6398 строки
231 KiB
Plaintext
6398 строки
231 KiB
Plaintext
# Language ko translations for addons.mozilla.org package.
|
||
# Copyright (C) 2009 THE addons.mozilla.org'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the addons.mozilla.org package.
|
||
# Made by Seong-wook Gong, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: addons-ko\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 17:38+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-08-15 01:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Hyeonseok Shin <hyeonseok@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: ko\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
|
||
"X-Generator: Pontoon\n"
|
||
|
||
#. L10n: label for the list of abuse report types: addons, users
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "타입"
|
||
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "사용자"
|
||
|
||
msgid "Add-ons"
|
||
msgstr "부가 기능"
|
||
|
||
msgid "minimum reports count (grouped by guid)"
|
||
msgstr "최소 보고 수 (guid별 그룹화)"
|
||
|
||
msgid "creation date"
|
||
msgstr "작성 날짜"
|
||
|
||
msgid "User / Add-on"
|
||
msgstr "사용자 / 부가 기능"
|
||
|
||
msgid "Distribution"
|
||
msgstr "배포"
|
||
|
||
msgid "Reporter's country"
|
||
msgstr "신고자의 국가"
|
||
|
||
msgid "Message excerpt"
|
||
msgstr "메시지 발췌"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %d selected reports have been marked as valid."
|
||
msgstr "%d개의 선택한 보고서가 유효한 것으로 표시됐습니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %d selected reports have been marked as suspicious."
|
||
msgstr "선택한 %d개의 보고서가 의심스러운 것으로 보입니다."
|
||
|
||
msgid "Mark selected abuse reports as suspicious"
|
||
msgstr "선택된 악용 사례 보고서를 의심스러운 것으로 표시"
|
||
|
||
msgid "Please ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||
msgstr "이 필드는 {max_length}자를 넘지 않아야합니다."
|
||
|
||
msgid "Modified on:"
|
||
msgstr "변경 날짜:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "By %(filter_title)s"
|
||
msgstr "제작: %(filter_title)s "
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "모두"
|
||
|
||
msgid "No links are allowed."
|
||
msgstr "링크는 넣을 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "This display name cannot be used."
|
||
msgstr "이 표시 이름은 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "The homepage field can only be used to link to external websites."
|
||
msgstr "홈페이지 필드는 외부 웹 사이트 연결에만 사용 할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Images must be either PNG or JPG."
|
||
msgstr "이미지는 PNG나 JPG 형식이어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Images cannot be animated."
|
||
msgstr "움직이는 이미지는 제대로 작동하지 않습니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please use images smaller than %dMB."
|
||
msgstr "%dMB보다 작은 이미지를 사용해 주세요."
|
||
|
||
msgid "You are already logged in."
|
||
msgstr "이미 로그인 하셨습니다."
|
||
|
||
msgid "Your login attempt could not be parsed. Please try again."
|
||
msgstr "로그인 시도를 해석할 수 없습니다. 다시 시도해 주세요."
|
||
|
||
msgid "Your Firefox Account could not be found. Please try again."
|
||
msgstr "Firefox 계정을 찾을 수 없습니다. 다시 시도해 주세요."
|
||
|
||
msgid "You could not be logged in. Please try again."
|
||
msgstr "로그인에 실패하였습니다. 다시 시도 하십시오."
|
||
|
||
msgid "Need help?"
|
||
msgstr "도움말"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Notification [%s] does not exist"
|
||
msgstr "[%s] 알림이 없음"
|
||
|
||
msgid "Add-ons Review Team"
|
||
msgstr "부가 기능 검토 팀"
|
||
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "검토"
|
||
|
||
msgid "Version {0}"
|
||
msgstr "버전 {0}"
|
||
|
||
msgid "Review note"
|
||
msgstr "검토 노트"
|
||
|
||
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
|
||
msgstr "오직 최신 버젼의 부가 기능만 노트를 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "제작자"
|
||
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "별점"
|
||
|
||
msgid "Reviewer Tools (listed)"
|
||
msgstr "검토자 도구 (정렬됨)"
|
||
|
||
msgid "Reviewer Tools (unlisted)"
|
||
msgstr "검토자 도구 (정렬되지 않음)"
|
||
|
||
msgid "Reviewer links"
|
||
msgstr "검토자 링크"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Git extraction triggered for \"%(addons)s\"."
|
||
msgstr "\"%(addons)s\"에 대해 Git 추출이 시작되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Activity Logs"
|
||
msgstr "활동 로그"
|
||
|
||
msgid "- Add-on not on AMO -"
|
||
msgstr "- AMO에 없는 부가 기능 -"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of categories per application ({MAX_CATEGORIES}) exceeded"
|
||
msgstr "애플리케이션당 최대 카테고리 수({MAX_CATEGORIES})를 초과"
|
||
|
||
msgid "The \"other\" category cannot be combined with another category"
|
||
msgstr "\"기타\" 카테고리는 다른 카테고리와 결합할 수 없음"
|
||
|
||
msgid "Invalid category name."
|
||
msgstr "사용할 수 없는 카테고리 이름입니다."
|
||
|
||
msgid "Invalid app name."
|
||
msgstr "사용할 수 없는 앱 이름입니다."
|
||
|
||
msgid "URL domain must be one of [{domains}]."
|
||
msgstr "URL 도메인은 [{domains}] 중 하나여야 합니다."
|
||
|
||
msgid "URL path for GitHub Sponsors must contain /sponsors/."
|
||
msgstr "GitHub 스폰서의 URL 경로에는 /sponsors/가 포함되어야합니다."
|
||
|
||
msgid "URLs must start with https://."
|
||
msgstr "URL은 https://로 시작해야 합니다."
|
||
|
||
msgid "License with slug={value} does not exist."
|
||
msgstr "slug={value}인 라이선스가 존재하지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Unsupported file type, please upload an archive file ({extensions})."
|
||
msgstr "지원하지 않는 파일 형식입니다. 압축 파일({extensions})을 업로드 해 주십시오."
|
||
|
||
msgid "Invalid or broken archive."
|
||
msgstr "올바르지 않거나 손상된 압축 파일입니다."
|
||
|
||
msgid "Invalid value"
|
||
msgstr "유효하지 않은 값"
|
||
|
||
msgid "Invalid app specified"
|
||
msgstr "잘못된 앱이 지정됨"
|
||
|
||
msgid "Unknown max app version specified"
|
||
msgstr "알 수 없는 최대 앱 버전이 지정됨"
|
||
|
||
msgid "Unknown min app version specified"
|
||
msgstr "알 수 없는 최소 앱 버전이 지정됨"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Images must be smaller than %dMB"
|
||
msgstr "이미지는 %dMB보다 작아야 합니다"
|
||
|
||
# Column name in a table.
|
||
msgid "Listed"
|
||
msgstr "나열됨"
|
||
|
||
msgid "Add-on and collection paths need to end with \"/\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Previews cannot be created for themes."
|
||
msgstr "테마에 대한 미리보기를 만들 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Built in licenses can not be updated."
|
||
msgstr "내장 라이선스는 업데이트할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Upload is not valid."
|
||
msgstr "업로드가 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Version {version} matches {block_link} for this add-on. You can contact {amo_admins} for additional information."
|
||
msgstr "{version} 버전은 이 부가 기능의 {block_link}와 일치합니다. 추가 정보는 {amo_admins}에 문의 할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Version {version_string} was uploaded before and deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version {version_string} already exists."
|
||
msgstr "{version_string} 버전이 이미 존재합니다."
|
||
|
||
msgid "Listed versions cannot be submitted while add-on is disabled."
|
||
msgstr "부가 기능이 비활성화된 상태일 때에는 나열된 버전을 제출할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Add-ons need at least one owner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-ons need at least one listed author."
|
||
msgstr "부가 기능에는 목록에 포함된 작성자가 한 명 이상 있어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Account not found."
|
||
msgstr "계정을 찾지 못했습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An author can only be present once."
|
||
msgstr "제작자는 한명만 표시됩니다."
|
||
|
||
msgid "The account needs a display name before it can be added as an author."
|
||
msgstr "작성자로 추가하려면 계정에 표시 이름이 필요합니다."
|
||
|
||
msgid "This slug cannot be used. Please choose another."
|
||
msgstr "이 주소는 사용할 수 없습니다. 다른걸 사용해 주세요."
|
||
|
||
msgid "Add-on names cannot contain the Mozilla or Firefox trademarks."
|
||
msgstr "부가 기능 이름은 Mozilla 및 Firefox 상표를 포함할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Site permissions for {hostnames}"
|
||
msgstr "{hostnames}에 대한 사이트 권한"
|
||
|
||
msgid "Both `license` and `custom_license` cannot be provided together."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This field, or custom_license, is required for listed versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Wrong add-on type for this license."
|
||
msgstr "이 라이선스의 부가 기능 유형이 잘못 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Custom licenses are not supported for themes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This field is required for add-ons with listed versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on metadata is required to be set to create a listed version: {missing_addon_metadata}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A GUID must be specified in the manifest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "GUID mismatch between the URL and manifest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Source cannot be changed because this version has been reviewed by Mozilla."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This type of add-on does not allow custom compatibility."
|
||
msgstr "이 유형의 부가 기능은 사용자 지정 호환성을 허용하지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "My Add-ons"
|
||
msgstr "내 부가 기능"
|
||
|
||
msgid "My Themes"
|
||
msgstr "내 테마"
|
||
|
||
msgid "Git-Extract"
|
||
msgstr "Git 추출"
|
||
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "도구"
|
||
|
||
msgid "My Profile"
|
||
msgstr "내 프로필"
|
||
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "계정 설정"
|
||
|
||
msgid "My Collections"
|
||
msgstr "내 모음집"
|
||
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "로그아웃"
|
||
|
||
msgid "Manage My Submissions"
|
||
msgstr "내 제출물 관리"
|
||
|
||
msgid "Submit a New Add-on"
|
||
msgstr "새 부가 기능 등록"
|
||
|
||
msgid "Submit a New Theme"
|
||
msgstr "새로운 테마 올리기"
|
||
|
||
msgid "Developer Hub"
|
||
msgstr "개발자 허브"
|
||
|
||
msgid "Manage API Keys"
|
||
msgstr "API 키 관리"
|
||
|
||
msgid "Reviewer Tools"
|
||
msgstr "검토 도구"
|
||
|
||
msgid "Admin Tools"
|
||
msgstr "관리자 도구"
|
||
|
||
msgid "Positive integer"
|
||
msgstr "양의 정수"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This field can only be used to link to external websites. URLs on %(domain)s are not allowed."
|
||
msgstr "이 항목은 외부 웹 사이트에 연결하는 데만 사용할 수 있습니다. %(domain)s의 URL은 허가되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Incorrect, please try again."
|
||
msgstr "맞지 않으므로 다시 시도해 주십시오."
|
||
|
||
msgid "Error verifying input, please try again."
|
||
msgstr "입력 검증에 실패하였습니다. 다시 시도해 주세요."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid IP4 or IP6 network."
|
||
msgstr "유효한 IP4 또한 IP6 네트워크를 입럭해주세요."
|
||
|
||
msgid "CIDR"
|
||
msgstr "CIDR"
|
||
|
||
msgid "Some features are temporarily disabled while we perform website maintenance. We'll be back to full capacity shortly."
|
||
msgstr "웹사이트 점검 관계로 일부 기능을 잠시동안 사용할 수 없습니다. 최대한 빨리 사이트를 정상화 하도록 하겠습니다."
|
||
|
||
msgid "Must contain at least one printable character."
|
||
msgstr "적어도 하나의 인쇄 가능한 문자를 포함해야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Ensure this field contains at least one letter or number character."
|
||
msgstr "이 입력란에 적어도 하나의 문자 또는 숫자가 포함되어 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
msgid "Not allowed"
|
||
msgstr "허가 안됨"
|
||
|
||
msgid "Oops! Not allowed."
|
||
msgstr "이런! 허가되지 않았습니다."
|
||
|
||
msgid "You tried to do something that you weren't allowed to."
|
||
msgstr "허가되지 않은 작업을 시도했습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your "
|
||
"browser is not being hijacked by third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 HTTPS 사이트에는 웹 브라우저에서 '참조 헤더'를 보내야 하지만 전송 된 것이 없기 때문에, 이 메시지가 표시됩니다. 이 헤더는 보안 상의 이유로 제 3자가 브라우저를 가로 채지 않도록 하기 위해 필요합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
|
||
msgstr "브라우저의 'Referer' 헤더를 비활성화한 경우에는 적어도 이 사이트에 대해서나 HTTPS 연결이나 ''동일 출처' 요청에 대해서 다시 활성화하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third "
|
||
"parties."
|
||
msgstr "이 사이트에서 양식을 제출할 때는 CSRF 쿠키가 필요하기 때문에, 이 메시지가 표시됩니다. 이 쿠키는 보안 상의 이유로 제 3자가 브라우저를 가로 채지 않도록 하기 위해 필요합니다."
|
||
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
|
||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
|
||
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
|
||
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
|
||
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>죄송합니다. 찾으려 하는 것을 발견하지 못했습니다.</h1> <p> 찾고자 하는 페이지나 파일이 사이트에 없습니다. 너무 오래된 링크를 클릭했거나 주소를 정확히 입력하지 않았을 수도 있습니다. </p> <ul> "
|
||
"<li>주소를 입력한 것이라면 주소 철자를 다시 한번 점검해 보세요.</li> <li> 다른 사이트에 올라온 링크를 따라서 온 것이라면 %(open_bug_link)s이슈 등록%(close_bug_link)s을 부탁드립니다. 사이트의 이름과 "
|
||
"어떤 것을 찾고 있었는지 말씀해 주시면 최선을 다해 수정하도록 하겠습니다. </li> </ul> <p>웹사이트의 인기 페이지로 가보는 것도 권해드립니다.</p> <ul> <li><a href=\"%(rec)s\">추천 부가 기능 목록</a>에 "
|
||
"관심이 있으십니까?</li> <li> <a href=\"%(search)s\">부가 기능을 검색</a>하고 싶으신가요? <a href=\"%(search)s\">검색 페이지</a>로 이동하시거나 위의 검색창을 사용해도 됩니다. </li> <li> 첫 페이지로 "
|
||
"가서 다시 시작하고자 한다면 <a href=\"%(home)s\">부가 기능 첫 페이지</a>로 이동하기 바랍니다. </li> </ul>"
|
||
|
||
msgid "Oops"
|
||
msgstr "앗 이런"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix "
|
||
"this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>이런! 오류가 발생했습니다.</h1> <p>곧 해결하겠습니다.</p> <p> 현재 페이지를 새로고침 하시거나, 추가 기능 페이지 <a href=\"%(home)s\">로 돌아가시기 바랍니다.</a>. 또한 해당 페이지에 접속한 경로"
|
||
"의 세부 정보를 <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">에 제출해주시면</a> 해당 문제 해결에 도움을 주실 수 있습니다. </p>"
|
||
|
||
msgid "Register or Log in"
|
||
msgstr "가입하기 또는 로그인"
|
||
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "이메일:"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "확인"
|
||
|
||
#. abbreviation of 'previous'
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "이전"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "다음"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Results <strong>%(begin)s</strong>–<strong>%(end)s</strong> of <strong>%(count)s</strong>"
|
||
msgstr "전체 <strong>%(count)s</strong>개 중 <strong>%(begin)s</strong>–<strong>%(end)s</strong>"
|
||
|
||
msgid "Maintenance in progress"
|
||
msgstr "서버 점검 현황"
|
||
|
||
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please use your browser's Back button and try again a little later."
|
||
msgstr "웹사이트 점검 관계로 이 기능은 잠시 사용하실 수 없습니다. 웹브라우저의 뒤로 가기 버튼을 사용하신 뒤 잠시 후에 다시 시도하시기 바랍니다."
|
||
|
||
msgid "Some features on this page are temporarily disabled while we perform website maintenance. Please try again a little later."
|
||
msgstr "웹사이트 점검 관계로 이 페이지의 일부 기능을 잠시동안 사용할 수 없습니다. 잠시 후 다시 시도해 주세요."
|
||
|
||
# {0} is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird,
|
||
# Firefox,
|
||
# Sunbird
|
||
msgid "Add-ons for {0}"
|
||
msgstr "{0} 부가 기능"
|
||
|
||
#. L10n: relative time in the past, like '4 days ago'
|
||
msgid "{0} ago"
|
||
msgstr "{0} 전"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "제목"
|
||
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "본문"
|
||
|
||
msgid "Another Title"
|
||
msgstr "다른 제목"
|
||
|
||
msgid "Another Body"
|
||
msgstr "다른 본문"
|
||
|
||
msgid "Invalid Authorization header. No credentials provided."
|
||
msgstr "유효하지 않은 인증 헤더입니다. 인증서가 제공되지 않았습니다."
|
||
|
||
msgid "Invalid Authorization header. Credentials string should not contain spaces."
|
||
msgstr "유효하지 않은 인증 헤더입니다. 인증 문자열은 공백을 포함하면 안됩니다."
|
||
|
||
msgid "Valid user session not found matching the provided session key."
|
||
msgstr "제공된 세션 키와 일치하는 유효한 사용자 세션을 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Access token refresh failed; user needs to login to FxA again."
|
||
msgstr "액세스 토큰 새로 고침에 실패했습니다; 사용자는 FxA에 다시 로그인해야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Wrong type for one or more keys in payload"
|
||
msgstr "페이로드의 하나 이상의 키 유형이 잘못됨"
|
||
|
||
msgid "Signature has expired."
|
||
msgstr "서명이 만료 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Error decoding signature."
|
||
msgstr "서명을 푸는데 오류가 발생하였습니다."
|
||
|
||
msgid "Invalid JWT Token."
|
||
msgstr "유효하지 않은 JWT 토큰입니다."
|
||
|
||
msgid "Invalid token or hash."
|
||
msgstr "유효하지 않은 토큰이나 해시입니다."
|
||
|
||
msgid "Email address not found."
|
||
msgstr "이메일 주소를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Unavailable for legal reasons."
|
||
msgstr "법적 이유로 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "The language code \"{lang_code}\" is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You must provide an object of {{lang-code:value}}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A value in the default locale of \"{lang_code}\" is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A value in the default locale of \"{lang_code}\" is required if other translations are set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid pk or slug \"%s\" - object does not exist."
|
||
msgstr "잘못된 pk 또는 slug \"%s\" -개체가 존재하지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Confirmation for developer API keys"
|
||
msgstr "개발자 API 키 확인"
|
||
|
||
msgid "Application Versions"
|
||
msgstr "애플리케이션 버전"
|
||
|
||
msgid "Acceptable versions for all applications on AMO."
|
||
msgstr "AMO에 올라온 버전들 중 쓸만한 버전들."
|
||
|
||
msgid "Valid Application Versions"
|
||
msgstr "올바른 애플리케이션 버전"
|
||
|
||
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
|
||
msgstr "모질라 부가 기능에 제출할 부가 기능은 아래 지원하는 어플리케이션들 중 적어도 하나의 매니페스트 파일을 가져야 합니다. 아래에 나열된 매니페스트 버전들만을 어플리케이션이 허용합니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
|
||
msgstr "WebExtensions는 %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s 안에 \"*\" 문자를 허용하지 않음을 주의해 주십시오."
|
||
|
||
msgid "GUID"
|
||
msgstr "GUID"
|
||
|
||
msgid "Versions"
|
||
msgstr "버전"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
|
||
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||
msgstr "지원되는 애플리케이션이 매니페스트 파일을 요구하지 않으면, %(amo_manifests_mdn_link_open)s이곳%(amo_manifests_mdn_link_close)s에 명시된 요구 항목을 반드시 포함하고 있어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
|
||
msgstr "이 URL은 이미 다른 모음집에서 사용중입니다."
|
||
|
||
msgid "This name cannot be used."
|
||
msgstr "이 이름은 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "The custom URL must consist of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||
msgstr "문자, 숫자, 밑줄, 하이픈으로 이루어진 URL을 입력하세요."
|
||
|
||
msgid "This custom URL cannot be used."
|
||
msgstr "이 URL은 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "This add-on already belongs to the collection"
|
||
msgstr "이 부가 기능은 이미 모음집에 속해 있음"
|
||
|
||
msgid "Signoff State"
|
||
msgstr "로그오프 상태"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "GUID %(guid)s is in a pending Submission"
|
||
msgstr "GUID %(guid)s가 제출 보류 중"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block with GUID %(guid)s not found"
|
||
msgstr "GUID %(guid)s 가 있는 블록을 찾을 수 없음"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add-on with GUID %(guid)s does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Blocks to be updated are different because Min or Max version has changed."
|
||
msgstr "최소 또는 최대 버전이 변경되었기 때문에 업데이트될 블록이 다릅니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s contains *"
|
||
msgstr "%(value)s 포함 *"
|
||
|
||
msgid "Invalid version"
|
||
msgstr "잘못된 버전"
|
||
|
||
msgid "Min version can not be greater than Max version"
|
||
msgstr "최소 버전은 최대 버전보다 클 수 없음"
|
||
|
||
msgid "Review Listed"
|
||
msgstr "검토목록"
|
||
|
||
msgid "Review Unlisted"
|
||
msgstr "미등록 검토"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Multiple %(name)s"
|
||
msgstr "여러 %(name)s 삭제하기"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "첫화면"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s Add-on GUIDs are already blocked for %(v_min)s to %(v_max)s"
|
||
msgstr "%(count)s 추가 기능 GUIDs가 %(v_min)s에서 %(v_max)s까지 이미 차단되었습니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s Add-on GUIDs were not found"
|
||
msgstr "%(count)s 부가기능 GUIDs 찾을 수 없음"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "저장"
|
||
|
||
msgid "Save and add more"
|
||
msgstr "저장하고 추가하기"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "삭제"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "업데이트"
|
||
|
||
msgid "Reject Submission"
|
||
msgstr "제출 거부"
|
||
|
||
msgid "Approve Submission"
|
||
msgstr "제출 승인"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %(name)s"
|
||
msgstr "%(name)s 추가"
|
||
|
||
msgid "Add-on GUIDs (one per line)"
|
||
msgstr "부가 기능 GUID (한 줄에 하나씩)"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "보내기"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s Add-on GUIDs with %(adu)s users"
|
||
msgstr "사용자가 %(adu)s인 부가 기능 GUID %(count)s개"
|
||
|
||
msgid "Edit Block"
|
||
msgstr "블록 편집"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "versions"
|
||
msgstr "버전"
|
||
|
||
msgid "{addon} was created."
|
||
msgstr "{addon}이(가) 제작되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} properties edited."
|
||
msgstr "{addon}의 등록 정보가 수정되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} description edited."
|
||
msgstr "{addon}의 설명이 수정되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Categories edited for {addon}."
|
||
msgstr "{addon}의 분류 정보가 수정되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{0.name} ({1}) added to {addon}."
|
||
msgstr "{addon}에 {0.name} ({1})이(가) 추가됐습니다."
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the user being removed, {1} is their role.
|
||
msgid "{0.name} ({1}) removed from {addon}."
|
||
msgstr "{addon}에 {0.name} ({1})이(가) 삭제됐습니다."
|
||
|
||
msgid "Contributions for {addon}."
|
||
msgstr "{addon}에 기부금이 들어왔습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} disabled."
|
||
msgstr "{addon}이(가) 사용 정지됐습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} enabled."
|
||
msgstr "{addon}이(가) 사용 가능합니다."
|
||
|
||
#. L10n: {status} is the status
|
||
msgid "{addon} status changed to {status}."
|
||
msgstr "{addon}이 {status} 상태로 변경되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{version} added to {addon}."
|
||
msgstr "{addon}에 {version} 버전이 추가되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{version} edited for {addon}."
|
||
msgstr "{addon}의 {version} 버전이 수정되었습니다."
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the version number
|
||
msgid "Version {0} deleted from {addon}."
|
||
msgstr "{addon}에서 {0} 버전이 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "File {0.name} added to {version} of {addon}."
|
||
msgstr "{addon}의 {version} 버전에서 {0.name} 파일이 추가되었습니다."
|
||
|
||
msgid "File {0} deleted from {version} of {addon}."
|
||
msgstr "{addon}의 {version} 버전에서 {0} 파일이 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} approved."
|
||
msgstr "{addon} {version}이(가) 승인되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "승인됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} given preliminary review."
|
||
msgstr "{addon} {version}에 예비 검토 등급이 주어졌습니다."
|
||
|
||
msgid "Preliminarily approved"
|
||
msgstr "예비 검토 등급 승인"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} rejected."
|
||
msgstr "{addon} {version}이 거부 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "거부됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} retained."
|
||
msgstr "{addon} {version}의 등급이 종전 그대로 유지되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Retained"
|
||
msgstr "등급 유지됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} escalated."
|
||
msgstr "{addon} {version}이(가) 검토 대상이 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Super review requested"
|
||
msgstr "상급 검토 요청됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} review requested."
|
||
msgstr "{addon} {version}의 검토가 요청되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Review requested"
|
||
msgstr "검토 요청됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} more information requested."
|
||
msgstr "{addon} {version}의 보다 자세한 정보가 필요합니다."
|
||
|
||
msgid "More information requested"
|
||
msgstr "추가 정보 필요"
|
||
|
||
# 85%
|
||
# 100%
|
||
msgid "{addon} {version} super review requested."
|
||
msgstr "{addon} {version}의 상급 검토가 요청되었습니다."
|
||
|
||
msgid "The add-on has been flagged for Admin Review. It's still in our review queue, but it will need to be checked by one of our admin reviewers. The review might take longer than usual."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Comment on {addon} {version}."
|
||
msgstr "{addon} {version}에 코멘트가 달렸습니다."
|
||
|
||
msgid "Commented"
|
||
msgstr "코멘트됨"
|
||
|
||
msgid "{tag} added to {addon}."
|
||
msgstr "{addon}에 {tag} 태그가 추가되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{tag} removed from {addon}."
|
||
msgstr "{addon}에 {tag} 태그가 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} added to {collection}."
|
||
msgstr "{addon}이(가) {collection}에 추가되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} removed from {collection}."
|
||
msgstr "{addon}이(가) {collection}에 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{rating} for {addon} written."
|
||
msgstr "{addon}에 {rating} 평가가 작성되었습니다."
|
||
|
||
#. L10n: {0} is a category name.
|
||
msgid "{addon} featured in {0}."
|
||
msgstr "{addon}이(가) {0}의 추천 부가 기능이 되었습니다."
|
||
|
||
#. L10n: {0} is a category name.
|
||
msgid "{addon} no longer featured in {0}."
|
||
msgstr "{addon}은(는) 더이상 {0}의 추천 부가 기능이 아닙니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} is now featured."
|
||
msgstr "{addon}이(가) 추천 부가 기능이 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} is no longer featured."
|
||
msgstr "{addon}이(가) 더이상 추천 부가 기능이 아닙니다."
