addons-server/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po

11580 строки
483 KiB
Plaintext
Исходник Ответственный История

Этот файл содержит невидимые символы Юникода!

Этот файл содержит невидимые символы Юникода, которые могут быть отображены не так, как показано ниже. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы показать скрытые символы.

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода, которые могут быть перепутаны с другими в текущей локали. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы подсветить эти символы.

# Czech translations for addons.mozilla.org package.
# This file is distributed under the same license as the addons.mozilla.org package.
# Copyright (C) 2007-2009 addons.mozilla.org
# Copyright (C) 2007-2009 Pavel Franc <pfranc@mozilla.cz>
# Copyright (C) 2008-2010 Pavel Cvrček <pcvrcek@mozilla.cz>
# Copyright (C) 2007 Lukáš Petrovický <petrovicky@czilla.cz>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-20 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-13 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Tomáš Zelina <zelitomas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mozilla.cz <info@mozilla.cz>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
"X-Generator: Pontoon\n"
#: src/olympia/accounts/views.py
msgid "You are already logged in."
msgstr "Již jste přihlášeni."
#: src/olympia/accounts/views.py
msgid "Your log in attempt could not be parsed. Please try again."
msgstr "Váš pokus o přihlášení se nepodařilo zpracovat. Zkuste to prosím znovu."
#: src/olympia/accounts/views.py
msgid "Your Firefox Account could not be found. Please try again."
msgstr "Váš účet Firefox Account nebyl nalezen. Zkuste to prosím znovu."
#: src/olympia/accounts/views.py
msgid "You could not be logged in. Please try again."
msgstr "Přihlášení se nezdařilo. Zkuste to prosím znovu."
#: src/olympia/accounts/views.py
msgid "Need help?"
msgstr "Potřebujete pomoci?"
#: src/olympia/activity/serializers.py
msgid "Review note"
msgstr "Poznámka ke kontrole"
#: src/olympia/activity/views.py
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "Poznámky mohou být přidány pouze k posledním verzím doplňků."
#: src/olympia/addons/buttons.py
msgid "Download Now"
msgstr "Stáhnout"
#: src/olympia/addons/buttons.py
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#. L10n: please keep &nbsp; in the string so &rarr; does not wrap.
#: src/olympia/addons/buttons.py
msgid "Continue to Download&nbsp;&rarr;"
msgstr "Přejít na stažení&nbsp;&rarr;"
#: src/olympia/addons/buttons.py src/olympia/addons/helpers.py src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/listing/items.html
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/views.py
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/category_landing.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/browse/views.py
msgid "Featured"
msgstr "Doporučené"
#: src/olympia/addons/buttons.py
msgctxt "install_button"
msgid "Not Reviewed"
msgstr "Nezkontrolováno"
#: src/olympia/addons/buttons.py
msgctxt "install_button"
msgid "Experimental"
msgstr "Experimentální"
#: src/olympia/addons/buttons.py
msgid "Add to {0}"
msgstr "Přidat do aplikace {0}"
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "This slug is already in use. Please choose another."
msgstr "Toto URL je již používáno. Zvolte prosím jiné."
#: src/olympia/addons/forms.py
#, python-format
msgid "The slug cannot be \"%s\". Please choose another."
msgstr "URL nemůže být \"%s\". Zvolte prosím jiné."
#. L10n: {0} is a single tag or a comma-separated list of tags.
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "Invalid tag: {0}"
msgid_plural "Invalid tags: {0}"
msgstr[0] "Neplatný štítek: {0}"
msgstr[1] "Neplatné štítky: {0}"
msgstr[2] "Neplatné štítky: {0}"
#. L10n: {0} is a single tag or a comma-separated list of tags.
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "\"{0}\" is a reserved tag and cannot be used."
msgid_plural "\"{0}\" are reserved tags and cannot be used."
msgstr[0] "\"{0}\" je rezervovaný štítek, který nemůžete použít."
msgstr[1] "\"{0}\" jsou rezervované štítky, které nemůžete použít."
msgstr[2] "\"{0}\" jsou rezervované štítky, které nemůžete použít."
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "You have {0} too many tags."
msgid_plural "You have {0} too many tags."
msgstr[0] "Máte příliš mnoho štítků: {0}"
msgstr[1] "Máte příliš mnoho štítků: {0}"
msgstr[2] "Máte příliš mnoho štítků: {0}"
#: src/olympia/addons/forms.py
#, python-format
msgid "All tags must be %s characters or less after invalid characters are removed."
msgstr "Po odstranění neplatných znaků musí mít všechny štítky maximálně %s znaků."
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "All tags must be at least {0} character."
msgid_plural "All tags must be at least {0} characters."
msgstr[0] "Všechny štítky musí mít alespoň {0} znak."
msgstr[1] "Všechny štítky musí mít alespoň {0} znaky."
msgstr[2] "Všechny štítky musí mít alespoň {0} znaků."
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
msgstr "V době, kdy je váš doplněk pro tuto aplikaci veden jako doporučený, nemůžete změnit jeho umístění v kategoriích."
#. L10n: {0} is the number of categories.
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "You can have only {0} category."
msgid_plural "You can have only {0} categories."
msgstr[0] "Smíte být pouze v {0} kategorii."
msgstr[1] "Smíte být pouze v {0} kategoriích."
msgstr[2] "Smíte být pouze v {0} kategoriích."
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "The miscellaneous category cannot be combined with additional categories."
msgstr "Kategorie Různé nemůže být kombinována s jinými kategoriemi."
#: src/olympia/addons/forms.py
#, python-format
msgid "Before changing your default locale you must have a name, summary, and description in that locale. You are missing %s."
msgstr "Dříve, než změníte výchozí jazyk, musíte mít v tomto jazyce vyplněno jméno, shrnutí a popis. Aktuálně vám chybí %s."
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "A license must be selected."
msgstr "Musí být zvolena licence."
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "Give Your Theme a Name."
msgstr "Napište název motivu."
#: src/olympia/addons/forms.py src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Describe your Theme."
msgstr "Popište svůj motiv."
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "Enter a new author's email address"
msgstr "Vložte novou e-mailovou adresu autora"
#: src/olympia/addons/helpers.py
msgid "Not Reviewed"
msgstr "Nezkontrolovaný"
#: src/olympia/addons/models.py
msgid "Users have the option of contributing more or less than this amount."
msgstr "Uživatelé mají možnost přispět více nebo méně než je tato částka."
#: src/olympia/addons/models.py
msgid "Users will always be asked in the Add-ons Manager (Firefox 4 and above). Only applies to desktop."
msgstr "Uživatelé budou vždy žádáni ve Správci doplňků (Firefox 4 a vyšší). Platí pouze pro desktop."
# Column name in a table.
#: src/olympia/addons/models.py src/olympia/constants/base.py
msgid "Listed"
msgstr "Zobrazení"
# %1 is an add-on name.
#. l10n: {0} is the addon name
#: src/olympia/addons/views.py
msgid "Contribution for {0}"
msgstr "Příspěvek k {0}"
#: src/olympia/addons/views.py
msgid "Abuse reported."
msgstr "Zneužití bylo nahlášeno."
