addons-server/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po

874 строки
20 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ad-dons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-02 01:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 04:40+0000\n"
"Last-Translator: Ringgo <armen.ringgo@yahoo.de>\n"
"Language-Team: MozillaDanmark <joergenr@stofanet.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
"X-Generator: Pontoon\n"
msgid "{0} star"
msgid_plural "{0} stars"
msgstr[0] "{0} stjerne"
msgstr[1] "{0} stjerner"
msgid "There was a problem contacting the server."
msgstr "Der opstod et problem med at kontakte serveren."
msgid "Select a file..."
msgstr "Vælg en fil..."
msgid "Your add-on should end with .zip, .xpi, .crx, .jar or .xml"
msgstr "Din tilføjelse skal ende på .zip, .xpi, .crx, .jar eller .xml"
#. L10n: {0} is the percent of the file that has been uploaded.
#, python-format
msgid "{0}% complete"
msgstr "{0}% fuldført"
#. L10n: "{bytes uploaded} of {total filesize}".
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} af {1}"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
msgid "Uploading {0}"
msgstr "Uploader {0}"
msgid "Error with {0}"
msgstr "Fejl med {0}"
msgid "We have enabled a new linter to process your Add-on. Please make sure to report any issues on GitHub"
msgstr ""
msgid "Your add-on failed validation with {0} error."
msgid_plural "Your add-on failed validation with {0} errors."
msgstr[0] "Validering af din tilføjelse mislykkedes, der var {0} fejl."
msgstr[1] "Validering af din tilføjelse mislykkedes, der var {0} fejl."
msgid "&hellip;and {0} more"
msgid_plural "&hellip;and {0} more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "See full validation report"
msgstr "Se den fulde valideringsrapport"
msgid "Validating {0}"
msgstr "Validerer {0}"
msgid "Your add-on exceeds the maximum size of {0}."
msgstr "Din tilføjelse overstiger maximumstørrelsen på {0}."
msgid "Received an empty response from the server; status: {0}"
msgstr "Modtog et tomt svar fra serveren, status: {0}"
msgid "Unexpected server error while validating."
msgstr "Uventet serverfejl under valideringen."
msgid "Finished validating {0}"
msgstr "Færdiggjort validering af {0}"
msgid "Your add-on validation timed out, it will be manually reviewed."
msgstr "Valideringen af din tilføjelse udløb, den vil blive manuelt bedømt."
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} warning."
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} warnings."
msgstr[0] "Din tilføjelse blev valideret som fejlfri og med {0} advarsel."
msgstr[1] "Din tilføjelse blev valideret som fejlfri og med {0} advarsler."
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} message."
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} messages."
msgstr[0] "Din tilføjelse blev valideret som fejlfri og med {0} meddelelse."
msgstr[1] "Din tilføjelse blev valideret som fejlfri og med {0} meddelelser."
msgid "Your add-on was validated with no errors or warnings."
msgstr "Din tilføjelse er valideret uden fejl eller advarsler."
msgid "Your submission will be automatically signed."
msgstr ""
msgid "WebExtension upgrade"
msgstr ""
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
msgstr ""
msgid "Porting a legacy Firefox add-on on MDN"
msgstr ""
msgid "Include detailed version notes (this can be done in the next step)."
msgstr ""
msgid "If your add-on requires an account to a website in order to be fully tested, include a test username and password in the Notes to Reviewer (this can be done in the next step)."
msgstr ""
msgid "Add-on submission checklist"
msgstr ""
msgid "Please verify the following points before finalizing your submission. This will minimize delays or misunderstanding during the review process:"
msgstr ""
msgid ""
"Compiled binaries, as well as minified or obfuscated scripts (excluding known libraries) need to have their sources submitted separately for review. Make sure that you use the source code upload "
"field to avoid having your submission rejected."
msgstr ""
msgid "The validation process found these issues that can lead to rejections:"
msgstr ""
msgid "Sorry, no supported platform has been found."
msgstr ""
msgid "The filetype you uploaded isn't recognized."
msgstr ""
msgid "Your file exceeds the maximum size of {0}."
msgstr ""
msgid "You cancelled the upload."
msgstr ""
msgid "Images must be either PNG or JPG."
msgstr "Billeder skal enten være i formatet PNG eller JPG."
msgid "Videos must be in WebM."
msgstr "Videoer skal være i formatet WebM."
msgid "Follow this Collection"
msgstr "Følg denne samling"
msgid "Stop Following"
msgstr "Stop med at følge"
msgid "Following"
msgstr "Følg"
#. L10n: {0} is an app name.
