unreviewed"
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "[status:%s]"
msgstr "สถานะ:"
msgid "Update ({0})"
msgid_plural "Updates ({0})"
msgstr[0] "การอัปเดต ({0})"
#, fuzzy
msgid "Rating Review ({0})"
msgid_plural "Rating Reviews ({0})"
msgstr[0] "ยังไม่ถูกตรวจสอบ"
#, fuzzy
msgid "Auto Approved ({0})"
msgid_plural "Auto Approved ({0})"
msgstr[0] "ส่วนเสริมสำหรับ {0}"
#, fuzzy
msgid "Expired Info Request ({0})"
msgid_plural "Expired Info Requests ({0})"
msgstr[0] "ข้อมูลพื้นฐาน"
msgid "Flagged"
msgstr ""
msgid "Updates"
msgstr ""
msgid "Maximum query length exceeded."
msgstr ""
msgid "Most popular this week"
msgstr ""
msgid "Most popular this month"
msgstr ""
msgid "Most popular all time"
msgstr ""
msgid "Highest Rated"
msgstr "การจัดอันดับสูงสุด"
msgid "search for add-ons"
msgstr "ค้นหาส่วนเสริม"
msgid "search for collections"
msgstr ""
msgid "search for themes"
msgstr ""
msgid "search for apps"
msgstr ""
msgid "Sort By"
msgstr "เรียงตาม"
msgid "Relevance"
msgstr ""
# 81%
msgid "All Add-ons"
msgstr "ส่วนเสริมทั้งหมด"
msgid "Any {0}"
msgstr ""
#. L10n: "All Systems" means show everything regardless of platform.
msgid "All Systems"
msgstr ""
msgid "All Tags"
msgstr "ป้ายกำกับทั้งหมด"
#. {0} is the string the user was searching for
msgid "Collection Search Results for {0}"
msgstr "ผลการค้นหาชุดสะสม {0}"
msgid "Collection Search Results"
msgstr ""
msgid "Search Results"
msgstr "ผลการค้นหา"
msgid "Search Unavailable"
msgstr ""
msgid "Search is temporarily unavailable. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
#. {0} is the string the user was searching for
msgid "Themes Search Results for {0}"
msgstr "ผลการค้นหาชุดตกแต่ง {0}"
msgid "Themes Search Results"
msgstr "ผลการค้นหาชุดตกแต่ง"
#. {0} is a search term, such as Firebug.
msgid "{0} :: Search"
msgstr "{0} :: ค้นหา"
#. {0} is a search term, such as Firebug.
msgid "Search Results for \"{0}\""
msgstr "ผลการค้นหา \"{0}\""
#. {0} is a tag, such as jetpack.
msgid "{0} :: Tag"
msgstr ""
#. {0} is a tag, such as jetpack.
msgid "Search Results for tag \"{0}\""
msgstr "ผลการค้นหาป้ายกำกับ \"{0}\""
msgid "<b>{0}</b> matching result"
msgid_plural "<b>{0}</b> matching results"
msgstr[0] ""
msgid "Filter Results"
msgstr ""
msgid "Category"
msgstr "หมวดหมู่"
msgid "Tag"
msgstr "ป้ายกำกับ"
msgid "Showing {0} - {1} of {2} results for <strong>{3}</strong>"
msgstr ""
msgid "Showing {0} - {1} of {2} results"
msgstr ""
msgid "Some features are temporarily disabled while we perform website maintenance. We'll be back to full capacity shortly."
msgstr ""
msgid "Could not find add-on with id \"{}\"."
msgstr ""
msgid "You do not own this addon."
msgstr ""
msgid "Missing \"upload\" key in multipart file data."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You cannot add versions to an addon that has status: %s."
msgstr ""
msgid "Version does not match the manifest file."
msgstr ""
msgid "Version already exists."
msgstr "มีรุ่นอยู่แล้ว"
msgid "Only WebExtensions are allowed to omit the GUID"
msgstr ""
msgid "Please specify your Add-on GUID in the manifest if it's longer than 64 characters."
msgstr ""
msgid "Invalid GUID in URL"
msgstr ""
msgid "You cannot add a listed version to this addon via the API due to missing metadata. Please submit via the website"
msgstr ""
msgid "No uploaded file for that addon and version."