#: src/olympia/addons/widgets.py
msgid "My add-on doesn't fit into any of the categories"
msgstr "Můj doplněk nezapadá do žádné z kategorií"
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/button.html
msgid "No compatible versions"
msgstr "Nekompatibilní verze"
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html
msgid "Added to Mobile"
msgstr "Přidáno do mobilu"
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html
msgid "Add to Mobile"
msgstr "Přidat do mobilu"
#. {0} is a platform name like Windows or Mac OS X.
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/includes/install_button.html
msgid "for {0}"
msgstr "pro {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/button.html
msgid "View privacy policy"
msgstr "Zobrazit zásady ochrany soukromí"
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/button.html
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
msgid "View End-User License Agreement"
msgstr "Zobrazit Licenční smlouvu pro koncové uživatele"
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html
#, python-format
msgid "This add-on has not been reviewed by Mozilla. <a href=\"%(url)s\">Learn more</a>"
msgstr "Tento doplněk nebyl Mozillou zkontrolován. <a href=\"%(url)s\">Dozvědět se více</a>"
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers."
msgstr "Tento doplněk byl vývojářem označen jako experimentální."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "The developer of this add-on asks that you help support its continued development by making a small contribution."
msgstr "Vývojář tohoto doplňku vás žádá o podporu dalšího vývoje formou malého příspěvku."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html
#, python-format
msgid "The developer of this add-on asks that you show your support by making a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
msgstr "Vývojář tohoto doplňku vás žádá, zda byste nepřispěli finančním příspěvkem na <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html
#, python-format
msgid "The developer of this add-on asks that you show your support by making a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
msgstr "Vývojář tohoto doplňku vás žádá, zda byste nepřispěli malým finančním příspěvkem na <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Contribute"
msgstr "Přispějte"
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
#. Click Contribute button OR Install button
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/reviews/templates/reviews/edit_review.html
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "or"
msgstr "nebo"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html
msgid "Suggested Contribution: {0}"
msgstr "Navržený příspěvek: {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/amo/templates/amo/recaptcha.html src/olympia/versions/templates/versions/version.html
msgid "What's this?"
msgstr "Co je to?"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html
#, python-format
msgid "The developer of this add-on would like you to consider making a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> if you enjoy using it."
msgstr "Vývojář tohoto doplňku vás žádá, zda byste nezvážili finanční příspěvek na <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>, pokud se vám tento doplněk líbí."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html
#, python-format
msgid "The developer of this add-on would like you to consider making a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> if you enjoy using it."
msgstr "Vývojář tohoto doplňku vás žádá, zda byste nezvážili malý finanční příspěvek na <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>, pokud se vám tento doplněk líbí."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html
msgid "Mozilla is committed to supporting a vibrant and healthy developer ecosystem. Your optional contribution helps sustain further development of this add-on."
msgstr "Mozilla podporuje energický a zdravý ekosystém vývojářů. Váš volitelný příspěvek pomůže podpořit budoucí vývoj tohoto doplňku."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "Make a Contribution"
msgstr "Přispět"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong> by making a small contribution through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Pomozte podpořit další vývoj doplňku <strong>%(addon_name)s</strong> malým příspěvkem skrze <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr ""
"Pro vyjádření podpory doplňku <b>%(addon_name)s</b> vás vývojář žádá, zda byste nepřispěli darem na <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> skrze <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgstr ""
"Pro vyjádření podpory doplňku <b>%(addon_name)s</b> vás vývojář žádá, zda byste nepřispěli darem na <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> skrze <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "How much would you like to contribute?"
msgstr "Kolik chcete přispět?"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "The maximum contribution amount is {0}."
msgstr "Maximální příspěvek může být {0}."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "The minimum contribution amount is {0}."
msgstr "Minimální příspěvek musí být {0}."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "Contribution amount must be a number."
msgstr "Částka příspěvku musí být číslo."
#. {0} is a currency amount (e.g., $5.00)
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "A one-time suggested contribution of {0}"
msgstr "Jednorázový navržený příspěvek {0}"
#. {0} is a currency symbol (e.g., $), {1} is an amount input
#. field
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "A one-time contribution of {0} {1}"
msgstr "Jednorázový příspěvek na {0} {1}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "Leave a comment or request with your contribution."
msgstr "Vložte komentář či žádost spojenou s vaším příspěvkem."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html src/olympia/templates/includes/forms.html
msgid "(optional)"
msgstr "(volitelné)"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "Make Contribution"
msgstr "Přispět"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "Contacting PayPal"
msgstr "Připojování k serveru PayPal"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "No Thanks"
msgstr "Ne, děkuji"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "Contribution made, thank you."
msgstr "Příspěvek byl odeslán, děkujeme."
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/listing/items.html
#: src/olympia/editors/models.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
msgid "Requires Restart"
msgstr "Vyžaduje restart"
#. This is a caption for a table. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona.html
msgid "Add-on Information for {0}"
msgstr "Informace o doplňku {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/editors/templates/editors/includes/search_results_themes.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail_table.html
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail_table.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/devhub/views.py
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
msgid "Website"
msgstr "Domovská stránka"
#. This refers to this version's compatible applications, such as Firefox 8.0
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/search/templates/search/results.html
#: src/olympia/versions/templates/versions/version.html
msgid "Works with"
msgstr "Podporuje"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Visible"
msgstr "Viditelné"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Invisible"
msgstr "Neviditelné"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Required Add-ons"
msgstr "Vyžadované doplňky"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail_table.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/devhub/views.py
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html src/olympia/reviews/forms.py src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html
msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/devhub/views.py src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
#: src/olympia/stats/templates/stats/collection_report_menu.html
msgid "Downloads"
msgstr "Stažení"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "View Statistics"
msgstr "Zobrazit statistiky"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Average Daily Users"
msgstr "Průměrný počet denních uživatelů"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Abuse Reports"
msgstr "Hlášená zneužití"
#. The Privacy Policy for this add-on.
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#: src/olympia/addons/templates/addons/privacy.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/policy_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
#: src/olympia/templates/copyright.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Zásady ochrany soukromí"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
msgid "View Privacy Policy"
msgstr "Zobrazit zásady ochrany soukromí"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "EULA"
msgstr "EULA"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "More about this add-on"
msgstr "Více o doplňku"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galerie obrázků"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Developer Comments"
msgstr "Komentáře vývojáře"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Development Channel"
msgstr "Kanál s vývojovými verzemi"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid ""
"The Development Channel lets you test an experimental new version of this add-on before it's released to the general public. Once you install the development version, you will continue to get "
"updates from this channel."
msgstr ""
"Kanál vývojových verzí vám umožňuje testovat experimentální nové verze tohoto doplňku dříve, než budou veřejně dostupné. Jakmile jednou nainstalujete vývojovou verzi, budete nadále dostávat "
"aktualizace z tohoto kanálu."
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Install development version"
msgstr "Instalovat vývojovou verzi"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid ""
"<strong>Caution:</strong> Development versions of this add-on have not been reviewed by Mozilla. Once you install a development version you will continue to receive development updates from this "
"developer. To stop receiving development updates, reinstall the default version from the link above."
msgstr ""
"<strong>Upozornění:</strong> Vývojové verze tohoto doplňku nebyly Mozillou zkontrolovány. Jakmile si jednou nainstalujete vývojovou verzi, budete od vývojáře automaticky získávat aktualizace "
"vývojové verze. Pro ukončení získávání vývojových verzí si nainstalujte standardní verzi z odkazu výše."