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the application, {1} is the version of the app
|
||
msgid "{0} {1} added."
|
||
msgstr "{0} {1}이(가) 추가되었습니다."
|
||
|
||
#. L10n: {0} is a user, {1} is their role
|
||
msgid "{0.name} role changed to {1} for {addon}."
|
||
msgstr "{addon}에서 {0.name}님의 역할이 {1}(으)로 변경되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} is now licensed under {0}."
|
||
msgstr "{addon} 부가기능이 {0} 라이선스를 채용했습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} policy changed."
|
||
msgstr "{addon}의 개인정보처리방침이 변경되었습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{addon} icon or previews changed."
|
||
msgstr "{addon} 아이콘이 변경되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{rating} for {addon} approved."
|
||
msgstr "{addon}의 {rating} 평가가 승인되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{user} approved {rating} for {addon}."
|
||
msgstr "{user}님이 {addon}의 {rating} 평가를 승인했습니다."
|
||
|
||
msgid "Review {rating} for {addon} deleted."
|
||
msgstr "{addon}의 삭제를 위해 {rating} 평가를 검토해 주십시오."
|
||
|
||
msgid "{user} deleted {rating} for {addon}."
|
||
msgstr "{user} 님이 {addon}의 {rating} 평가를 제거하였습니다."
|
||
|
||
msgid "Application max version for {version} updated."
|
||
msgstr "애플리케이션 최신 버전인 {version} 버전으로 업데이트 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Authors emailed about compatibility of {version}."
|
||
msgstr "제작자에게 {version}의 호환성에 관한 이메일을 보냈습니다."
|
||
|
||
msgid "Email sent to Author about add-on compatibility."
|
||
msgstr "부가 기능 호환성에 대해 개발자에게 보낸 메일"
|
||
|
||
msgid "Password changed."
|
||
msgstr "비밀번호가 변경됐습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} approved but waiting to be made public."
|
||
msgstr "{addon} {version}이(가) 승인되었지만 공개 전환을 대기중에 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Approved but waiting"
|
||
msgstr "승인되었으나 대기중"
|
||
|
||
msgid "Account updated."
|
||
msgstr "계좌가 업데이트됐습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Account {user} deleted."
|
||
msgstr "계좌가 업데이트됐습니다."
|
||
|
||
msgid "Account {user} deleted, from Firefox Accounts event."
|
||
msgstr "Firefox 계정 이벤트에서 {user} 계정이 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Created: {0}."
|
||
msgstr "생성: {0}."
|
||
|
||
msgid "Edited field: {2} set to: {0}."
|
||
msgstr "항목 수정됨: {2}이(가) 수정: {0}"
|
||
|
||
msgid "Deleted: {1}."
|
||
msgstr "삭제: {1}"
|
||
|
||
msgid "User {user} edited, reason: {1}"
|
||
msgstr "사용자 {user}이(가) 수정됨, 사유: {1}"
|
||
|
||
msgid "User {user} anonymized."
|
||
msgstr "사용자 {user}이(가) 익명으로 변경됨."
|
||
|
||
msgid "User {user} restricted."
|
||
msgstr "사용자 {user}님은 이용이 제한되고 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Admin {0} viewed activity log for {user}."
|
||
msgstr "관리자 {0}님이 {user}님의 활동 내역을 조회했습니다."
|
||
|
||
msgid "{rating} for {addon} updated."
|
||
msgstr "{addon}의 {rating} 평가가 업데이트됐습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} reviewed."
|
||
msgstr "{addon}이 검토를 받았습니다."
|
||
|
||
msgid "User {user} banned."
|
||
msgstr "{user} 사용자가 차단되었습니다."
|
||
|
||
msgid "User {user} picture deleted."
|
||
msgstr "{user} 사용자의 사진이 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "User {0.name} added to {group}."
|
||
msgstr "{0.name} 사용자가 {group}에 추가됐습니다."
|
||
|
||
msgid "User {0.name} removed from {group}."
|
||
msgstr "{0.name} 사용자가 {group}에서 삭제됐습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} unlisted."
|
||
msgstr "{addon}이 목록에서 제거되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{file} was signed."
|
||
msgstr "{file} 파일이 서명되었습니다."
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the add-on GUID.
|
||
msgid "Add-on id {0} with GUID {1} has been deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{addon} migrated from preliminary."
|
||
msgstr "{addon} 이 예비 검토 등급으로부터 마이그레이션 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Reply by developer on {addon} {version}."
|
||
msgstr "{addon} {version}에 개발자의 코멘트가 달렸습니다."
|
||
|
||
msgid "Developer Reply"
|
||
msgstr "개발자 코멘트"
|
||
|
||
msgid "Reply by reviewer on {addon} {version}."
|
||
msgstr "{addon} {version}에 검토자의 코멘트가 달렸습니다."
|
||
|
||
msgid "Reviewer Reply"
|
||
msgstr "검토자 코멘트"
|
||
|
||
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
|
||
msgstr "{addon} {version}의 승인 노트가 변경되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Approval notes changed"
|
||
msgstr "승인 노트가 변경되었음"
|
||
|
||
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
|
||
msgstr "{addon} {version} 버전에 대한 소스 코드가 업로드 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Source code uploaded"
|
||
msgstr "소스 코드가 업로드 됨"
|
||
|
||
msgid "Auto-Approval confirmed for {addon} {version}."
|
||
msgstr "{addon} {version}의 자동 승인이 확인되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Auto-Approval confirmed"
|
||
msgstr "자동 승인 확인"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} re-enabled."
|
||
msgstr "{addon} {version} 버전이 다시 활성화 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} disabled."
|
||
msgstr "{addon} {version} 버전이 비활성화 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} content approved."
|
||
msgstr "{addon} {version} 내용이 승인되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Content approved"
|
||
msgstr "내용이 승인됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} content rejected."
|
||
msgstr "{addon} {version} 내용이 거부 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Content rejected"
|
||
msgstr "내용이 거부됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} information request altered or removed by admin."
|
||
msgstr "관리자에 의해 {addon} 정보 요청이 변경되거나 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Information request altered"
|
||
msgstr "정보 요청 변경됨"
|
||
|
||
msgid "Information request cleared by developer on {addon} {version}."
|
||
msgstr "{addon} {version}에 정보 요청이 개발자에 의해 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Information request removed"
|
||
msgstr "정보 요청 삭제됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} admin add-on-review requested."
|
||
msgstr "{addon} {version}의 관리자 부가 기능 검토가 요청되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Admin add-on-review requested"
|
||
msgstr "관리자 부가 기능 검토 요청됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} admin content-review requested."
|
||
msgstr "{addon} {version}의 관리자 내용 검토가 요청되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Admin content-review requested"
|
||
msgstr "관리자 내용 검토 요청됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} admin theme-review requested."
|
||
msgstr "{addon} {version}의 관리자 테마 검토가 요청되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Admin theme-review requested"
|
||
msgstr "관리자 테마 검토 요청됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} was migrated from a lightweight theme."
|
||
msgstr "{addon} 부가 기능이 가벼운 테마에서 마이그레이션 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "User {user} api key reset."
|
||
msgstr "{user} 사용자의 API키가 제설정되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Block for {0} added to Blocklist."
|
||
msgstr "{0}에 대한 차단이 차단 목록에 추가되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Block added"
|
||
msgstr "블록 추가 완료"
|
||
|
||
msgid "Block for {0} edited in Blocklist."
|
||
msgstr "{0}에 대한 차단이 차단 목록에서 수정되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Block edited"
|
||
msgstr "블록 편집 완료"
|
||
|
||
msgid "Block for {0} deleted from Blocklist."
|
||
msgstr "{0}에 대한 차단이 차단 목록에서 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Block deleted"
|
||
msgstr "차단 해제됨"
|
||
|
||
msgid "GUID for {addon} added to DeniedGuid."
|
||
msgstr "{addon}에 대한 GUID가 DeniedGuid에 추가되었습니다."
|
||
|
||
msgid "GUID for {addon} removed from DeniedGuid."
|
||
msgstr "DeniedGuid에서 제거된 {addon}의 GUID입니다."
|
||
|
||
msgid "Block {1} action for {0} signed off."
|
||
msgstr "{0}에 대한 {1} 작업을 차단했습니다."
|
||
|
||
msgid "Block action signoff"
|
||
msgstr "차단 작업 사인오프"
|
||
|
||
msgid "User {user} session(s) reset."
|
||
msgstr "{user} 사용자의 세션이 초기화 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "User {user} throttled for scope \"{0}\""
|
||
msgstr "{user} 사용자가 \"{0}\" 범위에 대해 조절됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} content reject scheduled."
|
||
msgstr "{addon} {version} 내용 거부가 예약되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Content reject scheduled"
|
||
msgstr "내용 거부가 예약됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} reject scheduled."
|
||
msgstr "{addon} {version} 거부가 예약되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Rejection scheduled"
|
||
msgstr "거부가 예약됨"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{addon} {version} re-signed (previously {0})."
|
||
msgstr "{addon} {version}의 검토가 요청되었습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version re-signed"
|
||
msgstr "%s 버전이 다시 활성화되었습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{user} force-disabled {addon}."
|
||
msgstr "{addon}의 {version} 버전이 수정되었습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force disabled"
|
||
msgstr "{addon}이(가) 사용 정지됐습니다."
|
||
|
||
msgid "{user} force-enabled {addon}."
|
||
msgstr "{user} 사용자가 {addon} 부가 기능을 강제로 활성화했습니다."
|
||
|
||
msgid "Force enabled"
|
||
msgstr "강제 활성화됨"
|
||
|
||
msgid "Firefox"
|
||
msgstr "Firefox"
|
||
|
||
msgid "Thunderbird"
|
||
msgstr "Thunderbird"
|
||
|
||
msgid "SeaMonkey"
|
||
msgstr "SeaMonkey"
|
||
|
||
msgid "Sunbird"
|
||
msgstr "Sunbird"
|
||
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "모바일"
|
||
|
||
msgid "Firefox for Android"
|
||
msgstr "Firefox 안드로이드"
|
||
|
||
msgid "Mozilla"
|
||
msgstr "Mozilla"
|
||
|
||
msgid "Incomplete"
|
||
msgstr "미완료"
|
||
|
||
msgid "Awaiting Review"
|
||
msgstr "검토 대기중"
|
||
|
||
msgid "Disabled by Mozilla"
|
||
msgstr "Mozilla에 의해 사용 정지당함"
|
||
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "삭제됨"
|
||
|
||
msgid "Unlisted"
|
||
msgstr "목록에서 제거됨"
|
||
|
||
msgid "Signing API"
|
||
msgstr "서명 API"
|
||
|
||
msgid "Add-on API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Automatically generated by AMO"
|
||
msgstr "AMO에서 자동 생성"
|
||
|
||
# <option> text in a <select> for Author role in an add-on.
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "소유자"
|
||
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "개발자"
|
||
|
||
msgid "(Deleted)"
|
||
msgstr "(삭제됨)"
|
||
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "확장 기능"
|
||
|
||
msgid "Deprecated Complete Theme"
|
||
msgstr "더 이상 사용되지 않는 완전한 테마"
|
||
|
||
msgid "Dictionary"
|
||
msgstr "맞춤법 사전"
|
||
|
||
msgid "Deprecated Search Engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Language Pack (Application)"
|
||
msgstr "언어팩(애플리케이션)"
|
||
|
||
msgid "Deprecated Language Pack (Add-on)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Deprecated Plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Deprecated LWT"
|
||
msgstr "비추천 LWT"
|
||
|
||
msgid "Theme (Static)"
|
||
msgstr "테마(정적)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Site Permission"
|
||
msgstr "권한:"
|
||
|
||
# Plural in this context means many of the add-on type
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "확장 기능"
|
||
|
||
msgid "Deprecated Complete Themes"
|
||
msgstr "더 이상 사용되지 않는 완전한 테마"
|
||
|
||
# Plural in this context means many of the add-on type
|
||
msgid "Dictionaries"
|
||
msgstr "사전"
|
||
|
||
msgid "Deprecated Search Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Plural in this context means many of the add-on type
|
||
msgid "Language Packs (Application)"
|
||
msgstr "언어팩(애플리케이션)"
|
||
|
||
msgid "Deprecated Language Packs (Add-on)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Deprecated Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Deprecated LWTs"
|
||
msgstr "비추천 LWTs"
|
||
|
||
msgid "Themes (Static)"
|
||
msgstr "테마(정적)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Site Permissions"
|
||
msgstr "권한:"
|
||
|
||
msgid "Alerts & Updates"
|
||
msgstr "웹 데이터 위젯"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions that help you stay up-to-date, track tasks, improve efficiency. Find extensions that reload tabs, manage productivity, and more."
|
||
msgstr "최신 상태를 유지하고, 작업을 추적하고, 효율성을 향상시키는 데 도움이 되는 Firefox 확장기능을 다운로드 하세요. 탭을 다시 로드하고 생산성을 관리 하는 등의 확장기능을 찾아보세요."
|
||
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "외양"
|
||
|
||
msgid "Download extensions that modify the appearance of websites and the browser Firefox. This category includes extensions for dark themes, tab management, and more."
|
||
msgstr "웹 사이트 및 브라우저 Firefox의 형태를 수정하는 확장기능을 다운로드하세요. 이 범주 안에는 어두운 테마, 탭 관리 등에 대한 확장기능이 포함됩니다."
|
||
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "북마크"
|
||
|
||
msgid "Download extensions that enhance bookmarks by password-protecting them, searching for duplicates, finding broken bookmarks, and more."
|
||
msgstr "북마크를 암호로 보호하고, 중복 된 항목을 검색하고, 깨진 북마크를 검색하는 등 북마크를 향상시키기 위한 확장 프로그램을 다운로드합니다."
|
||
|
||
msgid "Download Management"
|
||
msgstr "다운로드 및 파일 관리"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions that can help download web, music and video content. You can also find extensions to manage downloads, share files, and more."
|
||
msgstr "웹, 음악 및 비디오 콘텐츠를 다운로드하는 데 도움이 되는 Firefox 확장 기능을 다운로드하십시오. 다운로드를 관리하고 파일을 공유하는 등의 확장 프로그램을 찾을 수도 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Feeds, News & Blogging"
|
||
msgstr "RSS 뉴스 및 블로그"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions that remove clutter so you can stay up-to-date on social media, catch up on blogs, RSS feeds, reduce eye strain, and more."
|
||
msgstr "어수선 함을 제거하는 Firefox 확장 프로그램을 다운로드하여 소셜 미디어에서 최신 정보를 유지하고, 블로그, RSS 피드를 확인하고, 눈의 피로를 줄이는 등의 작업을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Games & Entertainment"
|
||
msgstr "게임 & 엔터테인먼트"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions to boost your entertainment experience. This category includes extensions that can enhance gaming, control video playback, and more."
|
||
msgstr "엔터테인먼트 경험을 향상시키기 위해 Firefox 확장기능을 다운로드하세요. 이 범주에는 게임 향상, 비디오 재생 제어 등을 할 수 있는 확장기능이 포함됩니다."
|
||
|
||
msgid "Language Support"
|
||
msgstr "언어 지원 및 번역"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions that offer language support like grammar check, look-up words, translate text, provide text-to-speech, and more."
|
||
msgstr "문법 검사, 단어 검색, 번역, 텍스트-음성 변환 등과 같은 언어 지원을 제공하는 Firefox 확장 기능을 다운로드하시길 바랍니다."
|
||
|
||
msgid "Photos, Music & Videos"
|
||
msgstr "사진 및 동영상"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions that enhance photo, music and video experiences. Extensions in this category modify audio and video, reverse image search, and more."
|
||
msgstr "사진, 음악 및 비디오 경험을 향상 시키는 Firefox 확장 프로그램을 다운로드 하십시오. 이 범주의 확장은 오디오 및 비디오 역 이미지 검색 등을 수정합니다."
|
||
|
||
msgid "Privacy & Security"
|
||
msgstr "개인 정보 보호 및 보안"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions to browse privately and securely. This category includes extensions to block annoying ads, prevent tracking, manage redirects, and more."
|
||
msgstr "사생활을 보호하면서 안전하게 탐색 하기 위한 Firefox 확장 프로그램을 다운로드 하십시오. 이 분류에는 성가신 광고 차단, 추적 방지, 리디렉션 관리 등을 위한 확장 프로그램이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Search Tools"
|
||
msgstr "검색 도구"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions for search and look-up. This category includes extensions that highlight and search text, lookup IP addresses/domains, and more."
|
||
msgstr "검색 및 조회를 위한 Firefox 확장 기능을 다운로드하세요. 이 분류에는 텍스트를 강조 표시하고 검색, IP 주소/도메인 조회 등과 같은 기능이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Shopping"
|
||
msgstr "쇼핑"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions that can enhance your online shopping experience with coupon finders, deal finders, review analyzers, more."
|
||
msgstr "쿠폰 찾기, 거래 찾기, 리뷰 분석기 등으로 온라인 쇼핑 경험을 향상시키기 위한 Firefox 확장 기능을 다운로드하세요."
|
||
|
||
msgid "Social & Communication"
|
||
msgstr "소셜 서비스"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions to enhance social media and instant messaging. This category includes improved tab notifications, video downloaders, and more."
|
||
msgstr "소셜 미디어와 인스턴트 메신저를 향상시키기 위한 Firefox 확장 기능을 다운로드하세요. 이 카테고리에는 향상된 탭 알림, 비디오 다운로더 등과 같은 기능이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "탭"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extension to customize tabs and the new tab page. Discover extensions that can control tabs, change the way you interact with them, and more."
|
||
msgstr "탭과 새 탭 페이지를 맞춤 설정할 수 있는 firefox 확장 기능을 다운로드하세요. 탭을 제어하고 탭과 상호 작용 방식을 바꿔주며 그 밖의 기능도 있는 확장 기능을 탐색해 보십시오."
|
||
|
||
msgid "Web Development"
|
||
msgstr "웹 개발 도구"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions that feature web development tools. This category includes extensions for GitHub, user agent switching, cookie management, and more."
|
||
msgstr "웹 개발 도구를 제공하는 Firefox 확장 기능을 다운로드하세요. 이 카테고리에는 GitHub 확장 기능, 사용자 에이전트 전환, 쿠키 관리 등과 같은 기능이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "기타"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions that can be unpredictable and creative, yet useful for those odd tasks."
|
||
msgstr "처음보고 창의적이지만 다양한 곳에 유용한 Firefox 확장기능을 다운로드하세요."
|
||
|
||
msgid "Device Features & Location"
|
||
msgstr "위치 기반"
|
||
|
||
msgid "Download extensions to enhance Firefox for Android. Perform quick searches, free up system resources, take notes, and more."
|
||
msgstr "Android용 Firefox를 향상시키기 위한 확장 프로그램을 다운로드 받으세요. 빠른 검색, 시스템 리소스 확보, 메모 작업과 그 이상을 수행할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Experimental"
|
||
msgstr "테스트용"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions that are regularly updated and ready for public testing. Your feedback informs developers on changes to make in upcoming versions."
|
||
msgstr "정기적으로 업데이트하고 공개 테스트 준비가 된 Firefox 확장 프로그램들을 다운로드하세요. 여러분의 제공하는 피드백은 개발자들에게 향후 버전에서 변경하면 좋을 사항을 전달할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "성능"
|
||
|
||
msgid "Download extensions that give Firefox a performance boost. Find extensions that help you be more productive and efficient by blocking annoying ads and more."
|
||
msgstr "Firefox의 성능을 향상시키는 확장 기능을 다운로드하세요. 성가신 광고 등을 차단하여 생산성과 효율성을 높이는 데 도움이 되는 확장 기능을 찾아보세요."
|
||
|
||
msgid "Photos & Media"
|
||
msgstr "사진 및 미디어"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions to enhance photos and media. This category includes extensions to reverse search images, capture full page screenshots, and more."
|
||
msgstr "사진과 미디어를 향상시키는 Firefox 확장 프로그램을 다운로드하세요. 이 분류에는 역 이미지 검색, 전체 페이지 캡처와 같은 다양한 기능이 포함되어있습니다."
|
||
|
||
msgid "Security & Privacy"
|
||
msgstr "보안 및 개인 정보 보호"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions to surf safely and privately. Discover extensions that can stop sneaky ad trackers in their tracks, easily clear browsing history, and more."
|
||
msgstr "Firefox 확장 프로그램을 다운로드하여 안전하고 사생활을 보호하면서 서핑하세요. 감춰진 광고 추적기를 추적하고 검색 기록을 쉽게 지울 수 있는 확장 프로그램을 찾아보세요."
|
||
|
||
msgid "Social Networking"
|
||
msgstr "소셜네트웍"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions to enhance your experience on popular social networking websites such as YouTube, GitHub, Reddit, and more."
|
||
msgstr "YouTube, GitHub, Reddit 등과 같은 인기있는 소셜 네트워킹 웹 사이트 경험을 향상 시키기는 Firefox 확장 기능을 다운로드하세요."
|
||
|
||
msgid "Sports & Games"
|
||
msgstr "스포츠 및 게임"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions to give your entertainment experience a boost with live stream enhancers, sports updates, and more."
|
||
msgstr "Firefox 확장 기능을 다운로드하여 라이브 스트림 향상, 스포츠 업데이트 등으로 엔터테인먼트 경험을 향상 시키세요."
|
||
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "시용자 인터페이스"
|
||
|
||
msgid "Download user interface Firefox extensions to alter web pages for easier reading, searching, browsing, and more."
|
||
msgstr "사용자 인터페이스 Firefox 확장기능을 다운로드하여 더 쉽게 읽고, 검색하고, 찾아 볼 수 있도록 웹 페이지를 변경하세요."
|
||
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "동물"
|
||
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "간단형"
|
||
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "노약자형"
|
||
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "기타"
|
||
|
||
msgid "Modern"
|
||
msgstr "현대적"
|
||
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr "자연"
|
||
|
||
msgid "OS Integration"
|
||
msgstr "운영 체제"
|
||
|
||
msgid "Retro"
|
||
msgstr "이전 테마"
|
||
|
||
msgid "Sports"
|
||
msgstr "스포츠"
|
||
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "추상"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox artistic and conceptual themes. This category includes colorful palettes and shapes, fantasy landscapes, playful cats, psychedelic flowers."
|
||
msgstr "Firefox의 예술적이고 개념적인 테마를 다운로드 하세요. 이 분류에는 다채로운 팔레트와 모양, 판타지 풍경, 장난기 있는 고양이, 환상적인 꽃이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Causes"
|
||
msgstr "무늬"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes for niche interests and topics. This category includes sports themes, holidays, philanthropic causes, nationalities, and much more."
|
||
msgstr "틈새 관심사와 주제에 대한 Firefox 테마를 다운로드하세요. 이 분류에는 스포츠 테마, 휴일, 자선 활동, 국적 등이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Fashion"
|
||
msgstr "패션"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes that celebrate style of all forms—patterns, florals, textures, models, and more."
|
||
msgstr "패턴, 꽃, 질감, 모델과 같은 모든 형태의 스타일을 느낄 수 있는 Firefox 테마를 다운로드하세요."
|
||
|
||
msgid "Film and TV"
|
||
msgstr "영화 및 드라마"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes with movies and television. This category includes anime like Uchiha Madara, movies like The Matrix, shows (Game of Thrones), and more."
|
||
msgstr "영화와 TV로 Firefox 테마를 다운로드하세요. 이 분류에는 Uchiha Madara와 같은 애니메이션, The Matrix와 같은 영화, 프로그램 (Game of Thrones) 등이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes with the Firefox browser theme. This category includes colorful, diverse depictions of the Firefox logo, including more general fox themes."
|
||
msgstr "Firefox 브라우저 테마로 Firefox 테마를 다운로드하세요. 이 분류에는 보다 일반적인 여우 테마를 포함하여 Firefox 로고의 다채롭고 다양한 묘사가 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Foxkeh"
|
||
msgstr "Foxkeh"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes with the Japanese Firefox. This category includes themes that depict the cute Foxkeh mascot in various poses on diverse landscapes."
|
||
msgstr "일본어 Firefox로 Firefox 테마를 다운로드하세요. 이 분류에는 다양한 풍경에 대한 포즈로 귀여운 폭스케 마스코트를 묘사하는 테마가 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Holiday"
|
||
msgstr "기념일"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes with holidays. This category includes Christmas, Halloween, Thanksgiving, St. Patrick’s Day, Easter, Fourth of July, and more."
|
||
msgstr "휴일과 함께 Firefox 테마를 다운로드하세요. 이 분류에는 크리스마스, 할로윈, 추수 감사절, 성 패트릭의 날, 부활절, 7월 4일 등이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "음악"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes for musical interests and artists. This category includes popular bands like Nirvana and BTS, instruments, music videos, and much more."
|
||
msgstr "음악적 관심사와 아티스트를위한 Firefox 테마를 다운로드하세요. 이 분류에는 Nirvana 및 BTS와 같은 인기 밴드, 악기, 뮤직 비디오 등이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes with animals and natural landscapes. This category includes flowers, sunsets, foxes, seasons, planets, kittens, birds, and more."
|
||
msgstr "동물과 자연 경관이있는 Firefox 테마를 다운로드하세요. 이 분류에는 꽃, 일몰, 여우, 계절, 행성, 새끼 고양이, 새 등이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes that are interesting, creative, and unique."
|
||
msgstr "흥미롭고 창의적이며 독창적인 Firefox 테마를 다운로드하세요."
|
||
|
||
msgid "Scenery"
|
||
msgstr "풍경"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes that feature the environment and the natural world. This category includes sunsets, beaches, illustrations, city skylines, and more."
|
||
msgstr "환경과 자연 세계를 특징으로하는 Firefox 테마를 다운로드하세요. 이 분류에는 일몰, 해변, 삽화, 도시 스카이 라인 등이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Seasonal"
|
||
msgstr "계절"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes for all four seasons—fall, winter, spring, and summer. Autumn leaves, snowy mountain peaks, sunny summer days, and spring flowers."
|
||
msgstr "가을, 겨울, 봄, 여름의 모든 사계절을위한 Firefox 테마를 다운로드하세요. 이 분류에는 단풍, 눈 덮인 산봉우리, 화창한 여름날, 봄 꽃 등이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "원색"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes with solid and gradient colors to personalize your browser. This category includes bold reds, pastels, soft greys, and much more."
|
||
msgstr "단색 및 그라디언트 색상으로 Firefox 테마를 다운로드하여 브라우저를 개인화하세요. 이 분류에는 진빨간색, 파스텔, 연회색 등이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes that feature a variety of sports. This category includes country flags, sports teams, soccer, hockey, and more."
|
||
msgstr "다양한 스포츠를 특징으로하는 Firefox 테마를 다운로드하세요. 이 분류에는 국기, 스포츠 팀, 축구, 하키 등이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Websites"
|
||
msgstr "웹사이트"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes that capture the essence of the web—captivating, unusual, and distinctive."
|
||
msgstr "매력적이고 독특하고 차이나는 웹의 본질을 포착하는 Firefox 테마를 다운로드하세요."