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "by Source"
msgstr ""
msgid "by Add-on Version"
msgstr ""
msgid "by Application"
msgstr ""
msgid "by Language"
msgstr ""
msgid "by Platform"
msgstr ""
msgid "by Add-on Status"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Ratings"
msgstr ""
msgid "Add-on Statistics"
msgstr ""
msgid "Add-ons in Use"
msgstr ""
msgid "Add-ons Created"
msgstr ""
msgid "Add-ons Downloaded"
msgstr ""
msgid "Add-ons Updated"
msgstr ""
msgid "Collections Created"
msgstr ""
msgid "Reviews Written"
msgstr ""
msgid "User Signups"
msgstr ""
msgid "Archived Data"
msgstr ""
msgid "Custom Date Range"
msgstr ""
msgid "From"
msgstr "จาก"
msgid "To"
msgstr "ถึง"
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Export"
msgstr ""
#. {0} is an add-on name, {1} is an app name (like Firefox)
msgid "{0} :: Statistics Dashboard :: Add-ons for {1}"
msgstr ""
msgid "{0} :: Statistics Dashboard"
msgstr ""
msgid "Statistics Dashboard :: Add-ons for {0}"
msgstr ""
#. {0} is an add-on name
msgid "Statistics for {0}"
msgstr ""
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr ""
msgid "Controls:"
msgstr ""
msgid "reset zoom"
msgstr ""
msgid "Group by:"
msgstr ""
msgid "day"
msgstr ""
msgid "week"
msgstr ""
msgid "month"
msgstr ""
msgid "For last:"
msgstr ""
msgid "7 days"
msgstr "7 วัน"
msgid "30 days"
msgstr "30 วัน"
msgid "90 days"
msgstr "90 วัน"
msgid "365 days"
msgstr "365 วัน"
msgid "Custom..."
msgstr "กำหนดเอง..."
msgid "Statistics processing is currently disabled, so recent data is unavailable. The statistics are still being collected and this page will be updated soon with the missing data."
msgstr ""
msgid "Loading the latest data&hellip;"
msgstr ""
msgid "No data available."
msgstr "ไม่มีข้อมูล"
msgid "This dashboard is currently <b>public</b>."
msgstr ""
msgid "This dashboard is currently <b>private</b>."
msgstr ""
msgid "Change settings."
msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่า"
msgid "Add-ons Created by Date"
msgstr ""
msgid "Add-ons Downloaded by Date"
msgstr ""
msgid "Add-ons in Use by Date"
msgstr ""
msgid "Add-ons Updated by Date"
msgstr ""
msgid "Application usage by Date"
msgstr ""
msgid "Collections Created by Date"
msgstr ""
msgid "Downloaded by Date"
msgstr ""
msgid "How are downloads counted?"
msgstr ""
msgid ""
"<h2>How are downloads counted?</h2> <p> Download counts are updated every evening and only include original add-on downloads, not updates. Downloads can be broken down by the specific source "
"referring the download. </p>"
msgstr ""
msgid "User languages by Date"
msgstr ""
msgid "Platform usage by Date"
msgstr ""
msgid "<b>{0}</b> Downloads"
msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังโหลด..."
msgid "<b>{0}</b> Average Daily Users"
msgstr ""
msgid "Top Applications"
msgstr ""
msgid "See more applications&hellip;"
msgstr ""
msgid "Top Languages"
msgstr ""
msgid "See more languages&hellip;"
msgstr ""
msgid "Top Platforms"
msgstr ""
msgid "See more platforms&hellip;"
msgstr ""
msgid "Ratings by Date"
msgstr ""
msgid "Reviews Created by Date"
msgstr ""
msgid "Download sources by Date"
msgstr ""
msgid "About tracking external sources..."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr ""
msgid "Subscribers by Date"
msgstr ""
msgid "Daily Users by Date"
msgstr ""
msgid "What are daily users?"
