8473 строки
202 KiB
Plaintext
8473 строки
202 KiB
Plaintext
# translation of django.pootle.po to Basque
|
||
# Remora Preliminary Language File
|
||
# Copyright (C) 2006 Mozilla Corporation
|
||
# This file is distributed under the same license as the REMORA package.
|
||
# Wil Clouser <clouserw@mozilla.com>, 2006.
|
||
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: messages.pootle\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-08-14 15:24+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 07:24+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Julen <julenx@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: librezale@librezale.org\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
|
||
|
||
msgid "No links are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This display name cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Usernames cannot contain only digits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter a valid username consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This username cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This username is already in use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Images must be either PNG or JPG."
|
||
msgstr "Irudiek PNG edo JPG izan behar dute."
|
||
|
||
msgid "Images cannot be animated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please use images smaller than %dMB."
|
||
msgstr "Erabili %dMB baino gutxiagoko irudiak."
|
||
|
||
msgid "You are already logged in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your login attempt could not be parsed. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your Firefox Account could not be found. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You could not be logged in. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Need help?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Developers of add-ons or themes cannot delete their account. You must delete all add-ons and themes linked to this account, or transfer them to other users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Berrikusi"
|
||
|
||
msgid "Version {0}"
|
||
msgstr "{0} bertsioa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Review note"
|
||
msgstr "Berrikusi"
|
||
|
||
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Egoera"
|
||
|
||
msgid "- Add-on not on AMO -"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download Now"
|
||
msgstr "Deskargatu orain"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Deskargatu"
|
||
|
||
msgid "Featured"
|
||
msgstr "Nabarmenduak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "install_button"
|
||
msgid "Not Reviewed"
|
||
msgstr "Berrikusi gabea"
|
||
|
||
msgctxt "install_button"
|
||
msgid "Experimental"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add to {0}"
|
||
msgstr "Gehitu {0}(e)ra"
|
||
|
||
msgid "This slug is already in use. Please choose another."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The slug cannot be \"%(slug)s\". Please choose another."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. L10n: {0} is a single tag or a comma-separated list of tags.
|
||
msgid "Invalid tag: {0}"
|
||
msgid_plural "Invalid tags: {0}"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. L10n: {0} is a single tag or a comma-separated list of tags.
|
||
msgid "\"{0}\" is a reserved tag and cannot be used."
|
||
msgid_plural "\"{0}\" are reserved tags and cannot be used."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "You have {0} too many tags."
|
||
msgid_plural "You have {0} too many tags."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "All tags must be %s characters or less after invalid characters are removed."
|
||
msgstr "Etiketa guztiek gutxienez karaktere bat izan behar dute."
|
||
|
||
msgid "All tags must be at least {0} character."
|
||
msgid_plural "All tags must be at least {0} characters."
|
||
msgstr[0] "Etiketa guztiek gutxienez karaktere bat izan behar dute."
|
||
msgstr[1] "Etiketa guztiek gutxienez {0} karaktere izan behar dituzte."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the number of categories.
|
||
msgid "You can have only {0} category."
|
||
msgid_plural "You can have only {0} categories."
|
||
msgstr[0] "Kategoria bakarra izan dezakezu soilik."
|
||
msgstr[1] "{0} kategoria izan ditzakezu soilik."
|
||
|
||
msgid "The miscellaneous category cannot be combined with additional categories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Before changing your default locale you must have a name, summary, and description in that locale. You are missing %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A license must be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Give Your Theme a Name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Describe your Theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter a new author's email address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Column name in a table.
|
||
msgid "Listed"
|
||
msgstr "Zerrendatuta"
|
||
|
||
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on names cannot contain the Mozilla or Firefox trademarks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Abuse reported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "My add-on doesn't fit into any of the categories"
|
||
msgstr "Nire gehigarria ez dagokio kategoria hauetako inorri."
|
||
|
||
msgid "No compatible versions"
|
||
msgstr "Bertsio bateragarririk ez"
|
||
|
||
#. {0} is a platform name like Windows or Mac OS X.
|
||
msgid "for {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "View privacy policy"
|
||
msgstr "Ikusi pribatutasun-politika"
|
||
|
||
msgid "View End-User License Agreement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This add-on has not been reviewed by Mozilla."
|
||
msgstr "Gehigarri hau ez da berrikusi oraindik."
|
||
|
||
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is the name of the add-on.
|
||
#. {0} is the name of the add-on
|
||
msgid "End-User License Agreement for {0}"
|
||
msgstr "{0} gehigarriaren Azken Erabiltzailearen Lizentzia-kontratua"
|
||
|
||
msgid "End-User License Agreement"
|
||
msgstr "Azken Erabiltzailearen Lizentzia-kontratua"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(addon_name)s requires that you accept the following End-User License Agreement before installation can proceed:"
|
||
msgstr "%(addon_name)s(r)en eskariz, instalazioa hasi aurretik beharrezkoa da Azken Erabiltzailearen Lizentzia-kontratua onartzea:"
|
||
|
||
msgid "Back to {0}…"
|
||
msgstr "Atzera {0}(e)ra…"
|
||
|
||
# {0} is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird, Firefox,
|
||
# Sunbird
|
||
msgid "Add-ons for {0}"
|
||
msgstr "{0}(e)rako gehigarriak"
|
||
|
||
msgid "Featured Extensions"
|
||
msgstr "Nabarmendutako gehigarriak"
|
||
|
||
msgid "Popular Extensions"
|
||
msgstr "Gehigarri ezagunak"
|
||
|
||
msgid "Most Popular"
|
||
msgstr "Ezagunenak"
|
||
|
||
msgid "All »"
|
||
msgstr "Guztiak »"
|
||
|
||
msgid "See all »"
|
||
msgstr "Ikusi guztiak »"
|
||
|
||
msgid "Up & Coming Extensions"
|
||
msgstr "Datozen gehigarriak"
|
||
|
||
msgid "Featured Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Featured Collections"
|
||
msgstr "Nabarmendutako bildumak"
|
||
|
||
msgid "Sort by:"
|
||
msgstr "Ordenatu:"
|
||
|
||
#. {0} is a date.
|
||
#. {0} is a date
|
||
msgid "Updated {0}"
|
||
msgstr "Eguneraketa: {0}"
|
||
|
||
#. {0} is a date.
|
||
msgid "Added {0}"
|
||
msgstr "Noiz gehitua: {0}"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)s weekly download"
|
||
msgid_plural "%(num)s weekly downloads"
|
||
msgstr[0] "Deskarga bat astero"
|
||
msgstr[1] "%(num)s deskarga astero"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)s user"
|
||
msgid_plural "%(num)s users"
|
||
msgstr[0] "Erabiltzaile bat"
|
||
msgstr[1] "%(num)s erabiltzaile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Requires Restart"
|
||
msgstr "Kanpoko softwarea behar du"
|
||
|
||
msgid "This add-on is built with new technology that is compatible with Firefox 57 and beyond."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Compatible with Firefox 57+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is the number of downloads.
|
||
msgid "{0} weekly download"
|
||
msgid_plural "{0} weekly downloads"
|
||
msgstr[0] "Deskarga bat asteko"
|
||
msgstr[1] "{0} deskarga asteko"
|
||
|
||
#. {0} is the number of users.
|
||
msgid "{0} user"
|
||
msgid_plural "{0} users"
|
||
msgstr[0] "Erabiltzaile bat"
|
||
msgstr[1] "{0} erabiltzaile"
|
||
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "egilea:"
|
||
|
||
#. {0} is a category name, such as Nature
|
||
msgid "More {0} Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is a category name, such as Nature
|
||
msgid "See all {0} Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "More by this Artist"
|
||
msgstr "Artista honek egindako gehiago"
|
||
|
||
msgid "See all Themes by this Artist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategoriak"
|
||
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Eguneratua"
|
||
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "Artista"
|
||
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Balorazioa"
|
||
|
||
msgid "Daily Users"
|
||
msgstr "Eguneko erabiltzaileak"
|
||
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Lizentzia"
|
||
|
||
msgid "Awaiting Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is the number of users.
|
||
msgid "<strong>{0}</strong> user"
|
||
msgid_plural "<strong>{0}</strong> users"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
# This appears on a page that views the source of an add-on. This link will return
|
||
# the user to the add-on's review page (it only appears if the add-on is being
|
||
# reviewed)
|
||
msgid "Hover to Preview"
|
||
msgstr "Pasa sagua gainetik berrikuspenerako"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Gehitu"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editatu"
|
||
|
||
#. For datetime formatting, see the table on
|
||
#. http://docs.python.org/library/datetime.html#strftime-and-strptime-behavior
|
||
msgid "by {0} on {1}"
|
||
msgstr "{0}(e)k {1}(e)an"
|
||
|
||
msgid "Not yet rated"
|
||
msgstr "Puntuatu gabe oraindik"
|
||
|
||
msgid "<b>{0}</b> users"
|
||
msgstr "<b>{0}</b> erabiltzaile"
|
||
|
||
#. {0} is the number of users.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{0} Daily User"
|
||
msgid_plural "{0} Daily Users"
|
||
msgstr[0] "Eguneko erabiltzaileak"
|
||
msgstr[1] "Eguneko erabiltzaileak"
|
||
|
||
#. {0} is the name of the add-on.
|
||
msgid "Privacy Policy for {0}"
|
||
msgstr "{0} gehigarriaren pribatutasun-politika"
|
||
|
||
#. The Privacy Policy for this add-on.
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "Pribatutasun-politika"
|
||
|
||
msgid "Report Abuse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
|
||
"form for any other reason."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Send Report"
|
||
msgstr "Bidali txostena"
|
||
|
||
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
|
||
# graphical [download now] button
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "edo"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Utzi"
|
||
|
||
msgid "What do you think?"
|
||
msgstr "Zer deritzozu?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please <a href=\"%(login)s\">log in</a> to submit a review"
|
||
msgstr "<a href=\"%(login)s\">Hasi saioa</a> berrikuspen bat bidaltzeko"
|
||
|
||
msgid "Review:"
|
||
msgstr "Berrikuspena:"
|
||
|
||
msgid "Rating:"
|
||
msgstr "Balorazioa:"
|
||
|
||
msgid "Submit review"
|
||
msgstr "Bidali berrikuspena"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez eman programa-erroreen berri berrikuspenetan mesedez. Ez dugu zure helbide elektronikoa gehigarrien garatzaileekin partekatzen eta agian beharrezkoa zaie zurekin harremanetan jartzea zure arazoa "
|
||
"konpontzen laguntzeko."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
|
||
"support\">add-on community</a> for help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Review Guidelines"
|
||
msgstr "Berrikusteko gidalerroak"
|
||
|
||
msgid "Reviews"
|
||
msgstr "Berrikuspenak"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "by %(user)s on %(date)s"
|
||
msgstr "%(user)s erabiltzaileak bidalia (%(date)s)"
|
||
|
||
msgid "Show the developer's reply to this review"
|
||
msgstr "Erakutsi berrikuspen honi garatzaileak emandako erantzuna"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "See all reviews of this add-on"
|
||
msgid_plural "See all %(cnt)s reviews of this add-on"
|
||
msgstr[0] "Ikusi gehigarri honen berrikuspen guztiak"
|
||
msgstr[1] "Ikusi gehigarri honen %(cnt)s berrikuspenak"
|
||
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Etiketak"
|
||
|
||
msgid "Icon for {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "by %(users)s"
|
||
msgstr "egilea: %(users)s"
|
||
|
||
msgid "Download Anyway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# {0} is a number
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Warning]"
|
||
msgstr "abisu {0}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Bertsioak"
|
||
|
||
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This add-on requires the following add-ons to work properly:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Batez bestekoa"
|
||
|
||
msgid "Write a review"
|
||
msgstr "Idatzi berrikuspena"
|
||
|
||
msgid "Related Categories"
|
||
msgstr "Erlazionatutako kategoriak"
|
||
|
||
msgid "Part of these Collections"
|
||
msgstr "Bilduma hauetan dago"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Other add-ons by %(author)s"
|
||
msgid_plural "Other add-ons by these authors"
|
||
msgstr[0] "%(author)s egilearen gehigarri gehiago"
|
||
msgstr[1] "Egile hauen gehigarri gehiago"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<span itemprop=\"ratingCount\">%(num)s</span> user review"
|
||
msgid_plural "<span itemprop=\"ratingCount\">%(num)s</span> user reviews"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "View statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "Kudeatu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add-on Review"
|
||
msgstr "Kudeatzailearen berrikuspena"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Admin Manage"
|
||
msgstr "Kudeatu"
|
||
|
||
#. {0} is an add-on name.
|
||
msgid "Icon of {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Contribute"
|
||
msgstr "Egin ekarpena"
|
||
|
||
msgid "Enjoy this add-on?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The developer of this add-on asks that you help support its continued development by making a small contribution."
|
||
msgstr "Ekarpen txiki bat eginda garapenerako laguntza eskatzen dizu gehigarri honen garatzaileak."
|
||
|
||
#. {0} is an index.
|
||
msgid "Add-on screenshot #{0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on home page"
|
||
msgstr "Gehigarriaren webgunea"
|
||
|
||
msgid "Support site"
|
||
msgstr "Laguntzarako gunea"
|
||
|
||
msgid "Support E-mail"
|
||
msgstr "Laguntzarako helbide elektronikoa"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informazioa"
|
||
|
||
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
|
||
msgid "Last Updated:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"%(url)s\">%(name)s</a> lizentziarekin argitaratua"
|
||
|
||
msgid "Custom License"
|
||
msgstr "Lizentzia pertsonalizatua"
|
||
|
||
msgid "About this Add-on"
|
||
msgstr "Gehigarri honi buruz"
|
||
|
||
msgid "Developer’s Comments"
|
||
msgstr "Garatzaileen iruzkinak"
|
||
|
||
msgid "Version Information"
|
||
msgstr "Bertsioaren informazioa"
|
||
|
||
msgid "See complete version history"
|
||
msgstr "Ikusi bertsioen historia osoa"
|
||
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "itxi"
|
||
|
||
msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a tab management add-on will ask permission to access your browser’s tab system)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in "
|
||
"some rare cases risk may be involved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
|
||
msgid "This add-on can:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions. Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please note this add-on uses legacy technology, which gives it access to all browser functions and data without requesting your permission."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This add-on has been removed by its author."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This add-on has been disabled by an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Source Code License for {addon}"
|
||
msgstr "{addon} gehigarriaren iturburu-kodearen lizentzia"
|
||
|
||
#. The License for this add-on.
|
||
msgid "Source Code License"
|
||
msgstr "Iturburu-kodearen lizentzia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "support section"
|
||
msgstr "Laguntzarako gunea"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "support email"
|
||
msgstr "Laguntzarako helbide elektronikoa"
|
||
|
||
msgid "permalink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "See all user reviews"
|
||
msgid_plural "See all %(cnt)s user reviews"
|
||
msgstr[0] "Ikusi erabiltzaileen berrikuspen guztiak"
|
||
msgstr[1] "Ikusi erabiltzaileen %(cnt)s berrikuspenak"
|
||
|
||
msgid "This add-on has not yet been reviewed."
|
||
msgstr "Gehigarri hau ez da berrikusi oraindik."
|
||
|
||
msgid "Be the first!"
|
||
msgstr "Izan lehena!"
|
||
|
||
msgid "{0} users"
|
||
msgstr "{0} erabiltzaile"
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Gehiago"
|
||
|
||
msgid "Add to collection"
|
||
msgstr "Gehitu bildumara"
|
||
|
||
msgid "My Add-ons"
|
||
msgstr "Nire gehigarriak"
|
||
|
||
msgid "My Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This is a caption for a table. {0} is an add-on name.
|
||
msgid "Add-on Information for {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Approve / Reject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Review History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sorry, this theme is pending. Please come back later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This theme is pending. It is invisible to everyone but you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Collector's Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is the number of downloads.
|
||
msgid "<strong>{0}</strong> weekly download"
|
||
msgid_plural "<strong>{0}</strong> weekly downloads"
|
||
msgstr[0] "Deskarga <strong>bat</strong> asteko"
|
||
msgstr[1] "<strong>{0}</strong> deskarga asteko"
|
||
|
||
msgid "Not Reviewed"
|
||
msgstr "Berrikusi gabea"
|
||
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Tresnak"
|
||
|
||
msgid "My Profile"
|
||
msgstr "Nire profila"
|
||
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Kontu-ezarpenak"
|
||
|
||
msgid "My Collections"
|
||
msgstr "Nire bildumak"
|
||
|
||
msgid "My Favorites"
|
||
msgstr "Nire gogokoak"
|
||
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Amaitu saioa"
|
||
|
||
msgid "Manage My Submissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Submit a New Add-on"
|
||
msgstr "Bidali gehigarri berria"
|
||
|
||
msgid "Submit a New Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Developer Hub"
|
||
msgstr "Garatzaile-zentroa"
|
||
|
||
msgid "Manage API Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reviewer Tools"
|
||
msgstr "Garatzailea"
|
||
|
||
msgid "Admin Tools"
|
||
msgstr "Kudeaketa-tresnak"
|
||
|
||
msgid "Incorrect, please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error verifying input, please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This must be a valid hex color code, such as #000000."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Oops! Not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You tried to do something that you weren't allowed to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your "
|
||
"browser is not being hijacked by third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third "
|
||
"parties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Not Found"
|
||
msgstr "Ez da aurkitu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Firefox Add-ons"
|
||
msgstr "Gehigarri gehiago"
|
||
|
||
msgid "Sorry, but we can't find anything at the address you entered. If you followed a link to an add-on, it's possible that add-on has been removed by its author."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Suggested Pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse all extensions"
|
||
msgstr "Arakatu gehigarri guztiak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse all themes"
|
||
msgstr "Arakatu gehigarri guztiak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add-ons Home Page"
|
||
msgstr "Gehigarriaren webgunea"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Ez da aurkitu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
|
||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
|
||
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
|
||
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Oops"
|
||
msgstr "Ene"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Some rights reserved"
|
||
msgstr "Eskubide batzuk erreserbatuta"
|
||
|
||
msgid "No results found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. abbreviation of 'previous'
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Aur."
