addons-server/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po

876 строки
23 KiB
Plaintext
Исходник Ответственный История

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода!

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода, которые могут быть перепутаны с другими в текущей локали. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы подсветить эти символы.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-02 01:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-03 11:55+0000\n"
"Last-Translator: Selim Şumlu <selim@sum.lu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
"X-Generator: Pontoon\n"
msgid "{0} star"
msgid_plural "{0} stars"
msgstr[0] "{0} yıldız"
msgstr[1] "{0} yıldız"
msgid "There was a problem contacting the server."
msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulurken bir hata oluştu."
msgid "Select a file..."
msgstr "Dosya seçin..."
msgid "Your add-on should end with .zip, .xpi, .crx, .jar or .xml"
msgstr "Eklentiniz .zip, .xpi, .crx, .jar veya .xml ile bitmelidir"
#. L10n: {0} is the percent of the file that has been uploaded.
#, python-format
msgid "{0}% complete"
msgstr "%{0} tamamlandı"
#. L10n: "{bytes uploaded} of {total filesize}".
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} / {1}"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Uploading {0}"
msgstr "{0} yükleniyor"
msgid "Error with {0}"
msgstr "{0} hatası"
msgid "We have enabled a new linter to process your Add-on. Please make sure to report any issues on GitHub"
msgstr "Eklentinizi işlemek için yeni bir linter etkinleştirdik. Herhangi bir sorun yaşarsanız lütfen GitHub'da bize bildirin"
msgid "Your add-on failed validation with {0} error."
msgid_plural "Your add-on failed validation with {0} errors."
msgstr[0] "Eklentinizin doğrulanması {0} hata ile başarısız oldu."
msgstr[1] "Eklentinizin doğrulanması {0} hata ile başarısız oldu."
msgid "&hellip;and {0} more"
msgid_plural "&hellip;and {0} more"
msgstr[0] "&hellip;ve{0} tane daha"
msgstr[1] "&hellip;ve{0} tane daha"
msgid "See full validation report"
msgstr "Tam doğrulama raporuna bak"
msgid "Validating {0}"
msgstr "{0} doğrulanıyor"
msgid "Your add-on exceeds the maximum size of {0}."
msgstr "Eklentiniz maksimum {0} olan boyutu aşıyor."
msgid "Received an empty response from the server; status: {0}"
msgstr "Sunucudan boş yanıt alındı. Durum: {0}"
msgid "Unexpected server error while validating."
msgstr "Doğrulama sırasında beklenmeyen sunucu hatası."
msgid "Finished validating {0}"
msgstr "{0} doğrulaması tamamlandı"
msgid "Your add-on validation timed out, it will be manually reviewed."
msgstr "Eklenti doğrulamanız zaman aşımına uğradı; eklenti özel olarak incelenecek."
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} warning."
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} warnings."
msgstr[0] "Eklentiniz hata olmadan ve {0} uyarı ile doğrulandı."
msgstr[1] "Eklentiniz hata olmadan ve {0} uyarı ile doğrulandı."
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} message."
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} messages."
msgstr[0] "Eklentiniz hatasız olarak ve {0} mesajla doğrulandı."
msgstr[1] "Eklentiniz hatasız olarak ve {0} mesajla doğrulandı."
msgid "Your add-on was validated with no errors or warnings."
msgstr "Eklentiniz hatasız ve uyarısız olarak doğrulanmıştır."
msgid "Your submission will be automatically signed."
msgstr "Gönderiminiz otomatik olarak imzalanacak."
msgid "WebExtension upgrade"
msgstr "WebExtension yükseltmesi"
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
msgstr "Yükseltmeye izin veriyoruz ve hatta öneriyoruz ama bu işlemi geri alamazsınız. Kullanıcılarınız WebExtension'ı yükledikten sonra eski nesil eklentiyi yükleyemezler."