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "일반"
|
||
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "비지니스"
|
||
|
||
msgid "Dictionaries & Encyclopedias"
|
||
msgstr "백과 사전"
|
||
|
||
msgid "Kids"
|
||
msgstr "아동"
|
||
|
||
msgid "Multiple Search"
|
||
msgstr "통합 검색"
|
||
|
||
msgid "News & Blogs"
|
||
msgstr "뉴스 및 블로그"
|
||
|
||
msgid "Photos & Images"
|
||
msgstr "사진 및 이미지"
|
||
|
||
msgid "Shopping & E-Commerce"
|
||
msgstr "쇼핑"
|
||
|
||
msgid "Social & People"
|
||
msgstr "사람들"
|
||
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "여행"
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "동영상"
|
||
|
||
msgid "Mozilla Public License 2.0"
|
||
msgstr "Mozilla Public License 2.0"
|
||
|
||
msgid "GNU General Public License v2.0"
|
||
msgstr "GNU General Public License v2.0"
|
||
|
||
msgid "GNU General Public License v3.0"
|
||
msgstr "GNU General Public License v3.0"
|
||
|
||
msgid "GNU Library General Public License v2.1"
|
||
msgstr "GNU Library General Public License v2.1"
|
||
|
||
msgid "GNU Library General Public License v3.0"
|
||
msgstr "GNU Library General Public License v3.0"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The MIT License"
|
||
msgstr "라이선스"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The BSD License"
|
||
msgstr "라이선스"
|
||
|
||
msgid "Mozilla Public License 1.1"
|
||
msgstr "Mozilla Public License 1.1"
|
||
|
||
msgid "All Rights Reserved"
|
||
msgstr "All Rights Reserved"
|
||
|
||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||
|
||
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
|
||
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
|
||
|
||
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
|
||
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
|
||
|
||
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
|
||
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
|
||
|
||
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
|
||
msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
|
||
|
||
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
|
||
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
|
||
|
||
msgid "Not Promoted"
|
||
msgstr "승격되지 않음"
|
||
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "추천"
|
||
|
||
msgid "Sponsored"
|
||
msgstr "후원"
|
||
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr "확인됨"
|
||
|
||
msgid "By Firefox"
|
||
msgstr "Firefox 제작"
|
||
|
||
msgid "Spotlight"
|
||
msgstr "Spotlight"
|
||
|
||
msgid "Strategic"
|
||
msgstr "전략적"
|
||
|
||
msgid "Add-on"
|
||
msgstr "부가 기능"
|
||
|
||
msgid "Static Theme"
|
||
msgstr "정적 테마"
|
||
|
||
msgid "Persona"
|
||
msgstr "페르소나"
|
||
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "보안"
|
||
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "개인 정보 보호"
|
||
|
||
msgid "Development Practices"
|
||
msgstr "개발 사례"
|
||
|
||
msgid "No Reputation"
|
||
msgstr "평판 없음"
|
||
|
||
msgid "Good (1)"
|
||
msgstr "좋음(1)"
|
||
|
||
msgid "Very Good (2)"
|
||
msgstr "아주 좋음(2)"
|
||
|
||
msgid "Excellent (3)"
|
||
msgstr "훌륭함 (3)"
|
||
|
||
msgid "Manual Reviewer Points"
|
||
msgstr "수동 검토 포인트"
|
||
|
||
msgid "New Legacy Add-on Review"
|
||
msgstr "새로운 기존 부가 기능 검토"
|
||
|
||
msgid "Preliminary Add-on Review"
|
||
msgstr "부가 기능 예비 검토"
|
||
|
||
msgid "Updated Legacy Add-on Review"
|
||
msgstr "업데이트된 기존 부가 기능 검토"
|
||
|
||
msgid "New Dictionary Review"
|
||
msgstr "새 사전 검토"
|
||
|
||
msgid "Preliminary Dictionary Review"
|
||
msgstr "사전 예비 검토"
|
||
|
||
msgid "Updated Dictionary Review"
|
||
msgstr "업데이트된 사전 검토"
|
||
|
||
msgid "New Language Pack Review"
|
||
msgstr "새 언어팩 검토"
|
||
|
||
msgid "Preliminary Language Pack Review"
|
||
msgstr "언어팩 예비 검토"
|
||
|
||
msgid "Updated Language Pack Review"
|
||
msgstr "업데이트된 언어팩 검토"
|
||
|
||
msgid "Theme Review"
|
||
msgstr "테마 검토"
|
||
|
||
msgid "Theme (Static) Review"
|
||
msgstr "테마(정적) 검토"
|
||
|
||
msgid "New Search Provider Review"
|
||
msgstr "새 검색 도구 검토"
|
||
|
||
msgid "Preliminary Search Provider Review"
|
||
msgstr "검색 도구 예비 검토"
|
||
|
||
msgid "Updated Search Provider Review"
|
||
msgstr "업데이트된 검색 도구 검토"
|
||
|
||
msgid "New Complete Theme Review"
|
||
msgstr "새 완전 테마 검토"
|
||
|
||
msgid "Preliminary Complete Theme Review"
|
||
msgstr "예비 완전 테마 검토"
|
||
|
||
msgid "Updated Complete Theme Review"
|
||
msgstr "업데이트된 완전 테마 검토"
|
||
|
||
msgid "Moderated Add-on Review"
|
||
msgstr "완화된 부가 기능 검토"
|
||
|
||
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
|
||
msgstr "부가 기능 검토 과정"
|
||
|
||
msgid "Add-on Content Review"
|
||
msgstr "검토 완료하기"
|
||
|
||
msgid "Add-on Review (Highest Risk)"
|
||
msgstr "부가 기능 검토(가장 위험)"
|
||
|
||
msgid "Add-on Review (High Risk)"
|
||
msgstr "부가 기능 검토(고위험)"
|
||
|
||
msgid "Add-on Review (Medium Risk)"
|
||
msgstr "부가 기능 검토(중간 위험)"
|
||
|
||
msgid "Add-on Review (Low Risk)"
|
||
msgstr "부가 기능 검토(저위험)"
|
||
|
||
msgid "Level 1"
|
||
msgstr "1단계"
|
||
|
||
msgid "Level 2"
|
||
msgstr "2단계"
|
||
|
||
msgid "Level 3"
|
||
msgstr "3단계"
|
||
|
||
msgid "Level 4"
|
||
msgstr "4단계"
|
||
|
||
msgid "Level 5"
|
||
msgstr "5단계"
|
||
|
||
msgid "Level 6"
|
||
msgstr "6단계"
|
||
|
||
msgid "Level 7"
|
||
msgstr "7단계"
|
||
|
||
msgid "Level 8"
|
||
msgstr "8단계"
|
||
|
||
msgid "Level 9"
|
||
msgstr "9단계"
|
||
|
||
msgid "Request More Info"
|
||
msgstr "추가 정보 요청하기"
|
||
|
||
# 80%
|
||
msgid "Flag"
|
||
msgstr "표시하기"
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "복사하기"
|
||
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "거부"
|
||
|
||
# 87%
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "승인하기"
|
||
|
||
msgid "Sexual or pornographic content"
|
||
msgstr "외설적 내용"
|
||
|
||
msgid "Inappropriate or offensive content"
|
||
msgstr "부적절하며 공격적인 내용"
|
||
|
||
msgid "Violence, war, or weaponry images"
|
||
msgstr "폭력적, 전쟁, 무기 이미지"
|
||
|
||
msgid "Nazi or other hate content"
|
||
msgstr "나치 또는 그 외 혐오감을 주는 내용"
|
||
|
||
msgid "Defamatory content"
|
||
msgstr "명예훼손의 소지가 있는 내용"
|
||
|
||
msgid "Online gambling"
|
||
msgstr "온라인 도박"
|
||
|
||
msgid "Spam content"
|
||
msgstr "스팸"
|
||
|
||
msgid "Low-quality, stretched, or blank image"
|
||
msgstr "저화질, 크기 왜곡, 공백의 이미지"
|
||
|
||
msgid "Header image alignment problem"
|
||
msgstr "헤더 이미지 정렬 문제"
|
||
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "작업 없음"
|
||
|
||
msgid "Flag for human review"
|
||
msgstr "사람이 검토하도록 플래그 지정"
|
||
|
||
msgid "Delay auto-approval"
|
||
msgstr "자동 승인 연기"
|
||
|
||
msgid "Delay auto-approval indefinitely"
|
||
msgstr "자동 승인 무기한 연기"
|
||
|
||
msgid "Delay auto-approval indefinitely and add restrictions"
|
||
msgstr "자동 승인을 무기한 연기하고 제한 사항 추가"
|
||
|
||
msgid "Delay auto-approval indefinitely and add restrictions to future approvals"
|
||
msgstr "자동 승인을 무기한 연기하고 향후 승인에 제한 추가"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
||
msgid "True positive"
|
||
msgstr "참 양성"
|
||
|
||
msgid "False positive"
|
||
msgstr "거짓 양성"
|
||
|
||
msgid "Inconclusive"
|
||
msgstr "불확실"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "새로 만들기"
|
||
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "실행중"
|
||
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "중단됨"
|
||
|
||
msgid "Aborting"
|
||
msgstr "중단중"
|
||
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "완료"
|
||
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr "예약됨"
|
||
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "코어"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Recent Changes for %s"
|
||
msgstr "%s의 최근 변경사항"
|
||
|
||
msgid "Recent Changes for My Add-ons"
|
||
msgstr "내 부가 기능의 최근 변경사항"
|
||
|
||
msgid "Open Search add-ons are {blog_link_open}no longer supported on AMO{blog_link_close}. You can create a {doc_link_open}search extension instead{doc_link_close}."
|
||
msgstr "Open Search 부가 기능은 {blog_link_open}AMO에서 더 이상 지원되지 않습니다{blog_link_close}. 대신 {doc_link_open}검색 확장 프로그램{doc_link_close}을 만들 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "This slug is already in use. Please choose another."
|
||
msgstr "이미 사용중인 주화입니다. 다른걸 사용해 주세요."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The slug cannot be \"%(slug)s\". Please choose another."
|
||
msgstr "\"%(slug)s\" 주소는 슬러그로 사용할 수 없습니다. 다른 것을 사용해주세요."
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the number of categories.
|
||
msgid "You can have only {0} category."
|
||
msgid_plural "You can have only {0} categories."
|
||
msgstr[0] "{0}개의 분류만 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "The miscellaneous category cannot be combined with additional categories."
|
||
msgstr "기타 카테고리는 다른 카테고리와 결합할 수 없습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "URL domain must be one of [%s]."
|
||
msgstr "URL 도메인은 [%s]중에 하나이거나 하위 도메인이어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "You have {0} too many tags."
|
||
msgid_plural "You have {0} too many tags."
|
||
msgstr[0] "{0}에 태그가 너무 많습니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Before changing your default locale you must have a name, summary, and description in that locale. You are missing %s."
|
||
msgstr "기본 언어를 변경하려면 먼저 이름, 요약 정보, 설명을 해당 언어로 작성해야 합니다. %s 정보가 현재 빠져 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Users can not be added directly"
|
||
msgstr "사용자 직접 추가 불가"
|
||
|
||
msgid "Must have at least one owner."
|
||
msgstr "적어도 한명의 소유자는 있어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "At least one author must be listed."
|
||
msgstr "최소 1명 이상의 제작자를 입력해야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Slug incorrect."
|
||
msgstr "Slug가 올바르지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "세부 내역"
|
||
|
||
msgid "What is your license's name?"
|
||
msgstr "라이선스 이름은 무엇으로 하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Custom License"
|
||
msgstr "사용자 지정 라이선스"
|
||
|
||
msgid "Provide the text of your license."
|
||
msgstr "제공할 라이선스의 내용을 입력해 주세요."
|
||
|
||
msgid "License text is required when choosing Other."
|
||
msgstr "기타를 선택할 경우 라이선스 내용을 입력하셔야 합니다."
|
||
|
||
msgid "This add-on has an End-User License Agreement"
|
||
msgstr "이 부가 기능은 최종 사용자 라이선스 동의서를 보유하고 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Please specify your add-on's End-User License Agreement:"
|
||
msgstr "부가 기능의 최종 사용자 라이선스 동의서를 명시해 주세요:"
|
||
|
||
msgid "This add-on has a Privacy Policy"
|
||
msgstr "이 부가 기능은 개인정보처리방침을 보유하고 있습니다"
|
||
|
||
msgid "Please specify your add-on's Privacy Policy:"
|
||
msgstr "부가 기능의 개인 정보 보호 정책을 기입해 주세요:"
|
||
|
||
msgid "Unsupported file type, please upload an archive file {extensions}."
|
||
msgstr "지원하지 않는 파일 형식입니다. {extensions} 압축 파일을 업로드 해 주십시오."
|
||
|
||
msgid "View current"
|
||
msgstr "현재 보기"
|
||
|
||
msgid "Invalid version range."
|
||
msgstr "잘못된 버전 범위입니다."
|
||
|
||
msgid "Need at least one compatible application."
|
||
msgstr "호환되는 애플리케이션이 최소 한개는 있어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
|
||
msgstr "최근에 너무 많은 업로드를 했습니다. 잠시 후 다시 시도해주세요."
|
||
|
||
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
|
||
msgstr "업로드 도중 오류가 있었습니다. 다시 해주세요."
|
||
|
||
msgid "Override failed validation"
|
||
msgstr "Override failed validation"
|
||
|
||
msgid "Need to select at least one application."
|
||
msgstr "적어도 하나의 애플리케이션을 선택해야 합니다."
|
||
|
||
msgid "a blocklist entry"
|
||
msgstr "블록리스트 항목"
|
||
|
||
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
|
||
msgstr "{version} 버전이 이전에 업로드 되고 삭제된적이 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Version {version} already exists."
|
||
msgstr "{version} 버전이 이미 존재합니다."
|
||
|
||
msgid "Continue with existing upload instead?"
|
||
msgstr "대신 기존 업로드로 게속하십니까?"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "예"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "아니오"
|
||
|
||
msgid "You have not uploaded a source file."
|
||
msgstr "소스 파일을 업로드 하지 않았습니다."
|
||
|
||
msgid "Source file uploaded but you indicated no source was needed."
|
||
msgstr "소스 파일이 업로드 되었지만 소스가 필요하지 않다고 표시했습니다."
|
||
|
||
msgid "Ensure name and summary combined are at most {limit_value} characters (they have {show_value})."
|
||
msgstr "결합된 이름과 요약은 {limit_value}자 이내여야 합니다({show_value}가 있음)."
|
||
|
||
msgid "On this site. <span class=\"helptext\">Your submission is publicly listed on {site_domain}.</span>"
|
||
msgstr "이 사이트에서. <span class=\"helptext\">귀하의 제안은 {site_domain}에 공개적으로 게시됩니다.</span>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On your own. <span class=\"helptext\">After your submission is signed by Mozilla, you can download the .xpi file from the Developer Hub and distribute it to your audience. Please make sure the add-"
|
||
"on manifest’s <a {a_attrs}>update_url</a> is provided, as this is the URL where Firefox finds updates for automatic deployment to your users.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "표시 이름"
|
||
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "출처"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "권한:"
|
||
|
||
msgid "You have generated a site permission add-on for the same origin and permissions."
|
||
msgstr "동일한 출처 및 권한에 대한 사이트 권한 부가 기능을 만들어 냈습니다."
|
||
|
||
msgid "Origin should include only a scheme (protocol), a hostname (domain) and an optional port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid or corrupt add-on file."
|
||
msgstr "잘못되거나 손상된 부가기능 파일입니다."
|
||
|
||
msgid "Your developer API key was found in the submitted file. To protect your account, the key will be revoked."
|
||
msgstr "제출한 파일에서 개발자 API 키를 찾았습니다. 계정을 보호하기 위해 키가 취소됩니다."
|
||
|
||
msgid "The developer API key of a coauthor was found in the submitted file. To protect your add-on, the key will be revoked."
|
||
msgstr "제출된 파일에서 공동 저자의 개발자 API 키를 찾았습니다. 추가 기능을 보호하기 위해 키가 취소됩니다."
|
||
|
||
msgid "Mozilla Security Notice: Your AMO API credentials have been revoked"
|
||
msgstr "Mozila 보안 공지: 귀하의 AMO API 자격 증명이 취소되었습니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validation generated too many errors/warnings so %s messages were truncated. After addressing the visible messages, you'll be able to see the others."
|
||
msgstr "검사 과정에서 너무 많은 오류/경고가 발생했으며 %s개의 메세지가 잘려져 있는 상태입니다. 현재 표시된 메세지부터 확인 후에 나머지 메세지를 확인하실 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Manifest V3 is currently not supported for upload. {start_href}Read more about the support timeline{end_href}."
|
||
msgstr "매니페스트 V3는 현재 업로드가 지원되지 않습니다. {start_href}지원 일정에 대해 자세히 알아보세요{end_href}."
|
||
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "최근 업데이트"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "이름"
|
||
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "신규 등록"
|
||
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "다운로드 횟수"
|
||
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "별점"
|
||
|
||
msgid "All My Add-ons"
|
||
msgstr "내가 제작한 모든 부가 기능"
|
||
|
||
msgid "All Activity"
|
||
msgstr "전체 활동 내역"
|
||
|
||
msgid "Add-on Updates"
|
||
msgstr "부가 기능 업데이트"
|
||
|
||
msgid "Add-on Status"
|
||
msgstr "부가 기능 상태"
|
||
|
||
msgid "User Collections"
|
||
msgstr "사용자 모음집"
|
||
|
||
msgid "User Reviews"
|
||
msgstr "사용자 검토"
|
||
|
||
msgid "Add-on cannot be deleted. Disable this add-on instead."
|
||
msgstr "부가 기능을 삭제할 수 없습니다. 사용 정지 상태로 만드세요."
|
||
|
||
msgid "Theme deleted."
|
||
msgstr "테마가 삭제됐습니다."
|
||
|
||
msgid "Add-on deleted."
|
||
msgstr "부가 기능이 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "URL name was incorrect. Theme was not deleted."
|
||
msgstr "URL 이름이 부정확합니다. 테마는 삭제되지 않았습니다."
|
||
|
||
msgid "URL name was incorrect. Add-on was not deleted."
|
||
msgstr "URL 이름이 부정확합니다. 부가 기능은 삭제되지 않았습니다."
|
||
|
||
msgid "Invitation accepted."
|
||
msgstr "초대를 수락하였습니다."
|
||
|
||
msgid "Invitation declined."
|
||
msgstr "초대를 거절하였습니다."
|
||
|
||
msgid "A confirmation email has been sent to {email}"
|
||
msgstr "인증 메시지가 {email}로 발송 완료"
|
||
|
||
msgid "Changes successfully saved."
|
||
msgstr "변경 내역이 성공적으로 저장되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Validate Add-on"
|
||
msgstr "부가 기능 검사"
|
||
|
||
msgid "Icons must be either PNG or JPG."
|
||
msgstr "아이콘은 반드시 PNG나 JPG 형식이어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Icons cannot be animated."
|
||
msgstr "움직이는 아이콘은 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image must be at least {0} pixels wide and {1} pixels tall."
|
||
msgstr "이미지 크기는 가로 {0} 픽셀 세로 {1} 픽셀로 정확히 맞춰야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Image dimensions must be in the ratio 4:3."
|
||
msgstr "이미지는 4:3 비율이어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Icon must be at least {0} pixels wide and tall."
|
||
msgstr "아이콘은 너비와 높이가 {0} 픽셀 이상이어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Icon must be square (same width and height)."
|
||
msgstr "아이콘은 정사각형 이어야 합니다(동일한 너비와 높이)."
|
||
|
||
msgid "There was an error uploading your preview."
|
||
msgstr "미리보기 업로드 도중 오류가 있었습니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The latest approved version of this %s add-on cannot be deleted or disabled because the previous version was not approved for %s promotion. Please contact AMO Admins if you need help with this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %s disabled."
|
||
msgstr "%s 버전이 사용 불가 상태가 되었습니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %s deleted."
|
||
msgstr "%s 버전이 삭제되었습니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %s re-enabled."
|
||
msgstr "%s 버전이 다시 활성화되었습니다."
|
||
|
||
msgid "This upload has failed validation, and may lack complete validation results. Please take due care when reviewing it."
|
||
msgstr "업로드한 파일의 검사 작업에 실패했으므로 완전한 검사 결과가 누락되었을 수 있습니다. 검토시 이점에 유의해 주세요."
|
||
|
||
msgid "Header area background"
|
||
msgstr "헤더 영역 배경"
|
||
|
||
msgid "The color of the header area background, displayed in the part of the header not covered or visible through the header image. Manifest field: frame."
|
||
msgstr "헤더 이미지를 통해 가려지거나 보이지 않는 헤더 부분에 표시되는 헤더 영역 배경의 색상입니다. 매니페스트 필드: frame."
|
||
|
||
msgid "Header area text and icons"
|
||
msgstr "헤더 영역 텍스트 및 아이콘"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The color of the text and icons in the header area, except the active tab. Manifest field: tab_background_text."
|
||
msgstr "탭 부분의 글자색입니다."
|
||
|
||
msgid "Toolbar area background"
|
||
msgstr "도구 모음 영역 배경"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The background color for the navigation bar, the bookmarks bar, and the active tab. Manifest field: toolbar."
|
||
msgstr "탭 부분의 글자색입니다."
|
||
|
||
msgid "Toolbar area text and icons"
|
||
msgstr "도구 모음 영역 텍스트 및 아이콘"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The color of the text and icons in the toolbar and the active tab. Manifest field: bookmark_text."
|
||
msgstr "탭 부분의 글자색입니다."
|
||
|
||
msgid "Toolbar field area background"
|
||
msgstr "도구 모음 필드 영역 배경"
|
||
|
||
msgid "The background color for fields in the toolbar, such as the URL bar. Manifest field: toolbar_field."
|
||
msgstr "URL 표시 줄과 같은 도구 모음에 있는 필드의 배경색입니다. 매니페스트 필드: toolbar_field."
|
||
|
||
msgid "Toolbar field area text"
|
||
msgstr "도구 모음 필드 영역 텍스트"
|
||
|
||
msgid "The color of text in fields in the toolbar, such as the URL bar. Manifest field: toolbar_field_text."
|
||
msgstr "URL 표시 줄과 같은 도구 모음의 필드에있는 텍스트 색상입니다. 매니페스트 필드: toolbar_field_text."
|
||
|
||
msgid "Tab highlight"
|
||
msgstr "탭 강조"
|
||
|
||
msgid "The highlight color of the active tab. Implemented as a border around the tab on Firefox 89+ and a line above the tab on older Firefoxes. Manifest field: tab_line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Review requested."
|
||
msgstr "검토가 요청되었습니다."
|
||
|
||
msgid "You must provide further details to proceed."
|
||
msgstr "계속하려면 추가 세부 사항을 제공해야합니다."
|
||
|
||
msgid "Your old credentials were revoked and are no longer valid."
|
||
msgstr "귀하의 이전 자격 증명이 철회되었으며 더 이상 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "New API key created"
|
||
msgstr "새 API 키가 생성됨"
|
||
|
||
msgid "API key revoked"
|
||
msgstr "API 키 폐기됨"
|
||
|
||
msgid "My add-on doesn't fit into any of the categories"
|
||
msgstr "어떤 분류에도 이 부가 기능과 부합하지 않습니다"
|
||
|
||
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
|
||
msgstr "Firefox 부가 기능 배포 계약"
|
||
|
||
#. {0} is an application, like Firefox.
|
||
msgid "{0} Add-ons"
|
||
msgstr "{0} 부가 기능"
|
||
|
||
msgid "Return to the DevHub homepage"
|
||
msgstr "개발자 허브 대문으로 돌아가기"
|
||
|
||
#. Text in small tag is smaller and on its own line.
|
||
msgid "<small>Add-on</small> Developer Hub"
|
||
msgstr "<small>부가 기능</small> 개발자 허브"
|
||
|
||
msgid "more add-ons..."
|
||
msgstr "그밖의 부가 기능..."
|
||
|
||
# Plural in this context means many of the add-on type
|
||
msgid "Extension Workshop"
|
||
msgstr "확장 기능 워크샵"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "문서 자료"
|
||
|
||
msgid "Extension Development"
|
||
msgstr "확장 기능 개발"
|
||
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "테마"
|
||
|
||
msgid "Developer Policies"
|
||
msgstr "개발자 정책"
|
||
|
||
msgid "Add-on Validator"
|
||
msgstr "부가 기능 검사기"
|
||
|
||
msgid "Development Add-ons"
|
||
msgstr "부가 기능 개발 도구"
|
||
|
||
msgid "Community & Support"
|
||
msgstr "커뮤니티 및 지원"
|
||
|
||
msgid "Add-ons Blog"
|
||
msgstr "부가 기능 블로그"
|
||
|
||
msgid "Add-ons Forum"
|
||
msgstr "부가 기능 포럼"
|
||
|
||
msgid "More Resources"
|
||
msgstr "그밖의 자원"
|
||
|
||
msgid "Search Developer Docs"
|
||
msgstr "개발자 문서 검색"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "검색"
|
||
|
||
msgid "Generate Site Permission Add-on"
|
||
msgstr "사이트 권한 부가 기능 생성"
|
||
|
||
msgid "The origin (scheme + hostname + optional port) you need the permission to be enabled on. This will also be where you need to host the add-on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The permission(s) the generated add-on will grant on the origin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use the field below to upload your add-on package."
|
||
msgstr "부가 기능 패키지를 업로드 하려면 아래 항목을 입력해 주세요."
|
||
|
||
msgid "After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
|
||
msgstr "업로드 후엔 여러 자동 검사기가 파일을 실행해 볼 것입니다."
|
||
|
||
msgid "Do you want your add-on to be distributed on this site?"
|
||
msgstr "이 사이트에 부가 기능을 배포하시겠습니까?"
|
||
|
||
#. first parameter is a filename like lorem-ipsum-1.0.2.xpi
|
||
msgid "Validation Results for {0}"
|
||
msgstr "{0}의 검사 결과"
|
||
|
||
msgid "Validation Results"
|
||
msgstr "검사 결과"
|
||
|
||
msgid "Validated at:"
|
||
msgstr "검사일:"
|
||
|
||
msgid "Recent Activity for My Add-ons"
|
||
msgstr "내 부가 기능의 최근 활동 내역"
|
||
|
||
#. first parameter is the name of an Addon
|
||
msgid "Recent Activity for {0}"
|
||
msgstr "{0}의 최근 활동 내역"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<time datetime=\"%(iso)s\" title=\"%(pretty)s\">%(ago)s</time> by %(user)s"
|
||
msgstr "%(user)s : <time datetime=\"%(iso)s\" title=\"%(pretty)s\">%(ago)s</time>"
|
||
|
||
msgid "No results found."
|
||
msgstr "검색 결과가 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Refine Activity"
|
||
msgstr "활동 내역 정리"
|
||
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "활동 내역"
|
||
|
||
msgid "Subscribe to this feed"
|
||
msgstr "이 피드 구독하기"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This add-on is incompatible with <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, the latest release of %(app_name)s. Please consider updating your add-on's compatibility info, or uploading a newer version of "
|
||
"this add-on."
|
||
msgstr "이 부가 기능은 %(app_name)s의 최신 버전인 <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>에서 호환되지 않습니다. 부가 기능의 호환성 정보를 업데이트 하거나 최신 버전을 올리는 것을 검토해 주시기 바랍니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
|
||
"\"close\">Ignore</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">호환성 업데이트</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">새 버전 업로드</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">무"
|
||
"시</a>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View and update application compatibility ranges"
|
||
msgstr "호환 가능 범위 내의 애플리케이션을 보고 업데이트를 하세요."
|
||
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "호환성"
|
||
|
||
msgid "Update Compatibility"
|
||
msgstr "업데이트 호환성"
|
||
|
||
msgid "Adjusting application information here will allow users to install your add-on even if the install manifest in the package indicates that the add-on is incompatible."
|
||
msgstr "이곳의 애플리케이션 정보를 수정하면 패키지 내의 앱 정보 설정 파일이 비호환으로 인식하고 있던 부가 기능도 사용자가 설치할 수 있게 됩니다."
|
||
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "애플리케이션"
|
||
|
||
msgid "Supported Versions"
|
||
msgstr "지원 버전"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "삭제"
|
||
|
||
msgid "Add Another Application…"
|
||
msgstr "다른 애플리케이션 추가…"
|
||
|
||
msgid "Save Changes"
|
||
msgstr "변경사항 저장"
|
||
|
||
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
|
||
# graphical [download now] button
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "또는"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "취소"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "닫기"
|
||
|
||
#. {0} is an integer.
|
||
msgid "<b>{0}</b> add-on"
|
||
msgid_plural "<b>{0}</b> add-ons"
|
||
msgstr[0] "부가 기능 <b>{0}</b>개"
|
||
|
||
msgid "Recent Activity"
|
||
msgstr "최근 활동 내역"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(ago)s by %(user)s"
|
||
msgstr "%(user)s님 %(ago)s 전"
|
||
|
||
msgid "Older activity for My Add-ons"
|
||
msgstr "내 부가 기능의 이전 활동 내역"
|
||
|
||
#. {0} is an integer.
|
||
msgid "<b>{0}</b> theme"
|
||
msgid_plural "<b>{0}</b> themes"
|
||
msgstr[0] "<b>{0}</b> 테마"
|
||
|
||
msgid "Edit Product Page"
|
||
msgstr "제품 페이지 편집"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "미리보기"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview of listed version"
|
||
msgstr "다른 버전 보기"
|
||
|
||
msgid "Preview still being generated - come back later or refresh the page."
|
||
msgstr "아직 생성중인 미리보기 - 나중에 다시 방문하거나 페이지를 새로 고침 하세요."
|
||
|
||
msgid "Author invitation for {addon_name}"
|
||
msgstr "{addon_name}에 대한 작성자 초대"
|
||
|
||
msgid "You have been invited to become an author of {addon_name}."
|
||
msgstr "{addon_name}의 작성자로 초대되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website. "
|
||
msgstr "초대를 수락하면 추가 기능을 편집 할 수 있는 권한이 주어지며 웹 사이트의 작성자 목록에 이름이 표시 될 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Click on the Accept button below to confirm you want to be added as an author for {addon_name}."
|
||
msgstr "아래의 동의 버튼을 클릭하여 {addon_name}의 작성자로 추가되기를 원합니다."
|
||
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "동의"
|
||
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "거절"
|
||
|
||
msgid "Manage Authors & License"
|
||
msgstr "제작자 및 라이선스 관리"
|
||
|
||
msgid "About author roles"
|
||
msgstr "제작자 역할 안내"
|
||
|
||
msgid "Authors pending confirmation"
|
||
msgstr "확인 대기중인 작성자"
|
||
|
||
msgid "Authors that have been added to this add-on but haven't confirmed."
