759 строки
21 KiB
Plaintext
759 строки
21 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-12 16:24+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 15:38+0000\n"
|
||
"Last-Translator: wladow <valastiak@mozilla.sk>\n"
|
||
"Language-Team: Mozilla.sk <l10n@mozilla.sk>\n"
|
||
"Language: sk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
|
||
"X-Generator: Pontoon\n"
|
||
|
||
msgid "There was a problem contacting the server."
|
||
msgstr "Pri kontaktovaní servera sa vyskytol problém."
|
||
|
||
msgid "Select a file..."
|
||
msgstr "Zvoľte súbor..."
|
||
|
||
msgid "Your add-on should end with .zip, .xpi or .crx"
|
||
msgstr "Váš doplnok by mal mať koncovku .zip, .xpi alebo .crx"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the percent of the file that has been uploaded.
|
||
#, python-format
|
||
msgid "{0}% complete"
|
||
msgstr "Dokončené na {0} %"
|
||
|
||
msgid "{0} of {1}"
|
||
msgstr "{0} z {1}"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zrušiť"
|
||
|
||
msgid "Uploading {0}"
|
||
msgstr "Odosiela sa {0}"
|
||
|
||
msgid "Error with {0}"
|
||
msgstr "Chyba s {0}"
|
||
|
||
msgid "Please make sure to report any linting related issues on GitHub"
|
||
msgstr "Uistite sa, že ste na GitHub ohlásili akékoľvek problémy súvisiace s lintingom"
|
||
|
||
msgid "Your add-on failed validation with {0} error."
|
||
msgid_plural "Your add-on failed validation with {0} errors."
|
||
msgstr[0] "Váš doplnok neprešiel overením, výsledok: {0} chyba."
|
||
msgstr[1] "Váš doplnok neprešiel overením, výsledok: {0} chyby."
|
||
msgstr[2] "Váš doplnok neprešiel overením, výsledok: {0} chýb."
|
||
|
||
msgid "…and {0} more"
|
||
msgid_plural "…and {0} more"
|
||
msgstr[0] "…a {0} ďalšia"
|
||
msgstr[1] "…a {0} ďalšie"
|
||
msgstr[2] "…a {0} ďalších"
|
||
|
||
msgid "See full validation report"
|
||
msgstr "Zobraziť celú správu o overení"
|
||
|
||
msgid "Validating {0}"
|
||
msgstr "Overuje sa {0}"
|
||
|
||
msgid "Your add-on exceeds the maximum size of {0}."
|
||
msgstr "Váš doplnok presahuje maximálnu veľkosť {0}."
|
||
|
||
msgid "Received an empty response from the server; status: {0}"
|
||
msgstr "Prijatá prázdna odpoveď zo servera. Stav: {0}"
|
||
|
||
msgid "Your extension has to be compatible with at least one application."
|
||
msgstr "Vaše rozšírenie musí byť kompatibilné aspoň s jednou aplikáciou."
|
||
|
||
msgid "Unexpected server error while validating."
|
||
msgstr "Počas overovania sa vyskytla neočakávaná chyba."
|
||
|
||
msgid "Explicitly marked as compatible with Firefox for Android in the manifest"
|
||
msgstr "V manifeste explicitne označené ako kompatibilné s Firefoxom pre Android"
|
||
|
||
msgid "Finished validating {0}"
|
||
msgstr "Ukončené overovanie {0}"
|
||
|
||
msgid "Your add-on validation timed out, it will be manually reviewed."
|
||
msgstr "Časový limit pre overenie vášho doplnku vypršal, doplnok bude skontrolovaný manuálne."
|
||
|
||
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} warning."
|
||
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} warnings."
|
||
msgstr[0] "Váš doplnok bol overený bez chýb a s {0} varovaním."
|
||
msgstr[1] "Váš doplnok bol overený bez chýb a s {0} varovaniami."
|
||
msgstr[2] "Váš doplnok bol overený bez chýb a s {0} varovaniami."
|
||
|
||
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} message."
|
||
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} messages."
|
||
msgstr[0] "Váš doplnok bol overený bez chýb a s {0} správou."