msgid "Porting a legacy Firefox add-on on MDN"
msgstr "MDN'de eski bir Firefox eklentisini dönüştürme ile ilgili bilgiler"
msgid "Include detailed version notes (this can be done in the next step)."
msgstr "Ayrıntılı sürüm notlarını yazın. (Bu, sonraki adımda da yapılabilir.)"
msgid "If your add-on requires an account to a website in order to be fully tested, include a test username and password in the Notes to Reviewer (this can be done in the next step)."
msgstr "Eklentinizin tam anlamıyla denenmesi için bir sitede hesap açılması gerekiyorsa, İnceleyene Notlar kısmında deneme kullanıcı adı ve parolasını yazın. (Bu, sonraki adımda da yapılabilir.)"
msgid "Add-on submission checklist"
msgstr "Eklenti gönderimi kontrol listesi"
msgid "Please verify the following points before finalizing your submission. This will minimize delays or misunderstanding during the review process:"
msgstr "Gönderimi tamamlamadan önce lütfen aşağıdaki noktaları doğrulayın. Böylece inceleme sürecindeki gecikmeleri ve yanlış anlamaları en aza indirmiş olursunuz:"
msgid ""
"Compiled binaries, as well as minified or obfuscated scripts (excluding known libraries) need to have their sources submitted separately for review. Make sure that you use the source code upload "
"field to avoid having your submission rejected."
msgstr ""
"Derlenmiş ikililer, ayrıca küçültülmüş veya karartılmış betikler (bilinen kitaplıklar hariç) incelenecekse, bunların kendi kaynaklarının ayrı olarak bulunması gerekir. Başvurunuzun geri "
"çevrilmesini önlemek adına, kaynak kodu gönderme sahasını kullandığınızdan emin olun."
msgid "The validation process found these issues that can lead to rejections:"
msgstr "Doğrulama işlemleri sırasında başvurunun reddine yol açabilecek sorunlar bulundu:"
msgid "Sorry, no supported platform has been found."
msgstr "Üzgünüz, desteklenen platform bulunamadı."
msgid "The filetype you uploaded isn't recognized."
msgstr "Yüklediğiniz dosya türü tanınmıyor."
msgid "Your file exceeds the maximum size of {0}."
msgstr "Dosyanız maksimum {0} boyutunu aşıyor."
msgid "You cancelled the upload."
msgstr "Yüklemeyi iptal ettiniz."
msgid "Images must be either PNG or JPG."
msgstr "Resimler PNG veya JPG olmalıdır."
msgid "Videos must be in WebM."
msgstr "Videolar WebM olmalıdır."
msgid "Follow this Collection"
msgstr "Bu Koleksiyonu İzle"
msgid "Stop Following"
msgstr "Takip etmeyi bırak"
msgid "Following"
msgstr "Takip ediliyor"
#. L10n: {0} is an app name.
msgid "This theme is incompatible with your version of {0}"
msgstr "Bu tema sizin {0} sürümünüzle uyumlu değil"
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Tüm hakları saklıdır"
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgid "Your Theme's Name"
msgstr "Temanızın Adı"
msgid "Flagged for review"
msgstr "İnceleme için işaretlendi"
msgid "Your input is required"
msgstr "Giriş gerekli"
msgid "Marked for deletion"
msgstr "Silmek için işaretlendi"
msgid "Updating results&hellip;"
msgstr "Sonuçlar güncelleniyor&hellip;"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Search themes for <b>{0}</b>"
msgstr "<b>{0}</b> için temaları ara"
msgid "Search apps for <b>{0}</b>"
msgstr "<b>{0}</b> için uygulamaları ara"
msgid "Search add-ons for <b>{0}</b>"
msgstr "<b>{0}</b> için eklentileri ara"
msgid "Use original"
msgstr "Orijinalini kullan"
msgid "Week of {0}"
msgstr "{0} haftası"
msgid " downloads"
msgstr " indirme"
msgid "{0} users"
msgstr "{0} kullanıcı"
msgid "{0} add-ons"
msgstr "{0} eklenti"
msgid "{0} collections"
msgstr "{0} koleksiyon"
msgid "{0} reviews"
msgstr "{0} inceleme"
msgid "{0} sales"
msgstr "{0} satış"
msgid "{0} refunds"
msgstr "{0} iade"
msgid "{0} installs"
msgstr "{0} kurulum"
msgid "Downloads"
msgstr "İndirme"
msgid "Daily Users"
msgstr "Günlük kullanıcı"
msgid "Amount, in USD"
msgstr "Tutar (USD)"
msgid "Number of Contributions"
msgstr "Katkı sayısı"
msgid "More Info..."
