addons-server/locale/el/LC_MESSAGES/djangojs.po

743 строки
26 KiB
Plaintext
Исходник Ответственный История

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода!

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода, которые могут быть перепутаны с другими в текущей локали. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы подсветить эти символы.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-19 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: el <fiotakis@otenet.gr>, <alexandros@mioglou.me>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
"X-Generator: Pontoon\n"
msgid "There was a problem contacting the server."
msgstr "Προέκυψε πρόβλημα επικοινωνίας με τον διακομιστή."
msgid "Select a file..."
msgstr "Επιλογή αρχείου…"
msgid "Your add-on should end with .zip, .xpi or .crx"
msgstr "Το πρόσθετό σας πρέπει να έχει κατάληξη .zip, .xpi ή .crx"
#. L10n: {0} is the percent of the file that has been uploaded.
#, python-format
msgid "{0}% complete"
msgstr "{0}% ολοκληρωμένο"
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} από {1}"
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
msgid "Uploading {0}"
msgstr "Μεταφόρτωση του {0}"
msgid "Error with {0}"
msgstr "Σφάλμα με το {0}"
msgid "Please make sure to report any linting related issues on GitHub"
msgstr "Παρακαλούμε αναφέρετε τυχόν ζητήματα σχετικά με το linting στο GitHub"
msgid "Your add-on failed validation with {0} error."
msgid_plural "Your add-on failed validation with {0} errors."
msgstr[0] "Αποτυχία επαλήθευσης προσθέτου με {0} σφάλμα."
msgstr[1] "Αποτυχία επαλήθευσης προσθέτου με {0} σφάλματα."
msgid "&hellip;and {0} more"
msgid_plural "&hellip;and {0} more"
msgstr[0] "&hellip;και {0} ακόμα"
msgstr[1] "&hellip;και {0} ακόμα"
msgid "See full validation report"
msgstr "Προβολή αναλυτικής αναφοράς επικύρωσης"
msgid "Validating {0}"
msgstr "Επικύρωση του {0}"
msgid "Your add-on exceeds the maximum size of {0}."
msgstr "Το πρόσθετό σας ξεπερνά το μέγιστο μέγεθος των {0}."
msgid "Received an empty response from the server; status: {0}"
msgstr "Ελήφθη κενή απάντηση από τον διακομιστή· κατάσταση: {0}"
msgid "Your extension has to be compatible with at least one application."
msgstr "Η επέκτασή σας πρέπει να είναι συμβατή με τουλάχιστον μία εφαρμογή."
msgid "Unexpected server error while validating."
msgstr "Απρόσμενο σφάλμα διακομιστή κατά την επικύρωση."
msgid "Explicitly marked as compatible with Firefox for Android in the manifest"
msgstr "Επισημάνθηκε ρητά ως συμβατή με το Firefox για Android στο αρχείο δήλωσης"
msgid "Finished validating {0}"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η επικύρωση του {0}"
msgid "Your add-on validation timed out, it will be manually reviewed."
msgstr "Το χρονικό όριο επαλήθευσης του προσθέτου σας έληξε, θα γίνει χειροκίνητος έλεγχος."
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} warning."
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} warnings."
msgstr[0] "Το πρόσθετό σας επαληθεύτηκε χωρίς σφάλματα και με {0} προειδοποίηση."
msgstr[1] "Το πρόσθετό σας επαληθεύτηκε χωρίς σφάλματα και με {0} προειδοποιήσεις."
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} message."
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} messages."
msgstr[0] "Το πρόσθετό σας επαληθεύτηκε χωρίς σφάλματα και με {0} μήνυμα."
msgstr[1] "Το πρόσθετό σας επαληθεύτηκε χωρίς σφάλματα και με {0} μηνύματα."
msgid "Your add-on was validated with no errors or warnings."
msgstr "Το πρόσθετό σας επαληθεύτηκε χωρίς σφάλματα ή προειδοποιήσεις."
msgid "Include detailed version notes (this can be done in the next step)."
msgstr "Συμπεριλάβετε λεπτομερείς σημειώσεις της έκδοσης (αυτό μπορεί να γίνει στο επόμενο βήμα)."
msgid "If your add-on requires an account to a website in order to be fully tested, include a test username and password in the Notes to Reviewer (this can be done in the next step)."