msgid "This theme is incompatible with your version of {0}"
msgstr "Dette tema er ikke kompatibelt med din version af {0}"
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Alle rettigheder forbeholdes"
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgid "Your Theme's Name"
msgstr "Dit temas navn"
msgid "Flagged for review"
msgstr ""
msgid "Your input is required"
msgstr "Dit input er påkrævet"
msgid "Marked for deletion"
msgstr "Markeret til sletning"
msgid "Updating results&hellip;"
msgstr "Opdaterer resultater&hellip;"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Search themes for <b>{0}</b>"
msgstr "Søg i temaer efter <b>{0}</b>"
msgid "Search apps for <b>{0}</b>"
msgstr "Søg i apps efter <b>{0}</b>"
msgid "Search add-ons for <b>{0}</b>"
msgstr "Søg i tilføjelser efter <b>{0}</b>"
msgid "Use original"
msgstr ""
msgid "Week of {0}"
msgstr "Uge {0}"
msgid " downloads"
msgstr " filhentninger"
msgid "{0} users"
msgstr "{0} brugere"
msgid "{0} add-ons"
msgstr "{0} tilføjelser"
msgid "{0} collections"
msgstr "{0} samlinger"
msgid "{0} reviews"
msgstr "{0} anmeldelser"
msgid "{0} sales"
msgstr "{0} salg"
msgid "{0} refunds"
msgstr "{0} refunderinger"
msgid "{0} installs"
msgstr "{0} installeringer"
msgid "Downloads"
msgstr "Filhentninger"
msgid "Daily Users"
msgstr "Daglige brugere"
msgid "Amount, in USD"
msgstr "Beløb i USD"
msgid "Number of Contributions"
msgstr "Antal bidrag"
msgid "More Info..."
msgstr "Mere info..."
#. L10n: {0} is an ISO-formatted date.
msgid "Details for {0}"
msgstr "Detaljer for {0}"
msgid "Collections Created"
msgstr "Samling oprettet"
msgid "Add-ons in Use"
msgstr "Tilføjelser i brug"
msgid "Add-ons Created"
msgstr "Tilføjelser lavet"
msgid "Add-ons Downloaded"
msgstr "Tilføjelser hentet"
msgid "Add-ons Updated"
msgstr "Tilføjelser opdateret"
msgid "Reviews Written"
msgstr "Anmeldelser skrevet"
msgid "User Signups"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnenter"
msgid "Ratings"
msgstr "Bedømmelser"
msgid "Sales"
msgstr "Salg"
msgid "Installs"
msgstr "Installeringer"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Fanebladet Tilføjelser"
msgid "Add-ons Manager Promo"
msgstr ""
msgid "Add-ons Manager Featured"
msgstr ""
msgid "Add-ons Manager Learn More"
msgstr ""
msgid "Search Suggestions"
msgstr "Søgeforslag"
msgid "Search Results"
msgstr "Søgeresultater"
msgid "Homepage Promo"
msgstr ""
msgid "Homepage Featured"
msgstr ""
msgid "Homepage Up and Coming"
msgstr ""
msgid "Homepage Most Popular"
msgstr ""
msgid "Detail Page"
msgstr ""
msgid "Detail Page (bottom)"
msgstr ""
msgid "Detail Page (Development Channel)"
msgstr ""
msgid "Often Used With"
msgstr "Ofte anvendt sammen med"
msgid "Others By Author"
msgstr "Andre af udvikleren"
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgid "Upsell"
msgstr ""
msgid "Meet the Developer"
msgstr "Mød udvikleren"
msgid "User Profile"
msgstr "Brugerprofil"
msgid "Version History"
msgstr "Versionshistorik"
msgid "Sharing"
msgstr ""
msgid "Category Pages"
msgstr ""
msgid "Collections"
msgstr "Samlinger"
msgid "Category Landing Featured Carousel"
msgstr ""
msgid "Category Landing Top Rated"
msgstr ""
msgid "Category Landing Most Popular"
msgstr ""
msgid "Category Landing Recently Added"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Featured Sort"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Users Sort"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Rating Sort"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Created Sort"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Name Sort"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Popular Sort"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Updated Sort"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Up and Coming Sort"
msgstr ""
msgid "Total Amount Contributed"
msgstr "Samlet beløb bidraget"
msgid "Average Contribution"
msgstr "Gennemsnitligt bidrag"
msgid "Usage"
msgstr "Brug"
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
msgid "Sunbird"
msgstr "Sunbird"
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
msgid "Fennec"
msgstr "Mobilen"
msgid "Android"
msgstr "Android"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Downloads and Daily Users, last {0} days"
msgstr "Filhentninger og daglige brugere, de seneste {0} dage"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Downloads and Daily Users from {0} to {1}"
msgstr "Filhentninger og daglige brugere fra {0} til {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Installs and Daily Users, last {0} days"
msgstr "Installeringer og daglige brugere, de seneste {0} dage"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Installs and Daily Users from {0} to {1}"
msgstr "Installeringer og daglige brugere fra den {0} til den {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Downloads, last {0} days"
msgstr "Filhentninger, de seneste {0} dage"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Downloads from {0} to {1}"
msgstr "Filhentninger fra {0} til {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Daily Users, last {0} days"
msgstr "Daglige brugere, de seneste {0} dage"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Daily Users from {0} to {1}"
