737 строки
18 KiB
Plaintext
737 строки
18 KiB
Plaintext
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-04 17:08+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-08 06:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Enol <enolp@softastur.org>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ast\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
|
|
"X-Generator: Pontoon\n"
|
|
|
|
msgid "There was a problem contacting the server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select a file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your add-on should end with .zip, .xpi or .crx"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. L10n: {0} is the percent of the file that has been uploaded.
|
|
#, python-format
|
|
msgid "{0}% complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "{0} of {1}"
|
|
msgstr "{0} de {1}"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Encaboxar"
|
|
|
|
msgid "Uploading {0}"
|
|
msgstr "Xubiendo {0}"
|
|
|
|
msgid "Error with {0}"
|
|
msgstr "Hebo un fallu con {0}"
|
|
|
|
msgid "Please make sure to report any linting related issues on GitHub"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your add-on failed validation with {0} error."
|
|
msgid_plural "Your add-on failed validation with {0} errors."
|
|
msgstr[0] "El complementu falló la validación con {0} fallu."
|
|
msgstr[1] "El complementu falló la validación con {0} fallos."
|
|
|
|
msgid "…and {0} more"
|
|
msgid_plural "…and {0} more"
|
|
msgstr[0] "…y {0} más"
|
|
msgstr[1] "…y {0} más"
|
|
|
|
msgid "See full validation report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Validating {0}"
|
|
msgstr "Validando {0}"
|
|
|
|
msgid "Your add-on exceeds the maximum size of {0}."
|
|
msgstr "El complementu perpasa'l tamañu máximu de {0}."
|
|
|
|
msgid "Received an empty response from the server; status: {0}"
|
|
msgstr "Recibióse una rempuesta balera del sirvidor. Estáu: {0}"
|
|
|
|
msgid "Your extension has to be compatible with at least one application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unexpected server error while validating."
|
|
msgstr "Nun s'esperaba'l fallu del sirvidor mentanto se validaba."
|
|
|
|
msgid "Explicitly marked as compatible with Firefox for Android in the manifest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Finished validating {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your add-on validation timed out, it will be manually reviewed."
|
|
msgstr "Escosó'l tiempu d'espera de la validación del complementu, va revisase manualmente."
|
|
|
|
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} warning."
|
|
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} warnings."
|
|
msgstr[0] "El complementu validóse ensin fallos y con {0} alvertencia."
|
|
msgstr[1] "El complementu validóse ensin fallos y con {0} alvertencies."
|
|
|
|
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} message."
|
|
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} messages."
|
|
msgstr[0] "El complementu validóse ensin fallos y con {0} mensaxe."
|
|
msgstr[1] "El complementu validóse ensin fallos y con {0} mensaxes."
|
|
|
|
msgid "Your add-on was validated with no errors or warnings."
|
|
msgstr "El complementu validóse ensin fallos o alvertencies."
|
|
|
|
msgid "Include detailed version notes (this can be done in the next step)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "If your add-on requires an account to a website in order to be fully tested, include a test username and password in the Notes to Reviewer (this can be done in the next step)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add-on submission checklist"
|
|
msgstr "Llista de comprobaciones del unviu del complementu"
|
|
|
|
msgid "Please verify the following points before finalizing your submission. This will minimize delays or misunderstanding during the review process:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Minified, concatenated or otherwise machine-generated scripts (excluding known libraries) need to have their sources submitted separately for review. Make sure that you use the source code upload "
|
|
"field to avoid having your submission rejected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The validation process found these issues that can lead to rejections:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The filetype you uploaded isn't recognized."
|
|
msgstr "Nun se reconoz el tipu del ficheru que xubiesti."
|
|
|
|
msgid "Your file exceeds the maximum size of {0}."
|
|
msgstr "El ficheru perpasa'l tamañu máximu de {0}."
|
|
|
|
msgid "You cancelled the upload."
|
|
msgstr "Encaboxesti la xuba."
|
|
|
|
msgid "Images must be either PNG or JPG."