msgstr ""
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Themes installed from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users, or the total number of "
"people using your theme by day. </p>"
msgstr ""
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
msgid "User Signups by Date"
msgstr ""
msgid "Application versions by Date"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons"
msgstr ""
msgid "Find add-ons for other applications"
msgstr "ค้นหาส่วนเสริมสำหรับแอปพลิเคชันอื่น ๆ"
msgid "Other Applications"
msgstr "แอปพลิเคชันอื่น ๆ"
msgid "AMO is getting a new look. Would you like to see it?"
msgstr ""
msgid "Visit the new site"
msgstr ""
msgid "To create your own collections, you must have a Mozilla Add-ons account."
msgstr ""
msgid "Footer logo"
msgstr ""
msgid "Choose a category"
msgstr "เลือกหมวดหมู่"
msgid "The new website supports mobile and desktop clients"
msgstr ""
msgid "View the new site"
msgstr "ดูไซต์แบบใหม่"
msgid "Report a bug"
msgstr "รายงานข้อบกพร่อง"
msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
msgstr ""
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
msgstr ""
msgid "Download Firefox"
msgstr "ดาวน์โหลด Firefox"
msgid "Android Browser"
msgstr "เบราว์เซอร์ Android"
msgid "iOS Browser"
msgstr "เบราว์เซอร์ iOS"
msgid "Focus Browser"
msgstr "เบราว์เซอร์ Focus"
msgid "Desktop Browser"
msgstr "เบราว์เซอร์สำหรับเดสก์ท็อป"
msgid "Beta, Nightly, Developer Edition"
msgstr "Beta, Nightly, รุ่นนักพัฒนา"
msgid "Other languages"
msgstr "ภาษาอื่น ๆ"
msgid "Return to the {0} Add-ons homepage"
msgstr "กลับไปที่หน้าแรกของส่วนเสริม {0}"
msgid "<img alt=\"Firefox\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr "<img alt=\"Firefox\" src=\"{0}\"> ส่วนเสริม"
msgid "<img alt=\"Thunderbird\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr "<img alt=\"Thunderbird\" src=\"{0}\"> ส่วนเสริม"
msgid "<img alt=\"SeaMonkey\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr "<img alt=\"SeaMonkey\" src=\"{0}\"> ส่วนเสริม"
msgid "<img alt=\"\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr "<img alt=\"\" src=\"{0}\"> ส่วนเสริม"
msgid "My Account"
msgstr "บัญชีของฉัน"
msgid "Welcome, {0}"
msgstr "ยินดีต้อนรับ {0}"
#, python-format
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
msgstr "<a href=\"%(reg)s\">ลงทะเบียน</a> หรือ <a href=\"%(login)s\">เข้าสู่ระบบ</a>"
#, python-format
msgid "To try the thousands of add-ons available here, download <a href=\"%(url)s\">Mozilla Firefox</a>, a fast, free way to surf the Web!"
msgstr ""
#. {0} is an application, such as Firefox.
msgid "Welcome to {0} Add-ons."
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ส่วนเสริม {0}"
msgid "Choose from thousands of extra features and styles to make Firefox your own."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Add extra features and styles to make %(app)s your own."
msgstr ""
msgid "On the go?"
msgstr ""
msgid "Check out our <a class=\"mobile-link\" href=\"#\">Mobile Add-ons site</a>."
msgstr ""
msgid "Android Add-ons"
msgstr "ส่วนเสริม Android"
msgid "Required fields"
msgstr "ช่องที่ต้องการ"
#. {0} is a language name, like 'French'
#, python-format
msgid "Localize for: <a id=\"change-locale\" href=\"#\">%(dl)s</a>"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(title)s <em>&middot; %(lang)s</em>"
msgstr ""
msgid "Existing Locales"
msgstr ""
msgid "New Locales"
msgstr "ภาษาใหม่"
#. {0} is a language name, like 'French'
msgid "You have unsaved changes in the <b>{0}</b> locale. Would you like to save your changes before switching locales?"