msgstr "Daglige brugere fra {0} til {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Applications, last {0} days"
msgstr "Programmer, de seneste {0} dage"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Applications from {0} to {1}"
msgstr "Programmer fra {0} til {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Platforms, last {0} days"
msgstr "Platforme, de seneste {0} dage"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Platforms from {0} to {1}"
msgstr "Platforme fra {0} til {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Languages, last {0} days"
msgstr "Sprog, de seneste {0} dage"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Languages from {0} to {1}"
msgstr "Sprog fra {0} til {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-on Versions, last {0} days"
msgstr "Versioner, de seneste {0} dage"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-on Versions from {0} to {1}"
msgstr "Versioner fra {0} til {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-on Status, last {0} days"
msgstr "Status, de seneste {0} dage"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-on Status from {0} to {1}"
msgstr "Status fra {0} til {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Download Sources, last {0} days"
msgstr "Filhentningskilder, de seneste {0} dage"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Download Sources from {0} to {1}"
msgstr "Filhentningskilder fra {0} til {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Contributions, last {0} days"
msgstr "Bidrag, de seneste {0} dage"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Contributions from {0} to {1}"
msgstr "Bidrag fra {0} til {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Site Metrics, last {0} days"
msgstr "Webstedsmålinger, de seneste {0} dage"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Site Metrics from {0} to {1}"
msgstr "Webstedsmålinger fra den {0} til den {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons in Use, last {0} days"
msgstr "Tilføjelser i brug, de seneste {0} dage"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons in Use from {0} to {1}"
msgstr "Tilføjelser i brug fra den {0} til den {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons Downloaded, last {0} days"
msgstr "Tilføjelser hentet, de seneste {0} dage"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons Downloaded from {0} to {1}"
msgstr "Tilføjelser hentet fra den {0} til den {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons Created, last {0} days"
msgstr "Tilføjelser lavet, de seneste {0} dage"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons Created from {0} to {1}"
msgstr "Tilføjelser lavet fra den {0} til den {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons Updated, last {0} days"
msgstr "Tilføjelser opdateret"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons Updated from {0} to {1}"
msgstr "Tilføjelser opdateret fra den {0} til den {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Reviews Written, last {0} days"
msgstr "Anmeldelser skrevet, de seneste {0} dage"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Reviews Written from {0} to {1}"
msgstr "Anmeldelser skrevet fra den {0} til den {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "User Signups, last {0} days"
msgstr ""
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "User Signups from {0} to {1}"
msgstr ""
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Collections Created, last {0} days"
msgstr "Samlinger oprettet, de seneste {0} dage"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Collections Created from {0} to {1}"
msgstr "Samlinger oprettet far den {0} til den {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Subscribers, last {0} days"
msgstr "Abonnenter, de seneste {0} dage"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Subscribers from {0} to {1}"
msgstr "Abonnenter fra {0} til {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Ratings, last {0} days"
msgstr "Bedømmelser, de seneste {0} dage"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Ratings from {0} to {1}"
msgstr "Bedømmelser fra den {0} til den {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Sales, last {0} days"
msgstr "Salg, de seneste {0} dage"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Sales from {0} to {1}"
msgstr "Salg fra den {0} til den {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Installs, last {0} days"
msgstr "Installeringer, de seneste {0} dage"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Installs from {0} to {1}"
msgstr "Installeringer fra den {0} til den {1}"
#. L10n: {0} and {1} are integers.
msgid "<b>{0}</b> in last {1} days"
msgstr "<b>{0}</b> i de seneste {1} dage"
#. L10n: {0} is an integer and {1} and {2} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "<b>{0}</b> from {1} to {2}"
msgstr "<b>{0}</b> fra {1} til {2}"
#. L10n: {0} and {1} are integers.
msgid "<b>{0}</b> average in last {1} days"
msgstr "<b>{0}</b> i genemsnit i de seneste {1} dage"
msgid "No data available."
msgstr "Ingen data tilgængelig."