msgstr "Daha fazla bilgi..."
#. L10n: {0} is an ISO-formatted date.
msgid "Details for {0}"
msgstr "{0} ayrıntıları"
msgid "Collections Created"
msgstr "Oluşturulan koleksiyon"
msgid "Add-ons in Use"
msgstr "Kullanımdaki eklenti"
msgid "Add-ons Created"
msgstr "Oluşturulan eklenti"
msgid "Add-ons Downloaded"
msgstr "İndirilen eklenti"
msgid "Add-ons Updated"
msgstr "Güncellenen eklenti"
msgid "Reviews Written"
msgstr "Yazılan inceleme"
msgid "User Signups"
msgstr "Kullanıcı kaydı"
msgid "Subscribers"
msgstr "Abone"
msgid "Ratings"
msgstr "Puanlama"
msgid "Sales"
msgstr "Satış"
msgid "Installs"
msgstr "Kurulum"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Eklenti Yöneticisi"
msgid "Add-ons Manager Promo"
msgstr "Eklenti Yöneticisi Tanıtım"
msgid "Add-ons Manager Featured"
msgstr "Eklenti Yöneticisi Öne Çıkarılan"
msgid "Add-ons Manager Learn More"
msgstr "Eklenti Yöneticisi Daha Fazla Bilgi Al"
msgid "Search Suggestions"
msgstr "Arama Önerileri"
msgid "Search Results"
msgstr "Arama Sonuçları"
msgid "Homepage Promo"
msgstr "Ana sayfa tanıtımı"
msgid "Homepage Featured"
msgstr "Ana sayfa vitrindekiler"
msgid "Homepage Up and Coming"
msgstr "Ana sayfa yükselenler"
msgid "Homepage Most Popular"
msgstr "Ana sayfa en popüler"
msgid "Detail Page"
msgstr "Ayrıntı sayfası"
msgid "Detail Page (bottom)"
msgstr "Ayrıntı sayfası (alt)"
msgid "Detail Page (Development Channel)"
msgstr "Ayrıntı sayfası (geliştirme kanalı)"
msgid "Often Used With"
msgstr "Sıklıkla birlikte kullanılanlar"
msgid "Others By Author"
msgstr "Bu yazardan"
msgid "Dependencies"
msgstr "Bağımlılıklar"
msgid "Upsell"
msgstr ""
msgid "Meet the Developer"
msgstr "Geliştiriciyle tanışın"
msgid "User Profile"
msgstr "Kullanıcı Kimliği"
msgid "Version History"
msgstr "Sürüm Geçmişi"
msgid "Sharing"
msgstr "Paylaşım"
msgid "Category Pages"
msgstr "Kategori Sayfaları"
msgid "Collections"
msgstr "Koleksiyonlar"
msgid "Category Landing Featured Carousel"
msgstr ""
msgid "Category Landing Top Rated"
msgstr ""
msgid "Category Landing Most Popular"
msgstr ""
msgid "Category Landing Recently Added"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Featured Sort"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Users Sort"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Rating Sort"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Created Sort"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Name Sort"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Popular Sort"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Updated Sort"
msgstr ""
msgid "Browse Listing Up and Coming Sort"
msgstr ""
msgid "Total Amount Contributed"
msgstr "Toplam Katkı Miktarı"
msgid "Average Contribution"
msgstr "Ortalama Katkı"
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
msgid "Sunbird"
msgstr "Sunbird"
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
msgid "Fennec"
msgstr "Fennec"
msgid "Android"
msgstr "Android"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Downloads and Daily Users, last {0} days"
msgstr "İndirmeler ve Günlük Kullanıcılar, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Downloads and Daily Users from {0} to {1}"
msgstr "{0} - {1} Arası İndirmeler ve Günlük Kullanıcılar"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Installs and Daily Users, last {0} days"
msgstr "Kurulum ve Günlük Kullanıcı, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Installs and Daily Users from {0} to {1}"
msgstr "Kurulum ve Günlük Kullanıcı, {0} - {1} arasında"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Downloads, last {0} days"
msgstr "İndirmeler, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Downloads from {0} to {1}"
msgstr "{0} - {1} Arası İndirmeler"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Daily Users, last {0} days"
msgstr "Günlük Kullanıcılar, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Daily Users from {0} to {1}"
msgstr "{0} - {1} Arası Günlük Kullanıcılar"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Applications, last {0} days"
msgstr "Uygulamalar, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Applications from {0} to {1}"
msgstr "{0} - {1} Arası Uygulamalar"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Platforms, last {0} days"