|
|
msgstr "Les imáxenes han ser PNG o JPG."
|
|
|
|
msgid "Videos must be in WebM."
|
|
msgstr "Los vídeos han tar en WebM."
|
|
|
|
msgid "Week of {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "{0} download"
|
|
msgid_plural "{0} downloads"
|
|
msgstr[0] "{0} descarga"
|
|
msgstr[1] "{0} descargues"
|
|
|
|
msgid "{0} user"
|
|
msgid_plural "{0} users"
|
|
msgstr[0] "{0} usuariu"
|
|
msgstr[1] "{0} usuarios"
|
|
|
|
msgid "{0} add-on"
|
|
msgid_plural "{0} add-ons"
|
|
msgstr[0] "{0} complementu"
|
|
msgstr[1] "{0} complementos"
|
|
|
|
msgid "{0} collection"
|
|
msgid_plural "{0} collections"
|
|
msgstr[0] "{0} coleición"
|
|
msgstr[1] "{0} coleiciones"
|
|
|
|
msgid "{0} review"
|
|
msgid_plural "{0} reviews"
|
|
msgstr[0] "{0} reseña"
|
|
msgstr[1] "{0} reseñes"
|
|
|
|
msgid "{0} sale"
|
|
msgid_plural "{0} sales"
|
|
msgstr[0] "{0} venta"
|
|
msgstr[1] "{0} ventes"
|
|
|
|
msgid "{0} refund"
|
|
msgid_plural "{0} refunds"
|
|
msgstr[0] "{0} reembolsu"
|
|
msgstr[1] "{0} reembolsos"
|
|
|
|
msgid "{0} install"
|
|
msgid_plural "{0} installs"
|
|
msgstr[0] "{0} instalación"
|
|
msgstr[1] "{0} instalaciones"
|
|
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Descargues"
|
|
|
|
msgid "Daily Users"
|
|
msgstr "Usuarios diarios"
|
|
|
|
msgid "Amount, in USD"
|
|
msgstr "Cantidá, n'USD"
|
|
|
|
msgid "Number of Contributions"
|
|
msgstr "Númberu de collaboraciones"
|
|
|
|
msgid "More Info..."
|
|
msgstr "Más información…"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an ISO-formatted date.
|
|
msgid "Details for {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Collections Created"
|
|
msgstr "Coleiciones creaes"
|
|
|
|
msgid "Add-ons in Use"
|
|
msgstr "Complementos n'usu"
|
|
|
|
msgid "Add-ons Created"
|
|
msgstr "Complementos creaos"
|
|
|
|
msgid "Add-ons Downloaded"
|
|
msgstr "Complementos baxaos"
|
|
|
|
msgid "Add-ons Updated"
|
|
msgstr "Complementos anovaos"
|
|
|
|
msgid "Reviews Written"
|
|
msgstr "Reseñes escrites"
|
|
|
|
msgid "User Signups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
msgstr "Soscriptores"
|
|
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Valoraciones"
|
|
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Ventes"
|
|
|
|
msgid "Installs"
|
|
msgstr "Instalaciones"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconozse"
|
|
|
|
msgid "Add-ons Manager"
|
|
msgstr "Xestor de complementos"
|
|
|
|
msgid "Add-ons Manager Promo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add-ons Manager Featured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add-ons Manager Learn More"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Suggestions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Homepage Promo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Homepage Featured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Homepage Up and Coming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Homepage Most Popular"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Detail Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Detail Page (bottom)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Detail Page (Development Channel)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Often Used With"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Others By Author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Dependencies"
|
|
|
|
msgid "Upsell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Meet the Developer"
|
|
msgstr "Conoz al desendolcador"
|
|
|
|
msgid "User Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Version History"
|
|
msgstr "Historial de versiones"
|
|
|
|
msgid "Sharing"
|
|
msgstr "Compartición"
|
|
|
|
msgid "Category Pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "Coleiciones"
|
|
|
|
msgid "Category Landing Featured Carousel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Category Landing Top Rated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Category Landing Most Popular"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Category Landing Recently Added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Featured Sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Users Sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Rating Sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Created Sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Name Sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Popular Sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Updated Sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Browse Listing Up and Coming Sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Total Amount Contributed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Average Contribution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Usu"
|
|
|
|
msgid "Firefox"
|
|
msgstr "Firefox"
|
|
|
|
msgid "Mozilla"
|
|
msgstr "Mozilla"
|
|
|
|
msgid "Thunderbird"
|
|
msgstr "Thunderbird"
|
|
|
|
msgid "Sunbird"
|
|
msgstr "Sunbird"
|
|
|
|
msgid "SeaMonkey"
|
|
msgstr "SeaMonkey"
|
|
|
|
msgid "Fennec"
|
|
msgstr "Fennec"
|
|
|
|
msgid "Android"
|
|
msgstr "Android"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Downloads and Daily Users, last {0} days"
|
|
msgstr "Descargues y usuarios diarios nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Downloads and Daily Users from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Descargues y usuarios diarios dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Installs and Daily Users, last {0} days"
|
|
msgstr "Instalaciones y usuarios diarios nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Installs and Daily Users from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Instalaciones y usuarios diarios dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Downloads, last {0} days"
|
|