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Other"
msgstr "Andre"
msgid "Select an application first"
msgstr "Vælg et program først"
msgid "Set {0} add-on to a max version of {1} and email the author."
msgid_plural "Set {0} add-ons to a max version of {1} and email the authors."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Email author of {2} add-on which failed validation."
msgid_plural "Email authors of {2} add-ons which failed validation."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. L10n: {0} is an app name like Firefox.
msgid "Accept and Install"
msgstr "Accepter og installer"
msgid "Add to {0}"
msgstr "Føj til {0}"
#. L10n: {0} is an platform like Windows or Linux.
msgid "Install for {0} anyway"
msgstr "Installer til {0} alligevel"
msgid "Download for {0} anyway"
msgstr "Hent til {0} alligevel"
msgid "Not available for your platform"
msgstr "Er ikke tilgængelig til din platform"
#. L10n: {0} is an app name.
msgid "This add-on is not compatible with your version of {0}."
msgstr "Denne tilføjelse er ikke kompatibel med din version af {0}."
msgid "View other versions"
msgstr "Vis andre versioner"
msgid "Works with {app} {min} - {max}"
msgstr "Virker med {app} {min} - {max}"
msgid "Works with {app}"
msgstr "Virker med {app}"
msgid "Only with Firefox — Get Firefox Now!"
msgstr "Kun med Firefox — Hent Firefox nu!"
msgid "Sorry, you need a Mozilla-based browser (such as Firefox) to install a search plugin."
msgstr "Beklager, du behøver en Mozilla-baseret browser (såsom Firefox) for at installere et søge-plugin."
msgid "Adding to Favorites&hellip;"
msgstr "Føjer til favoritter&hellip;"
msgid "Removing Favorite&hellip;"
msgstr "Fjerner fra favoritter&hellip;"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Føj til favoritter"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
msgid "Pending"
msgstr "Afventer"
msgid "Add a comment"
msgstr "Tilføj en kommentar"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Remove this add-on from the collection"
msgstr "Fjern denne tilføjelse fra samlingen"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Add to favorites"
msgstr "Føj til favoritter"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
msgid "Stop following"
msgstr "Stop med at følge"
msgid "Your browser does not support the video tag"
msgstr "Din browser understøtter ikke denne video-tag"
msgid "Changes Saved"
msgstr "Ændringer gemt"
msgid "Enter a new author's email address"
msgstr ""
msgid "There was an error uploading your file."
msgstr ""
msgid "{files} file"
msgid_plural "{files} files"
msgstr[0] "{files} fil"
msgstr[1] "{files} filer"
msgid "{reviews} user review"
msgid_plural "{reviews} user reviews"
msgstr[0] "{reviews} brugeranmeldelse"
msgstr[1] "{reviews} brugeranmeldelser"
msgid "Image changes being processed"
msgstr ""
msgid "No results found."
msgstr "Ingen resultater fundet."
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
#. L10n: {0} is the number of characters left.
msgid "<b>{0}</b> character left."
msgid_plural "<b>{0}</b> characters left."
msgstr[0] "<b>{0}</b> tegn tilbage."
msgstr[1] "<b>{0}</b> tegn tilbage."
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please check back a little later."
msgstr "Denne funktion er midlertidig ude af drift mens vi udfører vedligeholdelse af webstedet. Prøv igen lidt senere."
msgid "Remove this localization"
msgstr ""
msgid "{name} was viewing this page first."
msgstr ""
msgid "Receipt checked by app."
msgstr ""
msgid "Receipt was not checked by app."
msgstr ""
msgid "{name} was viewing this add-on first."
msgstr ""
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Indlæser&hellip;"
msgid "Version Notes"
msgstr "Versionsbemærkninger"
msgid "Notes for Reviewers"
msgstr ""
msgid "No version notes found"
msgstr "Ingen versionsbemærkninger fundet"
msgid "Review Text"
msgstr ""
msgid "Review notes found"
msgstr ""
msgid "Average Reviews"
msgstr ""
msgid "Number of Reviews"
msgstr ""
msgid "Requested Info"
msgstr ""
msgid "Flagged"
msgstr ""
msgid "Duplicate"
msgstr ""
msgid "Rejected"
msgstr "Afvist"
msgid "Approved"
msgstr "Godkendt"
msgid "No results found"
msgstr "Ingen resultater fundet"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Reviewer"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "All tests passed successfully."
msgstr ""
msgid "These tests were not run."
msgstr ""
msgid "Tests"
msgstr "Tests"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
msgid "{0} line {1} column {2}"
msgstr "{0} linje {1} kolonne {2}"
msgid "{0} line {1}"
msgstr "{0} linje {1}"
msgid "Compatibility Tests"
msgstr "Kompatibilitetstest"
msgid "Add-on failed validation."
msgstr ""
msgid "Add-on passed validation."
msgstr ""
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} fejl"
msgstr[1] "{0} fejl"
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} advarsel"
msgstr[1] "{0} advarsler"
msgid "{0} notice"
msgid_plural "{0} notices"
msgstr[0] "{0} bemærkning"
msgstr[1] "{0} bemærkninger"
msgid "Validation task could not complete or completed with errors"
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr "Intern serverfejl"