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Hurrengoa"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Results <strong>%(begin)s</strong>–<strong>%(end)s</strong> of <strong>%(count)s</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Maintenance in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please use your browser's Back button and try again a little later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Some features on this page are temporarily disabled while we perform website maintenance. Please try again a little later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Are you human?"
|
||
msgstr "Gizakia zara?"
|
||
|
||
msgid "What's this?"
|
||
msgstr "Zer da hau?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
|
||
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Top Rated"
|
||
msgstr "Ondoen puntuatutakoak"
|
||
|
||
msgid "Newest"
|
||
msgstr "Berrienak"
|
||
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "Arakatu"
|
||
|
||
# Plural in this context means many of the add-on type
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Hedapenak"
|
||
|
||
#. {0} is a category name. Ex: "Sports"
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Gaiak"
|
||
|
||
msgid "Want more customization? Try <b>Complete Themes</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "Bildumak"
|
||
|
||
msgid "Collections I've Made"
|
||
msgstr "Egin ditudan bildumak"
|
||
|
||
msgid "My Favorite Add-ons"
|
||
msgstr "Nire gehigarri gogokoenak"
|
||
|
||
msgid "More…"
|
||
msgstr "Gehiago…"
|
||
|
||
msgid "Add-ons for Mobile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Dictionaries & Language Packs"
|
||
msgstr "Hiztegiak eta hizkuntza-paketeak"
|
||
|
||
msgid "Search Tools"
|
||
msgstr "Bilaketa-tresnak"
|
||
|
||
#. This is a page range (e.g., Page 1 of 50).
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page <a href=\"%(current_pg_url)s\">%(current_pg)s</a> of <a href=\"%(last_pg_url)s\">%(last_pg)s</a>"
|
||
msgstr "Orria: <a href=\"%(last_pg_url)s\">%(last_pg)s</a> / <a href=\"%(current_pg_url)s\">%(current_pg)s</a>"
|
||
|
||
msgid "Jump to first page"
|
||
msgstr "Joan lehen orrira"
|
||
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Aurrekoa"
|
||
|
||
msgid "Jump to last page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. First and second arguments are the result range (e.g., 1-20);
|
||
#. third argument is the number of total results (e.g., 1,000).
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Showing <b>%(begin)s</b>–<b>%(end)s</b> of <b>%(count)s</b>"
|
||
msgstr "<b>%(count)s</b> emaitzatik <b>%(begin)s</b>–<b>%(end)s</b> erakusten"
|
||
|
||
msgid "Add-ons"
|
||
msgstr "Gehigarriak"
|
||
|
||
#. L10n: relative time in the past, like '4 days ago'
|
||
msgid "{0} ago"
|
||
msgstr "duela {0}"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Another Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Another Body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid Authorization header. No credentials provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid Authorization header. Credentials string should not contain spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Signature has expired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error decoding signature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid JWT Token."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The field must have a length of at least {num} characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The language code {lang_code} is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You must provide an object of {lang-code:value}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid pk or slug \"%s\" - object does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Application Versions"
|
||
msgstr "Aplikazio-bertsioak"
|
||
|
||
msgid "Acceptable versions for all applications on AMO."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Valid Application Versions"
|
||
msgstr "Baliozko aplikazio-bertsioak"
|
||
|
||
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "GUID"
|
||
msgstr "GUID"
|
||
|
||
msgid "Versions"
|
||
msgstr "Bertsioak"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
|
||
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only I can view this collection."
|
||
msgstr "Nik bakarrik ikus dezaket bilduma hau."
|
||
|
||
msgid "Anybody can view this collection."
|
||
msgstr "Edonork ikus dezake bilduma hau."
|
||
|
||
msgid "Give your collection a name."
|
||
msgstr "Emaiozu izena bildumari."
|
||
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URLa:"
|
||
|
||
msgid "Describe your collection (no links allowed)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Privacy:"
|
||
msgstr "Pribatutasuna:"
|
||
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikonoa"
|
||
|
||
msgid "Please don't fill out this field, it's used to catch bots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This name cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This url is already in use by another collection"
|
||
msgstr "URLa beste bilduma batek darabil"
|
||
|
||
msgid "Icons must be either PNG or JPG."
|
||
msgstr "Ikonoek PNG edo JPG izan behar dute."
|
||
|
||
msgid "Icons cannot be animated."
|
||
msgstr "Ikonoak ezin dira animatuak izan."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
|
||
msgstr "URLa beste bilduma batek darabil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name cannot be empty."
|
||
msgstr "Ikonoak ezin dira animatuak izan."
|
||
|
||
msgid "The custom URL must consist of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This custom URL cannot be used."
|
||
msgstr "Ikonoak ezin dira animatuak izan."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This add-on already belongs to the collection"
|
||
msgstr "URLa beste bilduma batek darabil"
|
||
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Popularity"
|
||
msgstr "Arrakasta"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Izena"
|
||
|
||
msgid "Collection created!"
|
||
msgstr "Bilduma sortuta!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your new collection is shown below. You can <a href=\"%(url)s\">edit additional settings</a> if you'd like."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Collection updated!"
|
||
msgstr "Bilduma eguneratuta!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<a href=\"%(url)s\">View your collection</a> to see the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Icon Deleted"
|
||
msgstr "Ikonoa ezabatuta"
|
||
|
||
msgid "Create a New Collection"
|
||
msgstr "Sortu bilduma berria"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "As noted in our <a href=\"%(legal)s\">Legal Notices</a>, individual collection arrangements are governed by the Creative Commons Attribution Share-Alike License"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create Collection"
|
||
msgstr "Sortu bilduma"
|
||
|
||
msgid "View this collection"
|
||
msgstr "Ikusi bilduma hau"
|
||
|
||
msgid "Start a new collection..."
|
||
msgstr "Hasi bilduma berria..."
|
||
|
||
msgid "Start a New Collection"
|
||
msgstr "Hasi bilduma berria"
|
||
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Izena:"
|
||
|
||
msgid "(optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "or <a id=\"collections-new-cancel\" href=\"#\">Cancel</a>"
|
||
msgstr "edo <a id=\"collections-new-cancel\" href=\"#\">Utzi</a>"
|
||
|
||
msgid "{0} :: Collections"
|
||
msgstr "{0} :: Bildumak"
|
||
|
||
msgid "private"
|
||
msgstr "pribatua"
|
||
|
||
msgid "About this Collection"
|
||
msgstr "Bilduma honi buruz"
|
||
|
||
msgid "Add-ons synced to my Mobile Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Make this Collection Private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Make this Collection Public"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "More Options:"
|
||
msgstr "Aukera gehiago:"
|
||
|
||
msgid "Edit Collection"
|
||
msgstr "Editatu bilduma"
|
||
|
||
msgid "Delete Collection"
|
||
msgstr "Ezabatu bilduma"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)s Theme in this Collection"
|
||
msgid_plural "%(num)s Themes in this Collection"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)s Add-on in this Collection"
|
||
msgid_plural "%(num)s Add-ons in this Collection"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Joan"
|
||
|
||
msgid "What are Collections?"
|
||
msgstr "Zer dira bildumak?"
|
||
|
||
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share."
|
||
msgstr "Edozeinek sortu eta parteka ditzakeen erlazionatutako gehigarrien multzoak dira bildumak."
|
||
|
||
msgid "Explore Collections"
|
||
msgstr "Arakatu bildumak"
|
||
|
||
msgid "Common Tags"
|
||
msgstr "Ohiko etiketak"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
|
||
"from public view, click the button below to make it private."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
|
||
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "My favorite add-ons"
|
||
msgstr "Nire gehigarri gogokoenak"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<span>%(addons)s</span> add-on"
|
||
msgid_plural "<span>%(addons)s</span> add-ons"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "by {0}"
|
||
msgstr "Egilea: {0}"
|
||
|
||
msgid "Edit this Collection"
|
||
msgstr "Editatu bilduma"
|
||
|
||
#. %s is the name of the collection.
|
||
msgid "Delete {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Ziur zaude?"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is the name of the collection.
|
||
msgid "Edit {0}"
|
||
msgstr "Editatu {0}"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Deskribapena"
|
||
|
||
msgid "Save Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove from favorites"
|
||
msgstr "Kendu gogokoetatik"
|
||
|
||
msgid "Add to favorites"
|
||
msgstr "Gehitu gogokoetara"
|
||
|
||
#. {0} is a username.
|
||
msgid "Collections by {0}"
|
||
msgstr "{0} erabiltzailearen bildumak"
|
||
|
||
msgid "No collections found."
|
||
msgstr "Ez da bildumarik aurkitu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share. Explore collections created by other users or <a href=\"%(url)s\">create your own</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "by %(author_link)s"
|
||
msgstr "egilea: %(users)s"
|
||
|
||
msgid "Create a Collection"
|
||
msgstr "Sortu bilduma"
|
||
|
||
msgid "Collections make it easy to keep track of favorite add-ons and share your perfectly customized browser with others."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Collection Icon"
|
||
msgstr "Bildumaren ikonoa"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Berrezarri"
|
||
|
||
msgid "PNG and JPG supported. Image will be resized to 32x32."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "There are errors in this form. Please correct them below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-ons in Your Collection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "To include an add-on in this collection, enter its name in the box below and hit enter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on"
|
||
msgstr "Gehigarria"
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Iruzkina"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter the name of the add-on to include"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add to Collection"
|
||
msgstr "Gehitu bilduman"
|
||
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Zain"
|
||
|
||
msgid "Add a comment"
|
||
msgstr "Gehitu iruzkina"
|
||
|
||
msgid "Remove this add-on from the collection"
|
||
msgstr "Kendu gehigarri hau bildumatik"
|
||
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "Gogokoa"
|
||
|
||
#. L10n: %s is a category name.
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Add-ons"
|
||
msgstr "%s kategoriako gehigarriak"
|
||
|
||
#. L10n: %s is a category name.
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Featured Add-ons :: %s"
|
||
msgstr "Nabarmendutako gehigarriak :: %s"
|
||
|
||
#. L10n: %s is an app name.
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Here's a few of our favorite add-ons to help you get started customizing %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. L10n: %s is a category name.
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search tools relating to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Search tools and search-related extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Search tools"
|
||
msgstr "Bilaketa-tresnak"
|
||
|
||
msgid "Most Users"
|
||
msgstr "Erabiltzaile gehien dituztenak"
|
||
|
||
msgid "Weekly Downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recently Updated"
|
||
msgstr "Eguneraketak"
|
||
|
||
msgid "Up & Coming"
|
||
msgstr "Berrienak eta datozenak"
|
||
|
||
msgid "Recently Added"
|
||
msgstr "Gehitutako azkenak"
|
||
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Sortuta"
|
||
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Deskargak"
|
||
|
||
#. {0} is the category name. Ex: Sports
|
||
msgid "{0}: Featured Add-ons"
|
||
msgstr "{0}: Nabarmendutako gehigarriak"
|
||
|
||
#. {0} is a category name. Ex: Sports
|
||
msgid "No featured add-ons in {0}."
|
||
msgstr "Nabarmendutako gehigarririk ez {0}(e)n."
|
||
|
||
# 100%
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "Harpidetu"
|
||
|
||
msgid "Featured Add-ons"
|
||
msgstr "Nabarmendutako gehigarriak"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Here's a few of our favorite add-ons to help you get started customizing %(app)s."
|
||
msgstr "Hona hemen gure gogoko gehigarrietako batzuk, %(app)s pertsonalizatzen hasteko laguntza izan dezazun."
|
||
|
||
msgid "Install Dictionary"
|
||
msgstr "Instalatu hiztegia"
|
||
|
||
msgid "Install Language Pack"
|
||
msgstr "Instalatu hizkuntza-paketea"
|
||
|
||
msgid "Download Dictionary"
|
||
msgstr "Deskargatu hiztegia"
|
||
|
||
msgid "Download Language Pack"
|
||
msgstr "Deskargatu hizkuntza-paketea"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
|
||
"of the entire application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Available in your locale"
|
||
msgstr "Zure hizkuntzan"
|
||
|
||
msgid "List of language packs and dictionaries available in your locale."
|
||
msgstr "Zure hizkuntzan eskura dauden hizkuntza-paketeen eta hiztegien zerrenda."
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Hizkuntza"
|
||
|
||
msgid "Dictionary"
|
||
msgstr "Hiztegia"
|
||
|
||
msgid "Language Pack"
|
||
msgstr "Hizkuntza-paketea"
|
||
|
||
msgid "All locales"
|
||
msgstr "Hizkuntza guztiak"
|
||
|
||
msgid "List of language packs and dictionaries."
|
||
msgstr "Hizkuntza-pakete eta hiztegien zerrenda."
|
||
|
||
#. {0} is a category name, like "Music".
|
||
msgid "{0} :: Search Tools"
|
||
msgstr "{0} :: bilaketa-tresnak"
|
||
|
||
#. {0} is an integer.
|
||
msgid "<b>{0}</b> add-on"
|
||
msgid_plural "<b>{0}</b> add-ons"
|
||
msgstr[0] "Gehigarri <b>bat</b>"
|
||
msgstr[1] "<b>{0}</b> gehigarri"
|
||
|
||
msgid "Search Extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add search-related functionality to Firefox"
|
||
msgstr "Gehitu bilaketa-funtzionaltasunak Firefoxera"
|
||
|
||
msgid "Search Providers"
|
||
msgstr "Bilatu hornitzaileak"
|
||
|
||
msgid "Find new providers for your search bar"
|
||
msgstr "Bilatu hornitzaile berriak zure bilaketa-barrarako"
|
||
|
||
msgid "Additional Resources"
|
||
msgstr "Baliabide gehigarriak"
|
||
|
||
#. {0} is an app name, like Firefox.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Learn more about the <a href=\"https://support.mozilla.org/kb/use-search-bar-firefox\">search bar</a> in {0}"
|
||
msgstr "Argibide gehiago {0}(e)ko <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">bilaketa-barra</a>ren inguruan"
|
||
|
||
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(amo_mdn_link_open)sMake your own%(amo_mdn_link_close)s search tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Most Popular Extensions"
|
||
msgstr "Gehigarri ezagunenak"
|
||
|
||
msgid "Top-Rated Extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Newest Extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Extensions by Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Extensions by Weekly Downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recently Updated Extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Up & Coming Extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. "Complete" is used as an adjective. "Complete Theme" means a full-featured
|
||
#. theme.
|
||
msgid "Featured Complete Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Most Popular Complete Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Top-Rated Complete Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Newest Complete Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Complete Themes by Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Complete Themes by Weekly Downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recently Updated Complete Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Up & Coming Complete Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "See the %(cnt)s extension in %(name)s »"
|
||
msgid_plural "See all %(cnt)s extensions in %(name)s »"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "{0} Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is a user's name.
|
||
msgid "{0}'s Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "View Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create Your Own Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your browser, your style! Dress it up with a design of your own!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "Argibide gehiago"
|
||
|
||
msgid "View All Recently Added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "View All Most Popular"
|
||
msgstr "Ikusi ezagunenak"
|
||
|
||
msgid "View All Top Rated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Over 300,000 designs to personalize your browser! Move your mouse over a Background Theme to try it on. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Want more personalization?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. "Complete" is used as an adjective. "Complete Theme" means a full-featured
|
||
#. theme.
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Up & Coming Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "View All Up & Coming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No themes found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Denak"
|
||
|
||
msgid "Add-on Compatibility Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
|
||
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reports for your Add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter the GUID of an add-on below to view any reports we've received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{addon} Compatibility Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{0} success report"
|
||
msgid_plural "{0} success reports"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "{0} problem report"
|
||
msgid_plural "{0} problem reports"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "View all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filter by Application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Report Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Bertsioa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application Version"
|
||
msgstr "Aplikazio-bertsioak"
|
||
|
||
msgid "Application Build"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Plataforma"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "e10s Enabled"
|
||
msgstr "Desgaituta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "e10s Compatible"
|
||
msgstr "Osatu gabea"
|
||
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No reports found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{addon} was created."
|
||
msgstr "{addon}: sortuta."
|
||
|
||
msgid "{addon} properties edited."
|
||
msgstr "{addon}: propietateak editatuta."
|
||
|
||
msgid "{addon} description edited."
|
||
msgstr "{addon}: deskribapena editatuta."
|
||
|
||
msgid "Categories edited for {addon}."
|
||
msgstr "{addon}: kategoriak editatuta."
|
||
|
||
msgid "{0.name} ({1}) added to {addon}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the user being removed, {1} is their role.
|
||
msgid "{0.name} ({1}) removed from {addon}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Contributions for {addon}."
|
||
msgstr "{addon}: ekarpenak."
|
||
|
||
msgid "{addon} disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{addon} enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. L10n: {status} is the status
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{addon} status changed to {status}."
|
||
msgstr "{addon}: {0} egoerara aldatuta."
|
||
|
||
msgid "{version} added to {addon}."
|
||
msgstr "{addon}: {version} bertsioa gehituta."
|
||
|
||
msgid "{version} edited for {addon}."
|
||
msgstr "{addon}: {version} bertsioa editatuta."
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the version number
|
||
msgid "Version {0} deleted from {addon}."
|
||
msgstr "{addon}: {0} bertsioa ezabatuta."
|
||
|
||
msgid "File {0.name} added to {version} of {addon}."
|
||
msgstr "{addon}: {0.name} fitxategia gehituta {version} bertsiora."
|
||
|
||
msgid "File {0} deleted from {version} of {addon}."
|
||
msgstr "{addon}: {0} fitxategia ezabatuta {version} bertsiotik."