msgstr "Descargues nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Downloads from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Descargues dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Daily Users, last {0} days"
|
|
msgstr "Usuarios diarios nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Daily Users from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Usuarios diarios dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Applications, last {0} days"
|
|
msgstr "Aplicaciones nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Applications from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Aplicaciones dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Countries, last {0} days"
|
|
msgstr "Países nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Countries from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Países dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Platforms, last {0} days"
|
|
msgstr "Plataformes nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Platforms from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Plataformes dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Languages, last {0} days"
|
|
msgstr "Llingües nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Languages from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Llingües dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Add-on Versions, last {0} days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Add-on Versions from {0} to {1}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Add-on Status, last {0} days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Add-on Status from {0} to {1}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Download Sources, last {0} days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Download Sources from {0} to {1}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Download Mediums, last {0} days"
|
|
msgstr "Medios de descarga nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Download Mediums from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Medios de descarga dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Download Contents, last {0} days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Download Contents from {0} to {1}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Download Campaigns, last {0} days"
|
|
msgstr "Campañes de descarga nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Download Campaigns from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Campañes de descarga dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Contributions, last {0} days"
|
|
msgstr "Collaboraciones nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Contributions from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Collaboraciones dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Site Metrics, last {0} days"
|
|
msgstr "Métriques del sitiu nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Site Metrics from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Métriques del sitiu dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Add-ons in Use, last {0} days"
|
|
msgstr "Complementos n'usu nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Add-ons in Use from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Complementos n'usu dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Add-ons Downloaded, last {0} days"
|
|
msgstr "Complementos baxaos nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Add-ons Downloaded from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Complementos baxaos dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Add-ons Created, last {0} days"
|
|
msgstr "Complementos creaos nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Add-ons Created from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Complementos creaos dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Add-ons Updated, last {0} days"
|
|
msgstr "Complementos anovaos nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Add-ons Updated from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Complementos anovaos dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Reviews Written, last {0} days"
|
|
msgstr "Reseñes escrites nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Reviews Written from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Reseñes escrites dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "User Signups, last {0} days"
|
|
msgstr "Rexistros d'usuariu nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "User Signups from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Rexistros d'usuariu dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Collections Created, last {0} days"
|
|
msgstr "Coleiciones creaes nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Collections Created from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Coleiciones creaes dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Subscribers, last {0} days"
|
|
msgstr "Sosciptores nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Subscribers from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Soscriptores dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Ratings, last {0} days"
|
|
msgstr "Valoraciones nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Ratings from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Valoraciones dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Sales, last {0} days"
|
|
msgstr "Ventes nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Sales from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Ventes dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer.
|
|
msgid "Installs, last {0} days"
|
|
msgstr "Instalaciones nos últimos {0} díes"
|
|
|
|
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "Installs from {0} to {1}"
|
|
msgstr "Instalaciones dende'l {0} hasta'l {1}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} and {1} are integers.