msgstr "Platformlar, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Platforms from {0} to {1}"
msgstr "{0} - {1} Arası Platformlar"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Languages, last {0} days"
msgstr "Diller, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Languages from {0} to {1}"
msgstr "{0} - {1} Arası Diller"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-on Versions, last {0} days"
msgstr "Eklenti Sürümleri, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-on Versions from {0} to {1}"
msgstr "{0} - {1} Arası Eklenti Sürümleri"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-on Status, last {0} days"
msgstr "Eklenti Durumu, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-on Status from {0} to {1}"
msgstr "{0} - {1} Arası Eklenti Durumu"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Download Sources, last {0} days"
msgstr "İndirme Kaynakları, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Download Sources from {0} to {1}"
msgstr "{0} - {1} Arası İndirme Kaynakları"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Contributions, last {0} days"
msgstr "Katkılar, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Contributions from {0} to {1}"
msgstr "{0} - {1} Arası Katkılar"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Site Metrics, last {0} days"
msgstr "Site Ölçümleri, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Site Metrics from {0} to {1}"
msgstr "Site Ölçümleri, {0} - {1} arasında"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons in Use, last {0} days"
msgstr "Kullanımdaki Eklentiler, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons in Use from {0} to {1}"
msgstr "Kullanımdaki Eklentiler, {0} - {1} arasında"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons Downloaded, last {0} days"
msgstr "İndirilen Eklentiler, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons Downloaded from {0} to {1}"
msgstr "İndirilen Eklentiler, {0} - {1} arasında"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons Created, last {0} days"
msgstr "Oluşturulan Eklentiler, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons Created from {0} to {1}"
msgstr "Oluşturulan Eklentiler, {0} - {1} arasında"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons Updated, last {0} days"
msgstr "Güncellenen Eklentiler, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons Updated from {0} to {1}"
msgstr "Güncellenen Eklentiler, {0} - {1} arasında"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Reviews Written, last {0} days"
msgstr "Yazılan İncelemeler, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Reviews Written from {0} to {1}"
msgstr "Yazılan İncelemeler, {0} - {1} arasında"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "User Signups, last {0} days"
msgstr "Yeni Kullanıcı Kayıtları, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "User Signups from {0} to {1}"
msgstr "Yeni Kullanıcı Kayıtları, {0} - {1} arasında"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Collections Created, last {0} days"
msgstr "Oluşturulan Koleksiyonlar, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Collections Created from {0} to {1}"
msgstr "Oluşturulan Koleksiyonlar, {0} - {1} arasında"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Subscribers, last {0} days"
msgstr "Aboneler, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Subscribers from {0} to {1}"
msgstr "Aboneler, {0} - {1} arasında"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Ratings, last {0} days"
msgstr "Değerlendirmeler, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Ratings from {0} to {1}"
msgstr "Değerlendirmeler, {0} - {1} arasında"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Sales, last {0} days"
msgstr "Satışlar, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Sales from {0} to {1}"
msgstr "Satışlar, {0} - {1} arasında"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Installs, last {0} days"
msgstr "Kurulumlar, son {0} gün"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Installs from {0} to {1}"
msgstr "Kurulumlar, {0} - {1} arasında"
#. L10n: {0} and {1} are integers.