|
||
msgstr[1] "Váš doplnok bol overený bez chýb a s {0} správami."
|
||
msgstr[2] "Váš doplnok bol overený bez chýb a s {0} správami."
|
||
|
||
msgid "Your add-on was validated with no errors or warnings."
|
||
msgstr "Váš doplnok bol overený bez chýb alebo varovaní."
|
||
|
||
msgid "Include detailed version notes (this can be done in the next step)."
|
||
msgstr "Zahrnúť podrobné poznámky k verzii (možno nastaviť v ďalšom kroku)."
|
||
|
||
msgid "If your add-on requires an account to a website in order to be fully tested, include a test username and password in the Notes to Reviewer (this can be done in the next step)."
|
||
msgstr "Ak váš doplnok vyžaduje účet na webovom serveri pre možnosť plnej kontroly, zadajte prosím používateľské meno a heslo do poľa Poznámky ku kontrole (možno vykonať v ďalšom kroku)."
|
||
|
||
msgid "Add-on submission checklist"
|
||
msgstr "Zoznam doplnkov odoslaných na kontrolu"
|
||
|
||
msgid "Please verify the following points before finalizing your submission. This will minimize delays or misunderstanding during the review process:"
|
||
msgstr "Skontrolujte prosím nasledujúce body pred odoslaním doplnku na kontrolu. Pomôžete tým kontrolu zrýchliť a predísť prípadnému nedorozumeniu pri procese kontroly:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minified, concatenated or otherwise machine-generated scripts (excluding known libraries) need to have their sources submitted separately for review. Make sure that you use the source code upload "
|
||
"field to avoid having your submission rejected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minifikované, zreťazené alebo inak strojovo generované skripty (okrem známych knižníc) musia mať svoje zdroje odoslané na kontrolu oddelene. Uistite sa, že používate pole na nahranie zdrojového "
|
||
"kódu, aby ste sa vyhli odmietnutiu vášho doplnku."
|
||
|
||
msgid "The validation process found these issues that can lead to rejections:"
|
||
msgstr "Proces kontroly zistil tieto možné nedostatky, ktoré môžu viesť k zamietnutiu kontroly:"
|
||
|
||
msgid "The filetype you uploaded isn't recognized."
|
||
msgstr "Nebol rozpoznaný typ súboru, ktorý ste odoslali."
|
||
|
||
msgid "Your file exceeds the maximum size of {0}."
|
||
msgstr "Váš súbor presahuje maximálnu veľkosť {0}."
|
||
|
||
msgid "You cancelled the upload."
|
||
msgstr "Odosielanie ste zrušili."
|
||
|
||
msgid "Images must be either PNG or JPG."
|
||
msgstr "Obrázky musia mať formát PNG alebo JPG."
|
||
|
||
msgid "Videos must be in WebM."
|
||
msgstr "Videá musia byť vo formáte WebM."
|
||
|
||
msgid "Week of {0}"
|
||
msgstr "Týždeň {0}"
|
||
|
||
msgid "{0} download"
|
||
msgid_plural "{0} downloads"
|
||
msgstr[0] "{0} stiahnutie"
|
||
msgstr[1] "{0} stiahnutia"
|
||
msgstr[2] "{0} stiahnutí"
|
||
|
||
msgid "{0} user"
|
||
msgid_plural "{0} users"
|
||
msgstr[0] "{0} používateľ"
|
||
msgstr[1] "{0} používatelia"
|
||
msgstr[2] "{0} používateľov"
|
||
|
||
msgid "{0} add-on"
|
||
msgid_plural "{0} add-ons"
|
||
msgstr[0] "{0} doplnok"
|
||
msgstr[1] "{0} doplnky"
|
||
msgstr[2] "{0} doplnkov"
|
||
|
||
msgid "{0} collection"
|
||
msgid_plural "{0} collections"
|
||
msgstr[0] "{0} kolekcia"
|
||
msgstr[1] "{0} kolekcie"
|
||
msgstr[2] "{0} kolekcií"
|
||
|
||
msgid "{0} review"
|
||
msgid_plural "{0} reviews"
|
||
msgstr[0] "{0} recenzia"
|
||
msgstr[1] "{0} recenzie"
|
||
msgstr[2] "{0} recenzií"
|
||
|
||
msgid "{0} sale"
|
||
msgid_plural "{0} sales"
|
||
msgstr[0] "{0} predaný"
|
||
msgstr[1] "{0} predané"
|
||
msgstr[2] "{0} predaných"
|
||
|
||
msgid "{0} refund"
|
||
msgid_plural "{0} refunds"
|
||
msgstr[0] "{0} vrátená platba"
|
||
msgstr[1] "{0} vrátené platby"
|
||
msgstr[2] "{0} vrátených platieb"
|
||
|
||
msgid "{0} install"
|
||
msgid_plural "{0} installs"
|
||
msgstr[0] "{0} inštalácia"
|
||
msgstr[1] "{0} inštalácie"
|
||
msgstr[2] "{0} inštalácií"
|
||
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Stiahnutia"
|
||
|
||
msgid "Daily Users"
|
||
msgstr "Denní používatelia"
|
||
|
||
msgid "Amount, in USD"
|
||
msgstr "Množstvo, v USD"
|
||
|
||
msgid "Number of Contributions"
|
||
msgstr "Počet príspevkov"
|
||
|
||
msgid "More Info..."