|
||
msgstr "이 부가 기능에 추가되었지만 확인되지 않은 작성자입니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Add-ons can have any number of authors with 2 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
|
||
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors</li> </ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>부가 기능 제작자엔 3가지 종류가 있습니다:</p> <ul> <li><b>소유자:</b> 다른 제작자의 추가와 삭제 및 부가 기능 전시에 사용되는 모든 항목의 관리 권한 보유</li> <li><b>개발자:</b> 다른 제작자의 추가 "
|
||
"기능 및 결제 관련 권한을 제외한 권한 보유</li> <li><b>참관인:</b> 부가 기능의 설정 및 통계를 조회할 수 있지만 변경 불가</li> </ul>"
|
||
|
||
msgid "Additional Details"
|
||
msgstr "추가 세부 사항"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "편집"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional Details for {0}"
|
||
msgstr "{0} 부가 기능 세부 설명"
|
||
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "태그"
|
||
|
||
msgid "Tags help users find your add-on. You may have a maximum of {0} tags. Only choose tags that are relevant to your add-on."
|
||
msgstr "태그는 사용자가 추가 기능을 찾는 데 도움이 됩니다. 최대 {0}개의 태그를 가질 수 있습니다. 부가 기능과 관련된 태그만 선택하십시오."
|
||
|
||
msgid "Limit {0} tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Contributions URL"
|
||
msgstr "공헌 URL"
|
||
|
||
msgid "If you would like to request monetary contributions from your users, set this to a page where they can do so."
|
||
msgstr "사용자에게 금전적 기부를 요청하려면 이를 할 수 있는 페이지로 설정하십시오."
|
||
|
||
msgid "Default Locale"
|
||
msgstr "기본 언어"
|
||
|
||
msgid "Information about your add-on is displayed in this locale unless you override it with a locale-specific translation. It is only relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr "추가 기능에 대한 정보는 로케일 별 번역으로 재정의하지 않는 한 이 로케일로 표시됩니다. 나열된 추가 기능에만 관련됩니다."
|
||
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "홈페이지"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-"
|
||
"ons."
|
||
msgstr "부가 기능에 다른 홈페이지가 있는 경우 여기에 주소를 입력하세요. 웹 사이트가 다른 언어로 현지화 된 경우 이 필드의 여러 번역을 추가 할 수 있습니다. 나열된 추가 기능에만 관련됩니다."
|
||
|
||
msgid "Describe Add-on"
|
||
msgstr "부가 기능 설명"
|
||
|
||
#. {0} is the addon name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Describe {0}"
|
||
msgstr "부가 기능 설명"
|
||
|
||
msgid "Name and Summary"
|
||
msgstr "이름 및 요약"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The summary should explain what your add-on does, clearly and concisely. Both the name and summary will appear on your product page and search results. They have a combined maximum length of 70 "
|
||
"characters and a minimum length of 2 characters for each."
|
||
msgstr "요약은 부가 기능이 하는 일을 명확하고 간결하게 설명해야 합니다. 제품 페이지와 검색 결과에 이름과 요약이 모두 표시됩니다. 최대 길이는 합쳐서 70 자이고 최소 길이는 각각 2 자입니다."
|
||
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "요약 정보"
|
||
|
||
msgid "Add-on URL"
|
||
msgstr "부가 기능 URL"
|
||
|
||
msgid "Choose a short, unique URL slug for your add-on."
|
||
msgstr "부가 기능이 갖게될 짧고 고유한 URL 주소로 선택해 주세요."
|
||
|
||
msgid "View Listing"
|
||
msgstr "목록 보기"
|
||
|
||
msgid "View Product Page"
|
||
msgstr "제품 페이지 보기"
|
||
|
||
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
|
||
msgstr "이 요약은 부가 기능의 기능을 명확하게 설명해야 합니다. 목록 및 검색에 표시되며 검토자가 추가 기능을 테스트하는 데 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "설명"
|
||
|
||
msgid "Experimental?"
|
||
msgstr "시험용인가요?"
|
||
|
||
msgid "If your add-on on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. "
|
||
msgstr "부가 기능이 실험적이거나 일반적으로 사용할 준비가 되지 않은 경우, 부가 기능이 목록에는 들어가지만 보이는 정도는 줄어듭니다."
|
||
|
||
msgid "This add-on is experimental."
|
||
msgstr "이 부가 기능은 테스트용입니다."
|
||
|
||
msgid "This add-on is ready for general use."
|
||
msgstr "이 추가 기능은 일반적인 사용이 가능합니다."
|
||
|
||
msgid "Requires Payment?"
|
||
msgstr "결제가 필요한가요?"
|
||
|
||
msgid "Check this box if this add-on's core features require some form of payment upfront or after a trial period in order to work."
|
||
msgstr "이 부가 기능의 핵심 기능이 작동하기 위해 선불 결제 또는 평가판 기간이 지날 필요가 있는 경우 이 체크 박스를 선택합니다."
|
||
|
||
msgid "This add-on requires payment, non-free services or software, or additional hardware."
|
||
msgstr "이 부가 기능에는 결제나 유료 서비스, 유료 소프트웨어, 추가 하드웨어가 필요합니다."
|
||
|
||
msgid "This add-on doesn't require any additional payments, paid services or software, or additional hardware."
|
||
msgstr "이 부가 기능은 결제나 유료 서비스, 유료 소프트웨어, 추가 하드웨어가 필요하지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "분류"
|
||
|
||
msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any that fit your add-on's functionality for the most exposure."
|
||
msgstr "카테고리는 사용자가 추가 기능을 탐색하는 기본 방법입니다. 많은 노출을 위해 애드온의 기능에 맞는 것을 선택하십시오."
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "이메일"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
|
||
"relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr "지원 문의를 위해 이메일 주소를 표시하려면 여기에 입력하십시오. 각 언어에 대해 다른 주소가있는 경우 이 필드의 여러 번역을 추가 할 수 있습니다. 나열된 추가 기능에만 관련됩니다."
|
||
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "웹사이트"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your add-on has a support website or forum, enter its address here. If your website is localized into other languages, multiple translations of this field can be added. It is only relevant for "
|
||
"listed add-ons."
|
||
msgstr "부가 기능에 지원 웹 사이트 또는 포럼이 있는 경우 여기에 주소를 입력하십시오. 웹 사이트가 다른 언어로 현지화 된 경우 이 필드의 여러 번역을 추가 할 수 있습니다. 나열된 추가 기능에만 관련됩니다."
|
||
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "이미지"
|
||
|
||
msgid "Technical Details"
|
||
msgstr "세부 기술 정보"
|
||
|
||
#. {0} is an addon name
|
||
msgid "Technical Details for {0}"
|
||
msgstr "{0}의 세부 기술 정보"
|
||
|
||
msgid "Developer Comments"
|
||
msgstr "개발자 코멘트"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
|
||
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
"부가 기능의 요약이나 설명에 부합하지는 않지만 최종 사용자가 알고 싶어하는 모든 정보 입니다. 일반적인 사용에는 알려진 주요 버그 목록, 버그보고 방법에 대한 정보, 새 버전의 예상 출시 날짜 등이 포함됩니"
|
||
"다. 나열된 부가 기능에만 해당됩니다."
|
||
|
||
msgid "Universally unique identifier"
|
||
msgstr "일반 고유 식별자"
|
||
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
msgid "The UUID of your add-on is specified in its install manifest and uniquely identifies it. You cannot change your UUID once it has been submitted."
|
||
msgstr "부가 기능의 UUID는 해당 앱 정보 설정 파일에 특화되어 고유한 식별자 역할을 수행합니다. 한번 입력된 UUID는 변경하실 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Whiteboard"
|
||
msgstr "화이트보드"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
|
||
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on Media for {0}"
|
||
msgstr "{0}의 부가 기능 미디어"
|
||
|
||
msgid "Add-on icon"
|
||
msgstr "부가 기능 아이콘"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
|
||
"relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
"부가 기능의 아이콘을 업로드하거나 제공되는 것 중 하나를 선택하십시오. 아이콘은 부가 기능이 있는 거의 모든 곳에 표시됩니다. 업로드 된 이미지는 .png, .jpg 이미지 유형 중 하나여야 합니다. 나열된 부가 "
|
||
"기능에만 관련됩니다."
|
||
|
||
msgid "Select an icon for your add-on:"
|
||
msgstr "부가 기능에 들어갈 아이콘을 선택하세요:"
|
||
|
||
#. The size of the icon
|
||
msgid "32x32px"
|
||
msgstr "32x32px"
|
||
|
||
msgid "Used in listings of add-ons, like search results."
|
||
msgstr "검색 결과와 같은 추가 기능 목록에 사용됩니다."
|
||
|
||
#. The size of the icon
|
||
msgid "64x64px"
|
||
msgstr "64x64px"
|
||
|
||
msgid "Used in add-on detail pages."
|
||
msgstr "부가 기능 상세 정보 페이지에 쓰입니다."
|
||
|
||
#. The size of the icon
|
||
msgid "128x128px"
|
||
msgstr "128x128px"
|
||
|
||
msgid "Will be the standard in future add-on detail pages."
|
||
msgstr "향후 부가 기능 세부 정보 페이지의 표준이 될 것입니다."
|
||
|
||
msgid "Upload a Custom Icon..."
|
||
msgstr "사용자 지정 아이콘 업로드..."
|
||
|
||
msgid "PNG and JPG supported."
|
||
msgstr "PNG와 JPG를 지원합니다."
|
||
|
||
msgid "Icons must be square and a minimum size of 128x128 pixels."
|
||
msgstr "아이콘은 정사각형이어야하고 최소 크기가 128x128 픽셀이어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Icons will be resized to 128x128 pixels if larger."
|
||
msgstr "아이콘이 더 크면 128x128 픽셀로 크기가 조정됩니다."
|
||
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "스크린샷"
|
||
|
||
msgid "Please provide at least one screen shot of your add-on:"
|
||
msgstr "부가 기능의 스크린샷을 적어도 한개 이상은 제공해 주세요:"
|
||
|
||
msgid "Please provide a caption for this screenshot:"
|
||
msgstr "스크린샷에 설명을 입력해 주세요:"
|
||
|
||
msgid "Add a Screenshot..."
|
||
msgstr "스크린샷 추가...."
|
||
|
||
msgid "PNG and JPG supported, PNG recommended. The maximum and recommended size for screenshots is 2400x1800 pixels."
|
||
msgstr "PNG와 JPG가 지원되고 PNG가 권장됩니다. 스크린 샷의 최대 권장 크기는 2400x1800 픽셀입니다."
|
||
|
||
msgid "Minimum size is 1000x750, and a ratio of 4:3 is required."
|
||
msgstr "최소 크기는 1000x750이고 4:3 비율이 필요합니다."
|
||
|
||
msgid "Having screenshots in your product page greatly increases its chances of being installed."
|
||
msgstr "제품 페이지에 스크린 샷이 있으면 설치 가능성이 크게 높아집니다."
|
||
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "계속"
|
||
|
||
# 88%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can others share your Add-on, as long as you're given credit?"
|
||
msgstr "인증받은 사람에 한해 테마를 공유하게 할까요?"
|
||
|
||
# 85%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can others make commercial use of your Add-on?"
|
||
msgstr "다른 사람이 당신의 테마를 상업적으로 사용할 수 있도록 허용할까요?"
|
||
|
||
# 86%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can others create derivative works from your Add-on?"
|
||
msgstr "다른 사람이 당신의 테마를 사용해서 작품을 만들 수 있도록 허용할까요?"
|
||
|
||
msgid "Yes, as long as they share alike"
|
||
msgstr "모두에게 동일한 자격을 부여한다는 전제하에 허락합니다"
|
||
|
||
msgid "The licensor permits others to distribute derivativeworks only under the same license or one compatible with the one that governs the licensor's work."
|
||
msgstr "라이선스 보유자가 동일 라이선스 내지는 라이선스 보유자의 저작물을 관장하는 곳과 호환되는 라이선스가 적용될 때에 한해서 다른 사람이 파생 저작물을 배포할 수 있도록 허용합니다."
|
||
|
||
# 87%
|
||
msgid "Your Add-on will be released under the following license:"
|
||
msgstr "부가 기능은 다음 라이선스에 따라 출시됩니다:"
|
||
|
||
msgid "Select a different license."
|
||
msgstr "다른 라이선스를 선택하세요."
|
||
|
||
msgid "More information on Creative Commons licenses"
|
||
msgstr "크리에이티브 커먼즈 라이선스에 대한 추가 정보"
|
||
|
||
msgid "Your add-on is currently set to \"Invisible\"."
|
||
msgstr "부가 기능은 현재 \"보이지 않음\"으로 설정되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid "While in this state, \"On your own\" is the only distribution method available."
|
||
msgstr "이 상태에서는 \"자체\"가 사용 가능한 유일한 배포 방법입니다."
|
||
|
||
msgid "You cannot change attached sources because this version has been reviewed by Mozilla."
|
||
msgstr "이 버전은 Mozilla에서 검토했기 때문에 첨부된 소스를 변경할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "General Tests"
|
||
msgstr "일반 테스트"
|
||
|
||
msgid "Security Tests"
|
||
msgstr "보안성 테스트"
|
||
|
||
msgid "Extension Tests"
|
||
msgstr "확장 기능 테스트"
|
||
|
||
msgid "Localization Tests"
|
||
msgstr "번역 테스트"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 100%
|
||
msgid "Compatibility Tests"
|
||
msgstr "호환성 테스트"
|
||
|
||
msgid "Hide messages not required for automated signing"
|
||
msgstr "자동 서명에 필요하지 않은 메시지 숨기기"
|
||
|
||
msgid "Hide messages present in previous version and ignored"
|
||
msgstr "이전 버전에 존재하고 무시된 메시지 숨기기"
|
||
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "최상위"
|
||
|
||
msgid "Deleting your add-on will permanently delete all versions and files you have submitted for this add-on, listed or not."
|
||
msgstr "부가기능을 삭제하면 부가기능을 위해 제출했던 모든 버전과 파일이 나열 여부와 상관없이 영구적으로 삭제됩니다."
|
||
|
||
msgid "The add-on ID cannot be restored and will forever be unusable for submission."
|
||
msgstr "부가 기능 ID는 복원할 수 없으며 제출에 영원히 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Delete Add-on"
|
||
msgstr "부가 기능 삭제"
|
||
|
||
msgid "Enter the following text to confirm your decision: {slug}"
|
||
msgstr "결정을 확인하려면 다음 텍스트를 입력하십시오: {slug}"
|
||
|
||
msgid "Please tell us why you are deleting your add-on:"
|
||
msgstr "부가 기능을 삭제하려는 이유를 설명해 주세요:"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "활동"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resume the submission process for this add-on"
|
||
msgstr "부가 기능 등록 과정을 계속 진행합니다."
|
||
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "계속"
|
||
|
||
msgid "Delete this add-on."
|
||
msgstr "부가 기능을 삭제합니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit details on this add-on's product page"
|
||
msgstr "이 테마의 목록에 대한 상세 편집"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upload a new version of this add-on"
|
||
msgstr "이 부가 기능의 새 버전을 업로드 합니다."
|
||
|
||
msgid "New Version"
|
||
msgstr "새 버전"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Daily statistics on downloads and users"
|
||
msgstr "다운로드 횟수 및 사용자 수에 대한 일일 통계입니다."
|
||
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "통계"
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "더 보기"
|
||
|
||
msgid "Manage Status & Versions"
|
||
msgstr "상태 및 버전 관리"
|
||
|
||
msgid "View Recent Changes"
|
||
msgstr "최근 변경 사항 보기"
|
||
|
||
msgid "This add-on is missing some required information before it can be submitted for publication."
|
||
msgstr "이 부가 기능은 제출하여 게시하기 위해 필요한 일부 정보가 누락되었습니다."
|
||
|
||
msgid "This add-on doesn't have any versions."
|
||
msgstr "이 부가 기능은 버전이 없습니다."
|
||
|
||
#. {0} is the number of downloads.
|
||
msgid "<strong>{0}</strong> weekly download"
|
||
msgid_plural "<strong>{0}</strong> weekly downloads"
|
||
msgstr[0] "주간 다운로드 <strong>{0}</strong>회"
|
||
|
||
#. {0} is the number of active users.
|
||
msgid "<strong>{0}</strong> active user"
|
||
msgid_plural "<strong>{0}</strong> active users"
|
||
msgstr[0] "현재 사용자 <strong>{0}</strong>명"
|
||
|
||
msgid "Submit a New Version"
|
||
msgstr "새 버전 올리기"
|
||
|
||
msgid "Cancel and Disable Version"
|
||
msgstr "버전을 취소하고 비활성화"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you wish to cancel and disable version?"
|
||
msgstr "정말 이 버전을 삭제하겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Yes, Cancel"
|
||
msgstr "예, 취소합니다"
|
||
|
||
msgid "No, don't cancel"
|
||
msgstr "아니오, 취소하지 마세요."
|
||
|
||
msgid "Name and Summary:"
|
||
msgstr "이름 및 요약:"
|
||
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "필수 입력"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: you have name/summary values in other locales that will be automatically cropped to fit under the limit of %(max_length)s characters. To edit these go to Edit Product Page after the "
|
||
"submission process is complete."
|
||
msgstr "경고: %(max_length)s자 제한에 맞게 자동으로 잘리는 다른 로케일의 이름/요약 값이 있습니다. 이를 편집하려면 제출 프로세스가 완료된 후 제품 편집 페이지로 이동하십시오."
|
||
|
||
msgid "Add-on URL:"
|
||
msgstr "부가 기능 URL:"
|
||
|
||
msgid "Please use only letters, numbers, underscores, and dashes in your URL."
|
||
msgstr "URL엔 문자, 숫자, 밑줄과 대시문자만 사용하세요."
|
||
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "이름:"
|
||
|
||
msgid "Name on listing on this site. May be different to the name inside the add-on, which is shown inside Firefox"
|
||
msgstr "이 사이트에 등록 된 이름입니다. Firefox에 표시되는 부가 기능 내부의 이름과 다를 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Summary:"
|
||
msgstr "요약:"
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "설명:"
|
||
|
||
msgid "This add-on is experimental"
|
||
msgstr "이 부가 기능은 테스트용입니다"
|
||
|
||
msgid "Check this option if your add-on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. You can change this setting later."
|
||
msgstr "부가 기능이 시험용이거나 일반용으로 준비되지 않은 경우 이 옵션을 선택하세요. 추가 기능이 나열되지만 가시성이 떨어집니다. 이 설정은 나중에 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Select a category for this add-on:"
|
||
msgstr "이 부가 기능의 카테고리를 선택하세요:"
|
||
|
||
msgid "Support email:"
|
||
msgstr "기술 지원 이메일:"
|
||
|
||
msgid "Support website:"
|
||
msgstr "기술 지원 사이트:"
|
||
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "라이선스:"
|
||
|
||
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant."
|
||
msgstr "부여한 권한에 적합한 라이센스를 선택하십시오."
|
||
|
||
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used."
|
||
msgstr "부가 기능이 사용자의 컴퓨터에서 데이터를 전송하는 경우 전송되는 데이터와 사용 방법을 설명하는 개인 정보 보호 정책이 필요합니다."
|
||
|
||
msgid "Notes to Reviewer:"
|
||
msgstr "검토자 주의 사항:"
|
||
|
||
msgid "Is there anything our reviewers should bear in mind when reviewing this add-on?"
|
||
msgstr "저희 검토자들이 이 부가기능을 검토할 때 고려해야 할 점이 있습니까?"
|
||
|
||
msgid "Remember"
|
||
msgstr "기억하기"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you submitted source code, but did not include instructions, you must provide them here. Enter step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on code, per "
|
||
"%(policy_requirements_open)spolicy requirements%(policy_requirements_close)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"소스 코드를 제출했지만 설명을 포함하지 않은 경우 여기에 제공해야 합니다. 단계별 빌드 지침을 입력하여 %(policy_requirements_open)s정책 요구사항%(policy_requirements_close)s에 따라 부가 기능 코드의 정"
|
||
"확한 사본을 생성합니다."
|
||
|
||
msgid "These notes will only be visible to you and our reviewers."
|
||
msgstr "이 노트는 귀하와 저희 검토자들에게만 보여집니다."
|
||
|
||
msgid "Submit Version"
|
||
msgstr "버전 제출"
|
||
|
||
msgid "Describe Version"
|
||
msgstr "버전 설명"
|
||
|
||
msgid "Release Notes:"
|
||
msgstr "출시 정보:"
|
||
|
||
msgid "Let your users know what's new and what's changed in this version."
|
||
msgstr "사용자들에게 이 버전에서 새로워진 것과 변경된 것을 알려주세요."
|
||
|
||
msgid "These notes will appear on the detail page."
|
||
msgstr "이 노트는 상세정보 페이지에 노출됩니다."
|
||
|
||
msgid "How to Distribute this Version"
|
||
msgstr "이 버전을 배포하는 방법"
|
||
|
||
msgid "To get started, select how you would like to distribute this version."
|
||
msgstr "시작하려면 이 버전을 배포할 방법을 선택하세요."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can learn more about these options by reading <a %(a_attrs)s>Add-on Distribution and Signing</a> on Firefox Extension Workshop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All add-ons must comply with <a %(a_attrs)s>Mozilla’s Add-on Policies</a> and are subject to manual review at any time after submission."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Submission Complete"
|
||
msgstr "등록 완료"
|
||
|
||
msgid "Version Submitted"
|
||
msgstr "버전 제출됨"
|
||
|
||
msgid "Preview of the version submitted"
|
||
msgstr "제출된 버전 미리보기"
|
||
|
||
msgid "You’re done! This version will be available after it passes review. You will be notified when it is reviewed."
|
||
msgstr "완료되었습니다! 이 버전은 리뷰를 통과한 후에 사용할 수 있습니다. 리뷰가 완료되면 알려드리겠습니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You’re done! ✨ You will receive a confirmation email when this version is published on %(site_domain)s. Note that it may take up to 24 hours before publication occurs, or longer if your add-on is "
|
||
"selected for manual review. If you do not see an email after 24 hours, please check your spam folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"완료되었습니다! ✨이 버전이 %(site_domain)s에 게시되면 확인 이메일을 받게 됩니다. 게시되기 까지 최대 24시간이 소요될 수 있으며 부가 기능의 수동 검토가 필요한 경우 더 오래 걸릴 수 있습니다. 24시간이 "
|
||
"지나도 이메일을 받지 못한 경우 스팸 폴더를 확인해 주세요."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your listing will be more successful by adding a detailed description. Get your listing ready for publication:"
|
||
msgstr "자세한 설명과 스크린샷이 추가된다면 목록에서 더 성공적일 것입니다. 게시를 위한 목록을 준비하세요:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can attract users to your extension by adding a detailed description and screenshots to your listing. Get help <a %(a_attrs)s>creating an appealing listing</a> on Firefox Extension Workshop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manage Listing"
|
||
msgstr "목록 관리"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can also edit this version to add version notes, or source code if your submission includes minified, concatenated or otherwise machine-generated code."
|
||
msgstr "압축되거나 난독화, 컴파일된 코드를 포함하고 있다면 버전 노트나 소스코드를 추가하도록 버전을 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Edit version {0}"
|
||
msgstr "버전 {0} 수정"
|
||
|
||
msgid "As a reminder, your add-on is subject to manual review at any time."
|
||
msgstr "참고로 부가 기능은 언제나 수동 검토 대상입니다."
|
||
|
||
msgid "Go to My Submissions"
|
||
msgstr "나의 제출로 이동"
|
||
|
||
msgid "Source Code Upload"
|
||
msgstr "소스 코드 업로드"
|
||
|
||
msgid "Do You Need to Submit Source Code?"
|
||
msgstr "소스 코드를 제출해야합니까?"
|
||
|
||
msgid "Mozilla’s add-on reviewers need to be able to read and reproduce the code in your extension. If they can’t, your extension may be rejected."
|
||
msgstr "Mozilla의 부가 기능 리뷰어는 당신의 확장 기능의 코드를 읽고 재현할 수 있어야 합니다. 그렇지 않은 경우 확장 기능은 거부될 수 있습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you use any of the following in your extension?"
|
||
msgstr "다음 중 하나라도 사용합니까?"
|
||
|
||
msgid "Code generators or minifiers"
|
||
msgstr "코드 생성기 또는 압축기"
|
||
|
||
msgid "Tools that combine multiple files into a single file, such as <span class=\"tech-emphasis\">webpack</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"tech-emphasis\">webpack</span>과 같이 여러 파일을 단일 파일로 결합하는 도구"
|
||
|
||
msgid "Web template engines, both for HTML and CSS"
|
||
msgstr "HTML 및 CSS 용 웹 템플릿 엔진"
|
||
|
||
msgid "Any other tool that takes code or files, applies processing, and generates code or file(s) to include in the extension"
|
||
msgstr "코드나 파일을 가져와 처리를 하고 확장에 포함할 코드나 파일을 생성하는 기타 도구"
|
||
|
||
msgid "You do not need to submit Source Code, and you’re ready for the next step."
|
||
msgstr "소스 코드를 제출할 필요가 없으며 다음 단계를 수행할 준비가 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "You must submit your extension's source code."
|
||
msgstr "확장 기능의 소스 코드를 제출해야 합니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your source code must include:"
|
||
msgstr "소스 코드가 업로드 됨"
|
||
|
||
msgid "Step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on code, in a README file in your source code or in the reviewer notes on the next page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A build script that executes all necessary technical steps."
|
||
msgstr "필요한 모든 기술 단계를 실행하는 빌드 스크립트입니다."
|
||
|
||
msgid "Operating system and build environment requirements."
|
||
msgstr "운영 체제 및 빌드 환경 요구 사항입니다."
|
||
|
||
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For more information, please read <a %(a_attrs)s>Source Code Submission</a> on Firefox Extension Workshop."
|
||
msgstr "자세한 내용은 Firefox 확장 기능 워크샵에서 <a %(a_attrs)s>소스 코드 제출</a>을 읽어보시기 바랍니다."
|
||
|
||
msgid "Upload source code:"
|
||
msgstr "소스 코드 업로드:"
|
||
|
||
msgid "Add-on Distribution Agreement"
|
||
msgstr "부가 기능 배포 계약"
|
||
|
||
msgid "Upload Add-on"
|
||
msgstr "부가 기능 업로드"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Where to Host Version"
|
||
msgstr "대상 버전"
|
||
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Change"
|
||
|
||
msgid "Upload Version"
|
||
msgstr "버전 업로드"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use the fields below to upload your add-on package. After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
|
||
msgstr "부가 기능 패키지를 업로드 하시려면 아래 항목을 이용하신 후 플랫폼 제한 사항을 선택해 주세요. 업로드가 끝나면 파일들에 대한 몇가지 검사가 자동으로 이루어질 것입니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Which applications is this version compatible with?"
|
||
msgstr "이 파일과 호환되는 플랫폼은 무엇인가요?"
|
||
|
||
msgid "Administrative overrides"
|
||
msgstr "관리자 우선 작업내역"
|
||
|
||
msgid "Create a Theme Version"
|
||
msgstr "테마 버전 만들기"
|
||
|
||
msgid "Create a Theme"
|
||
msgstr "테마 만들기"
|
||
|
||
msgid "Theme generate"
|
||
msgstr "테마 생성"
|
||
|
||
msgid "Theme generator"
|
||
msgstr "테마 생성기"
|
||
|
||
msgid "Warning: the following manifest properties that your most recent version upload used in it's manifest are unsupported in this wizard and will be ignored:"
|
||
msgstr "경고: 가장 최신 버전의 매니페스트에서 사용된 다음 매니페스트 속성은 이 마법사에서 지원되지 않으며 무시됩니다:"
|
||
|
||
msgid "Theme name"
|
||
msgstr "테마 이름"
|
||
|
||
# 82%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a header image for your theme"
|
||
msgstr "테마의 상단 이미지를 선택하세요."
|
||
|
||
msgid "Recommended height: 200 pixels"
|
||
msgstr "권장 높이: 200 픽셀"
|
||
|
||
msgid "6.9MB max"
|
||
msgstr "최대 6.9MB"
|
||
|
||
msgid "PNG, JPG, APNG, SVG or GIF (not animated)"
|
||
msgstr "PNG, JPG, APNG, SVG 또는 GIF (애니메이션 없음)"
|
||
|
||
msgid "Aligned to top-right"
|
||
msgstr "Top-right 방향으로 정렬됨"
|
||
|
||
msgid "Select a different header image"
|
||
msgstr "다른 상단 이미지 선택"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select colors for your theme"
|
||
msgstr "테마에 사용할 색을 설정하세요."