|
|
msgid "<b>{0}</b> in last {1} days"
|
|
msgstr "<b>{0}</b> nos últimos {1} díes"
|
|
|
|
#. L10n: {0} is an integer and {1} and {2} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
|
msgid "<b>{0}</b> from {1} to {2}"
|
|
msgstr "<b>{0}</b> dende'l {1} hasta'l {2}"
|
|
|
|
#. L10n: {0} and {1} are integers.
|
|
msgid "<b>{0}</b> average in last {1} days"
|
|
msgstr "<b>{0}</b> de media nos últimos {1} díes"
|
|
|
|
msgid "No data available."
|
|
msgstr "Nun hai datos disponibles."
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Changes Saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a new author's email address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "There was an error uploading your file."
|
|
msgstr "Hebo un fallu al xubir el ficheru."
|
|
|
|
msgid "{files} file"
|
|
msgid_plural "{files} files"
|
|
msgstr[0] "{files} ficheru"
|
|
msgstr[1] "{files} ficheros"
|
|
|
|
msgid "Image changes being processed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "<b>{0}</b> character"
|
|
msgid_plural "<b>{0}</b> characters"
|
|
msgstr[0] "<b>{0}</b> caráuter"
|
|
msgstr[1] "<b>{0}</b> caráuteres"
|
|
|
|
msgid "<b>{0}</b> character left"
|
|
msgid_plural "<b>{0}</b> characters left"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please check back a little later."
|
|
msgstr "Esta carauterística ta desactivada temporalmente mentanto facemos el caltenimientu del sitiu web. Volvi nun momentín, por favor."
|
|
|
|
msgid "Remove this localization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "{name} was viewing this page first."
|
|
msgstr "{name} tuvo viendo esta páxina primero."
|
|
|
|
msgid "{name} was viewing this add-on first."
|
|
msgstr "{name} tuvo viendo esti complementu primero."
|
|
|
|
msgid "Loading…"
|
|
msgstr "Cargando…"
|
|
|
|
msgid "Version Notes"
|
|
msgstr "Notes de la versión"
|
|
|
|
msgid "Notes for Reviewers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No version notes found"
|
|
msgstr "Nun s'atoparon les notes de la versión"
|
|
|
|
msgid "Review Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Review notes found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maximum upload size is {0} - choose a smaller background image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Requested Info"
|
|
msgstr "Información solicitada"
|
|
|
|
msgid "Flagged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Refugóse"
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Aprobóse"
|
|
|
|
msgid "No results found"
|
|
msgstr "Nun s'atoparon resultaos"
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Estilu"
|
|
|
|
msgid "Reviewer"
|
|
msgstr "Reseñador"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estáu"
|
|
|
|
msgid "All tests passed successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "These tests were not run."
|
|
msgstr "Nun s'executaron estes pruebes."
|
|
|
|
msgid "Tests"
|
|
msgstr "Pruebes"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fallu"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Alvertencia"
|
|
|
|
msgid "{0} line {1} column {2}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "{0} line {1}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add-on failed validation."
|
|
msgstr "El complementu falló la validación."
|
|
|
|
msgid "Add-on passed validation."
|
|
msgstr "El complementu pasó la validación."
|
|
|
|
msgid "{0} error"
|
|
msgid_plural "{0} errors"
|
|
msgstr[0] "{0} fallu"
|
|
msgstr[1] "{0} fallos"
|
|
|
|
msgid "{0} warning"
|
|
msgid_plural "{0} warnings"
|
|
msgstr[0] "{0} alvertencia"
|
|
msgstr[1] "{0} alvertencies"
|
|
|
|
msgid "{0} notice"
|
|
msgid_plural "{0} notices"
|
|
msgstr[0] "{0} avisu"
|
|
msgstr[1] "{0} avisos"
|
|
|
|
msgid "Validation task could not complete or completed with errors"
|
|
msgstr "La xera de validación nun se completó o fízolo con fallos"
|
|
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
msgstr "Fallu internu del sirvidor"
|