|
||
msgstr "Ďalšie informácie…"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an ISO-formatted date.
|
||
msgid "Details for {0}"
|
||
msgstr "Detaily pre {0}"
|
||
|
||
msgid "Collections Created"
|
||
msgstr "Vytvorené kolekcie"
|
||
|
||
msgid "Add-ons in Use"
|
||
msgstr "Používané doplnky"
|
||
|
||
msgid "Add-ons Created"
|
||
msgstr "Vytvorené doplnky"
|
||
|
||
msgid "Add-ons Downloaded"
|
||
msgstr "Stiahnuté doplnky"
|
||
|
||
msgid "Add-ons Updated"
|
||
msgstr "Aktualizované doplnky"
|
||
|
||
msgid "Reviews Written"
|
||
msgstr "Napísané recenzie"
|
||
|
||
msgid "User Signups"
|
||
msgstr "Prihlásení používatelia"
|
||
|
||
msgid "Subscribers"
|
||
msgstr "Odberatelia"
|
||
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Hodnotenia"
|
||
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Predaje"
|
||
|
||
msgid "Installs"
|
||
msgstr "Inštalácie"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Neznáme"
|
||
|
||
msgid "Add-ons Manager"
|
||
msgstr "Správca doplnkov"
|
||
|
||
msgid "Add-ons Manager Promo"
|
||
msgstr "Propagácia v správcovi doplnkov"
|
||
|
||
msgid "Add-ons Manager Featured"
|
||
msgstr "Odporúčané v správcovi doplnkov"
|
||
|
||
msgid "Add-ons Manager Learn More"
|
||
msgstr "Zistiť viac v správcovi doplnkov"
|
||
|
||
msgid "Search Suggestions"
|
||
msgstr "Návrhy vyhľadávania"
|
||
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "Výsledky hľadania"
|
||
|
||
msgid "Homepage Promo"
|
||
msgstr "Domovská stránka (propagácia)"
|
||
|
||
msgid "Homepage Featured"
|
||
msgstr "Domovská stránka (odporúčané)"
|
||
|
||
msgid "Homepage Up and Coming"
|
||
msgstr "Domovská stránka (zaujímavé)"
|
||
|
||
msgid "Homepage Most Popular"
|
||
msgstr "Domovská stránka (populárne)"
|
||
|
||
msgid "Detail Page"
|
||
msgstr "Stránka s detailmi"
|
||
|
||
msgid "Detail Page (bottom)"
|
||
msgstr "Stránka s detailmi (dole)"
|
||
|
||
msgid "Detail Page (Development Channel)"
|
||
msgstr "Stránka s detailmi (vývojársky kanál)"
|
||
|
||
msgid "Often Used With"
|
||
msgstr "Často sa používa spolu s"
|
||
|
||
msgid "Others By Author"
|
||
msgstr "Ďalšie aplikácie tohto autora"
|
||
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Závislosti"
|
||
|
||
msgid "Upsell"
|
||
msgstr "Prechod na platenú variantu"
|
||
|
||
msgid "Meet the Developer"
|
||
msgstr "Spoznajte vývojára"
|
||
|
||
msgid "User Profile"
|
||
msgstr "Používateľský profil"
|
||
|
||
msgid "Version History"
|
||
msgstr "História verzií"
|
||
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "Zdieľanie"
|
||
|
||
msgid "Category Pages"
|
||
msgstr "Stránky kategórií"
|
||
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "Kolekcie"
|
||
|
||
msgid "Category Landing Featured Carousel"
|
||
msgstr "Kategória s odporúčanými doplnkami"
|
||
|
||
msgid "Category Landing Top Rated"
|
||
msgstr "Kategórie najlepšie hodnotených"
|
||
|
||
msgid "Category Landing Most Popular"
|
||
msgstr "Kategórie najviac populárnych"
|
||
|
||
msgid "Category Landing Recently Added"
|
||
msgstr "Kategórie naposledy pridaných"
|
||
|
||
msgid "Browse Listing Featured Sort"
|
||
msgstr "Zoznam doplnkov podľa obľúbenosti"
|
||
|
||
msgid "Browse Listing Users Sort"
|
||
msgstr "Zoznam doplnkov podľa počtu používateľov"
|
||
|
||
msgid "Browse Listing Rating Sort"
|
||
msgstr "Zoznam doplnkov podľa hodnotenia"
|
||
|
||
msgid "Browse Listing Created Sort"
|
||
msgstr "Zoznam doplnkov podľa dátumu vytvorenia"
|
||
|
||
msgid "Browse Listing Name Sort"
|
||
msgstr "Zoznam doplnkov podľa názvu"
|
||
|
||
msgid "Browse Listing Popular Sort"
|
||
msgstr "Zoznam doplnkov podľa popularity"
|
||
|
||
msgid "Browse Listing Updated Sort"
|
||
msgstr "Zoznam doplnkov podľa dátumu aktualizácie"
|
||
|
||
msgid "Browse Listing Up and Coming Sort"
|
||
msgstr "Zoznam doplnkov podľa žiadanosti"
|
||
|
||
msgid "Total Amount Contributed"
|
||
msgstr "Celkovo prispelo"
|
||
|
||
msgid "Average Contribution"
|
||
msgstr "Priemerný príspevok"
|
||
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Používanie"
|
||
|
||
msgid "Firefox"
|
||
msgstr "Firefox"
|
||
|
||
msgid "Mozilla"
|
||
msgstr "Mozilla"
|
||
|
||
msgid "Thunderbird"
|
||
msgstr "Thunderbird"
|
||
|
||
msgid "Sunbird"
|
||
msgstr "Sunbird"
|
||
|
||
msgid "SeaMonkey"
|
||
msgstr "SeaMonkey"
|
||
|
||
msgid "Fennec"
|
||
msgstr "Fennec"
|
||
|
||
msgid "Android"