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} approved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} given preliminary review."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preliminarily approved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} rejected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} retained."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Retained"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} escalated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Super review requested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} review requested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Review requested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} more information requested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "More information requested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} super review requested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The addon has been flagged for Admin Review. It's still in our review queue, but it will need to be checked by one of our admin reviewers. The review might take longer than usual."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Comment on {addon} {version}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commented"
|
||
msgstr "Iruzkina"
|
||
|
||
msgid "{tag} added to {addon}."
|
||
msgstr "{addon}: {tag} etiketa gehituta."
|
||
|
||
msgid "{tag} removed from {addon}."
|
||
msgstr "{addon}: {tag} etiketa kenduta."
|
||
|
||
msgid "{addon} added to {collection}."
|
||
msgstr "{addon}: {collection} bildumara gehituta."
|
||
|
||
msgid "{addon} removed from {collection}."
|
||
msgstr "{addon}: {collection} bildumatik kenduta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{rating} for {addon} written."
|
||
msgstr "{addon}: {review} berrikuspena idatzita."
|
||
|
||
#. L10n: {0} is a category name.
|
||
msgid "{addon} featured in {0}."
|
||
msgstr "{addon}: {0} kategorian nabarmenduta."
|
||
|
||
#. L10n: {0} is a category name.
|
||
msgid "{addon} no longer featured in {0}."
|
||
msgstr "{addon}: hemendik aurrera {0} kategorian ez dago nabarmenduta."
|
||
|
||
msgid "{addon} is now featured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{addon} is no longer featured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# {0} is the count of files, a number
|
||
# {1} is a status string like _('Public') or _('Incomplete')
|
||
#. L10n: {0} is the application, {1} is the version of the app
|
||
msgid "{0} {1} added."
|
||
msgstr "{0} {1} gehituta."
|
||
|
||
#. L10n: {0} is a user, {1} is their role
|
||
msgid "{0.name} role changed to {1} for {addon}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{addon} is now licensed under {0}."
|
||
msgstr "{addon}: hemendik aurrera {0} kategorian ez dago nabarmenduta."
|
||
|
||
msgid "{addon} policy changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{addon} icon changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{rating} for {addon} approved."
|
||
msgstr "{addon}: {review} berrikuspena onartuta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{user} approved {rating} for {addon}."
|
||
msgstr "{addon}: {version} bertsioa editatuta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Review {rating} for {addon} deleted."
|
||
msgstr "{addon}: {review} berrikuspena idatzita."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{user} deleted {rating} for {addon}."
|
||
msgstr "{addon}: {0} fitxategia ezabatuta {version} bertsiotik."
|
||
|
||
msgid "Application max version for {version} updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Authors emailed about compatibility of {version}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Email sent to Author about add-on compatibility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Password changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} approved but waiting to be made public."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Approved but waiting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Account updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Created: {0}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edited field: {2} set to: {0}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Deleted: {1}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User {user} edited, reason: {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User {user} anonymized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User {user} restricted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Admin {0} viewed activity log for {user}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{rating} for {addon} updated."
|
||
msgstr "{addon}: {review} berrikuspena onartuta."
|
||
|
||
msgid "{addon} reviewed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User {user} banned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User {user} picture deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User {0.name} added to {group}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User {0.name} removed from {group}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{addon} unlisted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{file} was signed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the add-on GUID.
|
||
msgid "Addon id {0} with GUID {1} has been deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{addon} migrated from preliminary."
|
||
msgstr "{addon}: {collection} bildumatik kenduta."
|
||
|
||
msgid "Reply by developer on {addon} {version}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Developer Reply"
|
||
msgstr "Garatzailea"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reply by reviewer on {addon} {version}."
|
||
msgstr "{addon}: {review} berrikuspena idatzita."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reviewer Reply"
|
||
msgstr "Garatzailea"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
|
||
msgstr "{addon}: {review} berrikuspena idatzita."
|
||
|
||
msgid "Approval notes changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
|
||
msgstr "{addon} gehigarriaren iturburu-kodearen lizentzia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source code uploaded"
|
||
msgstr "Iturburu-kodearen lizentzia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-Approval confirmed for {addon} {version}."
|
||
msgstr "{addon}: {review} berrikuspena idatzita."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-Approval confirmed"
|
||
msgstr "Azken eguneraketa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{addon} {version} re-enabled."
|
||
msgstr "{addon}: sortuta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{addon} {version} disabled."
|
||
msgstr "{addon}: deskribapena editatuta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{addon} {version} content approved."
|
||
msgstr "{addon}: deskribapena editatuta."
|
||
|
||
msgid "Content approved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{addon} {version} content rejected."
|
||
msgstr "{addon}: sortuta."
|
||
|
||
msgid "Content rejected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{addon} information request altered or removed by admin."
|
||
msgstr "{addon}: deskribapena editatuta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Information request altered"
|
||
msgstr "Berrikusi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Information request cleared by developer on {addon} {version}."
|
||
msgstr "{addon}: {review} berrikuspena idatzita."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Information request removed"
|
||
msgstr "Berrikusi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{addon} {version} admin add-on-review requested."
|
||
msgstr "{addon}: sortuta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Admin add-on-review requested"
|
||
msgstr "Berrikusi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{addon} {version} admin content-review requested."
|
||
msgstr "{addon}: sortuta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Admin content-review requested"
|
||
msgstr "Berrikusi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{addon} {version} admin theme-review requested."
|
||
msgstr "{addon}: sortuta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Admin theme-review requested"
|
||
msgstr "Berrikusi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{addon} was migrated from a lightweight theme."
|
||
msgstr "{addon}: {collection} bildumatik kenduta."
|
||
|
||
msgid "Firefox"
|
||
msgstr "Firefox"
|
||
|
||
msgid "Thunderbird"
|
||
msgstr "Thunderbird"
|
||
|
||
msgid "SeaMonkey"
|
||
msgstr "SeaMonkey"
|
||
|
||
msgid "Sunbird"
|
||
msgstr "Sunbird"
|
||
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Mugikorra"
|
||
|
||
msgid "Firefox for Android"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mozilla"
|
||
msgstr "Mozilla"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Incomplete"
|
||
msgstr "Osatu gabea"
|
||
|
||
msgid "Disabled by Mozilla"
|
||
msgstr "Mozillak desgaitua"
|
||
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pending approval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flagged for further review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unlisted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# <option> text in a <select> for Author role in an add-on.
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Jabea"
|
||
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Garatzailea"
|
||
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Hedapena"
|
||
|
||
msgid "Complete Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Search Engine"
|
||
msgstr "Bilaketa-motorra"
|
||
|
||
msgid "Language Pack (Application)"
|
||
msgstr "Hizkuntza-paketea (aplikazioa)"
|
||
|
||
msgid "Language Pack (Add-on)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Plugina"
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Gaia"
|
||
|
||
msgid "Theme (Static)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Complete Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Plural in this context means many of the add-on type
|
||
msgid "Dictionaries"
|
||
msgstr "Hiztegiak"
|
||
|
||
# Plural in this context means many of the add-on type
|
||
msgid "Language Packs (Application)"
|
||
msgstr "Hizkuntza-paketeak (aplikazioa)"
|
||
|
||
msgid "Language Packs (Add-on)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Pluginak"
|
||
|
||
msgid "Themes (Static)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Review points sources other than add-ons and themes.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# django.po (messages.pootle) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Bestelakoa\n"
|
||
"#-#-#-#-# django.po (messages.pootle) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Besteak"
|
||
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Compatible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incompatible"
|
||
msgstr "Osatu gabea"
|
||
|
||
msgid "Alerts & Updates"
|
||
msgstr "Alertak eta eguneraketak"
|
||
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Itxura"
|
||
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Laster-markak"
|
||
|
||
msgid "Download Management"
|
||
msgstr "Deskargen kudeaketa"
|
||
|
||
msgid "Feeds, News & Blogging"
|
||
msgstr "Jarioak, albisteak eta blogak"
|
||
|
||
msgid "Games & Entertainment"
|
||
msgstr "Jokuak eta aisialdia"
|
||
|
||
msgid "Language Support"
|
||
msgstr "Hizkuntzen euskarria"
|
||
|
||
msgid "Photos, Music & Videos"
|
||
msgstr "Argazkiak, musika eta bideoak"
|
||
|
||
msgid "Privacy & Security"
|
||
msgstr "Pribatutasuna eta segurtasuna"
|
||
|
||
msgid "Shopping"
|
||
msgstr "Erosketak"
|
||
|
||
msgid "Social & Communication"
|
||
msgstr "Soziala eta komunikazioa"
|
||
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Fitxak"
|
||
|
||
msgid "Web Development"
|
||
msgstr "Web garapena"
|
||
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "Animaliak"
|
||
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "Trinkoak"
|
||
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Handiak"
|
||
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Denetarik"
|
||
|
||
msgid "Modern"
|
||
msgstr "Modernoak"
|
||
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr "Natura"
|
||
|
||
msgid "OS Integration"
|
||
msgstr "Sistema eragileekin integrazioa"
|
||
|
||
msgid "Retro"
|
||
msgstr "Retro"
|
||
|
||
msgid "Sports"
|
||
msgstr "Kirolak"
|
||
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Abstraktua"
|
||
|
||
msgid "Causes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fashion"
|
||
msgstr "Moda"
|
||
|
||
msgid "Film and TV"
|
||
msgstr "Filmak eta telebista"
|
||
|
||
msgid "Foxkeh"
|
||
msgstr "Foxkeh"
|
||
|
||
msgid "Holiday"
|
||
msgstr "Oporrak"
|
||
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Musika"
|
||
|
||
msgid "Scenery"
|
||
msgstr "Dekorazioa"
|
||
|
||
msgid "Seasonal"
|
||
msgstr "Garaikoak"
|
||
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Sendoak"
|
||
|
||
msgid "Websites"
|
||
msgstr "Webguneak"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Orokorra"
|
||
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "Negozioa"
|
||
|
||
msgid "Dictionaries & Encyclopedias"
|
||
msgstr "Hiztegiak eta entziklopediak"
|
||
|
||
msgid "Kids"
|
||
msgstr "Haurrak"
|
||
|
||
msgid "Multiple Search"
|
||
msgstr "Bilaketa anitza"
|
||
|
||
msgid "News & Blogs"
|
||
msgstr "Berriak eta blogak"
|
||
|
||
msgid "Photos & Images"
|
||
msgstr "Argazkiak eta irudiak"
|
||
|
||
msgid "Shopping & E-Commerce"
|
||
msgstr "Erosketak eta e-komertzioa"
|
||
|
||
msgid "Social & People"
|
||
msgstr "Soziala eta jendartea"
|
||
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Bidaiak"
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Bideoak"
|
||
|
||
msgid "Device Features & Location"
|
||
msgstr "Gailuaren ezaugarriak eta kokapena"
|
||
|
||
msgid "Experimental"
|
||
msgstr "Esperimentalak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Feeds, News, & Blogging"
|
||
msgstr "Jarioak, albisteak eta blogak"
|
||
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Errendimendua"
|
||
|
||
msgid "Photos & Media"
|
||
msgstr "Argazkiak eta media"
|
||
|
||
msgid "Security & Privacy"
|
||
msgstr "Segurtasuna eta pribatutasuna"
|
||
|
||
msgid "Social Networking"
|
||
msgstr "Sare sozialak"
|
||
|
||
msgid "Sports & Games"
|
||
msgstr "Kirolak eta jokuak"
|
||
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Erabiltzaile interfazea"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Appearance and Customization"
|
||
msgstr "Interfazearen pertsonalizazioak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Calendar and Date/Time"
|
||
msgstr "Egutegien hobekuntzak"
|
||
|
||
msgid "Chat and IM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Message Composition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Kontaktuak"
|
||
|
||
msgid "Folders and Filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Import/Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Message and News Reading"
|
||
msgstr "Mezuak irakurtzea"
|
||
|
||
msgid "Privacy and Security"
|
||
msgstr "Pribatutasuna eta segurtasuna"
|
||
|
||
msgid "Downloading and File Management"
|
||
msgstr "Deskargen eta fitxategien kudeaketa"
|
||
|
||
msgid "Interface Customizations"
|
||
msgstr "Interfazearen pertsonalizazioak"
|
||
|
||
msgid "Language Support and Translation"
|
||
msgstr "Hizkuntzen euskarria eta itzulpenak"
|
||
|
||
msgid "Photos and Media"
|
||
msgstr "Argazkiak eta media"
|
||
|
||
msgid "RSS, News and Blogging"
|
||
msgstr "RSSa, berriak eta blogak"
|
||
|
||
msgid "Site-specific"
|
||
msgstr "Webgune baterakoak"
|
||
|
||
msgid "Web and Developer Tools"
|
||
msgstr "Web eta garapen tresnak"
|
||
|
||
msgid "All Rights Reserved"
|
||
msgstr "Eskubide guztiak erreserbatuta"
|
||
|
||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Edozein"
|
||
|
||
msgid "All Platforms"
|
||
msgstr "Plataforma guztiak"
|
||
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
msgid "Mac OS X"
|
||
msgstr "Mac OS X"
|
||
|
||
msgid "BSD"
|
||
msgstr "BSD"
|
||
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Windows"
|
||
|
||
msgid "Solaris"
|
||
msgstr "Solaris"
|
||
|
||
msgid "Android"
|
||
msgstr "Android"
|
||
|
||
# "Me" in this context is the user shown on the User Info page
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Static Theme"
|
||
msgstr "Nik sortua"
|
||
|
||
msgid "Persona"
|
||
msgstr "Persona"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Reputation"
|
||
msgstr "Dokumentazioa"
|
||
|
||
msgid "Good (1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Very Good (2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Excellent (3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manual Reviewer Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Add-on Review"
|
||
msgstr "Kudeatzailearen berrikuspena"
|
||
|
||
msgid "Preliminary Add-on Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Updated Add-on Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Dictionary Review"
|
||
msgstr "Prozesatu berrikuspenak"
|
||
|
||
msgid "Preliminary Dictionary Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Updated Dictionary Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Language Pack Review"
|
||
msgstr "Hizkuntza-paketea"
|
||
|
||
msgid "Preliminary Language Pack Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Updated Language Pack Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Theme Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# %1 is the review count
|
||
# 80%
|
||
# 100%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme (Static) Review"
|
||
msgstr "Moderatutako berrikuspenak (%s)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Search Provider Review"
|
||
msgstr "Bilatu hornitzaileak"
|
||
|
||
msgid "Preliminary Search Provider Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Updated Search Provider Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New Complete Theme Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preliminary Complete Theme Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Updated Complete Theme Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# %1 is the review count
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moderated Add-on Review"
|
||
msgstr "Moderatutako berrikuspenak"
|
||
|
||
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add-on Content Review"
|
||
msgstr "Berrikusi gabea"
|
||
|
||
msgid "Post-Approval Add-on Review (Highest Risk)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Post-Approval Add-on Review (High Risk)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Post-Approval Add-on Review (Medium Risk)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Post-Approval Add-on Review (Low Risk)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Level 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Level 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Level 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Level 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Level 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Level 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Level 7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Level 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Level 9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Request More Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Baztertu"
|
||
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sexual or pornographic content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Inappropriate or offensive content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Violence, war, or weaponry images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Nazi or other hate content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Defamatory content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Online gambling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Spam content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Low-quality, stretched, or blank image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Header image alignment problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Recent Changes for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recent Changes for My Add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Must have at least one owner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "At least one author must be listed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An author can only be listed once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Slug incorrect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Xehetasunak"
|
||
|
||
msgid "What is your license's name?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Provide the text of your license."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "License text is required when choosing Other."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This add-on has an End-User License Agreement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please specify your add-on's End-User License Agreement:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This add-on has a Privacy Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please specify your add-on's Privacy Policy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unsupported file type, please upload an archive file {extensions}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "View current"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid version range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Need at least one compatible application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Override failed validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You cannot upload any more files for this version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version doesn't match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version {version} already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Continue with existing upload instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You have not uploaded a source file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Source file uploaded but you indicated no source was needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The platform All cannot be combined with specific platforms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A platform can only be chosen once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Aplikazioa"
|
||
|
||
msgid "Select an application first"
|
||
msgstr "Hautatu aplikazioa lehenik"
|
||
|
||
msgid "There cannot be more than 3 required add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On this site. <span class=\"helptext\">Your submission will be listed on this site and the Firefox Add-ons Manager for millions of users, after it passes code review. Automatic updates are handled "
|
||
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-ons for Thunderbird and SeaMonkey are now listed and maintained on addons.thunderbird.net. You can use the same account to update your add-ons on the new site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Legacy add-ons are not compatible with Firefox 57 or higher. Use a maxVersion of 56.* or lower."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Legacy language packs for Firefox are no longer supported. A WebExtensions install manifest is required. See {mdn_link} for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You cannot update a WebExtensions add-on with a legacy add-on. Your users would not be able to use your new version because Firefox does not support this type of update."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your developer API key was found in the submitted file. To protect your account, the key will be revoked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The developer API key of a coauthor was found in the submitted file. To protect your add-on, the key will be revoked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s responded with %s (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection to \"%s\" timed out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not contact host at \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mozilla Security Notice: Your AMO API credentials have been revoked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validation generated too many errors/warnings so %s messages were truncated. After addressing the visible messages, you'll be able to see the others."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All My Add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All Activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on Updates"
|
||
msgstr "Gehigarrien eguneraketak"
|
||
|
||
msgid "Add-on Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User Collections"
|
||
msgstr "Erabiltzailearen bildumak"
|
||
|
||
msgid "User Reviews"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Changes successfully saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please check the form for errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on cannot be deleted. Disable this add-on instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Theme deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "URL name was incorrect. Theme was not deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "URL name was incorrect. Add-on was not deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An author has been added to your add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An author has a role changed on your add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An author has been removed from your add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Validate Add-on"
|
||
msgstr "Balidatu gehigarria"
|
||
|
||
msgid "Check Add-on Compatibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Images cannot be larger than %dKB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. L10n: {0} is an image width (in pixels), {1} is a height.
|
||
msgid "Image must be exactly {0} pixels wide and {1} pixels tall."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "There was an error uploading your preview."
|
||
msgstr "Errorea gertatu da aurrebista igotzean."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %s disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %s deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %s re-enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This upload has failed validation, and may lack complete validation results. Please take due care when reviewing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Review requested."
|
||
msgstr "Berrikusi"
|
||
|
||
msgid "You must provide further details to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your old credentials were revoked and are no longer valid. Be sure to update all API clients with the new credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your old credentials were revoked and are no longer valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New API key created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "API key revoked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
|
||
"Notice which explains how we handle your information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Review Policies and Rules"
|
||
msgstr "Berrikusi"
|
||
|
||
msgid "I have read and accept this Agreement and the Rules and Policies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# 77%
|
||
# 100%
|
||
msgid "or <a href=\"{0}\">Cancel</a>"
|
||
msgstr "edo <a href=\"{0}\">Utzi</a>"
|
||
|
||
msgid "Back to Add-ons"
|
||
msgstr "Atzera gehigarrietara"
|
||
|
||
#. {0} is an application, like Firefox.
|
||
msgid "{0} Add-ons"
|
||
msgstr "{0}(e)rako gehigarriak"
|
||
|
||
msgid "Return to the DevHub homepage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Text in small tag is smaller and on its own line.
|
||
msgid "<small>Add-on</small> Developer Hub"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "more add-ons..."
|
||
msgstr "gehigarri gehiago..."