|
||
|
||
msgid "optional"
|
||
msgstr "선택 사항"
|
||
|
||
msgid "Browser preview"
|
||
msgstr "미리보기 보기"
|
||
|
||
msgid "Uploading Theme"
|
||
msgstr "테마 업로드"
|
||
|
||
msgid "Finish Theme"
|
||
msgstr "테마 완료"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "뒤로"
|
||
|
||
msgid "API Credentials"
|
||
msgstr "API 자격 증명"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For detailed instructions, consult the <a href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
|
||
msgstr "자세한 안내는 <a href=\"%(docs_url)s\">API 문서</a>를 참조하세요."
|
||
|
||
msgid "Keep your API keys secret and <strong>never share them with anyone</strong>, including Mozilla contributors."
|
||
msgstr "API 키를 비밀로 유지하고 Mozilla 기여자를 포함하여 <strong>누구와도 공유하지 마세요</strong>."
|
||
|
||
msgid "JWT issuer"
|
||
msgstr "JWT 발급자"
|
||
|
||
msgid "JWT secret"
|
||
msgstr "JWT 시크릿"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
|
||
"\">API documentation</a>."
|
||
msgstr "API 요청을하려면 <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON 웹 토큰(JWT)</a>을 인증 헤더로 보냅니다. <a href=\"%(docs_url)s\">API 문서</a>에 설명 된대로 모든 요청에 대해 JWT를 생성해야합니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>%(name)s</strong>."
|
||
msgstr "<strong>%(name)s</strong> 사용자에 대한 API 자격 증명을 생성하려면 아래 확인 버튼을 클릭하세요."
|
||
|
||
msgid "A confirmation link will be sent to your email address. After confirmation you will find your API keys on this page."
|
||
msgstr "확인 링크가 귀하의 이메일 주소로 전송됩니다. 확인 후 이 페이지에서 API 키를 찾을 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "You don't have any API credentials."
|
||
msgstr "API 자격 증명이 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Revoke"
|
||
msgstr "폐기"
|
||
|
||
msgid "Revoke and regenerate credentials"
|
||
msgstr "폐기하고 자격 증명 다시 생성"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm and generate new credentials"
|
||
msgstr "새 자격 증명 생성"
|
||
|
||
msgid "Generate new credentials"
|
||
msgstr "새 자격 증명 생성"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hello,\n"
|
||
"\n"
|
||
"You're receiving this message because you requested new developer API keys for\n"
|
||
"%(domain)s. To finish this process, please click on the link below:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(api_key_confirmation_link)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you didn't request this, please notify amo-admins@mozilla.com.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Regards,\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Mozilla Add-ons Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following API Key was added to your account:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(key)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you believe this key was created in error, you can remove the key and\n"
|
||
"disable access at the following location:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The API Key was revoked from your account:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(key)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you believe this key was revoked in error, you can create a new one\n"
|
||
"at the following location:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Dear add-on developer,\n"
|
||
"\n"
|
||
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
|
||
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
|
||
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thank you,\n"
|
||
"The Mozilla Add-ons team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "보이지 않음"
|
||
|
||
msgid "Please complete your add-on by adding a version or missing metadata."
|
||
msgstr "버전이나 누락된 메타데이터를 추가하여 부가 기능을 완성해주세요."
|
||
|
||
msgid "You will receive an email when the review is complete. Until then, your add-on is not listed in our gallery but can be accessed directly from its details page. "
|
||
msgstr "검토 완료시 이메일을 받아보게 됩니다. 그 전까지 부가 기능은 갤러리에 노출되지 않지만 해당 부가 기능의 상세 정보 페이지로 바로 접근은 가능합니다. "
|
||
|
||
msgid "Your add-on is displayed in our gallery and users are receiving automatic updates."
|
||
msgstr "부가 기능이 갤러리에 노출되고 있고 사용자들은 자동으로 업데이트를 받아보게 됩니다."
|
||
|
||
msgid "Your add-on was disabled by a site administrator and is no longer shown in our gallery. If you have any questions, please email amo-admins@mozilla.com."
|
||
msgstr "부가 기능이 사이트 관리자에의해 비활성화되어 갤러리에 더이상 노출되지 않습니다. 문의 사항이 있으시면, amo-admins@mozilla.com 으로 이메일을 보내 주세요."
|
||
|
||
msgid "Your add-on won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
|
||
msgstr "부가 기능은 검색 결과에 포함되지 않으며 목록 페이지에 비활성화된 것으로 표시됩니다. 이 상태에서는 목록에 대한 새 버전 제출이 허용되지 않습니다."
|
||
|
||
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
|
||
msgid "Created:"
|
||
msgstr "제작일:"
|
||
|
||
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
|
||
msgid "Last Updated:"
|
||
msgstr "마지막 업데이트:"
|
||
|
||
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
|
||
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site"
|
||
msgstr "코드 검토를 통과 한 후 이 사이트에 나열됩니다. 자동 업데이트는 이 사이트에서 처리합니다."
|
||
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "상태:"
|
||
|
||
msgid "Listed Version:"
|
||
msgstr "나열된 버전:"
|
||
|
||
msgid "This is the version of your add-on that will be installed if someone clicks the Install button on addons.mozilla.org"
|
||
msgstr "이것은 누군가 addons.mozilla.org에서 설치 버튼을 클릭하면 설치될 부가 기능의 버전입니다."
|
||
|
||
msgid "Next Listed Version:"
|
||
msgstr "다음 목록 버전:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is the newest uploaded version, however it isn’t live on the site yet"
|
||
msgstr "이 버전이 최신이지만 아직 사이트 상에 올라가지는 않았습니다."
|
||
|
||
msgid "Signed for self-distribution. Updates are handled by you."
|
||
msgstr "자체 배포를 위해 서명했습니다. 업데이트는 귀하가 처리합니다."
|
||
|
||
msgid "Latest Version:"
|
||
msgstr "최신 버전:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is the newest uploaded unlisted version"
|
||
msgstr "이 버전은 아직 사이트 상에 올라가지 않은 최신 버전입니다."
|
||
|
||
msgid "Upload New Version"
|
||
msgstr "새 버전 업로드하기"
|
||
|
||
msgid "View All"
|
||
msgstr "전부 보기"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 100%
|
||
msgid "Listed Review Page"
|
||
msgstr "목록에 있는 검토 페이지"
|
||
|
||
msgid "Unlisted Review Page"
|
||
msgstr "목록에 없는 검토 페이지"
|
||
|
||
msgid "Admin Manage"
|
||
msgstr "관리자 관리"
|
||
|
||
msgid "View Statistics Dashboard"
|
||
msgstr "통계 대시보드 보기"
|
||
|
||
msgid "Review Policies and Rules"
|
||
msgstr "검토 정책과 규칙"
|
||
|
||
msgid "I have read and accept this Agreement and the Rules and Policies"
|
||
msgstr "본 계약과 규칙 및 정책을 읽고 동의합니다"
|
||
|
||
msgid "Your account needs a display name set so users know who your add-on is coming from. Please enter one below."
|
||
msgstr "사용자가 부가 기능의 출처를 알 수 있도록 계정에 표시 이름 세트가 필요합니다. 아래에 하나를 입력하십시오."
|
||
|
||
msgid "or <a href=\"{0}\">Cancel</a>"
|
||
msgstr "또는 <a href=\"{0}\">취소</a>"
|
||
|
||
msgid "More information on Developer Accounts"
|
||
msgstr "개발자 계정에 대한 추가 정보"
|
||
|
||
msgid "Developer News"
|
||
msgstr "개발자 뉴스"
|
||
|
||
msgid "View the blog ►"
|
||
msgstr "블로그 보기 ►"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version Signature Pending"
|
||
msgstr "버전 사인됨"
|
||
|
||
msgid "You’re done! ✨ You will be notified by email when the signed file is ready to be downloaded from the Developer Hub. If you do not see an email after 24 hours, please check your spam folder."
|
||
msgstr "완료되었습니다! ✨ 개발자 허브에서 서명 파일을 다운로드할 준비가 되면 이메일로 알려드립니다. 24시간이 지나도 이메일을 받지 못한 경우 스팸 폴더를 확인해 주세요."
|
||
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "라이선스"
|
||
|
||
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant on your source code. It is only relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr "소스 코드에 부여한 권한에 적합한 라이선스를 선택하세요. 나열된 추가 기능에만 관련됩니다."
|
||
|
||
msgid "Sort by:"
|
||
msgstr "정렬 방식:"
|
||
|
||
#. %s is a list of HTML tags.
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Allowed HTML: %(allowed_html)s"
|
||
msgstr "허용되는 HTML: %(allowed_html)s"
|
||
|
||
msgid "Some HTML supported."
|
||
msgstr "일부 HTML 코드를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Remove this application"
|
||
msgstr "애플리케이션 삭제하기"
|
||
|
||
#. {0} is the maximum number of add-on categories allowed. {1} is
|
||
#. the application name.
|
||
msgid "Select <b>up to {0}</b> {1} category for this add-on:"
|
||
msgid_plural "Select <b>up to {0}</b> {1} categories for this add-on:"
|
||
msgstr[0] "부가 기능이 속할 {1}용 분류를 <b>{0}개 까지</b> 선택하세요:"
|
||
|
||
msgid "End-User License Agreement"
|
||
msgstr "최종 사용자 라이선스 동의서"
|
||
|
||
msgid "Please note that a EULA is not the same as a code license, such as the GPL or MPL. It is only relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr "EULA는 GPL 또는 MPL과 같은 코드 라이센스와 동일하지 않습니다. 나열된 추가 기능에만 관련됩니다."
|
||
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "개인정보처리방침"
|
||
|
||
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr "부가 기능이 사용자의 컴퓨터에서 데이터를 전송하는 경우 전송되는 데이터와 사용 방법을 설명하는 개인정보 보호 정책이 필요합니다. 나열된 추가 기능에만 관련됩니다."
|
||
|
||
msgid "If your add-on contains minified, concatenated or otherwise machine-generated code other than known libraries, upload its sources for review."
|
||
msgstr "부가 기능에 알려진 라이브러리 이외의 압축, 연결 또는 기계 생성 코드가 포함 된 경우 검토를 위해 소스를 업로드하세요."
|
||
|
||
msgid "Please include instructions on how to reproduce the final add-on file, either in a README file or the Notes to Reviewer for this version."
|
||
msgstr "README 파일, 혹은 검토자에게 알려줄 주의 사항으로 마지막 부가기능파일을 어떻게 복사하는지의 설명을 포함시켜 주십시오."
|
||
|
||
msgid "Read more about the source code review policy."
|
||
msgstr "소스 코드 검토 정책에 대해 자세히 읽어보세요."
|
||
|
||
msgid "Build best-in-class extensions and themes"
|
||
msgstr "동급 최고의 확장 및 테마 구축"
|
||
|
||
msgid "Whether you’re new to extension development, polishing up or porting an existing extension or theme, or creating a custom enterprise solution, we’ve got the resources to support you."
|
||
msgstr "확장 개발을 처음 접하든, 기존 확장이나 테마를 다듬거나 포팅하든, 맞춤형 엔터프라이즈 솔루션을 만들든 관계없이 지원할 리소스가 있습니다."
|
||
|
||
# Plural in this context means many of the add-on type
|
||
msgid "Visit the Firefox Extension Workshop"
|
||
msgstr "Firefox 확장 워크샵 방문"
|
||
|
||
msgid "Connect with us"
|
||
msgstr "연결"
|
||
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "트위터"
|
||
|
||
msgid "For developers"
|
||
msgstr "개발자용"
|
||
|
||
msgid "For end users"
|
||
msgstr "최종 사용자 용"
|
||
|
||
msgid "Matrix"
|
||
msgstr "매트릭스"
|
||
|
||
msgid "Community forum"
|
||
msgstr "커뮤니티 포럼"
|
||
|
||
msgid "Extensions Developers Newsletter"
|
||
msgstr "확장 프로그램 개발자 뉴스레터"
|
||
|
||
msgid "Stay up-to-date on news and events for Firefox extension developers."
|
||
msgstr "Firefox 확장 기능 개발자를 위한 최신 뉴스와 이벤트를 확인하세요."
|
||
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "이메일 주소"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "I’m okay with Mozilla handling my info as explained in this %(link_open)sPrivacy Notice%(link_close)s."
|
||
msgstr "이 %(link_open)s개인정보 보호정책%(link_close)s에 설명 된대로 Mozilla에서 내 정보를 처리하는 데 동의합니다."
|
||
|
||
msgid "Sign Up"
|
||
msgstr "가입하기"
|
||
|
||
msgid "Thanks!"
|
||
msgstr "감사합니다!"
|
||
|
||
msgid "If you haven’t previously confirmed a subscription to a Mozilla-related newsletter you may have to do so. Please check your inbox or your spam filter for an email from us."
|
||
msgstr "Mozilla 관련 뉴스레터 구독 인증을 해본 적이 없으면 따로 인증이 필요할 수 있습니다. 메일함을 확인해보시고 메일이 없으면 혹시 스팸 필터에 걸린 메일이 없는지도 살펴보세요."
|
||
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "자원"
|
||
|
||
msgid "WebExtensions API"
|
||
msgstr "WebExtensions API"
|
||
|
||
msgid "Web-Ext: build & test extensions"
|
||
msgstr "Web-Ext: 빌드 및 테스트 확장"
|
||
|
||
msgid "Promote"
|
||
msgstr "승격"
|
||
|
||
msgid "\"Get The Add-on\" button"
|
||
msgstr "\"부가 기능 다운로드\" 버튼"
|
||
|
||
msgid "Recommended Extensions program"
|
||
msgstr "추천 확장 프로그램"
|
||
|
||
msgid "Contribute"
|
||
msgstr "기부하기"
|
||
|
||
msgid "Review Add-ons"
|
||
msgstr "부가 기능 검토"
|
||
|
||
msgid "Volunteer reviewers help keep add-ons safe and reliable to use. They enjoy great perks too!"
|
||
msgstr "자원 검토자는 부가 기능을 안전하고 안정적으로 사용하도록 도와줍니다. 그들도 큰 혜택을 누립니다!"
|
||
|
||
msgid "Join us!"
|
||
msgstr "가입하기!"
|
||
|
||
msgid "Write Some Code"
|
||
msgstr "코드 작성"
|
||
|
||
msgid "Help make add-ons better by contributing your coding skills."
|
||
msgstr "코딩 기술로 부가 기능을 개선하는 데 도움을 주세요."
|
||
|
||
msgid "Get started"
|
||
msgstr "시작하기"
|
||
|
||
msgid "More Ways to Participate"
|
||
msgstr "더 많은 참여 방법"
|
||
|
||
msgid "You don't need coding skills to help keep Firefox the most customizable browser available!"
|
||
msgstr "Firefox를 최고의 사용자 정의 브라우저로 유지하는데에 코딩 기술은 필요하지 않습니다!"
|
||
|
||
msgid "See how"
|
||
msgstr "방법보기"
|
||
|
||
msgid "Get involved"
|
||
msgstr "참여하기"
|
||
|
||
msgid "Connect with thousands of developers and discover more ways you can contribute to the extension ecosystem."
|
||
msgstr "수천 명의 개발자와 연결하고 확장 생태계에 기여할 수있는 더 많은 방법을 찾아보세요."
|
||
|
||
msgid "Learn more about the developer community"
|
||
msgstr "개발자 커뮤니티에 대해 자세히 알아보기"
|
||
|
||
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
|
||
msgstr "코드 검토를 통과 한 후 이 사이트에 등록됩니다. 자동 업데이트는 이 사이트에서 처리합니다."
|
||
|
||
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
|
||
msgid "View All Submissions"
|
||
msgstr "모든 제출물 보기"
|
||
|
||
msgid "This is where you view and manage your add-ons and themes. To publish your first add-on, click \"Submit Your First Add-on\" or \"Submit Your First Theme\"."
|
||
msgstr "여기에서 부가 기능과 테마를 보고 관리 할 수 있습니다. 첫 번째 부가 기능을 게시하려면 \"첫 번째 부가 기능 제출\" 또는 \"첫 번째 테마 제출\"을 클릭하십시오."
|
||
|
||
msgid "Submit Your First Add-on"
|
||
msgstr "첫 번째 부가 기능 제출"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Submit Your First Theme"
|
||
msgstr "테마 제출"
|
||
|
||
# The title for a user if they are a developer
|
||
msgid "Add-on Developer Hub"
|
||
msgstr "부가 기능 개발자 허브"
|
||
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "도움말"
|
||
|
||
# Link text to the AMO blog.
|
||
msgid "Blog"
|
||
msgstr "블로그"
|
||
|
||
msgid "Sign Out"
|
||
msgstr "로그아웃"
|
||
|
||
msgid "No Photo"
|
||
msgstr "사진 없음"
|
||
|
||
msgid "User Photo"
|
||
msgstr "사용자 사진"
|
||
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "프로필"
|
||
|
||
msgid "Submit or Manage Extensions"
|
||
msgstr "확장 기능 제출 또는 관리"
|
||
|
||
msgid "Customize Firefox"
|
||
msgstr "Firefox 개인화"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Learn how to make an extension"
|
||
msgstr "부가 기능에 대해 더 알아보기"
|
||
|
||
msgid "Ready to submit or manage your extension?"
|
||
msgstr "확장 기능을 제출하거나 관리할 준비가 되었나요?"
|
||
|
||
msgid "Sign in to the Developer Hub to submit or manage extensions and themes."
|
||
msgstr "확장 프로그램 및 테마를 제출하거나 관리하려면 개발자 허브에 로그인하세요."
|
||
|
||
msgid "Register for a developer account or log in to the Developer Hub"
|
||
msgstr "개발자 계정 등록 또는 개발자 허브 로그인"
|
||
|
||
msgid "Manage Version {0}"
|
||
msgstr "버전 {0} 관리"
|
||
|
||
# {0} is the name of the collection
|
||
#. {0} is an add-on name.
|
||
msgid "Manage {0}"
|
||
msgstr "{0} 관리"
|
||
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "파일"
|
||
|
||
msgid "Version Notes"
|
||
msgstr "버전 기록"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Information about changes in this release, new features, known bugs, and other useful information specific to this release/version. This information is also shown in the Add-ons Manager when "
|
||
"updating."
|
||
msgstr "변경사항에 관한 정보, 새로운 기능, 알려진 버그, 그밖의 여러 유용한 정보 등을 이번 공개판/버전에 입력해 주세요. 해당 정보는 업데이트시 부가 기능 관리자에도 표시됩니다."
|
||
|
||
msgid "Approval Status"
|
||
msgstr "승인 상태"
|
||
|
||
msgid "Notes for Reviewers"
|
||
msgstr "검토자 주의 사항"
|
||
|
||
msgid "Optionally, enter any information that may be useful to the Reviewer of this add-on, such as test account information."
|
||
msgstr "선택적으로, 이 부가 기능을 검토할 검토자에게 도움이 될 테스트용 계정 정보 같은 정보를 입력해 주세요."
|
||
|
||
msgid "Source code"
|
||
msgstr "소스 코드"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If your add-on contains minified, concatenated or otherwise machine-generated code, make the source available here for reviewers."
|
||
msgstr "만약 부가기능에 바이너리나 난독화된 코드가 포함되어 있다면 검토자들이 소스를 확인할 수 있도록 해 주세요."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File {file_id}"
|
||
msgstr "파일 {file_id} ({platform})"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s on %(status_date)s"
|
||
msgstr "%(created)s에 생성되었으며 %(status_date)s에 %(status)s 상태로 변경됨"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s"
|
||
msgstr "%(created)s에 생성되었으며 %(status)s 상태로 변경됨"
|
||
|
||
msgid "Status & Versions"
|
||
msgstr "상태 및 버전"
|
||
|
||
msgid "Edit this version"
|
||
msgstr "이 버전 편집하기"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re-enable Version"
|
||
msgstr "인쇄용 버전"
|
||
|
||
msgid "Review History"
|
||
msgstr "검토 기록"
|
||
|
||
msgid "Close Review History"
|
||
msgstr "검토 기록 닫기"
|
||
|
||
msgid "Request Review"
|
||
msgstr "검토 요청"
|
||
|
||
msgid "Cancel Review Request"
|
||
msgstr "검토 요청 취소"
|
||
|
||
msgid "Loading Review History..."
|
||
msgstr "검토 기록 읽는중..."
|
||
|
||
msgid "We had a problem retrieving review notes"
|
||
msgstr "리뷰 메모를 가져오는 중에 문제가 발생했습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load older..."
|
||
msgstr "불러오는 중..."
|
||
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "제작: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave a reply"
|
||
msgstr "댓글 작성하기"
|
||
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "댓글"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Listing visibility"
|
||
msgstr "부가 기능 변경 내역"
|
||
|
||
msgid "{label_open}Visible:{label_close} Visible to everyone on {site_url} and included in search results and product pages."
|
||
msgstr "{label_open}보임:{label_close} {site_url}의 모든 사용자에게 표시되며 검색 결과 및 제품 페이지에 포함됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"{label_open}Invisible:{label_close} Won't be included in search results, and its product page will indicate you disabled it. New version submissions for product won't be accepted in this state."
|
||
msgstr "{label_open}보이지 않음:{label_close} 검색 결과에 포함되지 않으며 제품 페이지에 비활성화 된 것으로 표시됩니다. 이 상태에서는 제품에 대한 새 버전 제출이 허용되지 않습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Listed versions"
|
||
msgstr "다른 버전 보기"
|
||
|
||
msgid "Currently on AMO"
|
||
msgstr "AMO상의 버전"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "상태"
|
||
|
||
# Header for a column in a table
|
||
msgid "Validation"
|
||
msgstr "검사"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete/Disable"
|
||
msgstr "번역 삭제"
|
||
|
||
msgid "Next version of this add-on"
|
||
msgstr "이 부가 기능의 차기 버전"
|
||
|
||
msgid "Other versions"
|
||
msgstr "다른 버전"
|
||
|
||
msgid "All versions"
|
||
msgstr "모든 버전"
|
||
|
||
msgid "Upload a New Version"
|
||
msgstr "새 버전 업로드"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "버전"
|
||
|
||
msgid "Delete Version {version}"
|
||
msgstr "버전 {version} 삭제"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to delete the current version of your add-on. This may cause your add-on status to change, or your listing to lose public visibility, if this is the only public version of your add-on."
|
||
msgstr "현재 버전의 부가 기능을 삭제하려고합니다. 이 것이 부가 기능의 유일한 공개 버전인 경우 부가 기능 상태가 변경되거나 목록이 공개되지 않을 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Deleting this version will permanently delete:"
|
||
msgstr "삭제하면 이 버전은 다시는 복구할 수 없습니다:"
|
||
|
||
msgid "<strong>Important:</strong> Once a version has been deleted, you may not upload a new version with the same version number."
|
||
msgstr "<strong>중요:</strong> 버전을 삭제하면 같은 버전 넘버로는 다시 올릴 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this version?"
|
||
msgstr "정말 이 버전을 삭제하겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Delete Version"
|
||
msgstr "버전 삭제"
|
||
|
||
msgid "Disable Version"
|
||
msgstr "버전 사용 불가 상태 만들기"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The latest approved version of this %(promoted_group_name)s add-on cannot be deleted or disabled because the previous version was not approved for %(promoted_group_name)s promotion. Please contact "
|
||
"AMO Admins if you need help with this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hide Add-on"
|
||
msgstr "부가 기능 숨기기"
|
||
|
||
msgid "Hiding your add-on will prevent it from appearing anywhere in our gallery and will stop users from receiving automatic updates."
|
||
msgstr "부가 기능을 숨기면 갤러리의 어디에서도 나타나지 않으며 사용자가 자동 업데이트를 받지 못하게 됩니다."
|
||
|
||
msgid "The files awaiting review will be disabled and you will need to upload new versions."
|
||
msgstr "검토 대기중인 파일이 비활성화되고 새 버전의 업로드가 필요합니다."
|
||
|
||
msgid "Are you sure you wish to hide your add-on?"
|
||
msgstr "부가 기능을 숨기시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Canceling your review request will mark your add-on incomplete, and any versions awaiting review will be disabled."
|
||
msgstr "검토 요청을 취소하면 부가 기능이 미완료 상태로 표시되고 검토를 기다리는 모든 버전이 비활성화 됩니다."
|
||
|
||
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
|
||
msgstr "정말 검토 요청을 취소하시겠습니까?"
|
||
|
||
# {0} is a number
|
||
#. L10n: first parameter is the number of errors
|
||
msgid "{0} error"
|
||
msgid_plural "{0} errors"
|
||
msgstr[0] "오류 {0}개"
|
||
|
||
# {0} is a number
|
||
#. L10n: first parameter is the number of warnings
|
||
msgid "{0} warning"
|
||
msgid_plural "{0} warnings"
|
||
msgstr[0] "경고 {0}개"
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Block invisible trackers and spying ads that follow you around the web."
|
||
msgstr "웹에서 사용자를 따르는 보이지 않는 추적기와 스파이 광고를 차단합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Enjoy a beautiful new page with customizable backgrounds, local weather info, and more."
|
||
msgstr "사용자 정의 가능한 배경, 지역 날씨 정보 등이 포함된 아름다운 새 페이지를 즐기십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Highlight any text, right-click, and translate instantly."
|
||
msgstr "텍스트를 강조 표시하고 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하면 즉시 번역 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Perform reverse image searches from an array of engines."
|
||
msgstr "엔진 배열에서 역 이미지 검색을 수행합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Ad blocking and privacy protection. A simple set-up lets you take control of the ads you see and how you’re tracked on the internet."
|
||
msgstr "광고 차단 및 개인 정보 보호. 간단한 설정을 통해 표시되는 광고와 인터넷에서 추적되는 방식을 제어 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Do you have a ton of open tabs? Organize them in a tidy sidebar."
|
||
msgstr "열린 탭이 많습니까? 깔끔한 사이드바에 정리하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Stop Facebook tracking. Isolate your Facebook identity into a separate “container” to prevent Facebook from tracking you around the web."
|
||
msgstr "Facebook 추적을 중지하십시오. Facebook ID를 별도의 “컨테이너”로 분리하여 Facebook이 웹에서 사용자를 추적하지 못하도록 합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Simplify search by highlighting text on any web page to search the phrase from an array of engines."
|
||
msgstr "모든 웹 페이지에서 텍스트를 강조 표시하여 엔진 배열에서 구문을 검색하여 검색을 단순화합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Instant weather updates from around the world."
|
||
msgstr "전 세계의 즉각적인 날씨 업데이트"
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Choose the page you see every time you open a new tab."
|
||
msgstr "새 탭마다 표시되는 페이지를 선택하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "See an interesting picture on the web and want to learn more about it? Try this image search tool."
|
||
msgstr "웹에서 흥미로운 사진을 보고 그것에 대해 더 알고 싶으십니까? 이 이미지 검색 도구를 사용해보세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Download videos with ease. Works with YouTube, Facebook, Vimeo, Twitch, Dailymotion, Periscope, and hundreds of other video sites."
|
||
msgstr "쉽게 동영상을 다운로드하세요. YouTube, Facebook, Vimeo, Twitch, Dailymotion, Periscope 및 기타 수많은 동영상 사이트와 호환됩니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Up your emoji game. Dozens of amazing emojis for every occasion—always just a click away."
|
||
msgstr "이모티콘 게임을 즐겨보세요. 모든 경우에 사용할 수 있는 수십 개의 놀라운 이모티콘이 항상 클릭 한 번으로 제공됩니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Password management simplified. Sync all your logins across devices with one password to rule them all."
|
||
msgstr "암호 관리가 간소화되었습니다. 모든 로그인을 하나의 비밀번호로 모든 기기에서 동기화하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Effective, lightweight ad blocker. uBlock Origin enforces thousands of content filters without chewing up a bunch of memory."
|
||
msgstr "가볍고 효과적인 광고 차단기입니다. uBlock Origin은 메모리를 많이 소비 하지 않으면서 수천개의 필터를 적용합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Enjoy a suite of new YouTube features, like cinema mode, ad blocking, auto-play control, and more."
|
||
msgstr "시네마 모드, 광고 차단, 자동 재생 제어 등과 같은 새로운 YouTube 기능 모음을 즐겨보세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Highlight any text and right-click to quickly perform an image search."
|
||
msgstr "텍스트를 강조 표시하고 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하여 이미지 검색을 빠르게 수행합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enjoy visual bookmarks. Access your favorite sites from a tile layout."
|
||
msgstr "웹 브라우저에 사고싶은 것들을 저장해 놓을 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Automatically add Britannica facts to your search results."