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Version {0}:"
msgstr "Verze {0}:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Nothing to see here! The developer did not include any details."
msgstr "Není tady nic k vidění! Vývojář neposkytl žádné detaily."
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Version Notes"
msgstr "Poznámky k verzi"
#. {0} is the name of the add-on.
#. {0} is the name of the add-on
#: src/olympia/addons/templates/addons/eula.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/eula.html
msgid "End-User License Agreement for {0}"
msgstr "Koncové licenční ujednání pro {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/eula.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/policy_form.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/eula.html
msgid "End-User License Agreement"
msgstr "Licenční smlouva s koncovým uživatelem"
#: src/olympia/addons/templates/addons/eula.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/eula.html
#, python-format
msgid "%(addon_name)s requires that you accept the following End-User License Agreement before installation can proceed:"
msgstr "%(addon_name)s vyžaduje před instalací odsouhlasení následujícího koncového licenčního ujednání:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/eula.html src/olympia/addons/templates/addons/privacy.html
msgid "Back to {0}…"
msgstr "Zpět na {0}…"
# {0} is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird,
# Firefox,
# Sunbird
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/amo/helpers.py
msgid "Add-ons for {0}"
msgstr "Doplňky aplikace {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Featured Extensions"
msgstr "Doporučené doplňky"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html
msgid "Popular Extensions"
msgstr "Populární rozšíření"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/views.py
msgid "Most Popular"
msgstr "Nejpopulárnější"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html
msgid "All »"
msgstr "Vše »"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/browse/templates/browse/impala/category_landing.html
msgid "See all »"
msgstr "Zobrazit vše »"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html
msgid "Up &amp; Coming Extensions"
msgstr "Úspěšná rozšíření"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "Featured Themes"
msgstr "Doporučené motivy vzhledu"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
msgid "Featured Collections"
msgstr "Doporučené sbírky"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/listing/sorter.html src/olympia/addons/templates/addons/listing_header.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/sort_by.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Sort by:"
msgstr "Řazení:"
#. {0} is a date.
#. {0} is a date
#: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items_mobile.html src/olympia/addons/templates/addons/listing/macros.html src/olympia/addons/templates/addons/macros.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
msgid "Updated {0}"
msgstr "Akualizováno {0}"
#. {0} is a date.
#: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items_mobile.html src/olympia/addons/templates/addons/listing/macros.html src/olympia/addons/templates/addons/macros.html
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
msgid "Added {0}"
msgstr "Přidáno {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/macros.html
#, python-format
msgid "%(num)s weekly download"
msgid_plural "%(num)s weekly downloads"
msgstr[0] "%(num)s stažení týdně"
msgstr[1] "%(num)s stažení týdně"
msgstr[2] "%(num)s stažení týdně"
#: src/olympia/addons/templates/addons/macros.html
#, python-format
msgid "%(num)s user"
msgid_plural "%(num)s users"
msgstr[0] "%(num)s uživatel"
msgstr[1] "%(num)s uživatelé"
msgstr[2] "%(num)s uživatelů"
#. {0} is the number of downloads.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/macros.html
msgid "{0} weekly download"
msgid_plural "{0} weekly downloads"
msgstr[0] "{0} stažení týdně"
msgstr[1] "{0} stažení týdně"
msgstr[2] "{0} stažení týdně"
#. {0} is the number of users.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/macros.html src/olympia/zadmin/templates/zadmin/compat.html
msgid "{0} user"
msgid_plural "{0} users"
msgstr[0] "{0} uživatel"
msgstr[1] "{0} uživatelé"
msgstr[2] "{0} uživatelů"
#: src/olympia/addons/templates/addons/paypal_result.html
msgid "Payment cancelled"
msgstr "Platba zrušena"
#: src/olympia/addons/templates/addons/paypal_result.html
msgid "Payment completed"
msgstr "Platba dokončena"
#: src/olympia/addons/templates/addons/paypal_result.html
msgid "Return to the addon."
msgstr "Zpět na doplněk."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail.html
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
#: src/olympia/discovery/serializers.py src/olympia/editors/templates/editors/review.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/base.html
msgid "by"
msgstr "od"
#. {0} is a category name, such as Nature
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html
msgid "More {0} Themes"
msgstr "Zobrazit dalších {0} motivů"
#. {0} is a category name, such as Nature
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html
msgid "See all {0} Themes"
msgstr "Zobrazit všech {0} motivů"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html
msgid "More by this Artist"
msgstr "Více od tohoto autora"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html
msgid "See all Themes by this Artist"
msgstr "Zobrazit všechny motivy od tohoto tvůrce"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html
#: src/olympia/browse/templates/browse/macros.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html src/olympia/templates/categories.html
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail_table.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail_table.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/deleted.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Artist"
msgstr "Autor"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail_table.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail_table.html src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "Daily Users"
msgstr "Denních uživatelů"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail_table.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail_table.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/license_form.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/constants/base.py
msgid "Awaiting Review"
msgstr "Čeká na kontrolu"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/amo/log.py src/olympia/constants/base.py src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Rejected"
msgstr "Zamítnuto"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/amo/log.py src/olympia/constants/base.py
msgid "Approved"
msgstr "Schváleno"
#. {0} is the number of users.
#: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items_mobile.html src/olympia/addons/templates/addons/listing/macros.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html
msgid "<strong>{0}</strong> user"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> users"
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> uživatel"
msgstr[1] "<strong>{0}</strong> uživatelé"
msgstr[2] "<strong>{0}</strong> uživatelů"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html
msgid "Hover to Preview"
msgstr "Pro náhled přejeďte myší"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/media.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#. For datetime formatting, see the table on
#. http://docs.python.org/library/datetime.html#strftime-and-strptime-behavior
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html
#, python-format
msgid "%%Y-%%m-%%d"
msgstr "%%d.%%m.%%Y"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html
msgid "by {0} on {1}"
msgstr "uživatelem {0} dne {1}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/reviews/helpers.py src/olympia/reviews/templates/reviews/impala/reviews_link.html
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html src/olympia/reviews/templates/reviews/reviews_link.html
msgid "Not yet rated"
msgstr "Nehodnoceno"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html
msgid "<b>{0}</b> users"
msgstr "<b>{0}</b> uživatelů"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html
msgid "{0} Daily Users"
msgstr "{0} denních uživatelů"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "To install this add-on and thousands more, <b>get Firefox</b>, a free and open web browser from Mozilla."
msgstr "Pro instalaci tohoto a dalších tisíce doplňků si musíte <b>stáhnout Firefox</b>. Jedná se otevřený webový prohlížeč od Mozilly, který je dostupný zdarma."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "Learn more about Firefox"
msgstr "Dozvědět se více o Firefoxu"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "or <b><a class=\"button installer\" href=\"{url}\">download anyway</a></b>"
msgstr "nebo <b><a class=\"button installer\" href=\"{url}\">přesto stáhnout</a></b>"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid ""
"<strong>How to Install in Thunderbird</strong> <ol> <li>Download and save the file to your hard disk.</li> <li>In Mozilla Thunderbird, open Add-ons from the Tools menu.</li> <li>From the options "
"button next to the add-on search field, select \"Install Add-on From File...\" and locate the downloaded add-on.</li> </ol>"
msgstr ""
"<strong>Jak provést instalaci v Thunderbirdu</strong> <ol> <li>Stáhněte si a uložte soubor na váš pevný disk.</li> <li>V Mozilla Thunderbirdu otevřete v nabídce Nástroje Správce doplňků.</li> <li>Z "
"tlačítka možností vedle pole vyhledávání zvolte položku \"Instalovat doplněk ze souboru...\" a vyhledejte stažený doplněk na disku.</li> </ol>"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "To install this Theme, <b>get Thunderbird</b>, a free and open source email client from Mozilla Messaging and install the Personas Plus add-on."