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentazioa"
|
||
|
||
msgid "Extension Development"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lightweight Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on Policies"
|
||
msgstr "Gehigarriaren politikak"
|
||
|
||
msgid "Add-on Validator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on Compatibility Checker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Development Add-ons"
|
||
msgstr "Garapenerako gehigarriak"
|
||
|
||
msgid "Community & Support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-ons Blog"
|
||
msgstr "Gehigarrien bloga"
|
||
|
||
msgid "Add-ons Forum"
|
||
msgstr "Gehigarrien foroa"
|
||
|
||
msgid "More Resources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Search Developer Docs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Bilatu"
|
||
|
||
msgid "Use the field below to upload your add-on package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note that this tool only works with legacy add-ons. WebExtension APIs are thoroughly <a href=\"%(webext_doc_url)s\">documented here</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "After upload, a series of automated validation tests will run to check compatibility with the following application version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Do you want your add-on to be distributed on this site?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. first parameter is a filename like lorem-ipsum-1.0.2.xpi
|
||
msgid "Validation Results for {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Validation Results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Validated at:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tested for compatibility against:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recent Activity for My Add-ons"
|
||
msgstr "Nire gehigarrien azkenaldiko jarduera"
|
||
|
||
#. first parameter is the name of an Addon
|
||
msgid "Recent Activity for {0}"
|
||
msgstr "{0} gehigarriaren azkenaldiko jarduera"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<time datetime=\"%(iso)s\" title=\"%(pretty)s\">%(ago)s</time> by %(user)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No results found."
|
||
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu."
|
||
|
||
msgid "Refine Activity"
|
||
msgstr "Birfindu jarduera"
|
||
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Subscribe to this feed"
|
||
msgstr "Harpidetu jario honetara"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This add-on is incompatible with <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, the latest release of %(app_name)s. Please consider updating your add-on's compatibility info, or uploading a newer version of "
|
||
"this add-on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
|
||
"\"close\">Ignore</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "View and update application compatibility ranges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update Compatibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Adjusting application information here will allow users to install your add-on even if the install manifest in the package indicates that the add-on is incompatible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Supported Versions"
|
||
msgstr "Onartutako bertsioak"
|
||
|
||
msgid "Add Another Application…"
|
||
msgstr "Gehitu beste aplikazio bat…"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Itxi"
|
||
|
||
msgid "Recent Activity"
|
||
msgstr "Azkenaldiko jarduera"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(ago)s by %(user)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Older activity for My Add-ons"
|
||
msgstr "Nire gehigarrien jarduera zaharragoa"
|
||
|
||
#. {0} is an integer.
|
||
msgid "<b>{0}</b> theme"
|
||
msgid_plural "<b>{0}</b> themes"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Information"
|
||
msgstr "Informazio gehiago"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Bat ere ez"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview of listed version"
|
||
msgstr "Onartutako bertsioak"
|
||
|
||
msgid "Preview still being generated - come back later or refresh the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manage Authors & License"
|
||
msgstr "Kudeatu egileak eta lizentzia"
|
||
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Egileak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About author roles"
|
||
msgstr "Bilduma honi buruz"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Add-ons can have any number of authors with 2 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
|
||
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors</li> </ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Basic Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is the addon name
|
||
msgid "Basic Information for {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choose a short, unique URL slug for your add-on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "View Listing"
|
||
msgstr "Ikusi zerrenda"
|
||
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Laburpena"
|
||
|
||
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Experimental?"
|
||
msgstr "Esperimentalak"
|
||
|
||
msgid "If your add-on on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This add-on is experimental."
|
||
msgstr "Gehigarri hau ez da berrikusi oraindik."
|
||
|
||
msgid "This add-on is ready for general use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Requires Payment?"
|
||
msgstr "Kanpoko softwarea behar du"
|
||
|
||
msgid "Check this box if this add-on's core features require some form of payment upfront or after a trial period in order to work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This add-on requires payment, non-free services or software, or additional hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This add-on doesn't require any additional payments, paid services or software, or additional hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any that fit your add-on's functionality for the most exposure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Comma-separated, minimum of {0} character."
|
||
msgid_plural "Comma-separated, minimum of {0} characters."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Example: dark, cinema, noir. Limit 20."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reserved tag:"
|
||
msgid_plural "Reserved tags:"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contributions URL"
|
||
msgstr "Ekarpenak"
|
||
|
||
msgid "If you would like to request monetary contributions from your users, set this to a page where they can do so."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on Details for {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A longer explanation of features, functionality, and other relevant information. This field is only displayed on the add-on's details page. It is only relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default Locale"
|
||
msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
|
||
|
||
msgid "Information about your add-on is displayed in this locale unless you override it with a locale-specific translation. It is only relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "Hasiera-orria"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-"
|
||
"ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Irudiak"
|
||
|
||
msgid "Support Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is an addon name
|
||
msgid "Support Information for {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-posta"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
|
||
"relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Webgunea"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your add-on has a support website or forum, enter its address here. If your website is localized into other languages, multiple translations of this field can be added. It is only relevant for "
|
||
"listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Technical Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is an addon name
|
||
msgid "Technical Details for {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Developer Comments"
|
||
msgstr "Garatzailearen iruzkinak"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
|
||
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Required Add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Limit 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "These flags are used to classify add-ons. It is only relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This add-on requires external software."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "View Source?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Whether the source of your add-on can be displayed in our online viewer. It is only relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This add-on's source code is publicly viewable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No, this add-on's source code is not publicly viewable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Public Stats?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Whether the download and usage stats of your add-on can be displayed in our online viewer. It is only relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This add-on's stats are publicly viewable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No, this add-on's stats are not publicly viewable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Upgrade SDK?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If selected, we will try to automatically upgrade your add-on when a new version of the SDK is released. It is only relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This add-on will be automatically upgraded to new versions of the Add-on SDK."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No, this add-on will be upgraded manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Universally unique identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
msgid "The UUID of your add-on is specified in its install manifest and uniquely identifies it. You cannot change your UUID once it has been submitted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Whiteboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
|
||
"help. This whiteboard is also editable by reviewers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove this dependent add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter the name of an add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on Media for {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
|
||
"relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# %s is the application name (Firefox, Thunderbird).
|
||
msgid "Select an icon for your add-on:"
|
||
msgstr "Hautatu ikonoa zure gehigarriarentzat:"
|
||
|
||
#. The size of the icon
|
||
msgid "32x32px"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Used in listings of add-ons, like search results and featured add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The size of the icon
|
||
msgid "64x64px"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Used in add-on detail pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Upload a Custom Icon..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PNG and JPG supported. Icons resized to 64x64 pixels if larger."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "Pantaila-argazkiak"
|
||
|
||
msgid "Please provide at least one screen shot of your add-on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please provide a caption for this screenshot:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add a Screenshot..."
|
||
msgstr "Gehitu pantaila-argazkia..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"PNG and JPG supported. The maximum and recommended size for screenshots is 1280x800 pixels. 640x400 pixels is a good alternative if you only have smaller images. Having screenshots in your listing "
|
||
"page greatly increases its chances of being installed and being featured in the homepage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Jarraitu"
|
||
|
||
msgid "Can others share your Add-on, as long as you're given credit?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can others make commercial use of your Add-on?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can others create derivative works from your Add-on?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Yes, as long as they share alike"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The licensor permits others to distribute derivativeworks only under the same license or one compatible with the one that governs the licensor's work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your Add-on will be released under the following license:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select a different license."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "More information on Creative Commons licenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "General Tests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Security Tests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Extension Tests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Localization Tests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Compatibility Tests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hide messages not required for automated signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hide messages present in previous version and ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Goialdean"
|
||
|
||
msgid "Delete Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete Add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Deleting your theme will permanently remove it from the site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting your add-on will permanently delete all versions and files you have submitted for this add-on, listed or not. The add-on ID will continue to be linked to your account, so others won't be "
|
||
"able to submit versions using the same ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter the following text to confirm your decision: {slug}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please tell us why you are deleting your theme:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please tell us why you are deleting your add-on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Ekintzak"
|
||
|
||
msgid "Resume the submission process for this add-on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete this add-on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ezabatu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit information about this add-on."
|
||
msgstr "Gehiago gehigarri honi buruz"
|
||
|
||
msgid "Upload a new version of this add-on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New Version"
|
||
msgstr "Bertsio berria"
|
||
|
||
msgid "Daily statistics on downloads and users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Estatistikak"
|
||
|
||
msgid "Manage Status & Versions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "View Add-on Listing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "View Recent Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit details about this theme's listing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit Listing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "View the popularity of this theme over time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "View Statistics"
|
||
msgstr "Ikusi estatistikak"
|
||
|
||
msgid "Change the owner of this theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Transfer Ownership"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete this theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This add-on is missing some required information before it can be submitted for publication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This add-on doesn't have any versions."
|
||
msgstr "Gehigarri hau ez da berrikusi oraindik."
|
||
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Egoera:"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Desgaituta"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>Queue position:</b> %(pos)s of %(total)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is the number of active users.
|
||
msgid "<strong>{0}</strong> active user"
|
||
msgid_plural "<strong>{0}</strong> active users"
|
||
msgstr[0] "Erabiltzaile aktibo <strong>bat</strong>"
|
||
msgstr[1] "<strong>{0}</strong> erabiltzaile aktibo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Submit a New File"
|
||
msgstr "Bidali gehigarri berria"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Submit a New Version"
|
||
msgstr "Bidali gehigarri berria"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Describe Add-on"
|
||
msgstr "Deskribatu zure gehigarria"
|
||
|
||
msgid "Name on listing on this site. May be different to the name inside the add-on, which is shown inside Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add-on URL:"
|
||
msgstr "Gehigarria"
|
||
|
||
msgid "Please use only letters, numbers, underscores, and dashes in your URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Summary:"
|
||
msgstr "Laburpena"
|
||
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "beharrezkoa"
|
||
|
||
msgid "This add-on is experimental"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Check this option if your add-on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. You can change this setting later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# %s is the application name (Firefox, Thunderbird).
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a category for this add-on:"
|
||
msgstr "Hautatu gehienez ere %s(r)en hiru kategoria zure gehigarriarentzat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Support email:"
|
||
msgstr "Laguntzarako helbide elektronikoa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Support website:"
|
||
msgstr "Laguntzarako gunea"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "Lizentzia"
|
||
|
||
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notes to Reviewer:"
|
||
msgstr "Berrikusi gabea"
|
||
|
||
msgid "Is there anything our reviewers should bear in mind when reviewing this add-on?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "These notes will only be visible to you and our reviewers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel and Disable Version"
|
||
msgstr "Utzi instalazioa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Submit Version"
|
||
msgstr "Bidali gehigarri berria"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Describe Version"
|
||
msgstr "Ezabatu bertsioa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Release Notes:"
|
||
msgstr "Argitaratze-data: {0}"
|
||
|
||
msgid "Let your users know what's new and what's changed in this version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "These notes will appear on the detail page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "How to Distribute this Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "More information on Add-on Distribution and Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Submission Complete"
|
||
msgstr "Bidalketa burututa"
|
||
|
||
msgid "You’re done!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version Submitted for Review"
|
||
msgstr "Bidali berrikuspena"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview of the version submitted"
|
||
msgstr "Bertsioa"
|
||
|
||
msgid "You’re done! This version will be available after it passes review. You will be notified when it is reviewed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version Submitted"
|
||
msgstr "Bertsioa"
|
||
|
||
msgid "You’re done! This version will be available on our site shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You’re done! This version has been submitted for review. You will be notified when the review has been completed, or if our reviewers have any questions about your submission."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your listing will be more successful by adding a detailed description. Get your listing ready for publication:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your listing will be more successful by adding a detailed description and screenshots. Get your listing ready for publication:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Listing"
|
||
msgstr "Ikusi zerrenda"
|
||
|
||
msgid "You can also edit this version to add version notes, or source code if your submission includes minified, obfuscated or compiled code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit version {0}"
|
||
msgstr "{0} beta bertsioa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Signed"
|
||
msgstr "Bertsioa"
|
||
|
||
msgid "You’re done! This file is signed and ready to for self-distribution. You can download it by clicking the button below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version Signed"
|
||
msgstr "Bertsioa"
|
||
|
||
msgid "You’re done! This version is signed and ready to for self-distribution. You can download it by clicking the button below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# 75%
|
||
# 100%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download {0}"
|
||
msgstr "Deskargatu orain"
|
||
|
||
msgid "You selected only some of the available platforms for this submission. You can upload more files that target other platforms:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upload File"
|
||
msgstr "Igo fitxategi berria"
|
||
|
||
msgid "Go to My Submissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source Code Upload"
|
||
msgstr "Iturburu-kodearen lizentzia"
|
||
|
||
msgid "Do You Need to Submit Source Code?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You may need to submit source code. If you don’t submit the correct source code now, your add-on may be removed from the site!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please review the <a %(a_attrs)s>source code submission policy</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Do you use any of the following?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Code minifiers or obfuscators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tools that combine multiple files into a single file, such as <span class=\"tech-emphasis\">webpack</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Web template engines, both for HTML and CSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Any other tool that takes code or files, applies processing, and generates code or file(s) to include in the add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You do not need to submit Source Code, and you’re ready for the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your Submission Requires Source Code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The source code must meet <a %(a_attrs)s>policy requirements</a>, which includes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A build script that executes all necessary technical steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Operating system and build environment requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
|
||
"\">npm</span> version used)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "How to Submit:"
|
||
msgstr "Bidali"
|
||
|
||
msgid "Include instructions in a README file in the source code,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "or in reviewer notes on the next page (if applicable)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Upload source code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on Distribution Agreement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upload Add-on"
|
||
msgstr "Balidatu gehigarria"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Where to Host File"
|
||
msgstr "Ezabatu bertsioa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Where to Host Version"
|
||
msgstr "Ezabatu bertsioa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upload Version"
|
||
msgstr "Igo bertsio berria"
|
||
|
||
msgid "Use the fields below to upload your add-on package. After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Which platforms is this file compatible with?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Administrative overrides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# "Me" in this context is the user shown on the User Info page
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a Theme Version"
|
||
msgstr "Nik sortua"
|
||
|
||
# "Me" in this context is the user shown on the User Info page
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a Theme"
|
||
msgstr "Nik sortua"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Submit File"
|
||
msgstr "Bidali gehigarri berria"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sign Add-on"
|
||
msgstr "Bidali gehigarria"
|
||
|
||
msgid "Theme generate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Theme generator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme name"
|
||
msgstr "Gaia"
|
||
|
||
msgid "Select a header image for your theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Image height should be 200 pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PNG, JPG, APNG, SVG or GIF (not animated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Aligned to top-right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select a different header image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# %s is the application name (Firefox, Thunderbird).
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select colors for your theme"
|
||
msgstr "Hautatu ikonoa zure gehigarriarentzat:"
|
||
|
||
msgid "Header area background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The color of the header area background, displayed in the part of the header not covered or visible through the header image. Manifest field: accentcolor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Header area text and icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The color of the text and icons in the header area, except the active tab. Manifest field: textcolor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Toolbar area background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The background color for the navigation bar, the bookmarks bar, and the selected tab. Manifest field: toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Toolbar area text and icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The color of the text and icons in the toolbar and the active tab. Manifest field: toolbar_text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Toolbar field area background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The background color for fields in the toolbar, such as the URL bar. Manifest field: toolbar_field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Toolbar field area text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The color of text in fields in the toolbar, such as the URL bar. Manifest field: toolbar_field_text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "optional"
|
||
msgstr "Kokapena"
|
||
|
||
# This appears on a page that views the source of an add-on. This link will return
|
||
# the user to the add-on's review page (it only appears if the add-on is being
|
||
# reviewed)
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browser preview"
|
||
msgstr "Pasa sagua gainetik berrikuspenerako"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uploading Theme"
|
||
msgstr "Igo fitxategi berria"
|
||
|
||
msgid "Finish Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "API Credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For detailed instructions, consult the <a href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Keep your API keys secret and <strong>never share them with anyone</strong>, including Mozilla contributors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "JWT issuer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "JWT secret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
|
||
"\">API documentation</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You don't have any API credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Revoke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Revoke and regenerate credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Generate new credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please complete your add-on by adding a version or missing metadata."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You will receive an email when the review is complete. Until then, your add-on is not listed in our gallery but can be accessed directly from its details page. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your add-on is displayed in our gallery and users are receiving automatic updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your add-on was disabled by a site administrator and is no longer shown in our gallery. If you have any questions, please email amo-admins@mozilla.org."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your add-on won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
|
||
msgid "Created:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
|
||
msgid "Add-on Multi Process Status:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your add-on compatibility with Multi Process Firefox (e10s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Listed Version:"
|
||
msgstr "Gehitu bertsioa"
|
||
|
||
msgid "This is the version of your add-on that will be installed if someone clicks the Install button on addons.mozilla.org."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Listed Version:"
|
||
msgstr "Ezabatu bertsioa"
|
||
|
||
msgid "This is the newest uploaded version, however it isn’t live on the site yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Queues are not reviewed strictly in order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Queue Position:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(position)s of %(total)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Signed for self-distribution. Updates are handled by you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Latest Version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This is the newest uploaded unlisted version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Upload New Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "View All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# %1 is the review count
|
||
# 80%
|
||
# 100%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Listed Review Page"
|
||
msgstr "Moderatutako berrikuspenak (%s)"
|
||
|
||
# %1 is the review count
|
||
# 80%
|
||
# 100%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unlisted Review Page"
|
||
msgstr "Moderatutako berrikuspenak (%s)"
|
||
|
||
msgid "View Statistics Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Compatibility Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{0} failure reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{0} success reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Developer News"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "View the blog ►"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pending information request:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This request for information has been resolved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant on your source code. It is only relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. %s is a list of HTML tags.