|
||
msgstr "검색 결과에 브리태니커 정보를 자동으로 추가합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Block annoying ads and annotations from appearing on YouTube."
|
||
msgstr "성가신 광고와 특수 효과가 YouTube에 표시되지 않도록 차단하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Send news articles, stories, blog posts, and more to your Kindle."
|
||
msgstr "뉴스 기사, 스토리, 블로그 게시물 등을 Kindle로 보냅니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Organize your tabs by color grouping them based on URL patterns."
|
||
msgstr "URL 패턴에 따라 색상을 그룹화하여 탭을 구성합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop malicious websites from using your computer power to mine for cryptocurrency."
|
||
msgstr "악성 웹 사이트가 사용자의 컴퓨터를 사용하여 암호 화폐를 채굴하지 못하도록합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Get grammar help anywhere you write on the web—social media, email, docs, and more."
|
||
msgstr "소셜 미디어, 이메일, 문서 등 웹에서 작성하는 모든 곳에서 문법 도움을 받으세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Display current worldwide times in Firefox's status bar."
|
||
msgstr "Firefox의 상태 표시 줄에 현재 전 세계 시간을 표시합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Easy translations. Highlight text on any webpage—or select the entire page— to translate instantly."
|
||
msgstr "쉬운 번역. 웹 페이지의 텍스트를 강조 표시하거나 전체 페이지를 선택하여 즉시 번역하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Tap academic wisdom. Access 10+ million research papers for free."
|
||
msgstr "학문적 지혜를 탭하십시오. 천만 개 이상의 연구 논문에 무료로 액세스하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Customize mouse gestures. Discover a new way to navigate with 50+ configurations."
|
||
msgstr "마우스 제스처를 사용자 지정합니다. 50개 이상의 구성으로 탐색하는 새로운 방법을 찾아보세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Darken the page around video players for a focused viewing experience."
|
||
msgstr "집중된 시청 경험을 위해 비디오 플레이어 주변의 페이지를 어둡게합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ecosia uses 80% of its search profits to fund tree-planting programs around the world. Put Ecosia right into Firefox search"
|
||
msgstr "Ecosia는 검색 수익의 80%를 전 세계의 나무 심기 프로그램에 투자합니다. Ecosia를 Firefox 검색에 바로 적용하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Is the page you're looking for unavailable? Search for an archived/cached version."
|
||
msgstr "찾고있는 페이지를 사용할 수 없습니까? 보관/캐시 된 버전을 검색합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Hover over an image to magnify it."
|
||
msgstr "확대하려면 이미지 위로 마우스를 가져갑니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Automatically erase cookies after you close a tab."
|
||
msgstr "탭을 닫은 후 자동으로 쿠키를 삭제합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "A simple way to adjust the size of any page's text—or even enlarge the page itself."
|
||
msgstr "페이지의 텍스트 크기를 조정하거나 페이지 전체를 확대하는 간단한 방법입니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Stop trackers in their tracks and learn more about them."
|
||
msgstr "트태커의 추적을 중지하고 이에 대해 자세히 알아보세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Leave a clean digital trail. Make Firefox forget website data like cookies and local storage, but only for domains you choose."
|
||
msgstr "깨끗한 디지털 흔적을 남기십시오. Firefox가 쿠키 및 로컬 저장소와 같은 웹 사이트 데이터를 잊어 버리도록 하지만 선택한 도메인에 대해서만 가능합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "No need to write the same thing over and over. Save frequently-entered text to paste anytime."
|
||
msgstr "같은 것을 반복해서 쓸 필요가 없습니다. 자주 입력하는 텍스트를 저장하여 언제든지 붙여 넣습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Get more screen space by removing ads from your web-based inbox."
|
||
msgstr "웹 기반 받은 편지함에서 광고를 제거하여 더 많은 화면 공간을 확보하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Manage your open tabs in a tidy sidebar."
|
||
msgstr "깔끔한 사이드 바에서 열린 탭을 관리하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Avoid sneaky trackers and restrictions. Disguise your navigation by cloaking the identity of your browser and operating system."
|
||
msgstr "교활한 추적기 및 제한을 피하세요. 브라우저와 운영 체제의 ID를 숨겨 탐색을 위장하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Automatically reload tabs based on time intervals you set."
|
||
msgstr "설정 한 시간 간격에 따라 탭을 자동으로 다시 로드합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Keep parts of your online life separated into color-coded and cookie separated tabs. Now integrated with Mozilla VPN for an extra layer of privacy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Gain an additional layer of tracking protection as you browse the web."
|
||
msgstr "웹을 탐색 할 때 추가 단계의 추적 보호를 사용하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Read ePub files right in Firefox—increase font size, page dimensions, and more."
|
||
msgstr "Firefox에서 바로 ePub 파일을 읽어보세요. 글꼴 크기, 페이지 크기 등을 늘릴 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Play YouTube videos by default in the highest quality, turn off annotations, and more."
|
||
msgstr "YouTube 동영상을 기본적으로 최고 품질로 재생하고 특수 효과를 끄는 등의 작업을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Track the trackers. Get a glimpse into who's tracking you with just a click."
|
||
msgstr "추적기를 추적하십시오. 클릭 한 번으로 누가 나를 추적하는지 엿볼 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Change your proxy server and surf the web through self-defined proxy settings."
|
||
msgstr "프록시 서버를 변경하고 자체 정의된 프록시 설정을 통해 웹 서핑을 합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enhance your viewing experience by adjusting video speed and more."
|
||
msgstr "비디오 속도 등을 조정하여 시청 경험을 향상 시키십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Add encrypted security to any site that supports HTTPS. Browse securely."
|
||
msgstr "HTTPS를 지원하는 모든 사이트에 암호화된 보안을 추가합니다. 안전하게 탐색하십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get the best coupons automatically applied to your shopping cart at checkout."
|
||
msgstr "결제시 장바구니에 자동으로 적용되는 최고의 쿠폰을 받으세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Change the way you surf Reddit by using tags and more."
|
||
msgstr "태그 등을 사용하여 Reddit을 서핑하는 방식을 변경하십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Screenshot webpages, make edits, and share."
|
||
msgstr "웹 페이지 스크린 샷을 찍고, 수정, 공유하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "A superior Windows-only downloader tool."
|
||
msgstr "우수한 Windows 전용 다운로더 도구입니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Find out who's tracking you and where they may be sharing your information."
|
||
msgstr "누가 나를 추적하고 있고 내 정보가 공유되는지를 확인하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Surf anonymously. Browse the web with disguised identity—even appear as if you're browsing from another country."
|
||
msgstr "익명으로 서핑하십시오. 다른 국가에서 검색하는 것처럼 익명으로 웹을 검색 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enjoy visual bookmarks. Access your favorite sites, recently closed tabs, and more—all from a gorgeous tile layout."
|
||
msgstr "보이는 책갈피를 즐기세요. 멋진 타일 레이아웃에서 즐겨찾는 사이트, 최근에 닫은 탭 등에 접근 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Designate a custom home page for your new tabs."
|
||
msgstr "새 탭에 대한 사용자 정의 홈 페이지를 지정하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Convert all your open tabs into a list to easily manage them and speed up Firefox."
|
||
msgstr "열려있는 모든 탭을 목록으로 변환하여 쉽게 관리하고 Firefox 속도를 높일 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Robust download management. Check the state of your downloads through a status bar, download history page, and more."
|
||
msgstr "강력한 다운로드 관리. 상태 표시 줄, 다운로드 내역 페이지 등을 통해 다운로드 상태를 확인합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Save information from the internet to OneNote so you can edit, annotate, and more."
|
||
msgstr "인터넷의 정보를 OneNote에 저장하여 편집, 주석 달기 등을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop ad trackers when you click Google and Yandex search returns."
|
||
msgstr "Google 및 Yandex 검색 결과를 클릭하면 광고 추적기를 중지합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Use mouse gestures to close tabs, navigate pages, and more."
|
||
msgstr "마우스 제스처를 사용하여 탭을 닫고 페이지를 탐색하는 등의 작업을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "See thumbnail images alongside your search returns."
|
||
msgstr "검색 결과와 함께 섬네일을 참조하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Make the web easier on the eyes by darkening its display."
|
||
msgstr "디스플레이를 어둡게하여 웹에서 눈을 편안하게 만드세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Block all pop-ups by default, then decide which ones you'd like to open."
|
||
msgstr "모든 팝업을 기본적으로 차단한 다음에 어떤 팝업을 열지 결정하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Customize the look of any website. Shift colors, page backgrounds, and more."
|
||
msgstr "모든 웹 사이트의 모양을 사용자 정의하십시오. 색상, 페이지 배경 등을 변경합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Customize your new tab page to display a preferred number of tiles, background image, and more."
|
||
msgstr "원하는 수의 타일, 배경 이미지 등을 표시하도록 새 탭 페이지를 사용자 지정합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Store passwords securely and access them across multiple devices."
|
||
msgstr "암호를 안전하게 저장하고 여러 장치에서 액세스하십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Know where you go on the web. Get the country location of the websites you visit. Be an informed internet traveler."
|
||
msgstr "웹에서 이동한 곳이 어디인지 알 수 있습니다. 방문하는 웹 사이트의 국가 위치를 확인하세요. 정보에 밝은 인터넷 여행자가 되십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enhance your reading experience. Make the text you're reading more appealing by removing the clutter around it."
|
||
msgstr "독서 경험을 향상 시키십시오. 주변의 어수선함을 제거하여 읽고 있는 텍스트를 더 매력적으로 만드십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Right-click and drag links you want open in new tabs."
|
||
msgstr "새 탭에서 열려고 하는 링크를 마우스 오른쪽 단추로 클릭하고 드래그 합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Access recently closed tabs by right-clicking the icon in your toolbar."
|
||
msgstr "도구 모음에서 아이콘을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하여 최근에 닫은 탭에 접근 합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Inspire productivity. Modify your new tab page to display a beautiful background, set your daily focus, and more."
|
||
msgstr "생산성을 높이세요. 아름다운 배경을 넣거나 매일 보는 사이트를 설정 하는 등 새 탭 페이지를 수정해 보세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Block time-wasting sites so you can focus on the task at hand."
|
||
msgstr "시간을 낭비하는 사이트를 차단하여 지금 하는 일에에 집중할 수 있게 하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Automatically reload tabs based on time intervals."
|
||
msgstr "시간 간격에 따라 탭을 자동으로 다시 로드 합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Find and resolve broken bookmarks, duplicates, and more."
|
||
msgstr "없어진 북마크, 중복 항목 등을 찾아 해결합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get things done with a helpful to-do list that syncs across devices."
|
||
msgstr "여러 기기에서 동기화되는 유용한 할 일 목록으로 작업을 완료하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Track historical pricing, find competing products, know the seller's ratings, and more."
|
||
msgstr "과거 가격을 추적하고, 경쟁 제품을 찾고, 판매자의 평점 등을 알 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Make it your YouTube. Play videos in a pop-out window, only see ads within subscribed channels, take video screenshots, and so much more."
|
||
msgstr "나만의 YouTube로 만드세요. 팝업 창에서 비디오를 재생하고, 광고는 구독한 채널에서만 보고, 비디오 스크린샷을 찍는 등 다양한 작업을 수행할 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get in-depth engagement and traffic information for any website."
|
||
msgstr "모든 웹 사이트에 대한 상세한 연결과 트래픽 정보를 얻으십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Applies a fresh, modern appearance to Wikipedia."
|
||
msgstr "Wikipedia에 신선하고 현대적인 모습을 적용합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Use mouse gestures to get to things done quicker."
|
||
msgstr "마우스 제스처를 사용하여 작업을 더 빨리 완료하십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Hide portions of the website you're viewing."
|
||
msgstr "보고 있는 웹사이트의 일부를 숨깁니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Download images you find on the web."
|
||
msgstr "웹에서 찾은 이미지를 다운로드하십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Restrict access to inappropriate or undesired content with a filter."
|
||
msgstr "필터를 사용하여 부적절하거나 원하지 않는 콘텐츠에 대한 접근을 제한합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Open a new tab to the right of your current tab, not at the end of the row."
|
||
msgstr "끝이 아니라 현재 탭의 오른쪽에서 새 탭을 엽니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Conquer spam. Use clever temporary email addresses to remain anonymous and avoid spam."
|
||
msgstr "스팸을 정복하십시오. 영리한 임시 이메일 주소를 사용하여 익명을 유지하고 스팸을 피하십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "A direct path to customizing the built-in privacy settings in Firefox."
|
||
msgstr "Firefox에 내장된 개인 정보 설정을 사용자 정의하는 직접적인 경로입니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get instant translations by highlighting text and clicking the button that pops up."
|
||
msgstr "텍스트를 강조 표시하고 팝업 버튼을 클릭하여 즉시 번역을 받으세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Go straight to the website you want to access without being redirected in between."
|
||
msgstr "중간에 리디렉션되지 않고 액세스하려는 웹 사이트로 바로 이동합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "WhatsApp on the web. Access WhatsApp from within Firefox's toolbar panel to get badge notification of unread threads."
|
||
msgstr "웹의 WhatsApp. 읽지 않은 글타래에 대한 배지 알림을 받으려면 Firefox의 도구 모음 패널에서 WhatsApp에 접근하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get expert German translations between English, French, Spanish, and other languages."
|
||
msgstr "영어, 프랑스어, 스페인어 및 기타 언어 간의 전문 독일어 번역을 받으세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Restrict Firefox from accessing websites you define. A great tool for exercising online self discipline."
|
||
msgstr "지정한 웹사이트에 Firefox가 접근하지 못하도록 제한합니다. 온라인 자기 관리을 위한 훌륭한 도구입니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Manage your productivity by working in set time intervals."
|
||
msgstr "작업 시간 간격을 정해서 생산성을 관리하십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Check your favorite RSS feeds all in a single page."
|
||
msgstr "한 페이지에서 즐겨 찾는 RSS 피드를 모두 확인하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Enable night mode for a better viewing experience."
|
||
msgstr "더 나은 시각 경험을 위해 야간 모드를 활성화하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Reverse image search by leveraging the power of multiple search providers."
|
||
msgstr "여러 검색 공급자의 기능을 활용하여 이미지 검색을 반대로 합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "A more efficient way to save bookmarks if you use multiple bookmark folders."
|
||
msgstr "여러 책갈피 폴더를 사용하는 경우 책갈피를 저장하는 더 효율적인 방법입니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Strip away unnecessary formatting and copy just the plain text."
|
||
msgstr "불필요한 서식을 제거하고 일반 텍스트만 복사합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Convert an entire webpage to your preferred language—with the click of a button."
|
||
msgstr "버튼 클릭으로 전체 웹페이지를 원하는 언어로 변환할 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Instantly display all links from a web page in new tabs."
|
||
msgstr "웹 페이지의 모든 링크를 새 탭에 즉시 표시합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Strip away redirect pages and URL tracking parameters from web links. Works automatically."
|
||
msgstr "웹 링크에서 리디렉션 페이지와 URL 추적 매개변수를 제거합니다. 자동으로 작동합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Prevent search engines from knowing what search results you click on."
|
||
msgstr "검색 엔진이 사용자가 클릭한 검색 결과를 알 수 없도록 합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Download YouTube videos and/or audio."
|
||
msgstr "YouTube 비디오나 오디오를 다운로드합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "An advanced reader for aggregating all of your RSS/Atom/RDF sources."
|
||
msgstr "모든 RSS/Atom/RDF 주소를 모으기 위한 고급 리더입니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Create general and website-specific notes to review later."
|
||
msgstr "나중에 검토할 일반 및 웹 사이트별 메모를 만듭니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Phone-like scrolling for your desktop. Features \"grab-n-drag\" style mouse movement."
|
||
msgstr "데스크톱을 위한 휴대폰과 같은 스크롤링. \"그랩 앤 드래그\" 스타일의 마우스 움직임이 특징입니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Clear your browser cache with a click or keystroke."
|
||
msgstr "클릭 또는 키 입력으로 브라우저 캐시를 지웁니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Highlight text on web pages to save and access later."
|
||
msgstr "저장하고 나중에 액세스할 수 있도록 웹 페이지의 텍스트를 강조 표시합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Enjoy music from 30,000+ radio stations from all over the globe."
|
||
msgstr "전 세계 30,000개 이상의 라디오 방송국에서 음악을 즐기십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Save bandwidth by just streaming the audio from YouTube clips."
|
||
msgstr "YouTube 클립에서 오디오를 스트리밍하여 대역폭을 절약하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Turn words into beautiful headlines and image overlay text."
|
||
msgstr "단어를 아름다운 헤드라인과 이미지 오버레이 텍스트로 바꾸십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Automatically navigate to the secure version of a website if it's available."
|
||
msgstr "사용 가능한 경우 웹 사이트의 보안 버전으로 자동으로 이동합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Delete your navigation history. Specify a custom number of days to retain browser history before it's automatically cleared."
|
||
msgstr "탐색 기록을 삭제합니다. 브라우저 기록이 자동으로 지워지기 전에 보관할 사용자 지정 일 수를 지정합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop ads from appearing within your search results."
|
||
msgstr "검색 결과에 광고가 게재되지 않도록 합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Store passwords securely and sign in to known websites automatically."
|
||
msgstr "비밀번호를 안전하게 저장하고 알려진 웹사이트에 자동으로 로그인합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Fill forms automatically. Save entered data once and it will auto-fill next time."
|
||
msgstr "양식을 자동으로 채 웁니다. 입력한 데이터를 한 번 저장하면 다음에 자동으로 채워집니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Search privately with just a click."
|
||
msgstr "클릭 한 번으로 비공개로 검색하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Put an end to tab hijacking. Don't let clicked links take control of your current tab and load content you didn't ask for."
|
||
msgstr "탭 하이재킹을 끝내십시오. 클릭한 링크가 현재 탭을 제어하고 요청하지 않은 콘텐츠를 로드하지 않도록합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Easily perform a Wikipedia search by simply highlighting text from any webpage and right-clicking."
|
||
msgstr "웹 페이지에서 텍스트를 강조 표시하고 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하기만 하면 Wikipedia 검색을 쉽게 수행할 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Find what you're looking for within a specific domain."
|
||
msgstr "특정 도메인에서 원하는 것을 찾으세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Highlight text from any website and right-click to search YouTube for related media."
|
||
msgstr "웹사이트에서 텍스트를 강조 표시하고 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하여 YouTube에서 관련 미디어를 검색합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Gain an Amazon edge. When looking at product pages on other online shops, if it's also available on Amazon you can simply click a button to check its Amazon listing."
|
||
msgstr "Amazon 우위를 확보하십시오. 다른 온라인 상점의 제품 페이지를 볼 때 Amazon에서도 사용할 수 있는 경우 버튼을 클릭하여 Amazon 목록을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Enjoy ultimate tab control—close duplicate tabs, merge windows, copy the tab title, and more."
|
||
msgstr "중복 탭 닫기, 창 병합, 탭 제목 복사 등 최고의 탭 제어 기능을 즐기십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enjoy a strange education. Load a random Wikipedia article each time you open a new tab."
|
||
msgstr "색다른 교육을 즐겨보세요. 새 탭을 열 때마다 임의의 Wikipedia 기사를 로드합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Configure new tab pages to display custom background colors and images."
|
||
msgstr "사용자 정의 배경색과 이미지를 표시하도록 새 탭 페이지를 구성합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Meet an adorable kitty with every new tab. Give it a scratch behind the ear and see what happens."
|
||
msgstr "새로운 탭이 나올 때마다 사랑스러운 고양이를 만나보세요. 귀 뒤를 긁고 무슨 일이 일어나는지 보십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "For those moments when you need to fire lasers out of a cat."
|
||
msgstr "고양이에게서 레이저를 발사해야 하는 순간을 위해."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Search Firefox by easily accessing your open tabs, bookmarks, and history."
|
||
msgstr "열려 있는 탭, 책갈피 및 기록에 쉽게 액세스하여 Firefox를 검색하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Lots of open tabs? Skip the scrolling and search via keyboard shortcuts."
|
||
msgstr "열린 탭이 많습니까? 스크롤을 건너뛰고 키보드 단축키를 통해 검색하십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop redirects so you can access the site you want—faster."
|
||
msgstr "리디렉션을 중지하여 원하는 사이트에 더 빠르게 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Adds show/hide ability to all password fields."
|
||
msgstr "모든 비밀번호 필드에 표시/숨기기 기능을 추가합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Focus on what you're watching by dimming everything but the video player."
|
||
msgstr "비디오 플레이어를 제외한 모든 것을 어둡게 하여 보고 있는 것에 집중하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Modify your bookmarks through an easily accessible panel."
|
||
msgstr "쉽게 액세스할 수 있는 패널을 통해 책갈피를 수정하십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Store passwords securely and sign in automatically to known websites."
|
||
msgstr "비밀번호를 안전하게 저장하고 알려진 웹사이트에 자동으로 로그인합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "A simple ad blocker focused on displaying just the content you want."
|
||
msgstr "원하는 콘텐츠만 표시하는 데 중점을 둔 간단한 광고 차단기입니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Track Amazon pricing history. Make informed shopping decisions."
|
||
msgstr "아마존 가격 내역을 추적합니다. 정보를 바탕으로 쇼핑 결정을 내리세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Shop with confidence. This extension provides an extra check to ensure you're shopping on a site that's been vetted for reliability."
|
||
msgstr "안심하고 쇼핑하세요. 이 확장 프로그램은 신뢰성이 검증된 사이트에서 쇼핑하고 있는지 확인하기 위해 추가 검사를 제공합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Track productivity. Measure the amount of time you spend on the computer, or on specific work apps like Trello, JIRA, Basecamp, GitHub, and many more."
|
||
msgstr "생산성을 추적합니다. 컴퓨터 또는 Trello, JIRA, Basecamp, GitHub 등과 같은 특정 업무용 앱에서 보내는 시간을 측정합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Save your favorite stuff on the web. Clip content like articles, videos, images, and more to save and use for individual projects or real-time team collaboration."
|
||
msgstr "웹에 좋아하는 것을 저장하십시오. 기사, 비디오, 이미지 등과 같은 콘텐츠를 클립하여 저장하고 개별 프로젝트 또는 실시간 팀 협업에 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Only allow web content to run from sites you trust. Surf securely."
|
||
msgstr "신뢰할 수 있는 사이트에서만 웹 콘텐츠를 실행할 수 있습니다. 안전하게 서핑하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Take full control of the cookies you've accumulated while browsing."
|
||
msgstr "탐색하는 동안 쌓인 쿠키를 완전히 제어하십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Automatically delete browser history for websites you select."
|
||
msgstr "선택한 웹사이트의 브라우저 기록을 자동으로 삭제합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Password-protect your personal bookmarks."
|
||
msgstr "개인 북마크를 암호로 보호합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Do you use a VPN? Your IP address may leak. Put a stop to that by disabling WebRTC."
|
||
msgstr "VPN을 사용하십니까? IP 주소가 유출 될 수 있습니다. WebRTC를 비활성화하여 이를 방지하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Close annoying pop-ups with a simple click."
|
||
msgstr "간단한 클릭으로 성가신 팝업을 닫습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Find an interesting image on the web? Want to learn more about it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Just drag text, images, or links to perform actions like copy, open, search, and more."
|
||
msgstr "텍스트, 이미지 또는 링크를 드래그하기만 하면 복사, 열기, 검색 등과 같은 작업을 수행할 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Harness the ability to download video and/or audio in multiple formats."
|
||
msgstr "다양한 형식의 비디오 및/또는 오디오를 다운로드하는 기능을 활용하십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Learn where any website's server is geographically located. Be an informed web traveler."
|
||
msgstr "웹 사이트의 서버가 지리적으로 어디에 있는지 알아보십시오. 정보에 밝은 웹 여행자가 되십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Fix annoying audio. Is the volume on a website too quiet? Too loud? SoundFixer can help."
|
||
msgstr "성가신 오디오를 수정합니다. 웹사이트의 볼륨이 너무 작나요? 소리가 너무 큰가요? SoundFixer가 도와드리겠습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Edit a web page before printing. Make sweeping visual changes—remove ads or unsavory content—to any web page you want to print."
|
||
msgstr "인쇄하기 전에 웹 페이지를 편집하세요. 인쇄하려는 웹 페이지가 어떻게 보이는지 변경(광고 또는 불쾌한 콘텐츠 제거)을 합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Track Amazon pricing history. Make smart shopping decisions by receiving alerts for price changes on Amazon products you're interested in."
|
||
msgstr "아마존 가격 내역을 추적합니다. 관심 있는 아마존 상품의 가격 변동에 대한 알림을 수신하여 현명한 쇼핑 결정을 내리십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Adjust browser audio settings with extreme clarity."
|
||
msgstr "매우 선명하게 브라우저 오디오 설정을 조정합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Defend yourself against the sneakiest trackers."
|
||
msgstr "가장 교활한 추적자로부터 자신을 방어하십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Search with enhanced tracker blocking, smart encryption, and other privacy benefits."
|
||
msgstr "향상된 추적기 차단, 스마트 암호화 및 기타 개인 정보 보호 혜택을 누리면서 검색하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Simplify tabs. Organize your many open tabs in a tidy vertical sidebar."
|
||
msgstr "탭을 단순화합니다. 깔끔한 수직 사이드바에 열려 있는 많은 탭을 정리하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Automatically delete unwanted cookies. Offers white and blacklist support."
|
||
msgstr "원치 않는 쿠키를 자동으로 삭제합니다. 화이트리스트 및 블랙리스트 지원을 제공합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "With a simple click of the mouse you can watch videos in full screen glory."
|
||
msgstr "간단한 마우스 클릭으로 전체 화면으로 동영상을 볼 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Stop wasting valuable memory space with inactive tabs."
|
||
msgstr "비활성화된 탭으로 소중한 메모리 공간을 낭비하지 마세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Save complete pages—or just portions—as a single HTML file."
|
||
msgstr "전체 페이지 또는 일부만 단일 HTML 파일로 저장합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Cut through the nonsense of typical TOS agreements. This clever extension helps you quickly understand what you’re being asked to agree to."
|
||
msgstr "일반적인 TOS 계약의 넌센스를 잘라냅니다. 이 영리한 확장 기능은 동의해야 하는 내용을 빠르게 이해하는 데 도움이 됩니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Read with more clarity and ease. Remove the clutter around text on web pages."
|
||
msgstr "더 명확하고 쉽게 읽으십시오. 웹 페이지에서 텍스트 주변의 어수선함을 제거하십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Block ads and get enhanced protection against malware and ad tracking."
|
||
msgstr "광고를 차단하고 맬웨어 및 광고 추적에 대한 보호 기능을 강화하십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Enjoy multi-threading download support. Automatically detect different types of media available for download."
|
||
msgstr "멀티 스레딩 다운로드 지원을 즐기십시오. 다운로드 할 수 있는 다양한 유형의 미디어를 자동으로 감지합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Save images easily—just grab them from your current tab."
|
||
msgstr "이미지를 쉽게 저장하세요. 현재 탭에서 가져오기만 하면 됩니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Measure web pages. Draw a digital ruler across any web page to check height, width, and alignment of page elements."
|
||
msgstr "웹 페이지를 측정합니다. 모든 웹 페이지에 디지털 눈금자를 그려 페이지 요소의 높이, 너비 및 정렬을 확인합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enjoy the benefits of strong password management."
|
||
msgstr "강력한 비밀번호 관리의 이점을 누리세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Customize shades of light and dark to make web pages more visually pleasing."
|
||
msgstr "웹 페이지를 시각적으로 보기 좋게 만들기 위해 명암을 사용자 정의합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Block distracting websites. Simply list the sites you want the extension to block. Instant discipline!"
|
||
msgstr "방해가 되는 웹사이트를 차단합니다. 확장 프로그램에서 차단할 사이트를 나열하기만 하면 됩니다. 즉시 없앰!"