msgstr ""
"Αν το πρόσθετό σας απαιτεί λογαριασμό σε κάποιο ιστότοπο με σκοπό να δοκιμαστεί πλήρως, παραθέστε ένα όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για δοκιμή, στις σημειώσεις ελεγκτή (αυτό μπορεί να γίνει στο "
"επόμενο βήμα)."
msgid "Add-on submission checklist"
msgstr "Λίστα ελέγχου υποβολής προσθέτων"
msgid "Please verify the following points before finalizing your submission. This will minimize delays or misunderstanding during the review process:"
msgstr "Παρακαλούμε επιβεβαιώστε τα παρακάτω σημεία πριν από την ολοκλήρωση της υποβολής σας. Αυτό θα μειώσει τυχόν καθυστερήσεις ή ασάφειες κατά τη διαδικασία της αξιολόγησης:"
msgid ""
"Minified, concatenated or otherwise machine-generated scripts (excluding known libraries) need to have their sources submitted separately for review. Make sure that you use the source code upload "
"field to avoid having your submission rejected."
msgstr ""
"Για τα ελαχιστοποιημένα, συνενωμένα ή με άλλο τρόπο μηχανικά δημιουργημένα σενάρια (εξαιρούνται γνωστές βιβλιοθήκες), πρέπει να υποβάλλετε τις πηγές ξεχωριστά για έλεγχο. Βεβαιωθείτε ότι "
"χρησιμοποιείτε το πεδίο μεταφόρτωσης πηγαίου κώδικα για να αποφύγετε την απόρριψη της υποβολής σας."
msgid "The validation process found these issues that can lead to rejections:"
msgstr "Η διαδικασία επικύρωσης βρήκε προβλήματα που μπορούν να οδηγήσουν σε απόρριψη:"
msgid "The filetype you uploaded isn't recognized."
msgstr "Ο τύπος αρχείου που μεταφορτώσατε δεν αναγνωρίζεται."
msgid "Your file exceeds the maximum size of {0}."
msgstr "Το αρχείο σας ξεπερνά το μέγιστο μέγεθος των {0}."
msgid "You cancelled the upload."
msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφόρτωση."
msgid "Images must be either PNG or JPG."
msgstr "Οι εικόνες πρέπει να είναι είτε PNG είτε JPG."
msgid "Videos must be in WebM."
msgstr "Τα βίντεο πρέπει να είναι σε μορφή WebM."
msgid "Week of {0}"
msgstr "Εβδομάδα {0}"
msgid "{0} download"
msgid_plural "{0} downloads"
msgstr[0] "{0} λήψη"
msgstr[1] "{0} λήψεις"
msgid "{0} user"
msgid_plural "{0} users"
msgstr[0] "{0} χρήστης"
msgstr[1] "{0} χρήστες"
msgid "{0} add-on"
msgid_plural "{0} add-ons"
msgstr[0] "{0} πρόσθετο"
msgstr[1] "{0} πρόσθετα"
msgid "{0} collection"
msgid_plural "{0} collections"
msgstr[0] "{0} συλλογή"
msgstr[1] "{0} συλλογές"
msgid "{0} review"
msgid_plural "{0} reviews"
msgstr[0] "{0} κριτική"
msgstr[1] "{0} κριτικές"
msgid "{0} sale"
msgid_plural "{0} sales"
msgstr[0] "{0} πώληση"
msgstr[1] "{0} πωλήσεις"
msgid "{0} refund"
msgid_plural "{0} refunds"
msgstr[0] "{0} επιστροφή"
msgstr[1] "{0} επιστροφές"
msgid "{0} install"
msgid_plural "{0} installs"
msgstr[0] "{0} εγκατάσταση"
msgstr[1] "{0} εγκαταστάσεις"
msgid "Downloads"
msgstr "Λήψεις"
msgid "Daily Users"
msgstr "Ημερήσιοι χρήστες"
msgid "Amount, in USD"
msgstr "Ποσό, σε USD"
msgid "Number of Contributions"
msgstr "Αριθμός συνεισφορών"
msgid "More Info..."
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες..."