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Allowed HTML: %(allowed_html)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Some HTML supported."
|
||
msgstr "HTML apur bat onartzen da."
|
||
|
||
msgid "Remove this application"
|
||
msgstr "Kendu aplikazio hau"
|
||
|
||
# %s is the application name (Firefox, Thunderbird).
|
||
#. {0} is the maximum number of add-on categories allowed. {1} is
|
||
#. the application name.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select <b>up to {0}</b> {1} category for this add-on:"
|
||
msgid_plural "Select <b>up to {0}</b> {1} categories for this add-on:"
|
||
msgstr[0] "Hautatu gehienez ere %s(r)en hiru kategoria zure gehigarriarentzat"
|
||
msgstr[1] "Hautatu gehienez ere %s(r)en hiru kategoria zure gehigarriarentzat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Users will be required to accept the following End-User License Agreement (EULA) prior to installing your add-on. The presence of a EULA significantly affects the number of downloads an add-on "
|
||
"receives. Please note that a EULA is not the same as a code license, such as the GPL or MPL.It is only relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If your add-on contains binary or obfuscated code other than known libraries, upload its sources for review."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please include instructions on how to reproduce the final add-on file, either in a README file or the Notes to Reviewer for this version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Read more about the source code review policy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Latest News"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# 79%
|
||
# 100%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read more in our Blog"
|
||
msgstr "Eskatu informazio gehiago"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "Baliabide gehigarriak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Porting"
|
||
msgstr "Balorazioa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr "Iruzkina"
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Honi buruz"
|
||
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Foroa"
|
||
|
||
# Link text to the AMO blog.
|
||
msgid "Blog"
|
||
msgstr "Bloga"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact Us"
|
||
msgstr "Kontaktuak"
|
||
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Laguntza"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Policies"
|
||
msgstr "Gehigarriaren politikak"
|
||
|
||
msgid "Report Bug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Site Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Web-Ext: build & test extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Compatibility Checker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Promote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get Your Add-on Featured"
|
||
msgstr "Gehigarri gehiago"
|
||
|
||
msgid "\"Get The Add-on\" button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Report Trademark Abuse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Legal Notices"
|
||
msgstr "Lege-oharrak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Review Add-ons"
|
||
msgstr "Berrikusi gehigarria"
|
||
|
||
msgid "Volunteer reviewers help keep add-ons safe and reliable to use. They enjoy great perks too!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Join us!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Write Some Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Help make add-ons better by contributing your coding skills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get started"
|
||
msgstr "Hasten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More Ways to Participate"
|
||
msgstr "Pertsonalizatzeko modu gehiago"
|
||
|
||
msgid "You don't need coding skills to help keep Firefox the most customizable browser available!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "See how"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Your Add-on"
|
||
msgstr "Gehigarri gehiago"
|
||
|
||
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Resources for a successful launch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing listing page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
|
||
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "View Resources for Publishers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Welcome Back"
|
||
msgstr "Ongi etorri, {0}"
|
||
|
||
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing listing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Learn How"
|
||
msgstr "Argibide gehiago"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Learn More"
|
||
msgstr "Argibide gehiago"
|
||
|
||
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View All Submissions"
|
||
msgstr "Ikusi bertsio guztiak"
|
||
|
||
msgid "This is where you view and manage your add-ons and themes. To publish your first add-on, click \"Submit Your First Add-on\" or \"Submit Your First Theme\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Submit Your First Add-on"
|
||
msgstr "Bidali gehigarri berria"
|
||
|
||
msgid "Submit Your First Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# The title for a user if they are a developer
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add-on Developer Hub"
|
||
msgstr "Gehigarrien garatzailea"
|
||
|
||
msgid "Docs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sign Out"
|
||
msgstr "Bidali gehigarria"
|
||
|
||
msgid "No Photo"
|
||
msgstr "Argazkirik ez"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Photo"
|
||
msgstr "Ezabatu erabiltzaile-argazkia"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "<a href=\"%(register)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Sign In</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"%(reg)s\">Eman izena</a> edo <a href=\"%(login)s\">hasi saioa</a>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customize Firefox"
|
||
msgstr "Gehitu Firefoxera"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
|
||
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Learn How to Make an Add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Port a Chrome Extension"
|
||
msgstr "Gehigarri ezagunak"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Publish Your Add-on"
|
||
msgstr "Aurkitu gehigarriak"
|
||
|
||
msgid "Have an add-on ready? Submit your extension or theme to be listed on addons.mozilla.org or sign and distribute your extension on your own."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "Bidali gehigarria"
|
||
|
||
msgid "Web-Ext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A command line tool to build, run, and test extensions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# %s is the application name (Firefox, Thunderbird).
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automated code tests for your add-on."
|
||
msgstr "Hautatu ikonoa zure gehigarriarentzat:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compatibility Test"
|
||
msgstr "Osatu gabea"
|
||
|
||
msgid "Check to see if your extension is compatible with Firefox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Transfer ownership"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Theme Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Supply a pretty URL for your detail page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select the category that best describes your Theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add some tags to describe your Theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A short explanation of your theme's basic functionality that is displayed in search and browse listings, as well as at the top of your theme's details page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Theme License"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can others share your Theme, as long as you're given credit?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the work, including for commercial purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the work for non-commercial purposes only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can others make commercial use of your Theme?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can others create derivative works from your Theme?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The licensor permits others to copy, distribute, display and perform the work, as well as make derivative works based on it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The licensor permits others to copy, distribute and transmit only unaltered copies of the work — not derivative works based on it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your Theme will be released under the following license:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select a license for your Theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Theme Design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Upload New Design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Upon upload and form submission, the AMO Team will review your updated design. Your current design will still be public in the meantime."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your previously resubmitted design, which is under pending review."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pending Header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You may update your theme design here once it has been approved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select colors for your Theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreground Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This is the color of the tab text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This is the color of the tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your Theme's Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "by <a href=\"%(profile_url)s\">%(user)s</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create a New Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Background themes let you easily personalize the look of your Firefox. Submit your own design below, or <a href=\"%(submit_url)s\">learn how to create one</a>!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Give your Theme a name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
|
||
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Submit Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You're done!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your theme has been submitted to the Review Queue. You'll receive an email once it has been reviewed, typically within 24 hours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Next steps:"
|
||
msgstr "Hurrengo urratsak:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Provide more details about your theme by <a href=\"%(edit_url)s\">editing its listing</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View and subscribe to your theme's <a href=\"%(feed_url)s\">activity feed</a> to stay updated on reviews, collections, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Join the conversation in our <a href=\"%(forum_url)s\">forums</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select a header image for your Theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "3000 × 200 pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "300 KB max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PNG or JPG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manage Version {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# {0} is the name of the collection
|
||
#. {0} is an add-on name.
|
||
msgid "Manage {0}"
|
||
msgstr "Kudeatu {0}"
|
||
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Upload Another File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Information about changes in this release, new features, known bugs, and other useful information specific to this release/version. This information is also shown in the Add-ons Manager when "
|
||
"updating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Information about changes in this release, new features, known bugs, and other useful information specific to this release/version. This information will also be available to users updating the add-"
|
||
"on in the Firefox 3 Add-ons Manager interface."
|
||
|
||
msgid "Approval Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Notes for Reviewers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Optionally, enter any information that may be useful to the Reviewer of this add-on, such as test account information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Source code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If your add-on contain binary or obfuscated code, make the source available here for reviewers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File {file_id} ({platform})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s on %(status_date)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Status & Versions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit this version"
|
||
msgstr "Editatu bertsio hau"
|
||
|
||
msgid "0 files"
|
||
msgstr "0 fitxategi"
|
||
|
||
msgid "Re-enable Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# {0} is the add-on name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close Review History"
|
||
msgstr "%s bertsioaren historia"
|
||
|
||
# Button text (verb)
|
||
msgid "Not validated."
|
||
msgstr "Balidatu gabe."
|
||
|
||
# Button text (verb)
|
||
msgid "Validate now."
|
||
msgstr "Balidatu orain."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Request Review"
|
||
msgstr "Eskatu super-berrikusp"
|
||
|
||
msgid "Cancel Review Request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Loading Review History..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "We had a problem retrieving review notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Load older..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave a reply"
|
||
msgstr "Idatzi erantzuna"
|
||
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Erantzun"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Listing visibility"
|
||
msgstr "Gehigarriaren politika"
|
||
|
||
msgid "{label_open}Visible:{label_close} Visible to everyone on {site_url} and included in search results and listing pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"{label_open}Invisible:{label_close} Won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Listed versions"
|
||
msgstr "Onartutako bertsioak"
|
||
|
||
msgid "Currently on AMO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Header for a column in a table
|
||
msgid "Validation"
|
||
msgstr "Balidazioa"
|
||
|
||
msgid "Delete/Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Next version of this add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other versions"
|
||
msgstr "Onartutako bertsioak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All versions"
|
||
msgstr "Ikusi bertsio guztiak"
|
||
|
||
msgid "Upload a New Version"
|
||
msgstr "Igo bertsio berria"
|
||
|
||
# %s is the version number.
|
||
msgid "Delete Version {version}"
|
||
msgstr "Ezabatu {version} bertsioa"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to delete the current version of your add-on. This may cause your add-on status to change, or your listing to lose public visibility, if this is the only public version of your add-on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Deleting this version will permanently delete:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "<strong>Important:</strong> Once a version has been deleted, you may not upload a new version with the same version number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this version?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete Version"
|
||
msgstr "Ezabatu bertsioa"
|
||
|
||
msgid "Disable Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hide Add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hiding your add-on will prevent it from appearing anywhere in our gallery and will stop users from receiving automatic updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The files awaiting review will be disabled and you will need to upload new versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Are you sure you wish to hide your add-on?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Canceling your review request will mark your add-on incomplete, and any versions awaiting review will be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# {0} is a number
|
||
#. L10n: first parameter is the number of errors
|
||
msgid "{0} error"
|
||
msgid_plural "{0} errors"
|
||
msgstr[0] "Errore {0}"
|
||
msgstr[1] "{0} errore"
|
||
|
||
# {0} is a number
|
||
#. L10n: first parameter is the number of warnings
|
||
msgid "{0} warning"
|
||
msgid_plural "{0} warnings"
|
||
msgstr[0] "abisu {0}"
|
||
msgstr[1] "{0} abisu"
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop sneaky trackers {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Block invisible trackers and spying ads that follow you around the web."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Customize new tab pages {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enjoy a beautiful new page with customizable backgrounds, local weather info, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Translate easily {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Highlight any text, right-click, and translate instantly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Search Images {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Perform reverse image searches from an array of engines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Ad blocking & privacy protection {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "A simple set-up lets you take control of the ads you see and how you’re tracked on the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Re-imagine tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Do you have a ton of open tabs? Organize them in a tidy sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop Facebook tracking {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Isolate your Facebook identity into a separate “container” that makes it harder for Facebook to track your movements around the web."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Simplify search {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Just highlight text on any web page to search the phrase from an array of engines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Instant weather updates {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get instant global weather information right in Firefox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Tab Customization {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Choose the page you see every time you open a new tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Reverse image search {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "See an interesting picture on the web and want to learn more about it? Try this image search tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Download videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Works with YouTube, Facebook, Vimeo, Twitch, Dailymotion, Periscope, and hundreds of other video sites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enhance your emoji game {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Dozens of amazing emojis for every occasion—always just a click away."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Manage passwords {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Simplify and sync all your various website logins across devices with one password to rule them all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Block ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "A lightweight and effective ad blocker. uBlock Origin enforces thousands of content filters without chewing up a bunch of memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Improve videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enjoy a suite of new YouTube features, like cinema mode, ad blocking, auto-play control, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Easily find images {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Highlight any text and right-click to quickly perform an image search."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enjoy visual bookmarks {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Access your favorite sites from a tile layout."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Access knowledge {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Automatically add Britannica facts to your search results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Remove YouTube Ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Block annoying ads and annotations from appearing on YouTube."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Read anywhere {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Send news articles, stories, blog posts, and more to your Kindle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Color code your tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Organize your tabs by color grouping them based on URL patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Prevent cryptocurrency mining {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop malicious websites from using your computer power to mine for cryptocurrency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Automatic grammar checks {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get grammar help anywhere you write on the web—social media, email, docs, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Check global times {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Display current worldwide times in Firefox's status bar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Easy translations {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Highlight text on any webpage—or select the entire page— to translate instantly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Tap academic wisdom {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enjoy free access to 10+ million research papers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Customize mouse gestures {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Discover a new way to navigate with 50+ helpful mouse gestures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Optimize videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Darken the page around video players for a focused viewing experience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Search in good conscience {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ecosia uses 80% of its search profits to fund tree-planting programs around the world. Put Ecosia right into Firefox search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Find missing web content {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Is the page you're looking for unavailable? Search for an archived/cached version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Find missing web content {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enlarge images {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Simply hover over an image to magnify it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Make cookies disappear {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Automatically erase cookies after you close a tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Adjust page size view {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "A simple way to adjust the size of any page's text—or even enlarge the page itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Block invisible trackers {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop trackers in their tracks and learn more about them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Leave a clean digital trail {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Make Firefox forget website data like cookies and local storage, but only for domains you choose."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Save text for later {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop writing the same thing over and over again! If you frequently re-use the same phrases in your work or other communications, save them in Clippings and easily paste them when needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Block email ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get more screen space by removing ads from your web-based inbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Find your tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Manage your open tabs in a tidy sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Avoid sneaky trackers and restrictions {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Disguise your navigation by cloaking the identity of your browser and operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Refresh tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Automatically reload tabs based on time intervals you set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Separate your online lives {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Privately distinguish your various online identities—work, personal, etc.—through color-coded tabs that split your digital cookie trail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop trackers {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Gain an additional layer of tracking protection as you browse the web."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Read ePub files {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enjoy ePub files right in Firefox—increase font size, page dimensions, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Elevate your YouTube experience {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Play videos by default in the highest quality, turn off annotations, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Track the trackers {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get a glimpse into who's tracking you with just a click."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Change your proxy server {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Surf the web through self-defined proxy settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Control video playback {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enhance your viewing experience by adjusting video speed and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Browse securely {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Add encrypted security to any site that supports HTTPS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Shop & save {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get the best coupons automatically applied to your shopping cart at checkout."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Swift translations {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Translate highlighted text or the entire webpage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Improve Reddit {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Change the way you surf Reddit by using tags and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Capture the web {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Screenshot webpages, make edits, and share."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "A superior Windows-only downloader tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Know your trackers {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Find out who's tracking you and where they may be sharing your information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Surf anonymously {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Browse the web with disguised identity—even appear as if you're browsing from another country."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Access your favorite sites, recently closed tabs, and more—all from a gorgeous tile layout."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Set your homepage {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Designate a custom home page for your new tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "List your tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Convert all your open tabs into a list to easily manage them and speed up Firefox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Robust download management {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Check the state of your downloads through a status bar, download history page, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Capture web content {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Save information from the internet to OneNote so you can edit, annotate, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Search tracking protection {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop trackers when you click Google and Yandex search returns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Dynamic navigation {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Use mouse gestures to close tabs, go back one page, reload, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Add images to search returns {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enjoy thumbnail images alongside your search returns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Ease eye strain {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Make the web easier on the eyes by darkening its display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop pop-ups {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Block all pop-ups by default, then decide which ones you'd like to open."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Customize your favorite websites {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Change the look of any website! Shift colors, page backgrounds, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Customize your new tab {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Edit the new tab page to display your preferred number of tiles, background image, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get quick translations {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Highlight text on any website, right-click, and translate instantly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Manage your passwords {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Store passwords securely and access them across multiple devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Know where you go on the web {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get the country location for websites you visit. Be an informed internet traveler."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enhance your reading experience {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Make the text you're reading more appealing by removing the clutter around it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Open multiple links {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Right-click and drag over links you want open in new tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Retrieve tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Access recently closed tabs by right-clicking the icon in your toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Inspire productivity {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Modify your new tab page to display a beautiful background, set your daily focus, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "View images {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Brings back the \"View image\" button while searching on Google Images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Increase productivity {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Block time-wasting sites so you can focus on the task at hand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Refresh Tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Automatically reload tabs based on time intervals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Fix your favorites {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Find and resolve broken bookmarks, duplicates, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stress less {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get things done with a helpful to-do list that syncs across devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Shop Smarter {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Track historical pricing, find competing products, know the seller's ratings, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Make it your YouTube {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Play videos in a pop-out window, only see ads within subscribed channels, take video screenshots, and so much more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Explore website traffic {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get in-depth engagement and traffic information for any website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Style Wikipedia {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Applies a fresh and modern appearance to Wikipedia."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Work faster {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Use mouse gestures to get to things done—quicker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Disguise the page {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Hide portions of the website you're viewing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Download pictures {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Grab images from any website and download them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Mask your location {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Disguise your location to throw off trackers and protect your privacy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Self-censor {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Restrict access to inappropriate or undesired content with a filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Improve new tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Open a new tab to the right of your current tab, not at the end of the row."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Conquer spam {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Use clever temporary email addresses to remain anonymous and avoid spam."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Alter your privacy {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Easily customize the built-in privacy settings in Firefox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enhance your experience on VK {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Remove ads and download audio from VK."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get instant translations {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Access immediate translation by highlighting text and clicking the button that pops up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Customize new tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get creative and customize your new tab page by displaying your favorite sites and selecting a theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "No more redirects {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Go straight to the website you want to access without being redirected in between."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "WhatsApp on the web {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Access WhatsApp from within Firefox's toolbar panel to get badge notification of unread threads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Translate to/from German {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get expert German translations between English, French, Spanish, and other languages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Create a website block list {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Restrict Firefox from accessing websites you define."