msgid "<b>{0}</b> in last {1} days"
msgstr "son {1} günde <b>{0}</b>"
#. L10n: {0} is an integer and {1} and {2} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "<b>{0}</b> from {1} to {2}"
msgstr "{1} - {2} arasında <b>{0}</b>"
#. L10n: {0} and {1} are integers.
msgid "<b>{0}</b> average in last {1} days"
msgstr "son {1} günde ortalama <b>{0}</b>"
msgid "No data available."
msgstr "Veri yok."
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
msgid "Select an application first"
msgstr "Önce bir uygulama seçin"
msgid "Set {0} add-on to a max version of {1} and email the author."
msgid_plural "Set {0} add-ons to a max version of {1} and email the authors."
msgstr[0] "{0} eklentinin maksimum sürümünü {1} olarak ayarla ve geliştiricilere e-posta gönder."
msgstr[1] ""
msgid "Email author of {2} add-on which failed validation."
msgid_plural "Email authors of {2} add-ons which failed validation."
msgstr[0] "Doğrulamayı geçemeyen {2} eklentisinin yazarına e-posta gönder."
msgstr[1] ""
#. L10n: {0} is an app name like Firefox.
msgid "Accept and Install"
msgstr "Kabul et ve kur"
msgid "Add to {0}"
msgstr "{0}a ekle"
#. L10n: {0} is an platform like Windows or Linux.
msgid "Install for {0} anyway"
msgstr "Yine de {0} için yükle"
msgid "Download for {0} anyway"
msgstr "Yine de {0} için indir"
msgid "Not available for your platform"
msgstr "Sizin platformunuz için mevcut değil"
#. L10n: {0} is an app name.
msgid "This add-on is not compatible with your version of {0}."
msgstr "Bu eklenti sizin {0} sürümünüzle uyumlu değil."
msgid "View other versions"
msgstr "Diğer sürümleri görüntüle"
msgid "Works with {app} {min} - {max}"
msgstr "{app} {min} - {max} ile çalışır"
msgid "Works with {app}"
msgstr "{app} ile çalışır"
msgid "Only with Firefox — Get Firefox Now!"
msgstr "Yalnızca Firefox ile — Firefox'u hemen indirin!"
msgid "Sorry, you need a Mozilla-based browser (such as Firefox) to install a search plugin."
msgstr "Üzgünüz, arama eklentisi yükleyebilmeniz için Mozilla tabanlı (örn. Firefox) bir tarayıcıya ihtiyacınız var."
msgid "Adding to Favorites&hellip;"
msgstr "Favorilere ekleniyor&hellip;"
msgid "Removing Favorite&hellip;"
msgstr "Favorilerden kaldırılıyor&hellip;"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Favorilere Ekle"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Favorilerden Kaldır"
msgid "Pending"
msgstr "Beklemede"
msgid "Add a comment"
msgstr "Yorum ekle"
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
msgid "Remove this add-on from the collection"
msgstr "Bu eklentiyi koleksiyondan kaldır"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "Add to favorites"
msgstr "Favorilerime ekle"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Favorilerimden kaldır"
msgid "Stop following"
msgstr "İzlemeyi durdur"
msgid "Your browser does not support the video tag"
msgstr "Tarayıcınız video etiketini desteklemiyor"
msgid "Changes Saved"
msgstr "Değişiklikler kaydedildi"
msgid "Enter a new author's email address"
msgstr "Yeni geliştiricinin e-posta adresini girin"
msgid "There was an error uploading your file."