#. L10n: {0} is an ISO-formatted date.
msgid "Details for {0}"
msgstr "Λεπτομέρειες για {0}"
msgid "Collections Created"
msgstr "Δημιουργίες συλλογών"
msgid "Add-ons in Use"
msgstr "Πρόσθετα σε χρήση"
msgid "Add-ons Created"
msgstr "Δημιουργίες προσθέτων"
msgid "Add-ons Downloaded"
msgstr "Ληφθέντα πρόσθετα"
msgid "Add-ons Updated"
msgstr "Ενημερωμένα πρόσθετα"
msgid "Reviews Written"
msgstr "Γραπτές κριτικές"
msgid "User Signups"
msgstr "Εγγραφές χρηστών"
msgid "Subscribers"
msgstr "Συνδρομητές"
msgid "Ratings"
msgstr "Βαθμολογίες"
msgid "Sales"
msgstr "Πωλήσεις"
msgid "Installs"
msgstr "Εγκαταστάσεις"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Διαχείριση προσθέτων"
msgid "Add-ons Manager Promo"
msgstr "Προωθητική ενέργεια διαχείρισης προσθέτων"
msgid "Add-ons Manager Featured"
msgstr "Προτεινόμενα διαχείρισης προσθέτων"
msgid "Add-ons Manager Learn More"
msgstr "Διαχείριση προσθέτων - Μάθετε περισσότερα"
msgid "Search Suggestions"
msgstr "Προτάσεις αναζήτησης"
msgid "Search Results"
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
msgid "Homepage Promo"
msgstr "Προωθητική ενέργεια αρχικής σελίδας"
msgid "Homepage Featured"
msgstr "Προτεινόμενα πρόσθετα αρχικής σελίδας"
msgid "Homepage Up and Coming"
msgstr "Προσεχή πρόσθετα αρχικής σελίδας"
msgid "Homepage Most Popular"
msgstr "Δημοφιλέστερο αρχικής σελίδας"
msgid "Detail Page"
msgstr "Σελίδα λεπτομερειών"
msgid "Detail Page (bottom)"
msgstr "Σελίδα λεπτομερειών (κάτω μέρος)"
msgid "Detail Page (Development Channel)"
msgstr "Σελίδα λεπτομερειών (Κανάλι ανάπτυξης)"
msgid "Often Used With"
msgstr "Χρησιμοποιείται συχνά μαζί με"
msgid "Others By Author"
msgstr "Από τον ίδιο δημιουργό"
msgid "Dependencies"
msgstr "Εξαρτήσεις"
msgid "Upsell"
msgstr "Ενισχυτική πώληση"
msgid "Meet the Developer"
msgstr "Γνωρίστε τον προγραμματιστή"
msgid "User Profile"
msgstr "Προφίλ χρήστη"
msgid "Version History"
msgstr "Ιστορικό εκδόσεων"
msgid "Sharing"
msgstr "Διαμοιρασμός"
msgid "Category Pages"
msgstr "Σελίδες κατηγορίας"
msgid "Collections"
msgstr "Συλλογές"
msgid "Category Landing Featured Carousel"
msgstr "Κατηγορία προτεινόμενης συλλογής"
msgid "Category Landing Top Rated"
msgstr "Κατηγορία υψηλότερης βαθμολογίας"
msgid "Category Landing Most Popular"
msgstr "Κατηγορία δημοφιλέστερων"
msgid "Category Landing Recently Added"
msgstr "Κατηγορία πρόσφατων προσθηκών"
msgid "Browse Listing Featured Sort"
msgstr "Ταξινόμηση λίστας κατά προβεβλημένα"
msgid "Browse Listing Users Sort"
msgstr "Ταξινόμηση λίστας κατά χρήστη"
msgid "Browse Listing Rating Sort"
msgstr "Ταξινόμηση λίστας κατά βαθμολογία"
msgid "Browse Listing Created Sort"
msgstr "Ταξινόμηση λίστας κατά δημιουργία"
msgid "Browse Listing Name Sort"
msgstr "Ταξινόμηση λίστας κατά όνομα"
msgid "Browse Listing Popular Sort"
msgstr "Ταξινόμηση λίστας κατά δημοφιλή"
msgid "Browse Listing Updated Sort"
msgstr "Ταξινόμηση λίστας κατά ενημερώσεις"
msgid "Browse Listing Up and Coming Sort"
msgstr "Ταξινόμηση λίστας κατά επερχόμενα"
msgid "Total Amount Contributed"
msgstr "Σύνολο συνεισφορών"
msgid "Average Contribution"
msgstr "Μέσος όρος συνεισφορών"
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
msgid "Sunbird"
msgstr "Sunbird"
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
msgid "Fennec"
msgstr "Fennec"
msgid "Android"
msgstr "Android"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Downloads and Daily Users, last {0} days"
msgstr "Λήψεις και ημερήσιοι χρήστες, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Downloads and Daily Users from {0} to {1}"
msgstr "Λήψεις και ημερήσιοι χρήστες από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Installs and Daily Users, last {0} days"
msgstr "Εγκαταστάσεις και ημερήσιοι χρήστες, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Installs and Daily Users from {0} to {1}"
msgstr "Εγκαταστάσεις και ημερήσιοι χρήστες από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Downloads, last {0} days"
msgstr "Λήψεις, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Downloads from {0} to {1}"
msgstr "Λήψεις από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Daily Users, last {0} days"
msgstr "Ημερήσιοι χρήστες, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Daily Users from {0} to {1}"
msgstr "Ημερήσιοι χρήστες από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Applications, last {0} days"
msgstr "Εφαρμογές, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Applications from {0} to {1}"
msgstr "Εφαρμογές από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Countries, last {0} days"
msgstr "Χώρες, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Countries from {0} to {1}"
msgstr "Χώρες από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Platforms, last {0} days"
msgstr "Πλατφόρμες, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Platforms from {0} to {1}"