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Work smarter {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Manage your productivity by working in set time intervals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Easy reading {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Check your favorite RSS feeds all in a single page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Reduce eye strain {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enable night mode for a better viewing experience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Search images {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Reverse image search by leveraging the power of multiple search providers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Save it for later {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Store web pages to access across devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Easily select bookmark locations {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "A better way to save bookmarks if you use multiple bookmark folders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Zero formatting {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Strip away unnecessary formatting and copy just the plain text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Convert an entire webpage to your preferred language—with the click of a button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Extract links {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Instantly display all links from a webpage in new tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "View documents {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Access PDFs using your preferred PDF application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Skip redirects & trackers {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Strip away redirect pages and URL tracking parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop search trackers {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Prevent search engines from knowing what search results you click on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Download YouTube videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Download video and/or audio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Gather reading material {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "An advanced reader for aggregating all of your RSS/Atom/RDF sources."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Jot it down {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Create general and website-specific notes to review later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Phone-like scrolling {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Features \"grab-n-drag\" mouse scrolling for desktop webpages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Delete data {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Clear your browser cache with a click or keystroke."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Never forget again {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Create and manage a to-do list in your browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Highlight text {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enjoy a highly customizable text highlighter with different colors and save options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enjoy music from around the world {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Access 20,000+ radio stations from all over the globe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Listen to videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Save bandwidth by just streaming the audio from YouTube clips."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Transform text into images {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Turn words into beautiful headlines and image overlay text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Surf safely {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Navigate to the secure version of a website if it's available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Delete your navigation history {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Specify a custom number of days to retain browser history before it's automatically cleared."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Remove search ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop ads from appearing within your search results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Manage passwords safely {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Store passwords securely and sign in to known websites automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Block ads & tracking {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Protect your privacy by blocking ads and trackers (plus, you'll speed up page loads)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Fill forms automatically {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Save entered data once and it will autofill next time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Browse privately {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Jump into private browsing mode with a click."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop tab hijacking {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Don't let clicked links take control of your current tab and load content you didn't ask for."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Easily access Wikipedia {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Perform a Wikipedia search by simply highlighting text from any webpage and right-clicking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Discover site-specific content {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Find what you're looking for within a specific domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Find videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Highlight text from any website and right-click to search YouTube for related media."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Gain an Amazon edge {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "When looking at product pages on other online shops, if it's also available on Amazon you can simply click a button to check its Amazon listing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Tweet it out {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Easily broadcast web content to your Twitter following."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Ultimate tab control {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "So many tab control options—close duplicate tabs, merge windows, copy the tab title, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enjoy a strange education {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Load a random Wikipedia article each time you open a new tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Change up your new tab {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Configure new tab pages to display custom background colors and images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Cat lovers rejoice {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Meet an adorable kitty with every new tab. Give it a scratch behind the ear and see what happens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Decrease productivity {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "For those moments when you need to fire lasers out of a cat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Search Firefox {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Easily access your open tabs, bookmarks, and history."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Lots of open tabs? Skip the scrolling and search via keyboard shortcuts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Explore what's beneath {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Uncover the software that supports whatever website you're visiting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Prevent redirects & tracking {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop redirects so you can access the site you want—faster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Reveal typed passwords {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Adds show/hide ability to all password fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Reduce distractions {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Focus on what you're watching by dimming everything but the video player."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Manage bookmarks {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Modify your bookmarks through an easily accessible panel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Keep passwords safe {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Store passwords securely and sign in automatically to known websites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "A simple ad blocker focused on displaying just the content you want."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Track Amazon Pricing History {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Make informed decisions by tracking the price of a product listed on Amazon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Shop with confidence {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "An extra check to ensure you're shopping on a site that's been vetted for reliability."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Track productivity {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Measure the amount of time you spend on the computer, or on specific work apps like Trello, JIRA, Basecamp, GitHub, and many more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Clip web content like articles, videos, images, and more to save and use for individual projects or real-time team collaboration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Surf securely {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Only allow web content to run from sites you trust."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Manage cookies {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Take full control of the cookies you've accumulated while browsing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Forget history {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Automatically delete browser history for websites you select."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Safeguard Bookmarks {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Password-protect your personal bookmarks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Prevent IP address leaks {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Do you use a VPN? Your IP address may leak. Put a stop to that by disabling WebRTC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Close annoying overlays {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Simply click a button to close annoying pop-up overlays."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Investigate any image {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Find an interesting image on the web? Use TinEye to explore its origins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Streamline things {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Just drag text, images, or links to perform actions like copy, open, search, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Harness the ability to download video and/or audio in multiple formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Location awareness {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Learn where any website's server is geographically located. Be an informed web traveler."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Fix annoying audio {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Is the volume on a website too quiet? Too loud? SoundFixer can help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Edit before printing {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Make extraordinary visual changes—remove ads or unsavory content—to any webpage you want to print."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Track Amazon pricing history {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Make knowledgeable decisions by tracking and receiving alerts for the price of a product listed on Amazon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Master audio {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Adjust browser audio settings with extreme clarity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Privacy protection {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Defend yourself against the sneakiest trackers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Cover your tracks {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Search with more security with tracker blocking, smarter encryption, private search, and other essentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File viewer is locked, extraction for %s could be in progress. Please try again in approximately 5 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was an error accessing file %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "That file no longer exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the file size limit of the file viewer.
|
||
msgid "File size is over the limit of {0}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Problems decoding {0}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This file is not viewable online. Please download the file to view the contents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This file is a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cannot diff a version against itself"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Access your data for {name}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Access your data on the following websites:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Access your data for all websites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "GUID is required for Firefox 47 and below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lowest supported \"strict_min_version\" is 42.0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cannot find min/max version. Maybe \"strict_min_version\" or \"strict_max_version\" contains an unsupported version?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not parse uploaded file, missing or empty <%s> element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not parse uploaded file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the name of the invalid file.
|
||
msgid "Invalid file name in archive. Please make sure all filenames are utf-8 or latin1 encoded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the name of the invalid file.
|
||
msgid "Invalid file name in archive: {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File exceeding size limit in archive: {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid archive."
|
||
msgstr "Artxibo baliogabea."
|
||
|
||
msgid "Could not parse the manifest file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not find an add-on ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The add-on ID in your manifest.json or install.rdf (%s) does not match the ID of your add-on on AMO (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Duplicate add-on ID found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version numbers should have fewer than 32 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version numbers should only contain letters, numbers, and these punctuation characters: +*.-_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "WebExtension theme uploads are currently not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You cannot submit this type of add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot submit an add-on with a guid ending %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You cannot submit a Mozilla Signed Extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unexpected error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<em:type> in your install.rdf (%s) does not match the type of your add-on on AMO (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Back to review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 100%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back to add-on"
|
||
msgstr "Atzera gehigarrietara"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version: %(version)s • Size: %(size)s • SHA256 hash: %(sha256)s • Mimetype: %(mimetype)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File Compare :: Reviewer tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File Viewer :: Reviewer tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Validation failed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File content not supported for syntax highlighting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The output can be broken, please be careful and %(link_start)sreport an issue%(link_end)s immediately!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on file being processed, please wait."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fetching validation results..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Files:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Deleted files:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hide known files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on SDK Version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tab stops:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Up file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Down file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Previous diff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Previous note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Next diff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Next note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Expand all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hide or unhide tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Wrap or unwrap text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No files in the uploaded file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fetching file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The API version, {0:.1f}, you are using is not valid. Please upgrade to the current version {1:.1f} API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Not implemented yet."
|
||
msgstr "Oraindik inplementatu gabe."
|
||
|
||
msgid "Shopping Made Easy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save on your favorite items from the comfort of your browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Build the perfect website"
|
||
msgstr "Eraiki webgune perfektua"
|
||
|
||
msgid "First time with Add-ons?"
|
||
msgstr "Lehenengo aldia gehigarriekin?"
|
||
|
||
msgid "Not to worry, here are three to get started."
|
||
msgstr "Ez larritu, hasteko hemen dituzu hiru."
|
||
|
||
msgid "Translate content on the web from and into over 40 languages."
|
||
msgstr "Itzuli edukia webean 40 hizkuntzen artean."
|
||
|
||
msgid "Easily connect to your social networks, and share or comment on the page you're visiting."
|
||
msgstr "Konektatu sare sozialekin modu errazean eta partekatu edo komentatu bisitatzen ari zaren orrian."
|
||
|
||
msgid "A quick view to compare prices when you shop online or search for flights."
|
||
msgstr "Sarean erosketak egitean edo hegaldiak bilatzean prezioak alderatzeko ikuspegi azkarra."
|
||
|
||
msgid "St. Patrick’s Day Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Decorate your browser to celebrate St. Patrick’s Day."
|
||
msgstr "Apaindu nabigatzailea San Patrizio eguna ospatzeko."
|
||
|
||
msgid "A+ add-ons for School"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-ons for teachers, parents, and students heading back to school."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Would you like to know which websites you can trust?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Xmarks is the #1 bookmarking add-on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Web page and text translator, dictionary, and more!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Love is in the Air"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add some romance to your Firefox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Get up and move!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Install these fitness add-ons to keep you active and healthy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New & Now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Get the latest, must-have add-ons of the moment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Worry-free browsing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Protect your privacy online with the add-ons in this collection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Great add-ons for work, fun, privacy, productivity… just about anything!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Games!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add more fun to your Firefox. Play dozens of games right from your browser—puzzles, classic arcade, action games, and more!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Must-Have Media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Take better screenshots, improve your online video experience, finally learn how to make a GIF, and other great media tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Discover Add-ons"
|
||
msgstr "Aurkitu gehigarriak"
|
||
|
||
msgid "What are Add-ons?"
|
||
msgstr "Zer dira gehigarriak?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add-ons are applications that let you personalize %(app)s with extra functionality or style. Try a time-saving sidebar, a weather notifier, or a themed look to make %(app)s your own."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(app)s aparteko funtzionaltasun edo estiloz pertsonalizatzeko aplikazioak dira gehigarriak. Proba ezazu denbora aurrezteko albo-barra, eguraldi-jakinarazlea edo diseinuzko itxura bat %(app)s zeure "
|
||
"egiteko."
|
||
|
||
msgid "Learn More About Add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "See all"
|
||
msgstr "Ikusi guztiak"
|
||
|
||
msgid "More ways to customize"
|
||
msgstr "Pertsonalizatzeko modu gehiago"
|
||
|
||
msgid "Browse all add-ons"
|
||
msgstr "Arakatu gehigarri guztiak"
|
||
|
||
msgid "See all complete themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Close Video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "While the video plays, the add-ons being mentioned will appear here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is the user's login name.
|
||
msgid "Hi, {0}"
|
||
msgstr "Kaixo, {0}"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Thanks for using %(app)s and supporting <a href=\"%(url)s\">Mozilla's mission</a>!"
|
||
msgstr "Eskerrik asko %(app)s erabiltzeagatik eta <a href=\"%(url)s\">Mozillaren misioa</a> laguntzeagatik!"
|
||
|
||
msgid "Add-ons downloaded:"
|
||
msgstr "Deskargatutako gehigarriak:"
|
||
|
||
msgid "View Privacy Policy"
|
||
msgstr "Ikusi pribatutasun-politika"
|
||
|
||
msgid "Active Users"
|
||
msgstr "Erabiltzaile aktiboak"
|
||
|
||
msgid "Last Updated"
|
||
msgstr "Azken eguneraketa"
|
||
|
||
msgid "Cancel Installation"
|
||
msgstr "Utzi instalazioa"
|
||
|
||
msgid "Mozilla’s Pick of the Month!"
|
||
msgstr "Mozillaren hilabeteko hautua!"
|
||
|
||
msgid "Become a Test Pilot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unlock early access to experimental browser features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get Started"
|
||
msgstr "Hasten"
|
||
|
||
msgid "About Mozilla Add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "What is this website?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"addons.mozilla.org, commonly known as \"AMO\", is Mozilla's official site for add-ons to Mozilla software, such as Firefox, Thunderbird, and SeaMonkey. Add-ons let you add new features and change "
|
||
"the way your browser or application works. Take a look around and explore the thousands of ways to customize the way you do things online."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Who creates these add-ons?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The add-ons listed here have been created by thousands of developers from our community, ranging from individual hobbyists to large corporations. All publicly listed add-ons are reviewed by a team "
|
||
"of reviewers before being released. Add-ons marked as Experimental have not been reviewed and should only be installed with caution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "How do I keep up with what's happening at AMO?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "There are several ways to find out the latest news from the world of add-ons:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Our <a href=\"%(url)s\">Add-ons Blog</a> is regularly updated with information for both add-on enthusiasts and developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "We often post news, tips, and tricks to our Twitter account, <a href=\"%(url)s\">mozamo</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Our <a href=\"%(url)s\">forums</a> are a good place to interact with the add-ons community and discuss upcoming changes to AMO."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This sounds great! How can I get involved?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "There are plenty of ways to get involved. If you're on the technical side:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<a href=\"%(url)s\">Make your own add-on</a>. We provide free hosting and update services and can help you reach a large audience of users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you have add-on development experience, <a href=\"%(url)s\"> become an Add-on Reviewer</a>! Our reviewers are add-on fans with a technical background who review add-ons for code quality and "
|
||
"stability."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tell your friends! Let people know which add-ons you use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participate in our <a href=\"%(url)s\">forums</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Review add-ons on the site. Add-on authors are more likely to improve their add-ons and write new ones when they know people appreciate their work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "I have a question"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A good place to start is <a href=\"%(sumo_url)s\">Support</a> Mozilla. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "If you really need to contact someone from the Mozilla team, please see our <a href=\"%(url)s\"> contact information</a> page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Who works on this website?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Some tips for writing a great review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
|
||
"comply with these guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Do:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Write like you are telling a friend about your experience with the add-on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Keep reviews concise and easy to understand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Give specific and helpful details. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Did the add-on work as you expected it to?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "What features did you like or dislike?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Was it useful?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Was it easy to use?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Will you continue to use this add-on?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Take a moment to read your review before submitting it to minimize typos."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Don’t:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Submit one-word reviews such as \"Great!\", \"wonderful,\" or \"bad.\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Post technical issues, support requests, or feature suggestions. Use the available support options for each add-on, if available. You can find them in the side column next to the About this Add-on "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Write reviews for add-ons which you have not personally used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use profanity, sexual language or language that can be construed as hateful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Include HTML, links, source code or code snippets. Reviews are meant to be text only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Make false statements, disparage add-on authors or personally insult them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Include your own or anyone else’s email, phone number, or other personal details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Post reviews for an add-on you or your organization wrote or represent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Criticize an add-on for something it’s intended to do. For example, leaving a negative review of an add-on for displaying ads or requiring data gathering, when that is the intended purpose of the "
|
||
"add-on, or the add-on requires gathering data to function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "How can I report a problematic review?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please report or flag any questionable reviews by clicking the \"Report this review\" and it will be submitted to the site for moderation. Our moderation team will use the Review Guidelines to "
|
||
"evaluate whether or not to delete the review or restore it back to the site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "I’m an add-on author, can I respond to reviews?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Yes, add-on authors can provide a single response to a review. You can set up a discussion topic in our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a> to engage in additional discussion or follow-up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "I’m an add-on author, can I delete unfavorable reviews or ratings?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In general, no. But if the review did not meet the review guidelines outlined above, you can click \"Report this review\" and have it moderated. If a review included a complaint that is no longer "
|
||
"valid due to a new release of your add-on, we may consider deleting the review."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start Now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mozilla wants to figure out the best way to keep our users safe if they choose to use third-party software such as plugins. Participating in this study will help us find out!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "What will happen next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "<strong>If you agree</strong> to participate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "We may add security and plugin control features to Firefox to help with online security and performance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Continue using Firefox as you normally would. Depending on how you use the Web, you may not notice any changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "After a few weeks, the study will end on its own. Your Firefox will go back to normal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "We will ask you to fill out a quick optional survey to tell us about your experience. The survey should take less than 5 minutes to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Leaving the study"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The study will expire on its own in a few weeks. You may leave the study early. To do so, follow these steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Type about:addons into the location bar, and press enter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Find Plugin Safety in the addons list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click the remove button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If you opt out of the study early we will ask you to fill out a survey. We’re interested in hearing about your experience, even if you didn’t participate in the entire study."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Opting out of a study does not prevent you from participating in future studies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your privacy"
|
||
msgstr "Pribatutasuna:"
|
||
|
||
msgid "All Shield Studies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Every Shield Study collects data about important study events, such as install, uninstall, daily usage, and end of study. Studies also include an optional survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This data is associated with <a href=\"%(url)s\">Firefox Telemetry collection</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This particular Study"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "In addition to the data collected by all Shield Studies, Mozilla will collect information about:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Websites you visit that try to use plugins, and what content on the site requires the plugin;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "How you interact with plugin content on those sites, including whether and how you choose to allow the plugin to run."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mozilla will keep this information private; any data will only be shared in aggregate or anonymized form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can learn more about the data collection for this study <a href=\"%(url)s\">here</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You Help Make Firefox Better"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At Mozilla, we pride ourselves on building products for you, the user! That’s why we need your help. By participating in this study, you will help us to make better decisions on your behalf and "
|
||
"directly shape the future of Firefox!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Brought to you by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 100%
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Reviews for %s"
|
||
msgstr "Berrikuspenak %s gehigarriarentzat"
|
||
|
||
msgid "Review History for this Addon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. L10n: This describes the number of stars given out of 5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rated %d out of 5 stars"
|
||
msgstr "5etik %d izarrekin puntuatua"
|
||
|
||
msgid "A short explanation must be provided when selecting \"Other\" as a flag reason."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spam or otherwise non-review content"
|
||
msgstr "Spam or otherwise non-review content"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inappropriate language/dialog"
|
||
msgstr "Inappropriate language/dialog"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Misplaced bug report or support request"
|
||
msgstr "Misplaced bug report or support request"
|
||
|
||
msgid "Other (please specify)"
|
||
msgstr "Bestelakoa (zehaztu mesedez)"
|
||
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You can't change the add-on of a review once it has been created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You can't reply to a review that is already a reply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You can't change the version of the add-on reviewed once the review has been created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This version of the add-on doesn't exist or isn't public."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You can't leave a review on your own add-on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You can't leave more than one review for the same version of an add-on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This rating can't be flagged because it has no review text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thanks; this review has been flagged for reviewer approval."