msgstr "Pro instalaci tohoto motivu si <b>stáhněte Thunderbird</b>. Jedná se o open-source poštovní klient od Mozilla Messaging, do kterého si nainstalujte doplněk Personas Plus."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "Learn more about Thunderbird"
msgstr "Dozvědět se více o Thunderbirdu"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "To install this Theme and thousands more, <b>get Firefox</b>, a free and open web browser from Mozilla."
msgstr "Pro instalaci tohoto motivu a tisíců dalších si <b>stáhněte Firefox</b>. Jedná se o open-source webový prohlížeč od Mozilly."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
#, python-format
msgid "This add-on has not been updated to work with your version of %(app)s."
msgstr "Tento doplněk nebyl aktualizován pro vaši verzi aplikace %(app)s."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "Install Anyway"
msgstr "Přesto instalovat"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "This add-on requires a version of Firefox that has not been released yet."
msgstr "Doplněk vyžaduje verzi Firefoxu, která dosud nebyla vydána."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "Help test new Firefox Versions"
msgstr "Pomozte s otestování nových verzí Firefoxu"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
#, python-format
msgid "This add-on requires %(app)s {new_version}. You are currently using %(app)s {old_version}."
msgstr "Doplněk vyžaduje %(app)s {new_version}. Aktuálně používáte %(app)s {old_version}."
#. {0} is an app name, like Firefox.
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "Upgrade {0}"
msgstr "Aktualizováno {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
#, python-format
msgid "or view <a href=\"%(href)s\">older versions of this add-on</a>."
msgstr "nebo zobrazit <a href=\"%(href)s\">starší verze tohoto doplňku</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
#, python-format
msgid "This Persona requires %(app)s %(new_version)s. You are currently using %(app)s {old_version}."
msgstr "Persona vyžaduje %(app)s %(new_version)s. Aktuálně používáte %(app)s {old_version}."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid ""
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that "
"might harm your computer."
msgstr ""
"<strong>Varování:</strong> Tento doplněk nebyl zkontrolován Mozillou a nemůže být nainstalován na Firefox verze 43 a vyšší. Při instalaci softwaru třetích stran buďte opatrní, jelikož takový "
"software může poškodit váš počítač."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "<strong>Please note:</strong> This add-on is not compatible with your operating system."
msgstr "<strong>Poznámka:</strong> Tento doplněk není kompatibilní s vašim operačním systémem."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
#, python-format
msgid "This add-on is not compatible with your version of %(app)s because of the following:"
msgstr "Tento doplněk není kompatibilní s vaší verzí aplikace %(app)s a to z následujícího důvodu:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "View other versions"
msgstr "Zobrazit ostatní verze"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
#, python-format
msgid "This add-on is not compatible with your version of %(app)s."
msgstr "Tento doplněk není kompatibilní s vaší verzí aplikace %(app)s."
#. {0} is the name of the add-on.
#: src/olympia/addons/templates/addons/privacy.html
msgid "Privacy Policy for {0}"
msgstr "Zásady ochrany soukromí pro {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/qr_code.html
msgid "QR code for add-on"
msgstr "QR kód doplňku"
#: src/olympia/addons/templates/addons/qr_code.html
msgid "Want {0} on your mobile Firefox? Scan this QR code to install directly to your phone. (You'll need a QR reader. Search your phone's marketplace if don't have one.)"
msgstr "Chcete {0} také na Firefoxu ve svém telefonu? Naskenujte tento QR kód. (Budete potřebovat čtečku QR kódů. Pokud žádnou nemáte, zkuste se podívat do obchodu s aplikacemi ve vašem telefonu.)"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html
msgid "Report Abuse"
msgstr "Nahlásit zneužití"
#: src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
msgstr ""
"Pokud se domníváte, že tento doplněk porušuje <a href=\"%(url)s\">naše zásady</a>, má bezpečnostní chybu či problémy s porušováním soukromí, použijte formulář níže a problém nám nahlaste. "
"Nepoužívejte prosím tento formulář k jiným účelům."
#: src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html src/olympia/users/templates/users/report_abuse.html
msgid "Send Report"
msgstr "Odeslat hlášení"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/eula.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_confirm.html src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/edit_review.html src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html src/olympia/zadmin/templates/zadmin/validation.html
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html
msgid "What do you think?"
msgstr "Jak se vám líbí?"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login)s\">log in</a> to submit a review"
msgstr "Pro přidání recenze se prosím <a href=\"%(login)s\">přihlaste</a>"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html
msgid "Title:"
msgstr "Nadpis:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html
msgid "Review:"
msgstr "Recenze:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html
msgid "Rating:"
msgstr "Hodnocení:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/edit_review.html src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html
msgid "Submit review"
msgstr "Přidat recenzi"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html
msgid "Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue."
msgstr "Prosím, neposílejte pomocí tohoto formuláře hlášení chyb. Vývojářům neposíláme vaši e-mailovou adresu, takže vás nebudou moci kontaktovat a vyřešit váš problém."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html
#, python-format
msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
msgstr ""
"Podívejte se do <a href=\"%(support)s\">sekce podpory tohoto doplňku</a>, kde zjistíte, jestli je dostupná podpora. Můžete také požádat o pomoc <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/"
"add-ons/add-on-support\">komunitu doplňků</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Review Guidelines"
msgstr "Příručka recenzenta"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html src/olympia/addons/templates/addons/review_list_box.html src/olympia/editors/helpers.py
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html
msgid "Reviews"
msgstr "Recenze"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_list_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
#, python-format
msgid "by %(user)s on %(date)s"
msgstr "od %(user)s dne %(date)s"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_list_box.html
msgid "Show the developer's reply to this review"
msgstr "Zobrazit reakci vývojáře na tuto recenzi"
#: src/olympia/addons/templates/addons/review_list_box.html
#, python-format
msgid "See all reviews of this add-on"
msgid_plural "See all %(cnt)s reviews of this add-on"
msgstr[0] "Zobrazit všechny recenze tohoto doplňku"
msgstr[1] "Zobrazit %(cnt)s recenze tohoto doplňku"
msgstr[2] "Zobrazit %(cnt)s recenzí tohoto doplňku"
#: src/olympia/addons/templates/addons/tags_box.html src/olympia/constants/categories.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/addon_hovercard.html
msgid "Icon for {0}"
msgstr "Ikona pro {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/addon_hovercard.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/featured_grid.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/theme_grid.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html src/olympia/users/templates/users/helpers/addon_users_list.html
#, python-format
msgid "by %(users)s"
msgstr "od %(users)s"
# {0} is a number
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#, fuzzy
msgid "[Warning]"
msgstr "{0} varování"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Verze"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "Tento doplněk byl vývojářem označen jako experimentální"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html
msgid "Download Anyway"
msgstr "I přesto stáhnout"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "doporučeno <b>%(amt)s</b>"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html
msgid "Enjoy this add-on?"