msgstr "Πλατφόρμες από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Languages, last {0} days"
msgstr "Γλώσσες, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Languages from {0} to {1}"
msgstr "Γλώσσες από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-on Versions, last {0} days"
msgstr "Εκδόσεις προσθέτου, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-on Versions from {0} to {1}"
msgstr "Εκδόσεις προσθέτου από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-on Status, last {0} days"
msgstr "Κατάσταση προσθέτου, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-on Status from {0} to {1}"
msgstr "Κατάσταση προσθέτου από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Download Sources, last {0} days"
msgstr "Πηγές λήψεων, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Download Sources from {0} to {1}"
msgstr "Πηγές λήψεων από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Download Mediums, last {0} days"
msgstr "Μέσα λήψεων, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Download Mediums from {0} to {1}"
msgstr "Μέσα λήψεων από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Download Contents, last {0} days"
msgstr "Περιεχόμενα λήψης, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Download Contents from {0} to {1}"
msgstr "Περιεχόμενα λήψης από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Download Campaigns, last {0} days"
msgstr "Καμπάνιες λήψεων, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Download Campaigns from {0} to {1}"
msgstr "Καμπάνιες λήψεων από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Contributions, last {0} days"
msgstr "Συνεισφορές, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Contributions from {0} to {1}"
msgstr "Συνεισφορές από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Site Metrics, last {0} days"
msgstr "Δείκτες ιστοτόπου, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Site Metrics from {0} to {1}"
msgstr "Δείκτες ιστοτόπου από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons in Use, last {0} days"
msgstr "Πρόσθετα σε χρήση, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons in Use from {0} to {1}"
msgstr "Πρόσθετα σε χρήση από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons Downloaded, last {0} days"
msgstr "Ληφθέντα πρόσθετα, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons Downloaded from {0} to {1}"
msgstr "Ληφθέντα πρόσθετα από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons Created, last {0} days"
msgstr "Δημιουργίες προσθέτων, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons Created from {0} to {1}"
msgstr "Δημιουργίες προσθέτων από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons Updated, last {0} days"
msgstr "Ενημερώσεις προσθέτων, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons Updated from {0} to {1}"
msgstr "Ενημερώσεις προσθέτων από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Reviews Written, last {0} days"
msgstr "Γραπτές κριτικές, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Reviews Written from {0} to {1}"
msgstr "Γραπτές κριτικές από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "User Signups, last {0} days"
msgstr "Εγγραφές χρηστών, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "User Signups from {0} to {1}"
msgstr "Εγγραφές χρηστών από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Collections Created, last {0} days"
msgstr "Δημιουργίες συλλογών, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Collections Created from {0} to {1}"
msgstr "Δημιουργίες συλλογών από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Subscribers, last {0} days"
msgstr "Συνδρομητές, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Subscribers from {0} to {1}"
msgstr "Συνδρομητές από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Ratings, last {0} days"
msgstr "Βαθμολογίες, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Ratings from {0} to {1}"
msgstr "Αξιολογήσεις από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Sales, last {0} days"
msgstr "Πωλήσεις, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Sales from {0} to {1}"
msgstr "Πωλήσεις από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Installs, last {0} days"
msgstr "Εγκαταστάσεις, τελευταίες {0} ημέρες"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Installs from {0} to {1}"
msgstr "Εγκαταστάσεις από {0} έως {1}"
#. L10n: {0} and {1} are integers.
msgid "<b>{0}</b> in last {1} days"
msgstr "<b>{0}</b> τις τελευταίες {1} ημέρες"
#. L10n: {0} is an integer and {1} and {2} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "<b>{0}</b> from {1} to {2}"
msgstr "<b>{0}</b> από {1} έως {2}"
#. L10n: {0} and {1} are integers.
msgid "<b>{0}</b> average in last {1} days"
msgstr "<b>{0}</b> κατά μέσο όρο τις τελευταίες {1} ημέρες"
msgid "No data available."
msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα."