msgstr ""
msgid "Discard Changes"
msgstr ""
#. {0} is a language name, like 'French'
msgid "Are you sure you want to remove all <b>{0}</b> translations? This cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Delete Locale"
msgstr "ลบภาษา"
msgid "Profile Photo"
msgstr "รูปโปรไฟล์"
msgid "Addons"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Activity Logs"
msgstr "กิจกรรม"
msgid "Email must be {email}."
msgstr ""
msgid "Display Name"
msgstr ""
msgid "Location"
msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง"
msgid "Occupation"
msgstr "อาชีพ"
msgid "You can change your email address on Firefox Accounts."
msgstr ""
msgid "This URL has an invalid format. Valid URLs look like http://example.com/my_page."
msgstr ""
msgid "To anonymize, enter a reason for the change but do not change any other field."
msgstr ""
msgid "Please enter at least one name to be denied."
msgstr ""
msgid "No user with that email."
msgstr ""
#. L10n: {id} will be something like "13ad6a", just a random number
#. to differentiate this user from other anonymous users.
msgid "Anonymous user {id}"
msgstr ""
msgid "My Mobile Add-ons"
msgstr ""
msgid "an add-on developer replies to my review"
msgstr ""
msgid "new add-ons or Firefox features are available"
msgstr ""
msgid "my add-on's compatibility is upgraded successfully"
msgstr ""
msgid "my sdk-based add-on is upgraded successfully"
msgstr ""
msgid "someone writes a review of my add-on"
msgstr ""
msgid "stay up-to-date with news and events relevant to add-on developers (including the about:addons newsletter)"
msgstr ""
msgid "my add-on's compatibility cannot be upgraded"
msgstr ""
msgid "my sdk-based add-on cannot be upgraded"
msgstr ""
msgid "my add-on is reviewed by a reviewer"
msgstr ""
msgid "Mozilla needs to contact me about my individual add-on"
msgstr ""
msgid "User Notifications"
msgstr ""
msgid "An email address is required."
msgstr ""
msgid "A user with that email address does not exist."
msgstr ""
msgid "Profile Deleted"
msgstr "ลบโปรไฟล์แล้ว"
msgid "Photo Deleted"
msgstr ""
msgid "Profile Updated"
msgstr "อัปเดตโปรไฟล์แล้ว"
msgid "Errors Found"
msgstr ""
msgid "There were errors in the changes you made. Please correct them and resubmit."
msgstr ""
msgid "User reported."
msgstr ""
msgid "new"
msgstr "ใหม่"
msgid "Delete User Account"
msgstr "ลบบัญชีผู้ใช้"
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete your account if you are listed as an <a href=\"%(link)s\"> author of any add-ons</a>. To delete your account, please have another person in your development group delete you from "
"the list of authors for your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here."
msgstr ""
msgid "By clicking \"delete\" your account is going to be <strong>permanently removed</strong>. That means:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Logging in with this email address into %(site)s again will create a new account that is in no way associated with this account."
msgstr ""
msgid "Your reviews and ratings will not be deleted, but they will no longer be associated with you."
msgstr ""
msgid "Confirm account deletion"
msgstr "ยืนยันการลบบัญชี"
msgid "I understand this step cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Delete my user account now"
msgstr "ลบบัญชีผู้ใช้ของฉันตอนนี้"
msgid "Delete User Photo"
msgstr ""
msgid "Delete my user picture now"
msgstr ""
msgid "Please set your display name"
msgstr ""
msgid "Please set your display name or username to complete the registration process."
msgstr ""
msgid "Manage basic account information, such as your username and Firefox Accounts settings."