msgstr "Líbí se vám doplněk?"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html
#, python-format
msgid "The <a href=\"%(meet_url)s\">developer of this add-on</a> asks that you help support its continued development by making a small contribution."
msgstr "<a href=\"%(meet_url)s\">Vývojář doplňku</a> se ptá, zda byste nepřispěli malou částkou na podporu pokračování vývoje tohoto doplňku."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html
#, python-format
msgid "The <a href=\"%(meet_url)s\">developer of this add-on</a> asks that you show your support by making a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
msgstr "<a href=\"%(meet_url)s\">Vývojář doplňku</a> se ptá, zda byste nepřispěli malou částkou na <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html
#, python-format
msgid "The <a href=\"%(meet_url)s\">developer of this add-on</a> asks that you show your support by making a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
msgstr "<a href=\"%(meet_url)s\">Vývojář doplňku</a> se ptá, zda byste nepřispěli malou částkou na <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/dependencies_note.html
msgid "This add-on requires the following add-ons to work properly:"
msgstr "Aby doplněk fungoval korektně, vyžaduje následující doplňky:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html
msgid "Average"
msgstr "Průměrně"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html
msgid "Write a review"
msgstr "Napsat recenzi"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html
msgid "Related Categories"
msgstr "Související kategorie"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html
msgid "Part of these Collections"
msgstr "Součástí sbírek"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html
#, python-format
msgid "Other add-ons by %(author)s"
msgid_plural "Other add-ons by these authors"
msgstr[0] "Ostatní doplňky autora %(author)s"
msgstr[1] "Ostatní doplňky těchto autorů"
msgstr[2] "Ostatní doplňky těchto autorů"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#, python-format
msgid "<span itemprop=\"ratingCount\">%(num)s</span> user review"
msgid_plural "<span itemprop=\"ratingCount\">%(num)s</span> user reviews"
msgstr[0] "<span itemprop=\"ratingCount\">%(num)s</span> recenze"
msgstr[1] "<span itemprop=\"ratingCount\">%(num)s</span> recenze"
msgstr[2] "<span itemprop=\"ratingCount\">%(num)s</span> recenzí"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "View statistics"
msgstr "Zobrazit statistiky"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Manage"
msgstr "Správa"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Add-on Review"
msgstr "Kontrola doplňku"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Admin Manage"
msgstr "Správa administrace"
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Icon of {0}"
msgstr "Ikona doplňku {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#, python-format
msgid "Meet the Developer: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgid_plural "<a href=\"%(url)s\">Meet the Developers</a>"
msgstr[0] "Seznamte se s vývojářem: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr[1] "<a href=\"%(url)s\">Seznamte se s vývojáři</a>"
msgstr[2] "<a href=\"%(url)s\">Seznamte se s vývojáři</a>"
# {0} is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Learn why {0} was created and find out what's next for this add-on."
msgstr "Přečtěte si, proč byl doplněk {0} vytvořen a co dalšího je plánováno."
#. {0} is an index.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Add-on screenshot #{0}"
msgstr "Obrázek doplňku #{0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Add-on home page"
msgstr "Domovská stránka"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Support site"
msgstr "Stránka podpory"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Support E-mail"
msgstr "E-mail podpory"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/devhub/models.py src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
#: src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version.html src/olympia/versions/templates/versions/version.html
msgid "Version {0}"
msgstr "Verze {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Info"
msgstr "Informace"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Last Updated:"
msgstr "Naposledy aktualizován:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#, python-format
msgid "Released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Vydáno pod <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/amo/helpers.py src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/versions/templates/versions/version.html
msgid "Custom License"
msgstr "Vlastní licence"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "About this Add-on"
msgstr "O doplňku"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Developers Comments"
msgstr "Poznámky vývojáře"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Version Information"
msgstr "Informace o verzi"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "See complete version history"
msgstr "Zobrazit celou historii verzí"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid ""
"The Development Channel lets you test an experimental new version of this add-on before it's released to the general public. Once you install the development version, you will continue to get "
"updates from this channel. To stop receiving development updates, reinstall the default version from the link above."
msgstr ""
"Kanál vývojových verzí vám umožňuje testovat experimentální nové verze tohoto doplňku dříve, než budou veřejně dostupné. Jakmile jednou nainstalujete vývojovou verzi, budete nadále dostávat "
"aktualizace z tohoto kanálu. Pro ukončení získávání vývojových verzí si nainstalujte stabilní verzi odkázanou výše."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "<strong>Caution:</strong> Development versions of this add-on have not been reviewed by Mozilla."
msgstr "<strong>Varování:</strong> Vývojové verze tohoto doplňku nebyly zkontrolovány Mozillou."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "See complete development channel history"
msgstr "Zobrazit úplnou historii vývoje"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/files/templates/files/viewer.html
#: src/olympia/stats/templates/stats/popup.html src/olympia/stats/templates/stats/stats.html src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "close"
msgstr "zavřít"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Some add-ons ask for permissions to perform certain functions (example: a tab management add-on will ask permission to access your browsers tab system)."
msgstr ""
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "It can:"
msgstr ""
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "Thank you for installing {0}"
msgstr "Děkujeme za instalaci {0}"
# %1 is an add-on name.
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "Meet the {0} Developer"
msgstr "Seznamte se s vývojářem doplňku {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "Before downloading this add-on, please consider supporting the development of this add-on by making a small contribution."
msgstr "Před stažením prosím zvažte podporu vývoje tohoto doplňku malým příspěvkem."
# %1 is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "Why was {0} created?"
msgstr "Proč byl {0} vytvořen?"
# %1 is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "What's next for {0}"
msgstr "Co je dalšího u {0} plánováno"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "About the Developer"
msgid_plural "About the Developers"
msgstr[0] "O vývojáři"
msgstr[1] "O vývojářích"
msgstr[2] "O vývojářích"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html src/olympia/users/templates/users/edit.html
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "No Photo"
msgstr "Žádná fotografie"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "Who is {0}?"
msgstr "Kdo je {0}?"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/disabled.html
msgid "This add-on has been removed by its author."
msgstr "Tento doplněk byl autorem odstraněn."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/disabled.html
msgid "This add-on has been disabled by an administrator."
msgstr "Tento doplněk byl zakázán administrátorem."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/license.html
msgid "Source Code License for {addon}"
msgstr "Licence zdrojového kódu doplňku {addon}"
#. The License for this add-on.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/license.html src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version.html
msgid "Source Code License"
msgstr "Licence zdrojového kódu"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "permalink"
msgstr "trvalý odkaz"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html src/olympia/editors/templates/editors/queue.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "translate"
msgstr "přeložit"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html
#, python-format
msgid "See all user reviews"
msgid_plural "See all %(cnt)s user reviews"
msgstr[0] "Zobrazit všechny recenze uživatelů"
msgstr[1] "Zobrazit %(cnt)s recenze uživatelů"
msgstr[2] "Zobrazit %(cnt)s recenzí uživatelů"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "This add-on has not yet been reviewed."
msgstr "Doplněk dosud nebyl recenzován."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html
msgid "Be the first!"
msgstr "Buďte první!"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/toplist.html
msgid "{0} users"
msgstr "{0} uživatelů"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/listing/sorter.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "More"
msgstr "Více"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/collection_add_widget.html
msgid "Add to collection"
msgstr "Přidat do sbírky"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/dashboard_tabs.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
msgid "My Add-ons"
msgstr "Mé doplňky"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/dashboard_tabs.html src/olympia/amo/context_processors.py
msgid "My Themes"
msgstr "Mé motivy vzhledu"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/install_button.html
msgid "Add to Firefox"
msgstr "Přidat do Firefoxu"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona.html
msgid "Edit Theme"
msgstr "Úprava motivu"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona.html
msgid "Approve / Reject"
msgstr "Schválit / Zamítnout"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/single.html
msgid "Review History"
msgstr "Historie kontrol"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona_pending_notice.html
msgid "Sorry, this theme is pending. Please come back later."
msgstr "Omlouváme se, ale tento motiv vzhledu čeká na schválení. Zkuste to prosím později."