|
||
msgstr "Android"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Downloads and Daily Users, last {0} days"
|
||
msgstr "Stiahnutia a denní používatelia, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Downloads and Daily Users from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Stiahnutia a denní používatelia od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Installs and Daily Users, last {0} days"
|
||
msgstr "Inštalácie a denní používatelia, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Installs and Daily Users from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Inštalácie a denní používatelia od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Downloads, last {0} days"
|
||
msgstr "Stiahnutia za posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Downloads from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Stiahnutia od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Daily Users, last {0} days"
|
||
msgstr "Denní používatelia, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Daily Users from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Denní používatelia od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Applications, last {0} days"
|
||
msgstr "Aplikácie, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Applications from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Aplikácie od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Countries, last {0} days"
|
||
msgstr "Krajiny, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Countries from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Krajiny od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Platforms, last {0} days"
|
||
msgstr "Platformy, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Platforms from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Platformy od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Languages, last {0} days"
|
||
msgstr "Jazyky, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Languages from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Jazyky od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Add-on Versions, last {0} days"
|
||
msgstr "Verzie doplnkov, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Add-on Versions from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Verzie doplnku od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Add-on Status, last {0} days"
|
||
msgstr "Stav doplnkov, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Add-on Status from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Stav doplnku od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Download Sources, last {0} days"
|
||
msgstr "Zdroje stiahnutí, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Download Sources from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Zdroje stiahnutí od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Download Mediums, last {0} days"
|
||
msgstr "Spôsob stiahnutia, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Download Mediums from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Spôsob stiahnutia od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Download Contents, last {0} days"
|
||
msgstr "Stiahnutia obsahu, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Download Contents from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Stiahnutia obsahu od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Download Campaigns, last {0} days"
|
||
msgstr "Stiahnutia v kampaniach, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Download Campaigns from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Stiahnutia v kampaniach od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Contributions, last {0} days"
|
||
msgstr "Príspevky, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Contributions from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Prispievatelia od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Site Metrics, last {0} days"
|
||
msgstr "Štatistika webu, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Site Metrics from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Štatistika webu od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Add-ons in Use, last {0} days"
|
||
msgstr "Používané doplnky, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Add-ons in Use from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Používané doplnky od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Add-ons Downloaded, last {0} days"