|
||
msgstr "Eskerrik asko; berrikuspen hau editoreak onartu zain dago."
|
||
|
||
msgid "Add a review for {0}"
|
||
msgstr "Gehitu berrikuspena {0} gehigarriarentzat"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
|
||
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
|
||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
|
||
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
|
||
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
|
||
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reply to review by {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Write a Reply"
|
||
msgstr "Idatzi erantzuna"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Bidali"
|
||
|
||
#. this string is following a <button>.
|
||
#, python-format
|
||
msgid "or <a href=\"%(url)s\">Cancel</a>"
|
||
msgstr "edo <a href=\"%(url)s\">utzi</a>"
|
||
|
||
msgid "Please select a reason:"
|
||
msgstr "Hautatu arrazoia:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "by %(user)s <b>(Developer)</b> on %(date)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is a version number (like 1.01)
|
||
msgid "This review is for a previous version of the add-on ({0})."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This user has a <a href=\"%(user_review_url)s\">previous review</a> of this add-on."
|
||
msgid_plural "This user has <a href=\"%(user_review_url)s\">%(cnt)s previous reviews</a> of this add-on."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This user has <a href=\"%(user_review_url)s\">other reviews</a> of this add-on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flagged for review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Report this review"
|
||
msgstr "Eman berrikuspenaren berri"
|
||
|
||
msgid "Reply to review"
|
||
msgstr "Erantzun berrikuspenari"
|
||
|
||
msgid "Edit reply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit review"
|
||
msgstr "Editatu berrikuspena"
|
||
|
||
msgid "Delete reply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete review"
|
||
msgstr "Ezabatu berrikuspena"
|
||
|
||
#. {0} is an add-on name.
|
||
msgid "{0} :: Reviews"
|
||
msgstr "{0} :: Berrikuspe"
|
||
|
||
msgid "Reviews for {0}"
|
||
msgstr "Berrikuspenak {0} gehigarriarentzat"
|
||
|
||
#. {0} is a number.
|
||
msgid "<b>{0}</b> review for this add-on"
|
||
msgid_plural "<b>{0}</b> reviews for this add-on"
|
||
msgstr[0] "Berrikuspen <b>bat</b> gehigarri honentzat"
|
||
msgstr[1] "<b>{0}</b> berrikuspen gehigarri honentzat"
|
||
|
||
#. {0} is a developer's name.
|
||
msgid "Developer reply by {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Review for %(addon)s by %(user)s"
|
||
msgid_plural "Reviews for %(addon)s by %(user)s"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "No reviews found."
|
||
msgstr "Ez da berrikuspenik aurkitu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<strong>Average</strong> (%(total)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Write a New Review"
|
||
msgstr "Idatzi berrikuspen berria"
|
||
|
||
msgid "Be the first to write a review."
|
||
msgstr "Izan berrikuspena idazten lehena."
|
||
|
||
# {0} is a number
|
||
msgid "{num} review"
|
||
msgid_plural "{num} reviews"
|
||
msgstr[0] "Berrikuspen bat"
|
||
msgstr[1] "{num} berrikuspen"
|
||
|
||
msgid "Rated {0} out of 5 stars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rated %(rating)s out of 5 stars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Approved reviews"
|
||
msgstr "Baimendutako berrikuspenak"
|
||
|
||
msgid "Deleted reviews"
|
||
msgstr "Ezabatutako berrikuspenak"
|
||
|
||
# {0} and {1} are full <input> tags for dates
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View entries between"
|
||
msgstr "Ikusi %s eta %s arteko sarrerak"
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filter by type/action"
|
||
msgstr "Iragazi motaren/ekintzaren arabera"
|
||
|
||
msgid "containing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. L10n: Description of what can be searched for
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add-on, reviewer or comment"
|
||
msgstr "Garatzailearen iruzkinak"
|
||
|
||
msgid "Search by add-on name / author email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Needs Admin Code Review"
|
||
msgstr "Kudeatzailearen berrikuspena"
|
||
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "bai"
|
||
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ez"
|
||
|
||
msgid "Add-on Types"
|
||
msgstr "Gehigarri motak"
|
||
|
||
msgid "Search by add-on name / author email / guid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max. Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Comments:"
|
||
msgstr "Iruzkinak:"
|
||
|
||
msgid "Operating systems:"
|
||
msgstr "Sistema eragileak:"
|
||
|
||
msgid "Applications:"
|
||
msgstr "Aplikazioak:"
|
||
|
||
msgid "Require developer to respond in less than…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choose a canned response..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. L10n: Description of what can be searched for.
|
||
msgid "theme name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Someone else is reviewing this theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. L10n: Description of what can be searched for.
|
||
msgid "theme, reviewer, or comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Private Whiteboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Keep review; remove flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Skip for now"
|
||
msgstr "Saltatu oraingoz"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Needs Admin Content Review"
|
||
msgstr "Berrikusi gabea"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Needs Admin Static Theme Review"
|
||
msgstr "Kudeatzailearen berrikuspena"
|
||
|
||
msgid "Jetpack Add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "More Information Requested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expired Information Request"
|
||
msgstr "Informazio gehiago"
|
||
|
||
msgid "Sources provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "WebExtension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Is locked by a reviewer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Has auto-approval disabled flag set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Duplicate Submission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Thanks for submitting your Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A problem with your Theme submission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Theme submission flagged for review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A question about your Theme submission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Mota"
|
||
|
||
msgid "Waiting Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "moments ago"
|
||
msgstr "Duela hilabete"
|
||
|
||
#. L10n: first argument is number of minutes
|
||
msgid "{0} minute"
|
||
msgid_plural "{0} minutes"
|
||
msgstr[0] "minutu bat"
|
||
msgstr[1] "{0} minutu"
|
||
|
||
#. L10n: first argument is number of hours
|
||
msgid "{0} hour"
|
||
msgid_plural "{0} hours"
|
||
msgstr[0] "ordu bat"
|
||
msgstr[1] "{0} ordu"
|
||
|
||
#. L10n: first argument is number of days
|
||
msgid "{0} day"
|
||
msgid_plural "{0} days"
|
||
msgstr[0] "egun bat"
|
||
msgstr[1] "{0} egun"
|
||
|
||
msgid "Last Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Last Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No Reviews"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Information Request Deadline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Last Content Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This will approve, sign, and publish this version. The comments will be sent to the developer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This will reject this version and remove it from the queue. The comments will be sent to the developer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Confirm Approval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The latest public version of this add-on was automatically approved. This records your confirmation of the approval of that version, without notifying the developer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reject Multiple Versions"
|
||
msgstr "Ezabatu bertsioa"
|
||
|
||
msgid "This will reject the selected public versions. The comments will be sent to the developer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reviewer reply"
|
||
msgstr "Garatzailea"
|
||
|
||
msgid "This will send a message to the developer. You will be notified when they reply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Request super-review"
|
||
msgstr "Eskatu super-berrikusp"
|
||
|
||
msgid "If you have concerns about this add-on that an admin reviewer should look into, enter your comments in the area below. They will not be sent to the developer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Make a comment on this version. The developer won't be able to see this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Approve Content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This records your approbation of the content of the latest public version, without notifying the developer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Static Themes and Legacy Add-ons"
|
||
msgstr "Nire gehigarriak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Static Themes"
|
||
msgstr "Gaiak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Legacy Add-ons"
|
||
msgstr "Nire gehigarriak"
|
||
|
||
# {0} is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird, Firefox,
|
||
# Sunbird
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New ({0})"
|
||
msgstr "{0}(e)rako gehigarriak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updates ({0})"
|
||
msgstr "Eguneraketa: {0}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Review Log"
|
||
msgstr "Berrikusi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add-on Review Guide"
|
||
msgstr "Kudeatzailearen berrikuspena"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme Review Guide"
|
||
msgstr "Berrikusteko gidalerroak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-Approved Add-ons"
|
||
msgstr "Gehigarri gehiago"
|
||
|
||
# {0} is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird, Firefox,
|
||
# Sunbird
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Approved Add-ons ({0})"
|
||
msgstr "{0}(e)rako gehigarriak"
|
||
|
||
msgid "Add-on Review Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Review Guide"
|
||
msgstr "Berrikusteko gidalerroak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Content Review"
|
||
msgstr "Berrikusi gabea"
|
||
|
||
# %1 is the review count
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Content Review ({0})"
|
||
msgid_plural "Content Review ({0})"
|
||
msgstr[0] "Moderatutako berrikuspena ({0})"
|
||
msgstr[1] "Moderatutako berrikuspenak ({0})"
|
||
|
||
# {0} is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird, Firefox,
|
||
# Sunbird
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Themes ({0})"
|
||
msgstr "{0}(e)rako gehigarriak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Themes Updates ({0})"
|
||
msgstr "Eguneraketa: {0}"
|
||
|
||
msgid "Flagged Themes ({0})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# %1 is the review count
|
||
# 80%
|
||
# 100%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lightweight Themes Review Log"
|
||
msgstr "Moderatutako berrikuspenak (%s)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deleted Themes Log"
|
||
msgstr "Ezabatutako berrikuspenak"
|
||
|
||
msgid "User Ratings Moderation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ratings Awaiting Moderation ({0})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# %1 is the review count
|
||
# 80%
|
||
# 100%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moderated Review Log"
|
||
msgstr "Moderatutako berrikuspenak (%s)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moderation Guide"
|
||
msgstr "Bildumaren puntuazioak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unlisted Add-ons"
|
||
msgstr "Balidatu gehigarria"
|
||
|
||
msgid "All Unlisted Add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Announcement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update message of the day"
|
||
msgstr "Eguneratu eguneko mezua"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expired Information Requests ({0})"
|
||
msgstr "Informazio gehiago"
|
||
|
||
msgid "An unknown error occurred"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Self-reviews are not allowed."
|
||
msgstr "Norbere berrikuspenak ez dira onartzen."
|
||
|
||
msgid "Review successfully processed."
|
||
msgstr "Berrikuspena arrakastaz prozesatu da."
|
||
|
||
msgid "Review lock limit reached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{addon} :: EULA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{addon} :: Privacy Policy"
|
||
msgstr "Pribatutasun-politika"
|
||
|
||
msgid "{0} theme review successfully processed (+{1} points, {2} total)."
|
||
msgid_plural "{0} theme reviews successfully processed (+{1} points, {2} total)."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Your theme locks have successfully been released. Other reviewers may now review those released themes. You may have to refresh the page to see the changes reflected in the table below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{addon} :: Abuse Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Abuse Reports for {addon} and its developers ({num})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This refers to this version's compatible applications, such as Firefox 8.0
|
||
msgid "Works with"
|
||
msgstr "Honekin dabil"
|
||
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Average Daily Users"
|
||
msgstr "Eguneko batez besteko erabiltzaileak"
|
||
|
||
msgid "Abuse Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Requires Payment"
|
||
msgstr "Kanpoko softwarea behar du"
|
||
|
||
msgid "EULA"
|
||
msgstr "AELK"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Approval Date"
|
||
msgstr "Azken eguneraketa"
|
||
|
||
msgid "Abuse Reports ({num})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# %1 is the review count
|
||
# 87%
|
||
# 100%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad User Ratings ({num})"
|
||
msgstr "Moderatutako berrikuspena ({num})"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme Images"
|
||
msgstr "Gaia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rendered Preview"
|
||
msgstr "Ezabatutako berrikuspenak"
|
||
|
||
msgid "Background file {0} of {1} - {2}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "More about this add-on"
|
||
msgstr "Gehiago gehigarri honi buruz"
|
||
|
||
msgid "Image Gallery"
|
||
msgstr "Irudi-galeria"
|
||
|
||
msgid "Nothing to see here! The developer did not include any details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# {0} is the application name. Example: Firefox
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Return to the Reviewer Tools dashboard"
|
||
msgstr "Itzuli {0}erako gehigarrien hasiera orrira"
|
||
|
||
msgid "Reviewer Leaderboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No review points awarded yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. "Filter" is a button label (verb)
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Iragazkia"
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Gertaera"
|
||
|
||
msgid "More details."
|
||
msgstr "Xehetasun gehiago:"
|
||
|
||
msgid "No events found for this period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Log details"
|
||
msgstr "Xehetasunak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Review Author"
|
||
msgstr "Berrikusi gehigarria"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<dd>%(review_author)s</dd>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Review Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Review was flagged prior to deletion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Gorde"
|
||
|
||
msgid "Add-on Reviewer Performance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "View statistics for user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your Reviews"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "By {user_name}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Total Reviews"
|
||
msgstr "Berrikuspenak guztira"
|
||
|
||
msgid "Active Contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This Year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Monthly Performance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All-time Point Breakdown by Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All-Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Advanced Search"
|
||
msgstr "Bilaketa aurreratua"
|
||
|
||
msgid "clear search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Process Reviews"
|
||
msgstr "Prozesatu berrikuspenak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moderation actions:"
|
||
msgstr "Bildumaren puntuazioak"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "by %(user)s on %(date)s %(stars)s (%(locale)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<strong>%(reason)s</strong> <span class=\"light\">Flagged by %(user)s on %(date)s</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All reviews have been moderated. Good work!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# %1 is the queue mode
|
||
msgid "There are currently no add-ons of this type to review."
|
||
msgstr "Ez dago mota horretako gehigarririk berrikusteko."
|
||
|
||
msgid "Helpful Links:"
|
||
msgstr "Lotura lagungarriak:"
|
||
|
||
msgid "Add-on Policy"
|
||
msgstr "Gehigarriaren politika"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reviewer's Guide"
|
||
msgstr "Berrikusteko gidalerroak"
|
||
|
||
#. "Content Review [add-on name]"
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Content Review {0}"
|
||
msgstr "Berrikusi {0}"
|
||
|
||
#. "Review [add-on name]"
|
||
msgid "Review {0}"
|
||
msgstr "Berrikusi {0}"
|
||
|
||
msgid "Add-on user change history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %(version)s · %(created)s <span class=\"light\">· %(version_status)s</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "(Confirmed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Compatibility:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Additional sources:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The developer has provided source code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Weight:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not Auto Approved Because"
|
||
msgstr "Gehigarri gehiago"
|
||
|
||
msgid "Auto-Approval script has not run yet on this version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This version has not been reviewed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please select one or more versions in the list above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You can still submit this form, however only do so if you know it won't conflict."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Insert canned response..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tested on:"
|
||
msgstr "Egiaztatutako aplikazioa"
|
||
|
||
msgid "<strong>Warning!</strong> Another user was viewing this page before you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The whiteboard is the place to exchange information relevant to this addon (whatever the version), between the developer and the reviewer. This is visible and editable by both."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The private whiteboard is used for exchanging information between reviewers that is independent of the version. Please keep the language objective. It is visible only to reviewers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update whiteboards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More Actions"
|
||
msgstr "Aukera gehiago:"
|
||
|
||
msgid "Notify me about new listed versions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Force-disable add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force-enable add-on"
|
||
msgstr "Mugikorrerako gehigarriak"
|
||
|
||
msgid "Disable Auto-Approval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Auto-Approval"
|
||
msgstr "Azken eguneraketa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear information request"
|
||
msgstr "Garatzailearen informazioa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Admin Code Review Flag"
|
||
msgstr "Kudeatzailearen berrikuspena"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Admin Content Review Flag"
|
||
msgstr "Berrikusi gabea"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Admin Static Theme Review Flag"
|
||
msgstr "Kudeatzailearen berrikuspena"
|
||
|
||
msgid "(admin)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Admin Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Review This Add-on"
|
||
msgstr "Berrikusi gehigarria"
|
||
|
||
msgid "More Information"
|
||
msgstr "Informazio gehiago"
|
||
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reviewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on has been deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show Comments"
|
||
msgstr "Erakutsi iruzkinak"
|
||
|
||
msgid "Hide Comments"
|
||
msgstr "Ezkutatu iruzkinak"
|
||
|
||
msgid "No reviews found for this period."
|
||
msgstr "Ez da berrikuspenik aurkitu periodo honetarako."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user)s [%(ip_address)s] reported %(object)s on %(date)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Dismiss this announcement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Files in this version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Permissions:"
|
||
msgstr "Bertsioak"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<div>By %(user)s on %(date)s</div>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Older"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Newer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recent Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No points awarded yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Top Reviewers (past 7 days)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No top reviewers yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is a number, like "480".