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona_pending_notice.html
msgid "This theme is pending. It is invisible to everyone but you."
msgstr "Tento motiv vzhledu čeká na schválení. Je neviditelný pro každého s výjimkou vás."
#: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items.html
msgid "Collector's Note"
msgstr "Poznámka autora"
#: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items_mobile.html
msgid "Not Yet Rated"
msgstr "Dosud nehodnocen"
#. {0} is the number of downloads.
#: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items_mobile.html src/olympia/addons/templates/addons/listing/macros.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/macros.html
msgid "<strong>{0}</strong> weekly download"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> weekly downloads"
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> stažení týdně"
msgstr[1] "<strong>{0}</strong> stažení týdně"
msgstr[2] "<strong>{0}</strong> stažení týdně"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "Read More"
msgstr "Přečíst si více"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py
msgid "Weekly Downloads"
msgstr "Týdenní stažení"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#. {0} is a version number.
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "{0} (Version Notes)"
msgstr "{0} (Poznámky k verzi)"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "View All Versions"
msgstr "Zobrazit všechny verze"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "View Development Version"
msgstr "Zobrazit vývojovou verzi"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "Caution"
msgstr "Upozornění"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "Visit the Support Site"
msgstr "Navštívit stránku podpory"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "Ask the Author a Question"
msgstr "Položit autorovi otázku"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/eula.html
msgid "License Agreement"
msgstr "Souhlas s licencí"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/eula.html
#, python-format
msgid "%(name)s requires that you accept the following End-User License Agreement before installation can proceed:"
msgstr "%(name)s vyžaduje, abyste před zahájením instalace odsouhlasili následující koncové licenční ujednání:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/eula.html
msgid "Accept"
msgstr "Souhlasím"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "Add-ons are not currently available on Firefox for iOS."
msgstr "Doplňky momentálně nejsou na platformě Firefox pro iOS dostupné."
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "You need Firefox to install add-ons. <a href=\"http://mozilla.com/mobile\">Learn More&nbsp;&raquo;</a>"
msgstr "Pro instalaci doplňku potřebujete Firefox. <a href=\"http://mozilla.com/mobile\">Dozvědět se více&nbsp;&raquo;</a>"
# {0} is the application name. Example: Firefox
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/templates/header_title.html src/olympia/templates/impala/header_title.html
msgid "Return to the {0} Add-ons homepage"
msgstr "Návrat na titulní stránku doplňků aplikace {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/amo/helpers.py src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html src/olympia/templates/impala/header_title.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "Add-ons"
msgstr "Doplňky"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html
msgid "Easy ways to personalize."
msgstr "Snadný způsob přizpůsobení."
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/modules/monthly.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "Learn More"
msgstr "Dozvědět se více"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html
msgid ""
"Add-ons are applications that let you personalize Firefox with extra functionality and style. Whether you mistype the name of a website or can't read a busy page, there's an add-on to improve your "
"on-the-go browsing."
msgstr ""
"Doplňky jsou aplikace, které vám umožňují přizpůsobit si Firefox přidanými funkcemi či vzhledem. Můžete se překlepnout v názvu webové stránky nebo si zrovna nemůžete přečíst stránku, na vše však "
"existuje doplněk, který vám pomůže."
#. {0} is a category name. Ex: "Sports"
#. {0} is a category name, such as Nature.
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/feeds.py src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/base.html
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/constants/base.py src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/performance.html src/olympia/search/templates/search/personas.html
msgid "Themes"
msgstr "Motivy vzhledu"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html
msgid "View all Featured add-ons"
msgstr "Zobrazit všechny doporučené"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html
msgid "View all Popular add-ons"
msgstr "Zobrazit všechny populární doplňky"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html
msgid "More Add-ons"
msgstr "Více doplňků"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/search/forms.py
msgid "Highest Rated"
msgstr "Nejvýše hodnocené"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/views.py
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py
msgid "Newest"
msgstr "Nejnovější"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_confirm.html
msgid "Try it on!"
msgstr "Vyzkoušet!"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_confirm.html
msgid "Theme Info &raquo;"
msgstr "Informace o motivu &raquo;"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html src/olympia/users/templates/users/includes/navigation.html
msgid "My Profile"
msgstr "Můj účet"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/users/templates/users/edit.html src/olympia/users/templates/users/includes/navigation.html
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavení účtu"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html src/olympia/users/templates/users/includes/navigation.html
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "My Collections"
msgstr "Mé sbírky"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html src/olympia/users/templates/users/includes/navigation.html
msgid "My Favorites"
msgstr "Mé oblíbené"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html src/olympia/templates/impala/user_login.html
#: src/olympia/templates/mobile/header_auth.html
msgid "Log out"
msgstr "Odhlášení"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html
msgid "Manage My Submissions"
msgstr "Správa mých příspěvků"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/base.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Submit a New Add-on"
msgstr "Přidání nového doplňku"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Submit a New Theme"
msgstr "Přidání nového motivu"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/devhub/helpers.py src/olympia/templates/footer.html
msgid "Developer Hub"
msgstr "Pro vývojáře"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/devhub/views.py
msgid "Manage API Keys"
msgstr "Spravovat API klíče"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "Reviewer Tools"
msgstr "Nástroje pro redaktory"
#: src/olympia/amo/context_processors.py
msgid "Admin Tools"
msgstr "Nástroje administrátora"
#: src/olympia/amo/fields.py
msgid "Incorrect, please try again."
msgstr "Neplatné, zkuste to prosím znovu."
#: src/olympia/amo/fields.py
msgid "Error verifying input, please try again."
msgstr "Chyba při kontrole vstupu, zkuste to prosím znovu."
#: src/olympia/amo/fields.py
msgid "This must be a valid hex color code, such as #000000."
msgstr "Musí se jednat o platnou barvu v hexa formátu, například #000000."