msgstr "Dosyanız yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "{files} file"
msgid_plural "{files} files"
msgstr[0] "{files} dosya"
msgstr[1] "{files} dosya"
msgid "{reviews} user review"
msgid_plural "{reviews} user reviews"
msgstr[0] "{reviews} kullanıcı incelemesi"
msgstr[1] "{reviews} kullanıcı incelemesi"
msgid "Image changes being processed"
msgstr "Resim değişiklikleri işleniyor"
msgid "No results found."
msgstr "Sonuç bulunamadı."
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#. L10n: {0} is the number of characters left.
msgid "<b>{0}</b> character left."
msgid_plural "<b>{0}</b> characters left."
msgstr[0] "<b>{0}</b> karakter kaldı."
msgstr[1] "<b>{0}</b> karakter kaldı."
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please check back a little later."
msgstr "Bakım nedeniyle bu özellik şu anda devre dışıdır. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "Remove this localization"
msgstr "Bu yerelleştirmeyi kaldır"
msgid "{name} was viewing this page first."
msgstr "{name} bu sayfayı ilk olarak inceliyordu."
msgid "Receipt checked by app."
msgstr "Alındı bilgisi uygulama tarafından denetlendi."
msgid "Receipt was not checked by app."
msgstr "Alındı bilgisi uygulama tarafından denetlenmedi."
msgid "{name} was viewing this add-on first."
msgstr "İlk {name} bu eklentiye bakıyordu."
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Yükleniyor&hellip;"
msgid "Version Notes"
msgstr "Sürüm Notları"
msgid "Notes for Reviewers"
msgstr "Yorumcular İçin Notlar"
msgid "No version notes found"
msgstr "Hiçbir sürüm notu bulunamadı"
msgid "Review Text"
msgstr "İnceleme Metni"
msgid "Review notes found"
msgstr "İnceleme notları bulundu"
msgid "Average Reviews"
msgstr "İncelemelerin Ortalaması"
msgid "Number of Reviews"
msgstr "İncelemelerin Sayısı"
msgid "Requested Info"
msgstr "İstenen Bilgi"
msgid "Flagged"
msgstr "İşaretlendi"
msgid "Duplicate"
msgstr "Çift kopya"
msgid "Rejected"
msgstr "Reddedildi"
msgid "Approved"
msgstr "Onaylandı"
msgid "No results found"
msgstr "Sonuç bulunamadı"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Reviewer"
msgstr "İnceleyen"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "All tests passed successfully."
msgstr "Tüm testler başarıyla geçildi."
msgid "These tests were not run."
msgstr "Bu testler çalıştırılmadı."
msgid "Tests"
msgstr "Testler"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
msgid "{0} line {1} column {2}"
msgstr "{0} satır {1} sütun {2}"
msgid "{0} line {1}"
msgstr "{0} satır {1}"
msgid "Compatibility Tests"
msgstr "Uyumluluk Testleri"
msgid "Add-on failed validation."
msgstr "Eklenti, doğrulamadan geçemedi."
msgid "Add-on passed validation."
msgstr "Eklenti, doğrulamadan geçti."
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} hata"
msgstr[1] "{0} hata"
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} uyarı"
msgstr[1] "{0} uyarı"
msgid "{0} notice"
msgid_plural "{0} notices"
msgstr[0] "{0} bildirim"
msgstr[1] "{0} bildirim"
msgid "Validation task could not complete or completed with errors"
msgstr "Doğrulama görevi tamamlanmadı veya hatalı olarak tamamlandı"
msgid "Internal server error"
msgstr "İç sunucu hatası"