|
||
msgstr "Stiahnuté doplnky, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Add-ons Downloaded from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Stiahnuté doplnky od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Add-ons Created, last {0} days"
|
||
msgstr "Vytvorené doplnky, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Add-ons Created from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Vytvorené doplnky, od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Add-ons Updated, last {0} days"
|
||
msgstr "Aktualizované doplnky, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Add-ons Updated from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Aktualizované doplnky, od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Reviews Written, last {0} days"
|
||
msgstr "Napísané recenzie, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Reviews Written from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Napísané recenzie, od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "User Signups, last {0} days"
|
||
msgstr "Prihlásení používatelia, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "User Signups from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Prihlásení používatelia, od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Collections Created, last {0} days"
|
||
msgstr "Vytvorené kolekcie, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Collections Created from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Vytvorené kolekcie, od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Subscribers, last {0} days"
|
||
msgstr "Odbery, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Subscribers from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Odbery, od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Ratings, last {0} days"
|
||
msgstr "Hodnotenia, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Ratings from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Hodnotenia, od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Sales, last {0} days"
|
||
msgstr "Predaje, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Sales from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Predaje od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer.
|
||
msgid "Installs, last {0} days"
|
||
msgstr "Inštalácie, posledných {0} dní"
|
||
|
||
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "Installs from {0} to {1}"
|
||
msgstr "Inštalácie, od {0} do {1}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} and {1} are integers.
|
||
msgid "<b>{0}</b> in last {1} days"
|
||
msgstr "<b>{0}</b> za posledných {1} dní"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an integer and {1} and {2} are dates in YYYY-MM-DD format.
|
||
msgid "<b>{0}</b> from {1} to {2}"
|
||
msgstr "<b>{0}</b> od {1} do {2}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} and {1} are integers.
|
||
msgid "<b>{0}</b> average in last {1} days"
|
||
msgstr "<b>{0}</b> priemerne za posledných {1} dní"
|
||
|
||
msgid "No data available."
|
||
msgstr "K dispozícii nie sú žiadne údaje."
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dátum"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Iné"
|
||
|
||
msgid "Changes Saved"
|
||
msgstr "Zmeny boli uložené"
|
||
|
||
msgid "Enter a new author's email address"
|
||
msgstr "Zadajte e‑mailovú adresu nového autora"
|
||
|
||
msgid "There was an error uploading your file."
|
||
msgstr "Pri odosielaní súboru sa vyskytla chyba."
|
||
|
||
msgid "{files} file"
|
||
msgid_plural "{files} files"
|
||
msgstr[0] "{files} súbor"
|
||
msgstr[1] "{files} súbory"
|
||
msgstr[2] "{files} súborov"
|
||
|
||
msgid "Image changes being processed"
|
||
msgstr "Zmeny obrázkov sa práve spracovávajú"
|
||
|
||
msgid "<b>{0}</b> character"
|
||
msgid_plural "<b>{0}</b> characters"
|
||
msgstr[0] "<b>{0}</b> znak"
|
||
msgstr[1] "<b>{0}</b> znaky"
|
||
msgstr[2] "<b>{0}</b> znakov"
|
||
|
||
msgid "<b>{0}</b> character left"
|
||
msgid_plural "<b>{0}</b> characters left"
|
||
msgstr[0] "Zostáva <b>{0}</b> znak"
|
||
msgstr[1] "Zostávajú <b>{0}</b> znaky"
|
||
msgstr[2] "Zostáva <b>{0}</b> znakov"
|
||
|
||
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please check back a little later."