#: src/olympia/amo/helpers.py src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/mobile/collection_listing.html
msgid "Collections"
msgstr "Sbírky"
#: src/olympia/amo/helpers.py src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Dictionaries & Language Packs"
msgstr "Slovníky a jazykové balíčky"
#. L10n: relative time in the past, like '4 days ago'
#: src/olympia/amo/helpers.py
msgid "{0} ago"
msgstr "před {0}"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} was created."
msgstr "Doplněk {addon} byl vytvořen."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} properties edited."
msgstr "Upraveny vlastnosti u doplňku {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} description edited."
msgstr "U doplňku {addon} byl upraven popis."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Categories edited for {addon}."
msgstr "U doplňku {addon} byly upraveny kategorie."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{0.name} ({1}) added to {addon}."
msgstr "Uživatel {0.name} ({1}) byl přidán k doplňku {addon}."
#. L10n: {0} is the user being removed, {1} is their role.
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{0.name} ({1}) removed from {addon}."
msgstr "Uživatel {0.name} ({1}) byl odebrán od doplňku {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Contributions for {addon}."
msgstr "Příspěvky pro doplněk {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} disabled."
msgstr "Doplněk {addon} byl zakázán."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} enabled."
msgstr "Doplněk {addon} byl povolen."
#. L10n: {0} is the status
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} status changed to {0}."
msgstr "Stav doplňku {addon} změněn na {0}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{version} added to {addon}."
msgstr "K doplňku {addon} byla přidána verze {version}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{version} edited for {addon}."
msgstr "U doplňku {addon} byla upravena verze {version}."
#. L10n: {0} is the version number
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Version {0} deleted from {addon}."
msgstr "U doplňku {addon} byla smazána verze {0}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "File {0.name} added to {version} of {addon}."
msgstr "K doplňku {addon} verze {version} byl přidán soubor {0.name}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "File {0} deleted from {version} of {addon}."
msgstr "Od doplňku {addon} verze {version} byl smazán soubor {0}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} approved."
msgstr "{addon} {version} byl schválen."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} given preliminary review."
msgstr "{addon} {version} byl předběžně zkontrolován."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Preliminarily approved"
msgstr "Předběžně schváleno"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} rejected."
msgstr "{addon} {version} zamítnut."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} retained."
msgstr "{addon} {version} byl pozdržen."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Retained"
msgstr "Pozdržen"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} escalated."
msgstr "{addon} {version} bude detailně zkontrolován."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Super review requested"
msgstr "Vyžádána kontrola administrátorem"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} review requested."
msgstr "{addon} {version} - vyžádána kontrola."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Review requested"
msgstr "Vyžádána kontrola"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} more information requested."
msgstr "U doplňku {addon} {version} bylo požádáno o více informací."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "More information requested"
msgstr "Vyžádáno více informací"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} super review requested."
msgstr "U doplňku {addon} {version} byla vyžádána kontrola administrátorem."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "The addon has been flagged for Admin Review. It's still in our review queue, but it will need to be checked by one of our admin reviewers. The review might take longer than usual."
msgstr ""
"Doplněk byl označen pro administrátorskou kontrolu. Stále je ve frontě na kontrolu, avšak bude nutné jej zkontrolovat některým z našich hlavních redaktorů. Tato kontrola může trvat déle než obvykle."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Comment on {addon} {version}."
msgstr "Komentář u doplňku {addon} {version}."
#: src/olympia/amo/log.py src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{tag} added to {addon}."
msgstr "K doplňku {addon} byl přidán štítek {tag}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{tag} removed from {addon}."
msgstr "U doplňku {addon} byl odebrán štítek {tag}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} added to {collection}."
msgstr "Doplněk {addon} byl přidán do sbírky {collection}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} removed from {collection}."
msgstr "Doplněk {addon} byl odebrán ze sbírky {collection}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{review} for {addon} written."
msgstr "K doplňku {addon} byla napsána recenze {review}."
#. L10n: {0} is a category name.
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} featured in {0}."
msgstr "Doplněk {addon} je mezi doporučenými v {0}."
#. L10n: {0} is a category name.
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} no longer featured in {0}."
msgstr "Doplněk {addon} již není mezi doporučenými v {0}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} is now featured."
msgstr "Doplněk {addon} je nyní mezi doporučenými."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} is no longer featured."
msgstr "Doplněk {addon} již není mezi doporučenými."
#. L10n: {0} is the application, {1} is the version of the app
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{0} {1} added."
msgstr "{0} {1} byl přidán."
#. L10n: {0} is a user, {1} is their role
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{0.name} role changed to {1} for {addon}."
msgstr "Uživatel {0.name} má u doplňku {addon} nově roli {1}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} is now licensed under {0.name}."
msgstr "Doplněk {addon} je nyní dostupný pod licencí {0.name}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} policy changed."
msgstr "U doplňku {addon} se změnily zásady použití."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} icon changed."
msgstr "Ikonka doplňku {addon} byla změněna."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{review} for {addon} approved."
msgstr "Recenze {review} pro doplněk {addon} byla schválena."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{user} approved {review} for {addon}."
msgstr "Uživatel {user} schválil recenzi {review} pro doplněk {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Review {review} for {addon} deleted."
msgstr "Recenze {review} byla pro {addon} smazána."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{user} deleted {review} for {addon}."
msgstr "{user} smazal/a {review} pro {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Application max version for {version} updated."
msgstr "Maximální verze aplikace byla pro verzi {version} aktualizována."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Authors emailed about compatibility of {version}."
msgstr "Autorům byl zaslán e-mail ohledně kompatibility s verzí {version}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Email sent to Author about add-on compatibility."
msgstr "E-mail autorovi o kompatibilitě doplňku byl odeslán."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Password changed."
msgstr "Heslo bylo změněno."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} approved but waiting to be made public."
msgstr "Doplněk {addon} {version} byl schválen, ale čeká až bude k dispozici pro veřejnost."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Approved but waiting"
msgstr "Schváleno, ale čeká"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Account updated."
msgstr "Účet byl aktualizován."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Created: {0}."
msgstr "Vytvořeno: {0}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Edited field: {2} set to: {0}."
msgstr "Upravené pole: {2} nastaveno na: {0}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Deleted: {1}."
msgstr "Smazáno: {1}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "User {user} edited, reason: {1}"
msgstr "Uživatel {user} upraven, důvod: {1}"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "User {user} anonymized."
msgstr "Uživatel {user} anonymizován."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "User {user} restricted."
msgstr "Uživatel {user} byl omezen."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Admin {0} viewed activity log for {user}."
msgstr "Administrátor {0} si zobrazil log aktivity u uživatele {user}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{review} for {addon} updated."
msgstr "Recenze {review} pro doplněk {addon} byla aktualizována."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} reviewed."
msgstr "Doplněk {addon} byl zkontrolován."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "User {0.name} added to {group}."
msgstr "Uživatel {0.name} byl přidán do skupiny {group}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "User {0.name} removed from {group}."
msgstr "Uživatel {0.name} byl odebrán ze skupiny {group}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} unlisted."
msgstr "{addon} již není v seznamech."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{file} was signed."
msgstr "{file} byl podepsán."
#. L10n: {0} is the add-on GUID.