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Change your browser's appearance. Easily design your own visual themes to make Firefox look as you please."
|
||
msgstr "브라우저의 모양을 변경합니다. Firefox가 원하는 대로 보이도록 자신만의 시각적 테마를 쉽게 디자인하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Keep personal notes anywhere on the web. Simply use a sidebar to attach notes on specific web pages."
|
||
msgstr "웹 어디에서나 개인 메모를 보관하세요. 사이드바를 사용하여 특정 웹 페이지에 메모를 첨부하기만 하면 됩니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Use speech recognition to enable voice search on Google, Yahoo, and DuckDuckGo."
|
||
msgstr "음성 인식을 사용하여 Google, Yahoo 및 DuckDuckGo에서 음성 검색을 활성화합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Track products and get notified when prices drop on items you're interested in at Amazon, Best Buy, eBay, Home Depot, and Walmart."
|
||
msgstr "제품을 추적하고 Amazon, Best Buy, eBay, Home Depot 및 Walmart에서 관심 있는 품목의 가격이 떨어지면 알림을 받습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Turn the web dark or select a custom color scheme to visually tailor the internet to your own taste."
|
||
msgstr "웹을 어둡게 하거나 사용자 정의 색 구성표를 선택하여 인터넷을 자신의 취향에 맞게 시각적으로 조정하십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Get a more advanced search page on Firefox for Android."
|
||
msgstr "Android 용 Firefox에서 고급 검색 페이지를 가져옵니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Some sites have difficulty playing videos on Firefox for Android. This extension provides a fix."
|
||
msgstr "일부 사이트는 Android 용 Firefox에서 비디오를 재생하는 데 어려움이 있습니다. 이 확장은 수정 사항을 제공합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Select, sort, and run your downloads faster."
|
||
msgstr "다운로드를 더 빠르게 선택, 정렬 및 실행하십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get weather updates right in the browser."
|
||
msgstr "브라우저에서 바로 날씨 업데이트를 받으세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Delete cookies, browsing history, and cached files with just a single click."
|
||
msgstr "클릭 한 번으로 쿠키, 검색 기록 및 캐시된 파일을 삭제합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Remove tracking elements from web links."
|
||
msgstr "웹 링크에서 추적 요소를 제거합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get auto-populated RSS feed bookmark folders."
|
||
msgstr "자동으로 채워진 RSS 피드 북마크 폴더를 가져옵니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Easily organize tons of open tabs."
|
||
msgstr "수많은 열린 탭을 쉽게 구성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Create and customize tab groups."
|
||
msgstr "탭 그룹을 만들고 사용자 지정합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Save an entire web page—including images and styling—as a single HTML file."
|
||
msgstr "이미지와 스타일을 포함한 전체 웹 페이지를 단일 HTML 파일로 저장합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Automatically replace derogatory words across the web."
|
||
msgstr "웹에서 경멸적인 단어를 자동으로 바꿉니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Block all ads—video, pop-ups, banners & more."
|
||
msgstr "동영상, 팝업, 배너 등 모든 광고를 차단합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Watch streaming media with friends and family anywhere."
|
||
msgstr "어디에서나 친구 및 가족과 함께 스트리밍 미디어를 시청하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Skip over sponsored portions of YouTube videos."
|
||
msgstr "YouTube 동영상의 스폰서 부분을 건너뜁니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Have web pages read aloud to you. 40+ languages supported."
|
||
msgstr "웹 페이지를 소리내어 읽게 하십시오. 40개 이상의 언어가 지원됩니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Double-click any word to instantly see its definition."
|
||
msgstr "단어의 정의를 즉시 보려면 단어를 두 번 클릭하십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Blues & Yellows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Save batches of tabs as convenient bookmarks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Tabs and bookmarks neatly organized in a Firefox side view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Thousands of GIFs at your fingertips."
|
||
msgstr "수천 개의 GIF를 손쉽게 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "The easiest way to manage YouTube subscriptions."
|
||
msgstr "YouTube 구독을 관리하는 가장 쉬운 방법입니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Get the mouse scrollbar you've always wanted—specify width and color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Save and restore tabs. Includes auto-save and cloud sync features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Goodbye, annoying cookie warnings!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "All your emoji needs—always just a click away."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop giving sites your email address. Firefox Relay protects your identity & prevents junk mail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Time--based theme changer. Make Firefox change colors as the time of day changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Some websites have difficulty playing videos on Android. Here's a fix."
|
||
msgstr "일부 웹사이트는 Android에서 동영상을 재생하는 데 문제가 있습니다. 고쳐졌습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Find an interesting image on the web? Use TinEye to explore its origins."
|
||
msgstr "웹에서 흥미로운 이미지를 찾으십니까? TinEye를 사용하여 출처를 찾아보세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Read ePUB files right in Firefox—increase font size, page dimensions & more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Customize mouse gestures. Discover new ways to navigate with 50+ configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Use mouse gestures to close tabs, navigate pages & more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Enjoy thumbnail images of websites alongside your search returns."
|
||
msgstr "검색 결과와 함께 웹 사이트의 썸네일 이미지를 즐기십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Web pages read aloud. 40+ languages supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Removes those long tracking parameters from Google search result URL's."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Get weather updates directly from Firefox."
|
||
msgstr "Firefox에서 직접 날씨 업데이트를 받으세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Manage your time better with a browser clock that charts work intervals."
|
||
msgstr "작업 간격을 표시하는 브라우저 시계로 시간을 더 잘 관리하십시오."
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Tired of that \"Video paused. Continue watching?\" message? Listen to your favorite music uninterrupted on YouTube."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Begone, annoying cookie warnings!"
|
||
msgstr "짜증나는 쿠키 경고는 이제 그만!"
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Return to a simpler time — when your top search results stood above the ads (Google and Bing search engine compatible)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Stop giving sites your email address. Firefox Relay protects your identity & prevents junk mail. Upgrade to premium for added benefits, like blocking more specific promotional emails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Instantly translate any selected text on web pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Make Firefox change colors based on time of day."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Eliminate YouTube distractions. Remove related and recommended video suggestions, comments & more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Take emojis with you everywhere on the web."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Put restrictions on distracting, time-wasting websites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Remove clutter from your Twitter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Customize YouTube to taste."
|
||
msgstr "취향에 맞게 YouTube를 맞춤설정하세요."
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Delete browsing data directly from the browser toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Get RSS feed auto-updates direct to your bookmark folders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Effective blocker against all types of ads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Mass download manager makes extreme downloading extremely easy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Remove ads & receive better protection against malware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Remove formatting from copied Clipboard text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the secondary hero shelves.
|
||
msgid "Extensions are like apps for Firefox."
|
||
msgstr "확장 기능은 Firefox만을 위한 앱입니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the secondary hero shelves.
|
||
msgid "They add features to Firefox to make browsing faster, safer, or just plain fun."
|
||
msgstr "Firefox에 다양한 기능을 추가하여 더 빠르고, 안전하고, 재미있게 만듭니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the secondary hero shelves.
|
||
msgid "See all extensions"
|
||
msgstr "모든 확장 기능 보기"
|
||
|
||
#. editorial content for the secondary hero shelves.
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "Translation tools"
|
||
msgstr "번역 도구"
|
||
|
||
#. editorial content for the secondary hero shelves.
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "YouTube customization"
|
||
msgstr "YouTube 사용자 지정"
|
||
|
||
#. editorial content for the secondary hero shelves.
|
||
msgid "Extension starter pack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the secondary hero shelves.
|
||
msgid "See staff picks"
|
||
msgstr "직원 추천 보기"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "Recommended extensions"
|
||
msgstr "추천 확장 기능"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "See more recommended extensions"
|
||
msgstr "추천 확장 기능 더보기"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "Popular themes"
|
||
msgstr "인기 테마"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "See more popular themes"
|
||
msgstr "인기 테마 더보기"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "Enhanced privacy extensions"
|
||
msgstr "향상된 개인 정보 보호 확장 기능"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "See more recommended privacy extensions"
|
||
msgstr "추천 개인 정보 보호 확장 기능 더보기"
|
||
|
||
# Plural in this context means many of the add-on type
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "Popular extensions"
|
||
msgstr "인기 확장 기능"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "See more popular extensions"
|
||
msgstr "인기 확장 기능 더보기"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "Recommended themes"
|
||
msgstr "추천 테마"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "See more recommended themes"
|
||
msgstr "추천 테마 더보기"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Strong password managers"
|
||
msgstr "추천 비밀번호 관리자"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "See more password manager staff picks"
|
||
msgstr "비밀번호 관리자 직원 추천 더보기"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "See more translation tool staff picks"
|
||
msgstr "번역 도구 직원 추천 더보기"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Social streaming"
|
||
msgstr "소셜네트웍"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "See more social streaming staff picks"
|
||
msgstr "소셜 스트리밍 직원 추천 더보기"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "Tab managers"
|
||
msgstr "탭 관리자"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "See more tab management staff picks"
|
||
msgstr "탭 관리 직원 추천 더보기"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "“{tag}” tagged extensions"
|
||
msgstr "“{tag}” 태그 확장 기능"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "See more extensions tagged \"{tag}\""
|
||
msgstr "\"{tag}\" 태그 확장 기능 더보기"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "Elite ad blockers"
|
||
msgstr "엘리트 광고 차단기"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "See more ad blocker staff picks"
|
||
msgstr "광고 차단기 직원 추천 더보기"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "See more YouTube extension staff picks"
|
||
msgstr "YouTube 확장 기능 직원 추천 더보기"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "Trending themes"
|
||
msgstr "인기 테마"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "See more trending themes"
|
||
msgstr "인기 테마 더보기"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top rated themes"
|
||
msgstr "추천 테마"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "See more top rated themes"
|
||
msgstr "추천 테마 더보기"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "Trending extensions"
|
||
msgstr "인기 확장 기능"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "See more trending extensions"
|
||
msgstr "인기 확장 기능 더보기"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "Steam enhancers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "See more Steam staff picks"
|
||
msgstr "Steam 직원 추천 더보기"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "Creativity extensions"
|
||
msgstr "창의성 확장 기능"
|
||
|
||
#. editorial content for the homepage shelves.
|
||
msgid "See more creativity staff picks"
|
||
msgstr "창의성 직원 추천 더보기"
|
||
|
||
msgid "Rejected or Unreviewed"
|
||
msgstr "거부 또는 미검토"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[status:%s]"
|
||
msgstr "[상태:%s]"
|
||
|
||
msgid "Could not parse the manifest file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on ID is required for Firefox 47 and below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lowest supported \"strict_min_version\" is 42.0."
|
||
msgstr "지원되는 가장 낮은 \"strict_min_version\"은 42.0입니다."
|
||
|
||
msgid "Unknown \"strict_min_version\" {appver} for {app}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown \"strict_max_version\" {appver} for {app}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unsupported archive type."
|
||
msgstr "지원되지 않는 아카이브 유형입니다."
|
||
|
||
msgid "Invalid file name in archive. Please make sure all filenames are utf-8 or latin1 encoded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the name of the invalid file.
|
||
msgid "Invalid file name in archive: {0}"
|
||
msgstr "압축 파일내 잘못된 파일 이름: {0}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the name of the invalid file.
|
||
msgid "File exceeding size limit in archive: {0}"
|
||
msgstr "압축 파일내 파일 용량 제한 초과: {0}"
|
||
|
||
msgid "Uncompressed size is too large"
|
||
msgstr "압축되지 않은 크기가 너무 큽니다."
|
||
|
||
msgid "Invalid archive."
|
||
msgstr "잘못된 압축 파일입니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The add-on ID in your manifest.json (%s) does not match the ID of your add-on on AMO (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Duplicate add-on ID found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version numbers should have fewer than 32 characters."
|
||
msgstr "버전 번호는 32 글자 미만이어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Version numbers should only contain letters, numbers, and these punctuation characters: +*.-_."
|
||
msgstr "버전 번호엔 문자, 숫자, 다음의 특수 기호만 들어있어야 합니다: +*.-_"
|
||
|
||
msgid "Maximum size for WebExtension themes is {0}."
|
||
msgstr "WebExtension 테마의 최대 크기는 {0}입니다."
|
||
|
||
msgid "You cannot submit this type of add-on"
|
||
msgstr "이런 종류의 부가 기능은 제출할 수 없음"
|
||
|
||
msgid "You cannot submit an add-on using an ID ending with this suffix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You cannot submit a Mozilla Signed Extension"
|
||
msgstr "Mozilla 서명 확장을 제출할 수 없습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You cannot submit a language pack"
|
||
msgstr "이런 종류의 부가 기능은 제출할 수 없음"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsupported file type, please upload a supported file {extensions}."
|
||
msgstr "지원하지 않는 파일 형식입니다. {extensions} 압축 파일을 업로드 해 주십시오."
|
||
|
||
msgid "Unexpected error."
|
||
msgstr "예기치 않은 오류입니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The type (%s) does not match the type of your add-on on AMO (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Missing \"upload\" key in multipart file data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Missing \"channel\" arg."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "사용자"
|
||
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP 주소"
|
||
|
||
msgid "Spam or otherwise non-review content"
|
||
msgstr "스팸이거나 검토 내용이 아님"
|
||
|
||
msgid "Inappropriate language/dialog"
|
||
msgstr "부적절한 언어/대화입니다"
|
||
|
||
msgid "Misplaced bug report or support request"
|
||
msgstr "없는 버그를 신고했거나 기술 지원을 요청합니다"
|
||
|
||
msgid "Other (please specify)"
|
||
msgstr "기타 (이유를 적어주세요)"
|
||
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "필수 항목입니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can't change the add-on of a review once it has been created."
|
||
msgstr "승급이 되면 이곳에서 테마 디자인을 업데이트 할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "You can't reply to a review that is already a reply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You can't change the version of the add-on reviewed once the review has been created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This version of the add-on doesn't exist or isn't public."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You can't leave a review on your own add-on."
|
||
msgstr "자신의 부가 기능에는 검토 의견을 남길 수 없습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can't leave more than one review for the same version of an add-on."
|
||
msgstr "이 버전엔 이이상 많은 파일을 업로드 할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Invalid flag [{}] - must be one of [{}]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This rating can't be flagged because it has no review text."
|
||
msgstr "이 평가에는 리뷰 텍스트가 없기 때문에 신고할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "A short explanation must be provided when selecting \"Other\" as a flag reason."
|
||
msgstr "플래그 이유로 \"기타\"를 선택할 때 간단한 설명을 제공해야합니다."
|
||
|
||
msgid "{num} review"
|
||
msgid_plural "{num} reviews"
|
||
msgstr[0] "검토 {num}개"
|
||
|
||
msgid "Not yet rated"
|
||
msgstr "아직 별점 없음"
|
||
|
||
msgid "Rated {0} out of 5 stars"
|
||
msgstr "5점중 {0}점 받음"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rated %(rating)s out of 5 stars"
|
||
msgstr "5점중 %(rating)s점 받음"
|
||
|
||
msgid "Approved reviews"
|
||
msgstr "승인된 검토"
|
||
|
||
msgid "Deleted reviews"
|
||
msgstr "삭제된 검토"
|
||
|
||
msgid "View entries between"
|
||
msgstr "목록 보기"
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "and"
|
||
|
||
msgid "Filter by type/action"
|
||
msgstr "필터 (형식/행동)"
|
||
|
||
msgid "containing"
|
||
msgstr "containing"
|
||
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr "시작"
|
||
|
||
#. L10n: end, as in "end date"
|
||
msgid "end"
|
||
msgstr "종료"
|
||
|
||
#. L10n: Description of what can be searched for
|
||
msgid "add-on, reviewer or comment"
|
||
msgstr "부가 기능, 검토자나 의견"
|
||
|
||
msgid "Comments:"
|
||
msgstr "코멘트:"
|
||
|
||
msgid "Operating systems:"
|
||
msgstr "운영 체제:"
|
||
|
||
msgid "Applications:"
|
||
msgstr "애플리케이션:"
|
||
|
||
msgid "Delay rejection, requiring developer to correct in less than…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reject immediately. Only use in case of serious security issues."
|
||
msgstr "즉시 거부합니다. 심각한 보안 문제가 있는 경우에만 사용하십시오."
|
||
|
||
# 83%
|
||
# 100%
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "일"
|
||
|
||
msgid "Choose one or more reasons:"
|
||
msgstr "이유를 하나 이상 선택하세요:"
|
||
|
||
msgid "Version mismatch - the latest version has changed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choose a canned response..."
|
||
msgstr "자동 응답 메시지를 선택해 주세요..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Private Whiteboard"
|
||
msgstr "화이트보드"
|
||
|
||
msgid "Keep review; remove flags"
|
||
msgstr "계속 검토; 표시 삭제"
|
||
|
||
msgid "Skip for now"
|
||
msgstr "지금은 접어두기"
|
||
|
||
msgid "Delete review"
|
||
msgstr "검토 삭제"
|
||
|
||
msgid "Needs Admin Code Review"
|
||
msgstr "관리자 코드 검토 필요"
|
||
|
||
msgid "Needs Admin Content Review"
|
||
msgstr "관리자 콘텐츠 검토가 필요"
|
||
|
||
msgid "Needs Admin Static Theme Review"
|
||
msgstr "관리자 정적 테마 검토 필요"
|
||
|
||
msgid "Sources provided"
|
||
msgstr "원본 제공됨"
|
||
|
||
msgid "Auto-approval delayed temporarily"
|
||
msgstr "자동 승인이 일시적으로 지연됨"
|
||
|
||
msgid "Auto-approval delayed indefinitely"
|
||
msgstr "자동 승인 무기한 지연됨"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is locked by a reviewer"
|
||
msgstr "검토자에 의해 잠겼습니다."
|
||
|
||
msgid "Has auto-approval disabled/delayed flag set"
|
||
msgstr "자동 승인 비활성화/지연 플래그가 설정됨"
|
||
|
||
msgid "Is in a promoted add-on group that requires pre-review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delayed because it's the first listed version"
|
||
msgstr "첫 번째 나열된 버전이기 때문에 지연됨"
|
||
|
||
msgid "Version string and guid match a blocklist Block"
|
||
msgstr "버전 문자열 및 guid가 차단 목록 차단과 일치합니다."
|
||
|
||
msgid "Weight breakdown not available."
|
||
msgstr "중량 분석을 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Is available to be used in reviews"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You can't submit a comment if `canned_response` is defined."
|
||
msgstr "`canned_response`가 정의된 경우 댓글을 제출할 수 없습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can't submit an empty comment."
|
||
msgstr "이런 종류의 부가 기능은 제출할 수 없음"
|
||
|
||
msgid "You can't submit a line number without associating it to a filename."
|
||
msgstr "줄 번호를 파일 이름에 연결하지 않고 제출할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "표시"
|
||
|
||
msgid "Last Review"
|
||
msgstr "최신 리뷰"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Code Weight"
|
||
msgstr "무게"
|
||
|
||
msgid "Metadata Weight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total Weight"
|
||
msgstr "무게"
|
||
|
||
msgid "Maliciousness Score"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "종류"
|
||
|
||
msgid "Waiting Time"
|
||
msgstr "대기 시간"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pending Rejection Deadline"
|
||
msgstr "추가 정보 필요"
|
||
|
||
msgid "Last Updated"
|
||
msgstr "최신 업데이트"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Listed versions needing human review ({0})"
|
||
msgstr "심사 조정 ({0})"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unlisted versions needing human review ({0})"
|
||
msgstr "심사 조정 ({0})"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Listed version"
|
||
msgstr "다른 버전 보기"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unlisted versions ({0})"
|
||
msgstr "다른 버전 보기"
|
||
|
||
msgid "This will approve, sign, and publish this version. The comments will be sent to the developer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This will reject this version and remove it from the queue. The comments will be sent to the developer."
|
||
msgstr "이 버전을 거부하고 대기열에서 삭제합니다. 의견이 개발자에게 보내집니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Approve Content"
|
||
msgstr "승인 / 거부"
|
||
|
||
msgid "This records your approbation of the content of the latest public version, without notifying the developer."
|
||
msgstr "이것은 개발자에게 알리지 않고 최신 공개 버전의 콘텐츠에 대한 승인을 기록합니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm Approval"
|
||
msgstr "승인 대기열"
|
||
|
||
msgid "The latest public version of this add-on was automatically approved. This records your confirmation of the approval of that version, without notifying the developer."
|
||
msgstr "이 부가 기능의 최신 공개 버전이 자동으로 승인되었습니다. 이것은 개발자에게 알리지 않고 해당 버전의 승인 확인을 기록합니다."
|
||
|
||
msgid "Approve Multiple Versions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This will approve the selected versions. The comments will be sent to the developer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reject Multiple Versions"
|
||
msgstr "인쇄용 버전"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This will reject the selected versions. The comments will be sent to the developer."
|
||
msgstr "선택된 공개 버전을 거부하게 됩니다. 의견이 개발자에게 보내집니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Block Multiple Versions"
|
||
msgstr "인쇄용 버전"
|
||
|
||
msgid "This will disable the selected approved versions silently, and open up the block creation admin page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm Multiple Versions"
|
||
msgstr "인쇄용 버전"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This will confirm approval of the selected versions without notifying the developer."
|
||
msgstr "선택된 공개 버전을 거부하게 됩니다. 의견이 개발자에게 보내집니다."
|
||
|
||
msgid "Reviewer reply"
|
||
msgstr "검토자 답변"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This will send a message to the developer. You will be notified when they reply."
|
||
msgstr "제작자에게 추가 정보를 요청하려면 다음의 양식을 기입해 주세요. 제작자들은 이메일을 받은 후 이곳에 답변을 적을 수 있게 됩니다. 제작자의 답변이 오면 이메일로 알림 메시지를 받게 됩니다."
|
||
|
||
msgid "Request super-review"
|
||
msgstr "상급 검토 요구"
|
||
|
||
msgid "If you have concerns about this add-on that an admin reviewer should look into, enter your comments in the area below. They will not be sent to the developer."
|
||
msgstr "이 부가 기능을 검토자가 봐야 한다고 생각되시면 아래에 의견을 입력해 주세요. 이 의견은 개발자에게는 보내지지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "코멘트"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make a comment on this version. The developer won't be able to see this."
|
||
msgstr "이 버전에 코멘트를 남겨주세요. 제작자는 코멘트를 볼 수 없습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pre-Review Add-ons"
|
||
msgstr "부가 기능 검토"
|
||
|
||
msgid "Recommended ({0})"
|
||
msgstr "권장 ({0})"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other Pending Review ({0})"
|
||
msgstr "심사 조정 ({0})"
|
||
|
||
msgid "Review Log"
|
||
msgstr "검토 기록"
|
||
|
||
msgid "Add-on Review Guide"
|
||
msgstr "부가 기능 검토 가이드"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Security Scanners"
|
||
msgstr "보안성 테스트"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flagged By Scanners"
|
||
msgstr "보안성 테스트"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flagged for Human Review"
|
||
msgstr "심사 조정 ({0})"
|
||
|
||
msgid "Auto-Approved Add-ons"
|
||
msgstr "자동 승인된 부가 기능"
|
||
|
||
msgid "Auto Approved Add-ons ({0})"
|
||
msgstr "자동 승인된 부가 기능 ({0})"
|
||
|
||
msgid "Add-on Review Log"
|
||
msgstr "부가 기능 검토 기록"
|
||
|
||
msgid "Review Guide"
|
||
msgstr "검토 가이드"
|
||
|
||
msgid "Content Review"
|
||
msgstr "콘텐츠 검토"
|
||
|
||
msgid "Content Review ({0})"
|
||
msgstr "콘텐츠 검토 ({0})"
|
||
|
||
msgid "New ({0})"
|
||
msgstr "신규 ({0})"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updates ({0})"
|
||
msgstr "업데이트 ({0})"
|
||
|
||
msgid "Theme Review Guide"
|
||
msgstr "테마 검토 가이드"
|
||
|
||
msgid "User Ratings Moderation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ratings Awaiting Moderation ({0})"
|
||
msgstr "평가 대기 중 ({0})"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 100%
|
||
msgid "Moderated Review Log"
|
||
msgstr "검토 조정 기록"
|
||
|
||
msgid "Moderation Guide"
|
||
msgstr "중재 가이드"
|
||
|
||
msgid "Unlisted Add-ons"
|
||
msgstr "목록에 없는 부가 기능"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Unlisted Add-ons"
|
||
msgstr "모든 부가 기능"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unlisted Add-ons Pending Manual Approval"
|
||
msgstr "승인 상태"
|
||
|
||
msgid "Announcement"
|
||
msgstr "알림"
|
||
|
||
msgid "Update message of the day"
|
||
msgstr "오늘의 메시지 업데이트"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add-ons Pending Rejection ({0})"
|
||
msgstr "심사 조정 ({0})"
|
||
|
||
msgid "An unknown error occurred"
|
||
msgstr "알 수 없는 오류 발생"
|
||
|
||
msgid "Self-reviews are not allowed."
|
||
msgstr "자신의 부가 기능은 검토할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Review successfully processed."
|
||
msgstr "검토가 성공적으로 진행되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Review lock limit reached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{addon} – EULA"
|
||
msgstr "{addon} :: 정책 위반 신고"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{addon} – Privacy Policy"
|
||
msgstr "이 부가 기능은 개인 정보 보호 정책을 보유하고 있습니다"
|
||
|
||
msgid " Abuse Reports – {addon} – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr " 악용 신고 – {addon} – Firefox 용 부가기능"
|
||
|
||
msgid "Abuse Reports for {addon} and its developers ({num})"
|
||
msgstr "{addon}과 개발자인 ({num})에 대한 정책 위반 보고"
|
||
|
||
msgid "Abuse Reports"
|
||
msgstr "정책 위반 신고"
|
||
|
||
#. This is a caption for a table. {0} is an add-on name.
|
||
msgid "Add-on Information for {0}"
|
||
msgstr "{0}의 부가 기능 정보"
|
||
|
||
msgid "Add-on ID"
|
||
msgstr "부가 기능 ID"
|
||
|
||
msgid "Original Add-on ID"
|
||
msgstr "원본 부가 기능 ID"
|
||
|
||
msgid "Add-on(s) sharing same ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal AMO ID"
|
||
msgstr "내부 AMO ID"
|
||
|
||
msgid "Support Website"
|
||
msgstr "지원 웹사이트"
|
||
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "표시"
|
||
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "보임"
|
||
|
||
msgid "Weekly Downloads"
|
||
msgstr "주간 다운로드"
|
||
|
||
msgid "Average Daily Users"
|
||
msgstr "평균 일일 사용자 수"
|
||
|
||
msgid "View Privacy Policy"
|
||
msgstr "개인정보처리방침 보기"
|
||
|
||
msgid "Requires Payment"
|
||
msgstr "지불 필요"
|
||
|
||
msgid "EULA"
|
||
msgstr "EULA"
|
||
|
||
msgid "View End-User License Agreement"
|
||
msgstr "일반 사용자 계약서 보기"
|
||
|
||
msgid "Last Approval Date"
|
||
msgstr "마지막 승인 날짜"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Abuse Reports ({num})"
|
||
msgstr "{addon} ({num})에 대한 정책 위반 신고"
|
||
|
||
# 87%
|
||
# 100%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad User Ratings ({num})"
|
||
msgstr "조정중인 심사 ({num})"
|
||
|
||
msgid "Theme Images"
|
||
msgstr "테마 이미지"
|
||
|
||
msgid "Rendered Preview"
|
||
msgstr "렌더링된 미리보기"
|
||
|
||
msgid "More about this add-on"
|
||
msgstr "상세 정보"
|
||
|
||
msgid "Image Gallery"
|
||
msgstr "이미지 갤러리"
|
||
|
||
msgid "Nothing to see here! The developer did not include any details."
|
||
msgstr "내용이 없습니다! 이 개발자는 세부 정보를 올려놓지 않았습니다."
|
||
|
||
msgid "Add-on name translations"
|
||
msgstr "부가 기능 이름 번역"
|
||
|
||
msgid "Reviewer Tools – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr "검토자 도구 – Firefox 용 추가 기능"
|
||
|
||
msgid "Return to the Reviewer Tools dashboard"
|
||
msgstr "검토자 도구 대시보드로 돌아가기"
|
||
|
||
msgid "Reviewer Leaderboard"
|
||
msgstr "검토자 현황판"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "No review points awarded yet."
|
||
msgstr "아직 받은 검토 점수가 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "순위"
|
||
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "점수"
|
||
|
||
msgid "Reviewer Moderation Log – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. "Filter" is a button label (verb)
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "필터"
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "날짜"
|
||
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "이벤트"
|
||
|
||
msgid "More details."
|
||
msgstr "보다 자세한 정보를 봅니다."
|
||
|
||
msgid "No events found for this period."