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
msgid "Changes Saved"
msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν"
msgid "Enter a new author's email address"
msgstr "Εισαγάγετε τη διεύθυνση email νέου δημιουργού"
msgid "There was an error uploading your file."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση του αρχείου σας."
msgid "{files} file"
msgid_plural "{files} files"
msgstr[0] "{files} αρχείο"
msgstr[1] "{files} αρχεία"
msgid "Image changes being processed"
msgstr "Οι αλλαγές εικόνων βρίσκονται υπό επεξεργασία"
msgid "<b>{0}</b> character"
msgid_plural "<b>{0}</b> characters"
msgstr[0] "<b>{0}</b> χαρακτήρας"
msgstr[1] "<b>{0}</b> χαρακτήρες"
msgid "<b>{0}</b> character left"
msgid_plural "<b>{0}</b> characters left"
msgstr[0] "Απομένει <b>{0}</b> χαρακτήρας"
msgstr[1] "Απομένουν <b>{0}</b> χαρακτήρες"
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please check back a little later."
msgstr "Αυτή η λειτουργία έχει απενεργοποιηθεί προσωρινά λόγω εκτέλεσης εργασιών συντήρησης στον ιστότοπο. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά αργότερα."
msgid "Remove this localization"
msgstr "Αφαίρεση μετάφρασης"
msgid "{name} was viewing this page first."
msgstr "Ο/Η {name} έβλεπε τη σελίδα πριν από εσάς."
msgid "Review page polling failed."
msgstr "Η ανάκτηση της σελίδας ελέγχου απέτυχε."
msgid "{name} was viewing this add-on first."
msgstr "Ο/Η {name} είδε αυτό το πρόσθετο πρώτα."
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Φόρτωση&hellip;"
msgid "Version Notes"
msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
msgid "Notes for Reviewers"
msgstr "Σημειώσεις για ελεγκτές"
msgid "No version notes found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειώσεις έκδοσης"
msgid "Review Text"
msgstr "Κείμενο αξιολόγησης"
msgid "Review notes found"
msgstr "Βρέθηκαν σημειώσεις αξιολόγησης"
msgid "Maximum upload size is {0} - choose a smaller background image."
msgstr "Το μέγιστο μέγεθος μεταφόρτωσης είναι {0} - επιλέξτε μια μικρότερη εικόνα φόντου."
msgid "Requested Info"
msgstr "Ζητούμενες πληροφορίες"
msgid "Flagged"
msgstr "Σημειωμένο"
msgid "Duplicate"
msgstr "Αντίγραφο"
msgid "Rejected"
msgstr "Απορριφθέν"
msgid "Approved"
msgstr "Εγκεκριμένο"
msgid "No results found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
msgid "Reviewer"
msgstr "Ελεγκτής"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
msgid "All tests passed successfully."
msgstr "Όλοι οι έλεγχοι ολοκληρώθηκαν επιτυχώς."
msgid "These tests were not run."
msgstr "Δεν εκτελέστηκαν αυτοί οι έλεγχοι."
msgid "Tests"
msgstr "Έλεγχοι"
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
msgid "{0} line {1} column {2}"
msgstr "{0} γραμμή {1} στήλη {2}"
msgid "{0} line {1}"
msgstr "{0} γραμμή {1}"
msgid "Add-on failed validation."
msgstr "Αποτυχία επικύρωσης προσθέτου."
msgid "Add-on passed validation."
msgstr "Το πρόσθετο επικυρώθηκε."
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} σφάλμα"
msgstr[1] "{0} σφάλματα"
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} προειδοποίηση"
msgstr[1] "{0} προειδοποιήσεις"
msgid "{0} notice"
msgid_plural "{0} notices"
msgstr[0] "{0} σημείωση"
msgstr[1] "{0} σημειώσεις"
msgid "Validation task could not complete or completed with errors"
msgstr "Η διεργασία επικύρωσης δεν ολοκληρώθηκε ή ολοκληρώθηκε με σφάλματα"
msgid "Internal server error"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα διακομιστή"