|
||
msgstr "Táto funkcia je dočasne nedostupná kvôli prebiehajúcej údržbe servera. Prosím, skúste to neskôr."
|
||
|
||
msgid "Remove this localization"
|
||
msgstr "Odstrániť túto lokalizáciu"
|
||
|
||
msgid "{name} was viewing this page first."
|
||
msgstr "{name} zobrazil túto stránku skôr."
|
||
|
||
msgid "Review page polling failed."
|
||
msgstr "Hlasovanie na stránke s recenziami zlyhalo."
|
||
|
||
msgid "{name} was viewing this add-on first."
|
||
msgstr "{name} skontroloval tento doplnok."
|
||
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Načítava sa…"
|
||
|
||
msgid "Version Notes"
|
||
msgstr "Poznámky k verzii"
|
||
|
||
msgid "Notes for Reviewers"
|
||
msgstr "Poznámky ku kontrole"
|
||
|
||
msgid "No version notes found"
|
||
msgstr "Neboli nájdené poznámky k verzii"
|
||
|
||
msgid "Review Text"
|
||
msgstr "Text hodnotenia"
|
||
|
||
msgid "Review notes found"
|
||
msgstr "Poznámky k hodnoteniu"
|
||
|
||
msgid "Maximum upload size is {0} - choose a smaller background image."
|
||
msgstr "Maximálna povolená veľkosť je {0} - vyberte menší obrázok pozadia."
|
||
|
||
msgid "Requested Info"
|
||
msgstr "Požadované informácie"
|
||
|
||
msgid "Flagged"
|
||
msgstr "Označené na kontrolu"
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplicitné"
|
||
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "Zamietnuté"
|
||
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Schválené"
|
||
|
||
msgid "No results found"
|
||
msgstr "Neboli nájdené žiadne výsledky"
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Téma"
|
||
|
||
msgid "Reviewer"
|
||
msgstr "Recenzent"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stav"
|
||
|
||
msgid "All tests passed successfully."
|
||
msgstr "Všetky testy ukončené úspešne."
|
||
|
||
msgid "These tests were not run."
|
||
msgstr "Tieto testy neboli spustené."
|
||
|
||
msgid "Tests"
|
||
msgstr "Testy"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Chyba"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Upozornenie"
|
||
|
||
msgid "{0} line {1} column {2}"
|
||
msgstr "{0} riadok {1} stĺpec {2}"
|
||
|
||
msgid "{0} line {1}"
|
||
msgstr "{0} riadok {1}"
|
||
|
||
msgid "Add-on failed validation."
|
||
msgstr "Doplnok neprešiel overením."
|
||
|
||
msgid "Add-on passed validation."
|
||
msgstr "Doplnok prešiel overením."
|
||
|
||
msgid "{0} error"
|
||
msgid_plural "{0} errors"
|
||
msgstr[0] "{0} chyba"
|
||
msgstr[1] "{0} chyby"
|
||
msgstr[2] "{0} chýb"
|
||
|
||
msgid "{0} warning"
|
||
msgid_plural "{0} warnings"
|
||
msgstr[0] "{0} varovanie"
|
||
msgstr[1] "{0} varovania"
|
||
msgstr[2] "{0} varovaní"
|
||
|
||
msgid "{0} notice"
|
||
msgid_plural "{0} notices"
|
||
msgstr[0] "{0} upozornenie"
|
||
msgstr[1] "{0} upozornenia"
|
||
msgstr[2] "{0} upozornení"
|
||
|
||
msgid "Validation task could not complete or completed with errors"
|
||
msgstr "Úloha overenia nemohla byť dokončená alebo bola ukončená s chybami"
|
||
|
||
msgid "Internal server error"
|
||
msgstr "Vnútorná chyba servera"
|