|
||
msgid "You have <span>{0}</span> points."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user)s on %(date)s [%(ip_address)s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Date Deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No deleted themes found for this period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Theme Review History for {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Review Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "There are currently no reviews."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flagged Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Theme Review Queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Queues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Review Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Auto-advance after review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable keyboard shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Next Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Previous Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your Review History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Commit Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Commit Reviews"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{0} out of {1} reviewed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "There are currently no Themes to review."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clear Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Release My Theme Locks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Interactive Theme Queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reviewers' Guide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Theme Review for {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "(Probable Duplicate Submission)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Past Review Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {previous review action taken on theme}: {comment about review action}
|
||
msgid "More Info Requested: {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flagged: {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Approve Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Field required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter the ID or URL of the duplicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select a reason for rejection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Describe your reason for rejection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ask a question to the artist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Describe your reason for flagging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rejected or Unreviewed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "[status:%s]"
|
||
msgstr "Egoera:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update ({0})"
|
||
msgid_plural "Updates ({0})"
|
||
msgstr[0] "Eguneraketa: {0}"
|
||
msgstr[1] "Eguneraketa: {0}"
|
||
|
||
# %1 is the review count
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rating Review ({0})"
|
||
msgid_plural "Rating Reviews ({0})"
|
||
msgstr[0] "Moderatutako berrikuspena ({0})"
|
||
msgstr[1] "Moderatutako berrikuspenak ({0})"
|
||
|
||
# {0} is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird, Firefox,
|
||
# Sunbird
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Approved ({0})"
|
||
msgid_plural "Auto Approved ({0})"
|
||
msgstr[0] "{0}(e)rako gehigarriak"
|
||
msgstr[1] "{0}(e)rako gehigarriak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expired Info Request ({0})"
|
||
msgid_plural "Expired Info Requests ({0})"
|
||
msgstr[0] "Informazio gehiago"
|
||
msgstr[1] "Informazio gehiago"
|
||
|
||
msgid "Flagged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Maximum query length exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "search for add-ons"
|
||
msgstr "bilatu gehigarriak"
|
||
|
||
msgid "search for themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "search for apps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Relevance"
|
||
msgstr "Garrantzia"
|
||
|
||
msgid "All Add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Any {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. L10n: "All Systems" means show everything regardless of platform.
|
||
msgid "All Systems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All Tags"
|
||
msgstr "Etiketa guztiak"
|
||
|
||
#. {0} is the string the user was searching for
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collection Search Results for {0}"
|
||
msgstr "Bildumaren bilaketa-emaitzak"
|
||
|
||
msgid "Collection Search Results"
|
||
msgstr "Bildumaren bilaketa-emaitzak"
|
||
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "Bilaketaren emaitzak"
|
||
|
||
msgid "Search Unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Search is temporarily unavailable. Please try again in a few minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is the string the user was searching for
|
||
msgid "Themes Search Results for {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Themes Search Results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is a search term, such as Firebug.
|
||
msgid "{0} :: Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is a search term, such as Firebug.
|
||
msgid "Search Results for \"{0}\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is a tag, such as jetpack.
|
||
msgid "{0} :: Tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is a tag, such as jetpack.
|
||
msgid "Search Results for tag \"{0}\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "<b>{0}</b> matching result"
|
||
msgid_plural "<b>{0}</b> matching results"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Filter Results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategoria"
|
||
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# {0} is a number
|
||
# {1} is a number
|
||
# {2} is a number
|
||
# {3} is the word the person is searching for
|
||
msgid "Showing {0} - {1} of {2} results for <strong>{3}</strong>"
|
||
msgstr "<strong>{3}</strong> bilaketarako {2} emaitzatik {0} - {1} tartea erakusten"
|
||
|
||
# {0} is a number
|
||
# {1} is a number
|
||
# {2} is a number
|
||
msgid "Showing {0} - {1} of {2} results"
|
||
msgstr "{2} emaitzatik {0} - {1} tartea erakusten"
|
||
|
||
msgid "Some features are temporarily disabled while we perform website maintenance. We'll be back to full capacity shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not find add-on with id \"{}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You do not own this addon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Missing \"upload\" key in multipart file data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot add versions to an addon that has status: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version does not match the manifest file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only WebExtensions are allowed to omit the GUID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please specify your Add-on GUID in the manifest if it's longer than 64 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid GUID in URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You cannot add a listed version to this addon via the API due to missing metadata. Please submit via the website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No uploaded file for that addon and version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "by Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "by Add-on Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "by Application"
|
||
msgstr "Aplikazioa"
|
||
|
||
msgid "by Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "by Platform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "by Add-on Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-ons in Use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-ons Created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-ons Downloaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-ons Updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Collections Created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reviews Written"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User Signups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Archived Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Custom Date Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Eguneratu"
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is an add-on name, {1} is an app name (like Firefox)
|
||
msgid "{0} :: Statistics Dashboard :: Add-ons for {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{0} :: Statistics Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Statistics Dashboard :: Add-ons for {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is an add-on name
|
||
msgid "Statistics for {0}"
|
||
msgstr "Honen estatistikak: {0}"
|
||
|
||
msgid "Statistics Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Controls:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "reset zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Group by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "For last:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "7 days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "30 days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "90 days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "365 days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Custom..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Statistics processing is currently disabled, so recent data is unavailable. The statistics are still being collected and this page will be updated soon with the missing data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Loading the latest data…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No data available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This dashboard is currently <b>public</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This dashboard is currently <b>private</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Change settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-ons Created by Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-ons Downloaded by Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-ons in Use by Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-ons Updated by Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Application usage by Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Collections Created by Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Downloaded by Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "How are downloads counted?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>How are downloads counted?</h2> <p> Download counts are updated every evening and only include original add-on downloads, not updates. Downloads can be broken down by the specific source "
|
||
"referring the download. </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User languages by Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Platform usage by Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "<b>{0}</b> Downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "<b>{0}</b> Average Daily Users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Top Applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "See more applications…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Top Languages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "See more languages…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Top Platforms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "See more platforms…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ratings by Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reviews Created by Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download sources by Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "About tracking external sources..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
|
||
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
|
||
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
|
||
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
|
||
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on Status by Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Subscribers by Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Daily Users by Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "What are daily users?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Themes installed from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users, or the total number of "
|
||
"people using your theme by day. </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
|
||
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User Signups by Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Application versions by Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mozilla Add-ons"
|
||
msgstr "Mozilla gehigarriak"
|
||
|
||
msgid "Find add-ons for other applications"
|
||
msgstr "Bilatu beste aplikazioetarako gehigarriak"
|
||
|
||
msgid "Other Applications"
|
||
msgstr "Beste aplikazioak"
|
||
|
||
msgid "AMO is getting a new look. Would you like to see it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Visit the new site"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "To create your own collections, you must have a Mozilla Add-ons account."
|
||
msgstr "Bilduma propioak sortzeko kontua izan behar duzu."
|
||
|
||
msgid "Create an Add-ons Account"
|
||
msgstr "Sortu kontua"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "or <a href=\"%(login)s\">log in to your current account</a>"
|
||
msgstr "edo <a href=\"%(login)s\">hasi saioa zure kontuarekin</a>"
|
||
|
||
msgid "Footer logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choose a category"
|
||
msgstr "Aukeratu kategoria bat"
|
||
|
||
msgid "The new website supports mobile and desktop clients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View the new site"
|
||
msgstr "Ikusi mugikorretarako gunea"
|
||
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
|
||
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
|
||
msgstr "ezagutu <b>gehigarriak</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download Firefox"
|
||
msgstr "Deskargatu orain"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Android Browser"
|
||
msgstr "Android"
|
||
|
||
msgid "iOS Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Focus Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Desktop Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Beta, Nightly, Developer Edition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Other languages"
|
||
msgstr "Beste hizkuntzak"
|
||
|
||
# {0} is the application name. Example: Firefox
|
||
msgid "Return to the {0} Add-ons homepage"
|
||
msgstr "Itzuli {0}erako gehigarrien hasiera orrira"
|
||
|
||
msgid "<img alt=\"Firefox\" src=\"{0}\"> Add-ons"
|
||
msgstr "<img alt=\"Firefox\" src=\"{0}\"> gehigarriak"
|
||
|
||
msgid "<img alt=\"Thunderbird\" src=\"{0}\"> Add-ons"
|
||
msgstr "<img alt=\"Thunderbird\" src=\"{0}\"> gehigarriak"
|
||
|
||
msgid "<img alt=\"SeaMonkey\" src=\"{0}\"> Add-ons"
|
||
msgstr "<img alt=\"SeaMonkey\" src=\"{0}\">rako gehigarriak"
|
||
|
||
msgid "<img alt=\"\" src=\"{0}\"> Add-ons"
|
||
msgstr "<img alt=\"\" src=\"{0}\"> gehigarriak"
|
||
|
||
msgid "My Account"
|
||
msgstr "Nire kontua"
|
||
|
||
msgid "Welcome, {0}"
|
||
msgstr "Ongi etorri, {0}"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"%(reg)s\">Eman izena</a> edo <a href=\"%(login)s\">hasi saioa</a>"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To try the thousands of add-ons available here, download <a href=\"%(url)s\">Mozilla Firefox</a>, a fast, free way to surf the Web!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is an application, such as Firefox.
|
||
msgid "Welcome to {0} Add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choose from thousands of extra features and styles to make Firefox your own."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add extra features and styles to make %(app)s your own."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "On the go?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Check out our <a class=\"mobile-link\" href=\"#\">Mobile Add-ons site</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Android Add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Required fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is a language name, like 'French'
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Localize for: <a id=\"change-locale\" href=\"#\">%(dl)s</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s <em>· %(lang)s</em>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Existing Locales"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New Locales"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is a language name, like 'French'
|
||
msgid "You have unsaved changes in the <b>{0}</b> locale. Would you like to save your changes before switching locales?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Discard Changes"
|
||
msgstr "Baztertu aldaketak"
|
||
|
||
#. {0} is a language name, like 'French'
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all <b>{0}</b> translations? This cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete Locale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The user \"%(user)s\" has been banned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The picture belonging to user \"%(user)s\" has been deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The users \"%(users)s\" have been banned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ban selected users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Profile Photo"
|
||
msgstr "Profilaren argazkia"
|
||
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activity Logs"
|
||
msgstr "Ekintzak"
|
||
|
||
msgid "Email must be {email}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Bistaratzeko izena"
|
||
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Kokapena"
|
||
|
||
msgid "Occupation"
|
||
msgstr "Lanbidea"
|
||
|
||
msgid "You can change your email address on Firefox Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This URL has an invalid format. Valid URLs look like http://example.com/my_page."
|
||
msgstr "URL honek formatu baliogabea du. Baliozko URLak honelakoak dira: http://example.com/my_page."
|
||
|
||
msgid "To anonymize, enter a reason for the change but do not change any other field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No user with that email."
|
||
msgstr "Erabiltzailerik ez helbide elektroniko horrekin."
|
||
|
||
#. L10n: {id} will be something like "13ad6a", just a random number
|
||
#. to differentiate this user from other anonymous users.
|
||
msgid "Anonymous user {id}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "My Mobile Add-ons"
|
||
msgstr "Mugikorrerako nire gehigarriak"
|
||
|
||
msgid "an add-on developer replies to my review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "new add-ons or Firefox features are available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "my add-on's compatibility is upgraded successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "my sdk-based add-on is upgraded successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "someone writes a review of my add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stay up-to-date with news and events relevant to add-on developers (including the about:addons newsletter)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "my add-on's compatibility cannot be upgraded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "my sdk-based add-on cannot be upgraded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "my add-on is reviewed by a reviewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mozilla needs to contact me about my individual add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User Notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An email address is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A user with that email address does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Profile Deleted"
|
||
msgstr "Profila ezabatuta"
|
||
|
||
msgid "Photo Deleted"
|
||
msgstr "Argazkia ezabatuta"
|
||
|
||
msgid "Profile Updated"
|
||
msgstr "Profila eguneratuta"
|
||
|
||
msgid "Errors Found"
|
||
msgstr "Erroreak aurkitu dira"
|
||
|
||
msgid "There were errors in the changes you made. Please correct them and resubmit."
|
||
msgstr "Erroreren bat dago egindako aldaketetan. Zuzendu itzazu eta bidali berriro."
|
||
|
||
msgid "User reported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ban"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete picture"
|
||
msgstr "Ezabatu nire erabiltzaile-argazkia orain"
|
||
|
||
msgid "Delete User Account"
|
||
msgstr "Ezabatu erabiltzaile-kontua"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete your account if you are listed as an <a href=\"%(link)s\"> author of any add-ons</a>. To delete your account, please have another person in your development group delete you from "
|
||
"the list of authors for your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "By clicking \"delete\" your account is going to be <strong>permanently removed</strong>. That means:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Logging in with this email address into %(site)s again will create a new account that is in no way associated with this account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your reviews and ratings will not be deleted, but they will no longer be associated with you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Confirm account deletion"
|
||
msgstr "Berretsi kontua ezabatzea"
|
||
|
||
msgid "I understand this step cannot be undone."
|
||
msgstr "Ulertzen dut urrats hau ezin dela desegin."
|
||
|
||
msgid "Delete my user account now"
|
||
msgstr "Ezabatu nire erabiltzaile-kontua orain"
|
||
|
||
msgid "Delete User Photo"
|
||
msgstr "Ezabatu erabiltzaile-argazkia"
|
||
|
||
msgid "Delete my user picture now"
|
||
msgstr "Ezabatu nire erabiltzaile-argazkia orain"
|
||
|
||
msgid "Please set your display name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please set your display name or username to complete the registration process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manage basic account information, such as your username and Firefox Accounts settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Erabiltzaile-izena"
|
||
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "Helbide elektronikoa"
|
||
|
||
msgid "Manage Firefox Account..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Give us a bit more information about yourself. All these fields are optional, but they'll help other users get to know you better."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This URL will only be visible if you are a developer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choose Photo…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete current photo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Introduce yourself to the community, if you like! This text will appear publicly on your user info page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Allowed HTML: %(html)s. Links are forbidden."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Decide what collections should be shown in your profile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Display the collections I have created"
|
||
msgstr "Bistaratu sortu ditudan bildumak"
|
||
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Jakinarazpenak"
|
||
|
||
msgid "From time to time, Mozilla may send you email about upcoming releases and add-on events. Please select the topics you are interested in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mozilla reserves the right to contact you individually about specific concerns with your hosted add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete Account"
|
||
msgstr "Ezabatu kontua"
|
||
|
||
msgid "Update Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mozilla Add-ons has transitioned to Firefox Accounts for login. Continue to complete the simple login process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User Login"
|
||
msgstr "Erabiltzailearen saio-hasiera"
|
||
|
||
msgid "Log in with Firefox Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "Berrezarri pasahitza"
|
||
|
||
msgid "User Info for {0}"
|
||
msgstr "{0} erabiltzailearen informazioa"
|
||
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "Editatu profila"
|
||
|
||
msgid "Manage user"
|
||
msgstr "Kudeatu erabiltzailea"
|
||
|
||
msgid "Report user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# The title for a user if they are a developer
|
||
msgid "Add-ons Developer"
|
||
msgstr "Gehigarrien garatzailea"
|
||
|
||
msgid "Themes Artist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "About me"
|
||
msgstr "Niri buruz"
|
||
|
||
msgid "In a little more detail..."
|
||
msgstr "Xehetasun gehiagorekin..."
|
||
|
||
msgid "Add-ons I've created"
|
||
msgstr "Nik sortutako gehigarriak"
|
||
|
||
msgid "My Most Popular Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Themes I've created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# "Me" in this context is the user shown on the User Info page
|
||
msgid "Created by Me"
|
||
msgstr "Nik sortua"
|
||
|
||
# "My" in this context is the logged in user who is reading the page
|
||
msgid "My Reviews"
|
||
msgstr "Nire berrikuspenak"
|
||
|
||
msgid "No add-on reviews yet."
|
||
msgstr "Gehigarrien berrikuspenik ez oraindik."
|
||
|
||
msgid "Report User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please describe why you are reporting this user, such as for spam or an inappropriate picture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Report user {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You are successfully unsubscribed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The email address <strong>%(email)s</strong> will no longer get messages when:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "More Actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "edit your notification settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "edit your profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "We could not unsubscribe you"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Developer Information"
|
||
msgstr "Garatzailearen informazioa"
|
||
|
||
msgid "User since"
|
||
msgstr "Erabiltzaile noiztik"
|
||
|
||
msgid "Time of last login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "IP address of last login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Number of add-ons developed"
|
||
msgstr "Garatutako gehigarrien kopurua"
|
||
|
||
msgid "{0} add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)s theme"
|
||
msgid_plural "%(num)s themes"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)s add-on"
|
||
msgid_plural "%(num)s add-ons"
|
||
msgstr[0] "Gehigarri bat"
|
||
msgstr[1] "%(num)s gehigarri"
|
||
|
||
msgid "Average rating of developer's add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "user_list_others"
|
||
msgid "others"
|
||
msgstr "besteak"
|
||
|
||
# {0} is the add-on name
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Version History"
|
||
msgstr "%s bertsioaren historia"
|
||
|
||
msgid "Version History with Changelogs"
|
||
msgstr "Bertsioaren historia aldaketen egunkariarekin"
|
||
|
||
msgid "{app} {min} and later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Permanent link to this version"
|
||
msgstr "Lotura iraunkorra bertsio honetara"
|
||
|
||
#. {0} is a timestamp, such as September 28, 2011.
|
||
msgid "Released {0}"
|
||
msgstr "Argitaratze-data: {0}"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
||
msgstr "Iturburu-kodea <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a> lizentziarekin argitaratu da"
|
||
|
||
# {0} is the add-on name
|
||
#. {0} is an add-on name.
|
||
msgid "{0} Version History"
|
||
msgstr "{0} bertsioaren historia"
|
||
|
||
#. {0} is a number.
|
||
msgid "<b>{0}</b> version"
|
||
msgid_plural "<b>{0}</b> versions"
|
||
msgstr[0] "Bertsio <b>bat</b>"
|
||
msgstr[1] "<b>{0}</b> bertsio"
|
||
|
||
msgid "Be careful with old versions!"
|
||
msgstr "Argi ibili bertsio zaharrekin!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
|
||
msgstr "Bertsio hauek erreferentzia gisa eta probetarako bistaratzen dira. Gehigarrien <a href=\"%(url)s\">azken bertsioa</a> erabili behar zenuke beti."
|
||
|
||
msgid "Deleted versions can`t be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Non-binary"
|
||
msgstr ""
|