|
||
msgstr "이 기간 동안엔 이벤트가 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Log details"
|
||
msgstr "자세한 기록"
|
||
|
||
msgid "Review Author"
|
||
msgstr "저자 검토"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<dd>%(review_author)s</dd>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on Title"
|
||
msgstr "부가 기능 제목"
|
||
|
||
msgid "Review Text"
|
||
msgstr "검토 내용"
|
||
|
||
msgid "Review was flagged prior to deletion."
|
||
msgstr "리뷰가 삭제되기 전에 플래그가 지정되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "삭제 취소"
|
||
|
||
msgid " – Reviewer Tools – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Back to review"
|
||
msgstr "검토로 돌아가기"
|
||
|
||
msgid "Content Review – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr "콘텐츠 검토 – Firefox 용 추가 기능"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-approved Add-ons – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr "안드로이드용 부가 기능"
|
||
|
||
msgid "Review Moderation – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unlisted Add-ons – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr "목록에없는 부가 기능 – Firefox 용 추가 기능"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pending Rejection – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr "추가 정보 필요"
|
||
|
||
msgid "Process Reviews"
|
||
msgstr "검토 처리하기"
|
||
|
||
msgid "Moderation actions:"
|
||
msgstr "조정 행동:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "by %(user)s on %(date)s %(stars)s (%(locale)s)"
|
||
msgstr "제작자: %(user)s 날짜: %(date)s %(stars)s (%(locale)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<strong>%(reason)s</strong> <span class=\"light\">Flagged by %(user)s on %(date)s</span>"
|
||
msgstr "<strong>%(reason)s</strong> <span class=\"light\">표시자: %(user)s 날짜: %(date)s</span>"
|
||
|
||
msgid "All reviews have been moderated. Good work!"
|
||
msgstr "모든 검토가 처리되었습니다. 수고하셨습니다!"
|
||
|
||
# %1 is the queue mode
|
||
msgid "There are currently no add-ons of this type to review."
|
||
msgstr "현재 이러한 종류의 부가 기능 중에 검토할 수 있는 것이 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Helpful Links:"
|
||
msgstr "도움이 될만한 링크:"
|
||
|
||
msgid "Add-on Policy"
|
||
msgstr "부가 기능 정책"
|
||
|
||
msgid "Reviewer's Guide"
|
||
msgstr "검토자 가이드"
|
||
|
||
msgid "{addon} – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr "{addon} – Firefox 용 부가 기능"
|
||
|
||
#. "Content Review [add-on name]"
|
||
msgid "Content Review {0}"
|
||
msgstr "내용 검토 {0}"
|
||
|
||
#. "Review [add-on name]"
|
||
msgid "Review {0}"
|
||
msgstr "검토 {0}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add-on important changes history"
|
||
msgstr "부가 기능 사용자 변경 내역"
|
||
|
||
msgid "Add-on History"
|
||
msgstr "부가 기능 변경 내역"
|
||
|
||
msgid "You don't have permission to review it."
|
||
msgstr "검토 권한이 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Please select one or more versions in the list below."
|
||
msgstr "아래 목록에서 하나 이상의 버전을 선택하십시오."
|
||
|
||
msgid "You can still submit this form, however only do so if you know it won't conflict."
|
||
msgstr "이 양식은 제출 가능하지만 어떠한 충돌도 없을 거라는 확신이 있을 때만 제출하시기 바랍니다."
|
||
|
||
msgid "Insert canned response..."
|
||
msgstr "자동 응답 메시지를 입력하세요..."
|
||
|
||
msgid "Files:"
|
||
msgstr "파일:"
|
||
|
||
msgid "Tested on:"
|
||
msgstr "테스트:"
|
||
|
||
msgid "<strong>Warning!</strong> Another user was viewing this page before you."
|
||
msgstr "<strong>경고!</strong> 다른 사용자가 먼저 이 페이지를 조회했습니다."
|
||
|
||
msgid "The whiteboard is the place to exchange information relevant to this add-on (whatever the version), between the developer and the reviewer. This is visible and editable by both."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The private whiteboard is used for exchanging information between reviewers that is independent of the version. Please keep the language objective. It is visible only to reviewers."
|
||
msgstr "비공개 화이트 보드는 버전과 무관한 검토자간의 정보를 교환하는데 사용됩니다. 언어 목표를 유지하십시오. 검토자에게만 표시됩니다."
|
||
|
||
msgid "Update whiteboards"
|
||
msgstr "화이트 보드 업데이트"
|
||
|
||
msgid "More Actions"
|
||
msgstr "다른 작업"
|
||
|
||
msgid "Notify me about new listed versions"
|
||
msgstr "새로 나열된 버전에 대한 알림"
|
||
|
||
msgid "Notify me about new unlisted versions"
|
||
msgstr "새로운 미등록 버전에 대해 알림"
|
||
|
||
msgid "Allow resubmission"
|
||
msgstr "재제출 허용"
|
||
|
||
msgid "Deny resubmission"
|
||
msgstr "재제출 거부"
|
||
|
||
msgid "Force-disable add-on"
|
||
msgstr "부가 기능 강제 비활성화"
|
||
|
||
msgid "Force-enable add-on"
|
||
msgstr "부가 기능 강제 활성화"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Listed Auto-Approval"
|
||
msgstr "승인 상태"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Listed Auto-Approval"
|
||
msgstr "승인 상태"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Unlisted Auto-Approval"
|
||
msgstr "승인 상태"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Unlisted Auto-Approval"
|
||
msgstr "승인 상태"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Listed Auto-Approval Until Next Manual Approval"
|
||
msgstr "승인 상태"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Listed Auto-Approval Before Next Manual Approval"
|
||
msgstr "승인 상태"
|
||
|
||
msgid "Disable Unlisted Auto-Approval Until Next Manual Approval"
|
||
msgstr "다음 수동 승인까지 목록에 없는 자동 승인 비활성화"
|
||
|
||
msgid "Enable Unlisted Auto-Approval Before Next Manual Approval"
|
||
msgstr "다음 수동 승인 전에 목록에 없는 자동 승인 활성화"
|
||
|
||
msgid "Auto-Approval currently disabled until {date}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clear Auto-Approval Extra Delay"
|
||
msgstr "자동 승인 추가 지연 지우기"
|
||
|
||
msgid "Clear pending rejections"
|
||
msgstr "보류 중인 거부 지우기"
|
||
|
||
msgid "Clear Admin Code Review Flag"
|
||
msgstr "관리자 코드 검토 플래그 지우기"
|
||
|
||
msgid "Clear Admin Content Review Flag"
|
||
msgstr "관리자 콘텐츠 검토 플래그 지우기"
|
||
|
||
msgid "Clear Admin Static Theme Review Flag"
|
||
msgstr "관리자 정적 테마 검토 플래그 지우기"
|
||
|
||
msgid "View Blocklist Submission"
|
||
msgstr "차단 목록 제출 보기"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 100%
|
||
msgid "Block add-on"
|
||
msgstr "부가 기능 차단"
|
||
|
||
msgid "Update add-on block"
|
||
msgstr "부가 기능 차단 수정"
|
||
|
||
msgid "(admin)"
|
||
msgstr "(관리자)"
|
||
|
||
msgid "Admin Page"
|
||
msgstr "관리자 페이지"
|
||
|
||
msgid "Review This Add-on"
|
||
msgstr "부가 기능 검토"
|
||
|
||
msgid "More Information"
|
||
msgstr "자세한 정보"
|
||
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "해상도"
|
||
|
||
msgid "Add-on Review Log – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr "부가 기능 리뷰 로그 – Firefox 부가 기능"
|
||
|
||
msgid "Reviewer"
|
||
msgstr "검토자"
|
||
|
||
msgid "Add-on has been deleted."
|
||
msgstr "부가 기능이 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Show Comments"
|
||
msgstr "코멘트 표시"
|
||
|
||
msgid "Hide Comments"
|
||
msgstr "코멘트 숨김"
|
||
|
||
msgid "No reviews found for this period."
|
||
msgstr "기간 내 제출된 검토 항목이 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Origin:"
|
||
msgstr "원본:"
|
||
|
||
msgid "Method:"
|
||
msgstr "방법:"
|
||
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "출처:"
|
||
|
||
msgid "Source URL:"
|
||
msgstr "소스 URL:"
|
||
|
||
msgid "Dismiss this announcement"
|
||
msgstr "알림 무시하기"
|
||
|
||
msgid "Files in this version:"
|
||
msgstr "이 버전의 파일:"
|
||
|
||
msgid "All Platforms"
|
||
msgstr "모든 플랫폼"
|
||
|
||
msgid "Browse all files in this version"
|
||
msgstr "이 버전의 모든 파일 찾아보기"
|
||
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "내용"
|
||
|
||
msgid "Compare this version to the last reviewed version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr "비교하기"
|
||
|
||
msgid "Permissions:"
|
||
msgstr "권한:"
|
||
|
||
msgid "Optional permissions:"
|
||
msgstr "선택적 권한:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<div>By %(user)s on %(date)s</div>"
|
||
msgstr "<div>작성자: %(user)s 날짜: %(date)s</div>"
|
||
|
||
msgid "Older"
|
||
msgstr "이전 목록"
|
||
|
||
msgid "Newer"
|
||
msgstr "다음 목록"
|
||
|
||
msgid "{num} versions flagged by scanners on other pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{num} versions flagged for human review on other pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{num} versions pending rejection on other pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recent Points"
|
||
msgstr "최근 포인트"
|
||
|
||
msgid "No points awarded yet."
|
||
msgstr "아직 받은 포인트가 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Top Reviewers (past 7 days)"
|
||
msgstr "상위 검토자 (지난 7일간)"
|
||
|
||
msgid "No top reviewers yet."
|
||
msgstr "아직 상위 검토자가 없습니다."
|
||
|
||
msgid "All Time"
|
||
msgstr "전체 시간"
|
||
|
||
#. {0} is a number, like "480".
|
||
msgid "You have <span>{0}</span> points."
|
||
msgstr "<span>{0}</span> 포인트가 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "테마"
|
||
|
||
msgid "No results found"
|
||
msgstr "결과 없음"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user)s on %(date)s [%(ip_address)s]"
|
||
msgstr "사용자: %(user)s 날짜: %(date)s [%(ip_address)s]"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %(version)s · %(created)s <span class=\"light\">· %(version_status)s</span>"
|
||
msgstr "버전 %(version)s · %(created)s <span class=\"light\">· %(version_status)s</span>"
|
||
|
||
msgid "(Confirmed)"
|
||
msgstr "(확인됨)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pending Rejection on review of new version"
|
||
msgstr "추가 정보 필요"
|
||
|
||
msgid "Compatibility:"
|
||
msgstr "호환성:"
|
||
|
||
msgid "Additional sources:"
|
||
msgstr "추가 자원:"
|
||
|
||
msgid "Download files"
|
||
msgstr "다운로드된 파일"
|
||
|
||
msgid "The developer has provided source code."
|
||
msgstr "이 개발자는 소스 코드를 제공합니다."
|
||
|
||
msgid "Maliciousness Score:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The Maliciousness Score represents the likelihood of this version being malicious, based on the scanners findings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Code Weight:"
|
||
msgstr "무게:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Metadata Weight:"
|
||
msgstr "무게:"
|
||
|
||
msgid "Flagged by scanners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flagged for human review"
|
||
msgstr "사람이 검토하도록 표시됨"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "다운로드"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not Auto Approved Because"
|
||
msgstr "안드로이드용 부가 기능"
|
||
|
||
msgid "Auto-Approval script has not run yet on this version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This version has not been reviewed."
|
||
msgstr "이 버전은 아직 검토를 거치지 않았습니다."
|
||
|
||
msgid "Other Pending Review"
|
||
msgstr "기타 보류 중인 검토"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "업데이트"
|
||
|
||
msgid "Rating Reviews"
|
||
msgstr "평가 리뷰"
|
||
|
||
msgid "Auto Approved"
|
||
msgstr "자동 승인됨"
|
||
|
||
msgid "Pending Rejection"
|
||
msgstr "보류 중인 거부"
|
||
|
||
msgid "presence of matched rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "result state"
|
||
msgstr "결과 상태"
|
||
|
||
msgid "Excluding results solely matching these rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "presence of a version"
|
||
msgstr "다른 버전 보기"
|
||
|
||
msgid "version channel"
|
||
msgstr "버전 채널"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add-on status"
|
||
msgstr "부가 기능 상태"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add-on listing visibility"
|
||
msgstr "부가 기능 변경 내역"
|
||
|
||
msgid "file status"
|
||
msgstr "파일 상태"
|
||
|
||
msgid "file signature"
|
||
msgstr "파일 서명"
|
||
|
||
msgid "This is the exact name of the rule used by a scanner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "When unchecked, the scanner results will not be bound to this rule and the action will not be executed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Yara rules should have a definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The name of the rule in the definition should match the name of the scanner rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only one Yara rule is allowed in the definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The definition is not valid: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An error occurred when compiling the definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Run this rule on add-ons that have been force-disabled as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "중단"
|
||
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "실행"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid \"%s\" parameter."
|
||
msgstr "잘못된 \"%s\" 매개변수입니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid combination of \"%s\" and \"%s\" parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Return To AMO is currently disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid Return To AMO guid (not in base64url format?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid combination of \"%s\", \"%s\" and \"%s\" parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Maximum query length exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not find Add-on with ID \"{}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You do not own this add-on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot add versions to an add-on that has status: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version does not match the manifest file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version already exists. Latest version is: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please specify your Add-on ID in the manifest if it's longer than 64 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid Add-on ID in URL or package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You cannot add listed versions to an add-on set to \"Invisible\" state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You cannot add a listed version to this add-on via the API due to missing metadata. Please submit via the website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No uploaded file for that add-on and version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "개요"
|
||
|
||
msgid "by Source"
|
||
msgstr "출처별"
|
||
|
||
msgid "by Medium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "by Content"
|
||
msgstr "내용별"
|
||
|
||
msgid "by Campaign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Daily Users"
|
||
msgstr "일일 사용자"
|
||
|
||
msgid "by Add-on Version"
|
||
msgstr "부가 기능 버전별"
|
||
|
||
msgid "by Application"
|
||
msgstr "애플리케이션별"
|
||
|
||
msgid "by Language"
|
||
msgstr "언어별"
|
||
|
||
msgid "by Platform"
|
||
msgstr "플랫폼별"
|
||
|
||
msgid "by Country"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "닫기"
|
||
|
||
msgid "Custom Date Range"
|
||
msgstr "사용자 지정 날짜 범위"
|
||
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "시작일"
|
||
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "종료일"
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "내보내기"
|
||
|
||
#. {0} is an add-on name, {1} is an app name (like Firefox)
|
||
msgid "{0} :: Statistics Dashboard :: Add-ons for {1}"
|
||
msgstr "{0} :: 통계 대시보드 :: {1} 부가 기능"
|
||
|
||
msgid "{0} :: Statistics Dashboard"
|
||
msgstr "{0} :: 통계 대시보드"
|
||
|
||
msgid "Statistics Dashboard :: Add-ons for {0}"
|
||
msgstr "통계 대시보드 :: {0} 부가 기능"
|
||
|
||
#. {0} is an add-on name
|
||
msgid "Statistics for {0}"
|
||
msgstr "{0}의 통계"
|
||
|
||
msgid "Statistics Dashboard"
|
||
msgstr "통계 대시보드"
|
||
|
||
msgid "Controls:"
|
||
msgstr "제어:"
|
||
|
||
msgid "reset zoom"
|
||
msgstr "확대/축소 초기화"
|
||
|
||
msgid "Group by:"
|
||
msgstr "그룹 정렬:"
|
||
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "일"
|
||
|
||
msgid "week"
|
||
msgstr "주"
|
||
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "월"
|
||
|
||
# 88%
|
||
# 100%
|
||
msgid "For last:"
|
||
msgstr "최근 통계:"
|
||
|
||
# 83%
|
||
# 100%
|
||
msgid "7 days"
|
||
msgstr "7일"
|
||
|
||
# 85%
|
||
# 100%
|
||
msgid "30 days"
|
||
msgstr "30일"
|
||
|
||
# 85%
|
||
# 100%
|
||
msgid "90 days"
|
||
msgstr "90일"
|
||
|
||
# 85%
|
||
# 75%
|
||
# 100%
|
||
msgid "365 days"
|
||
msgstr "365일"
|
||
|
||
msgid "Custom..."
|
||
msgstr "사용자 지정..."
|
||
|
||
msgid "Sorry, the statistics are temporarily unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Loading the latest data…"
|
||
msgstr "최신 데이터를 불러오는 중입니다…"
|
||
|
||
msgid "No data available."
|
||
msgstr "데이터가 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "이전"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This dashboard is <b>private</b>."
|
||
msgstr "대시보드가 현재 <b>비공개</b> 상태입니다."
|
||
|
||
msgid "Application usage by Date"
|
||
msgstr "날짜별 애플리케이션 사용량"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download campaigns by Date"
|
||
msgstr "날짜별 다운로드 출처"
|
||
|
||
msgid "About tracking external sources..."
|
||
msgstr "외부 자원 추적 안내..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download contents by Date"
|
||
msgstr "날짜별 다운로드 출처"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User countries by Date"
|
||
msgstr "날짜별 사용자 언어"
|
||
|
||
msgid "Downloaded by Date"
|
||
msgstr "날짜별 다운로드 횟수"
|
||
|
||
msgid "User languages by Date"
|
||
msgstr "날짜별 사용자 언어"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download mediums by Date"
|
||
msgstr "날짜별 다운로드 횟수"
|
||
|
||
msgid "Platform usage by Date"
|
||
msgstr "날짜별 플랫폼 점유율"
|
||
|
||
msgid "<b>{0}</b> Weekly Downloads"
|
||
msgstr "<b>{0}</b> 주간 다운로드"
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "불러오는 중..."
|
||
|
||
msgid "<b>{0}</b> Average Daily Users"
|
||
msgstr "평균 일일 사용자 <b>{0}</b>명"
|
||
|
||
msgid "Top Applications"
|
||
msgstr "상위 애플리케이션"
|
||
|
||
msgid "See more applications…"
|
||
msgstr "다른 애플리케이션 보기…"
|
||
|
||
msgid "Top Languages"
|
||
msgstr "상위 언어"
|
||
|
||
msgid "See more languages…"
|
||
msgstr "다른 언어 보기…"
|
||
|
||
msgid "Top Platforms"
|
||
msgstr "상위 플랫폼"
|
||
|
||
msgid "See more platforms…"
|
||
msgstr "더 많은 플랫폼 보기…"
|
||
|
||
msgid "Download sources by Date"
|
||
msgstr "날짜별 다운로드 출처"
|
||
|
||
msgid "Add-on Status by Date"
|
||
msgstr "날짜순 부가 기능 상태"
|
||
|
||
msgid "Daily Users by Date"
|
||
msgstr "날짜별 일일 사용자"
|
||
|
||
msgid "What are daily users?"
|
||
msgstr "일일 사용자 수란?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
|
||
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h2>일일 사용자 수란?</h2> <p> 이 사이트를 통해 다운로드 된 부가 기능의 수는 일일 단위로 업데이트 됩니다. 이러한 업데이트 핑의 총합이 일일 사용자 수가 됩니다. 일일 사용자 수는 부가 기능 버전, 운영 "
|
||
"체제, 부가 기능 상태, 애플리케이션 종류, 사용 언어별로 제대로 집계가 되지 않을 수도 있습니다. </p>"
|
||
|
||
msgid "Application versions by Date"
|
||
msgstr "날짜별 애플리케이션 버전"
|
||
|
||
msgid "Mozilla Add-ons"
|
||
msgstr "Mozilla 부가 기능"
|
||
|
||
msgid "Back to Add-ons"
|
||
msgstr "부가 기능으로 돌아가기"
|
||
|
||
msgid "Footer logo"
|
||
msgstr "푸터 로고"
|
||
|
||
msgid "Legal Notices"
|
||
msgstr "법적 고지"
|
||
|
||
msgid "Report Trademark Abuse"
|
||
msgstr "상표권 침해 신고"
|
||
|
||
msgid "Site Status"
|
||
msgstr "사이트 상태"
|
||
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr "오류 보고"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
|
||
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"일부 아이콘은 <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>의 것을 사용하고 있으며, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution 2.5 License</a>를 따르고 있습니다."
|
||
|
||
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
|
||
msgstr "<b>부가 기능</b> 안내"
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "소개"
|
||
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "포럼"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox"
|
||
msgstr "Firefox 다운로드"
|
||
|
||
msgid "Android Browser"
|
||
msgstr "Android 브라우저"
|
||
|
||
msgid "iOS Browser"
|
||
msgstr "iOS 브라우저"
|
||
|
||
msgid "Focus Browser"
|
||
msgstr "Focus 브라우저"
|
||
|
||
msgid "Desktop Browser"
|
||
msgstr "데스크톱 브라우저"
|
||
|
||
msgid "Beta, Nightly, Developer Edition"
|
||
msgstr "베타, 나이틀리, 개발자 버전"
|
||
|
||
msgid "Other languages"
|
||
msgstr "다른 언어 보기"
|
||
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "실행"
|
||
|
||
# {0} is the application name. Example: Firefox
|
||
msgid "Return to the {0} Add-ons homepage"
|
||
msgstr "{0} 부가 기능 대문으로 돌아가기"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"%(reg)s\">계정 등록</a> 또는 <a href=\"%(login)s\">로그인</a>"
|
||
|
||
msgid "Required fields"
|
||
msgstr "필수 입력 사항"
|
||
|
||
msgid "(optional)"
|
||
msgstr "(선택사항)"
|
||
|
||
#. {0} is a language name, like 'French'
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Localize for: <a id=\"change-locale\" href=\"#\">%(dl)s</a>"
|
||
msgstr "번역 언어: <a id=\"change-locale\" href=\"#\">%(dl)s</a>"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s <em>· %(lang)s</em>"
|
||
msgstr "%(title)s <em>· %(lang)s</em>"
|
||
|
||
msgid "Existing Locales"
|
||
msgstr "준비된 번역판"
|
||
|
||
msgid "New Locales"
|
||
msgstr "새 번역판"
|
||
|
||
#. {0} is a language name, like 'French'
|
||
msgid "You have unsaved changes in the <b>{0}</b> locale. Would you like to save your changes before switching locales?"
|
||
msgstr "<b>{0}</b> 언어에 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다. 언어를 변경하기 전에 먼저 변경 사항부터 저장하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Discard Changes"
|
||
msgstr "폐기한 사항 변경"
|
||
|
||
#. {0} is a language name, like 'French'
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all <b>{0}</b> translations? This cannot be undone."
|
||
msgstr "정말 <b>{0}</b>개의 전체 번역판을 삭제하시겠습니까? 이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Delete Locale"
|
||
msgstr "번역 삭제"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The user \"%(user)s\" has been banned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The picture belonging to user \"%(user)s\" has been deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The users \"%(users)s\" have been banned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ban selected users"
|
||
msgstr "선택된 사용자 차단"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The users \"%(users)s\" had their session(s) reset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reset session"
|
||
msgstr "세션 재설정"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The users \"%(users)s\" had their API Key reset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reset API Key"
|
||
msgstr "API 키 재설정"
|
||
|
||
msgid "Profile Photo"
|
||
msgstr "프로필 사진"
|
||
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "모음집"
|
||
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address, e.g 127.0.0.1. Will be converted into a /32 network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You can only enter one, either IP Address or Network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No user with that email."
|
||
msgstr "해당 이메일로 등록된 사용자가 없습니다"
|
||
|
||
msgid "Firefox user {id}"
|
||
msgstr "Firefox 사용자 {id}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 CIDR network range, eg. 127.0.0.1/28"
|
||
msgstr "유효한 IP4 또한 IP6 네트워크를 입럭해주세요."
|
||
|
||
msgid "Multiple add-ons violating our policies have been submitted from your location. The IP address has been blocked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Email Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter full email that should be blocked or use unix-style wildcards, e.g. \"*@example.com\". If you need to block a domain incl subdomains, add a second entry, e.g. \"*@*.example.com\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The email address used for your account is not allowed for add-on submission."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter full disposable email domain that should be blocked. Wildcards are not supported: if you need those, or need to match against the entire email and not just the domain part, use \"Email user "
|
||
"restrictions\" instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
|
||
"Notice which explains how we handle your information."
|
||
msgstr ""
|
||
"시작하기 전에 Firefox 부가 기능 배포 계약과 검토 정책과 규칙에 대해서 읽고 동의해주세요. Firefox 부가 기능 배포 계약은 사용자의 정보를 다루는 기준이 명시된 우리의 개인정보처리방침과 연결되어 있습니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}"
|
||
msgstr "{url} 주소를 방문하여 Firefox 부가 기능 배포 계약과 검토 정책 및 규칙을 읽고 동의하십시오."
|
||
|
||
msgid "User Restriction History"
|
||
msgstr "사용자 제한 기록"
|
||
|
||
msgid "an add-on developer replies to my review"
|
||
msgstr "부가 기능 개발자가 검토에 댓글을 달았습니다"
|
||
|
||
msgid "new add-ons or Firefox features are available"
|
||
msgstr "신규 부가 기능이나 Firefox 기능을 사용할 수 있습니다"
|
||
|
||
msgid "my add-on's compatibility is upgraded successfully"
|
||
msgstr "부가 기능 호환성이 업그레이드 되었습니다"
|
||
|
||
msgid "someone writes a review of my add-on"
|
||
msgstr "누군가 부가 기능에 검토 의견을 작성했습니다"
|
||
|
||
msgid "stay up-to-date with news and events relevant to add-on developers (including the about:addons newsletter)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "my add-on's compatibility cannot be upgraded"
|
||
msgstr "부가 기능 호환성을 업그레이드 할 수 없습니다"
|
||
|
||
msgid "my add-on is reviewed by a reviewer"
|
||
msgstr "검토자의 검토를 거침"
|
||
|
||
msgid "Mozilla needs to contact me about my individual add-on"
|
||
msgstr "Mozilla에서 개인적으로 사용중인 부가 기능에 관해 대화를 하길 원합니다"
|
||
|
||
msgid "User Notifications"
|
||
msgstr "사용자 알림 메시지"
|
||
|
||
msgid "An author has been added to your add-on"
|
||
msgstr "부가 기능에 작성자가 추가되었습니다"
|
||
|
||
msgid "An author role has been changed on your add-on"
|
||
msgstr "부가 기능에 작성자 역할이 변경되었습니다"
|
||
|
||
msgid "An author has been removed from your add-on"
|
||
msgstr "부가 기능에 작성자가 없어졌습니다"
|
||
|
||
msgid "Ban"
|
||
msgstr "차단"
|
||
|
||
msgid "Reset session(s)"
|
||
msgstr "세션 재설정"
|
||
|
||
msgid "Delete picture"
|
||
msgstr "사진 삭제"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following author has been added to your add-on %(addon_name)s ( %(addon_url)s ):\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(author_name)s ( %(author_url)s ): %(author_role)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings %(author_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
|
||
"website.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(author_confirmation_link)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you didn't expect to receive this invitation, please send an email to amo-admins@mozilla.com.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kind regards,\n"
|
||
"The Mozilla Add-ons Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following author has been changed on your add-on %(addon_name)s ( %(addon_url)s ):\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(author_name)s ( %(author_url)s ): %(author_role)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following author has been removed from add-on %(addon_name)s ( %(addon_url)s ):\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(author_name)s ( %(author_url)s )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hello,\n"
|
||
"\n"
|
||
"You’re receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Firefox Account.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you didn’t do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, there’s no further action to take.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Regards,\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Firefox Add-ons Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"안녕하세요.\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 메시지는 %(site_url)s의 %(name)s 사용자 계정이 삭제되었기 때문에 전송되었습니다. 최근에 Firefox 계정을 삭제했다면 이 작업이 자동으로 진행되었을 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"그렇게 하지 않았거나 승인되지 않은 사람이 귀하의 계정에 접근했다고 생각되면 이 이메일에 회신해 주십시오. 그렇지 않으면 더 이상 취해야 할 조치가 없습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"감사합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Firefox 부가 기능 팀"
|
||
|
||
msgctxt "user_list_others"
|
||
msgid "others"
|
||
msgstr "그 외 여러명"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delay-rejected, scheduled for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Auto-approved, Confirmed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Auto-approved, not Confirmed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Approved, Manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disabled by Developer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{app} {min} and later"
|
||
msgstr "{app} {min} 이상"
|
||
|
||
msgid "The install origin {origin} is not permitted."
|
||
msgstr ""
|