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
msgid "Email Address"
msgstr "ที่อยู่อีเมล"
msgid "Manage Firefox Account..."
msgstr "จัดการบัญชี Firefox..."
msgid "Profile"
msgstr "โปรไฟล์"
msgid "Give us a bit more information about yourself. All these fields are optional, but they'll help other users get to know you better."
msgstr ""
msgid "This URL will only be visible if you are a developer."
msgstr ""
msgid "Choose Photo&hellip;"
msgstr ""
msgid "Delete current photo"
msgstr ""
msgid "Introduce yourself to the community, if you like! This text will appear publicly on your user info page."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Allowed HTML: %(html)s. Links are forbidden."
msgstr ""
msgid "Decide what collections should be shown in your profile."
msgstr ""
msgid "Display the collections I have created"
msgstr ""
msgid "Display collections I'm following"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr "การแจ้งเตือน"
msgid "From time to time, Mozilla may send you email about upcoming releases and add-on events. Please select the topics you are interested in."
msgstr ""
msgid "Mozilla reserves the right to contact you individually about specific concerns with your hosted add-ons."
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr "ผู้ดูแล"
msgid "Delete Account"
msgstr "ลบบัญชี"
msgid "Update Account"
msgstr "อัปเดตบัญชี"
msgid "none"
msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons has transitioned to Firefox Accounts for login. Continue to complete the simple login process."
msgstr ""
msgid "User Login"
msgstr ""
msgid "Log in with Firefox Accounts"
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วยบัญชี Firefox"
msgid "Password Reset"
msgstr ""
msgid "User Info for {0}"
msgstr ""
msgid "Edit profile"
msgstr "แก้ไขโปรไฟล์"
msgid "Manage user"
msgstr "จัดการผู้ใช้"
msgid "Report user"
msgstr "รายงานผู้ใช้"
msgid "Add-ons Developer"
msgstr "นักพัฒนาส่วนเสริม"
msgid "Themes Artist"
msgstr ""
msgid "About me"
msgstr "เกี่ยวกับฉัน"
msgid "In a little more detail..."
msgstr ""
msgid "Add-ons I've created"
msgstr ""
msgid "My Most Popular Themes"
msgstr ""
msgid "Themes I've created"
msgstr ""
msgid "Followed by Me"
msgstr ""
msgid "Created by Me"
msgstr ""
msgid "My Reviews"
msgstr ""
msgid "No add-on reviews yet."
msgstr ""
msgid "Report User"
msgstr ""
msgid "Please describe why you are reporting this user, such as for spam or an inappropriate picture."
msgstr ""
msgid "Report user {0}"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "You are successfully unsubscribed!"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The email address <strong>%(email)s</strong> will no longer get messages when:"
msgstr ""
msgid "More Actions:"
msgstr ""
msgid "edit your notification settings"
msgstr ""
msgid "edit your profile"
msgstr "แก้ไขโปรไฟล์ของคุณ"
msgid "We could not unsubscribe you"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
msgstr ""
msgid "Developer Information"
msgstr ""
msgid "User since"
msgstr ""
msgid "Time of last login"
msgstr ""
msgid "IP address of last login"
msgstr ""
msgid "Number of add-ons developed"
msgstr ""
msgid "{0} add-ons"
msgstr "ส่วนเสริม {0}"
#, python-format
msgid "%(num)s theme"
msgid_plural "%(num)s themes"
msgstr[0] "%(num)s ชุดตกแต่ง"
#, python-format
msgid "%(num)s add-on"
msgid_plural "%(num)s add-ons"
msgstr[0] "%(num)s ส่วนเสริม"
msgid "Average rating of developer's add-ons"
msgstr ""
msgctxt "user_list_others"
msgid "others"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s Version History"
msgstr ""
msgid "Version History with Changelogs"
msgstr ""
msgid "{app} {min} and later"
msgstr ""
msgid "Permanent link to this version"
msgstr ""
#. {0} is a timestamp, such as September 28, 2011.
msgid "Released {0}"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr ""
#. {0} is an add-on name.
msgid "{0} Version History"
msgstr ""
#. {0} is a number.
msgid "<b>{0}</b> version"
msgid_plural "<b>{0}</b> versions"
msgstr[0] ""
msgid "Be careful with old versions!"
msgstr ""
#, python-format
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr ""
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr ""
msgid "Binary"
msgstr ""
msgid "Non-binary"
msgstr ""