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Addon id {0} with GUID {1} has been deleted"
msgstr "Doplněk id {0} s GUID {1} byl smazán"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} migrated from preliminary."
msgstr "{addon} byl přesunut z předběžných."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Reply by developer on {addon} {version}."
msgstr "Odpověď vývojáře doplňku {addon} {version}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Developer Reply"
msgstr "Odpověď vývojáře"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Reply by reviewer on {addon} {version}."
msgstr "Odpověď redaktora k doplňku {addon} {version}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Odpověď redaktora"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Poznámky ke schválení u doplňku {addon} {version} změněny."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Poznámky ke schválení změněny"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Zdrojový kód doplňku {addon} {version} nahrán."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Source code uploaded"
msgstr "Zdrojový kód nahrán"
#: src/olympia/amo/templates/amo/403.html
msgid "Not allowed"
msgstr "Není povoleno"
#: src/olympia/amo/templates/amo/403.html
msgid "<h1>Oops! Not allowed.</h1> <p>You tried to do something that you weren't allowed to.</p>"
msgstr "<h1>Jejda! Toto není povoleno.</h1><p> Udělali jste něco, co nemáte povoleno.</p>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/403.html
msgid "<p>Try going back to the previous page, refreshing and then trying again.</p>"
msgstr "<p>Zkuste přejít o stránku zpět, obnovte ji, a poté to zkuste znovu.</p>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
#, fuzzy
msgid "Page Not Found"
msgstr "Nenalezeno"
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
#, fuzzy
msgid "Firefox Add-ons"
msgstr "Více doplňků"
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
msgid "Sorry, but we can't find anything at the address you entered. If you followed a link to an add-on, it's possible that add-on has been removed by its author."
msgstr ""
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
msgid "Suggested Pages"
msgstr ""
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
#, fuzzy
msgid "Browse all extensions"
msgstr "Procházet všechny doplňky"
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
#, fuzzy
msgid "Browse all themes"
msgstr "Procházet všechny doplňky"
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
#, fuzzy
msgid "Add-ons Home Page"
msgstr "Domovská stránka"
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
#, python-format
msgid "If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it."
msgstr ""
#: src/olympia/amo/templates/amo/404.html
msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezeno"
#: src/olympia/amo/templates/amo/404.html
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Je nám líto, ale nemůžeme nalézt, co hledáte.</h1> <p>Stránka nebo soubor, který jste požadovali, nebyl na tomto serveru nalezen. Pravděpodobně jste klepli na neaktuální odkaz nebo napsali "
"nesprávnou adresu.</p> <ul> <li>Pokud jste zadali adresu ručně, zkontrolujte prosím její správnost.</li> <li> Pokud jste klepli na odkaz, <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/"
"new/\">dejte nám o tom prosím vědět</a>. Sdělte nám, odkud jste přišli a co jste hledali, a my se vynasnažíme to opravit. </li> </ul> <p>A nebo můžete rovnou skočit na některé populární stránky na "
"našem serveru.</p> <ul> <li>Zajímal by vás seznam <a href=\"%(rec)s\">doporučovaných doplňků</a>?</li> <li> Hledáte <a href=\"%(search)s\">nějaký doplněk</a>? Pak skočte na stránku <a href="
"\"%(search)s\">hledání</a> a nebo použijte vyhledávací pole výše. </li> <li> Pokud si přejete začít od začátku, jděte na <a href=\"%(home)s\">titulní stránku</a> webu. </li> </ul>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/500.html
msgid "Oops"
msgstr "Jejda"
#: src/olympia/amo/templates/amo/500.html
#, python-format
msgid "<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. </p>"
msgstr "<h1>Ale ne! Nastala chyba.</h1> <p>Brzy to opravíme.</p> <p> Můžete zkusit obnovit stránku či přejít zpět na <a href=\"%(home)s\">domovskou stránku doplňků</a>. </p>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/license_link.html
msgid "Some rights reserved"
msgstr "Některá práva vyhrazena"
#: src/olympia/amo/templates/amo/no_results.html src/olympia/editors/templates/editors/includes/search_results_themes.html
msgid "No results found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
#. abbreviation of 'previous'
#: src/olympia/amo/templates/amo/mobile/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/paginator.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
msgid "Prev"
msgstr "Předchozí"
#: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/impala_paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/paginator.html
#: src/olympia/amo/templates/amo/paginator.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: src/olympia/amo/templates/amo/paginator.html src/olympia/editors/templates/editors/includes/paginator_history.html
#, python-format
msgid "Results <strong>%(begin)s</strong>&ndash;<strong>%(end)s</strong> of <strong>%(count)s</strong>"
msgstr "Výsledky <strong>%(begin)s</strong>&ndash;<strong>%(end)s</strong> z <strong>%(count)s</strong>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/read-only.html
msgid "Maintenance in progress"
msgstr "Probíhá údržba"
#: src/olympia/amo/templates/amo/read-only.html
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please use your browser's Back button and try again a little later."
msgstr "Tato funkce je z důvodu údržby webu dočasně nedostupná. Použijte prosím tlačítko Zpět ve vašem prohlížeči a zkuste to později."
#: src/olympia/amo/templates/amo/read-only.html
msgid "Some features on this page are temporarily disabled while we perform website maintenance. Please try again a little later."
msgstr "Některá funkčnost na této stránce je v průběhu údržby webu dočasně nedostupná. Zkuste to prosím později."
#: src/olympia/amo/templates/amo/recaptcha.html
msgid "Are you human?"
msgstr "Jste člověk?"
#: src/olympia/amo/templates/amo/recaptcha.html
msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> Zadejte prosím <strong>všechna slova</strong> níže a <strong>oddělte je mezerami</strong>, pokud je to nutné. </p> <p> Pokud se nedají přečíst, můžete <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different"
"\">zkusit jiná slova</a> nebo <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">jiný typ ověření</a>. </p>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py
msgid "Top Rated"
msgstr "Nejlépe hodnocené"
#: src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html
msgid "Explore"
msgstr "Procházet"
# Plural in this context means many of the add-on type
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/feeds.py src/olympia/browse/templates/browse/base_listing.html src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html
msgid "Want more customization? Try <b>Complete Themes</b>"
msgstr "Chcete větší přizpůsobení? Vyzkoušejte <b>plné motivy</b>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/views.py
msgid "Most Followers"
msgstr "Nejsledovanější"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html
msgid "Collections I've Made"
msgstr "Sbírky, které jsem vytvořili"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/user_listing.html
msgid "Collections I'm Following"
msgstr "Sbírky, které sleduji"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html
#: src/olympia/users/models.py
msgid "My Favorite Add-ons"
msgstr "Mé oblíbené doplňky"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html
msgid "More&hellip;"
msgstr "Více&hellip;"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html
msgid "Add-ons for Mobile"
msgstr "Doplňky pro mobily"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/feeds.py src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html src/olympia/constants/base.py src/olympia/constants/categories.py
msgid "Search Tools"
msgstr "Nástroje pro vyhledávání"
#. This is a page range (e.g., Page 1 of 50).
#: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/impala_paginator.html
#, python-format
msgid "Page <a href=\"%(current_pg_url)s\">%(current_pg)s</a> of <a href=\"%(last_pg_url)s\">%(last_pg)s</a>"
msgstr "Stránka <a href=\"%(current_pg_url)s\">%(current_pg)s</a> z <a href=\"%(last_pg_url)s\">%(last_pg)s</a>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/impala_paginator.html
msgid "Jump to first page"
msgstr "Přejít na první stránku"
#: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/impala_paginator.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html
msgid "Jump to last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. First and second arguments are the result range (e.g., 1-20);
#. third argument is the number of total results (e.g., 1,000).
#. First and second arguments are the result range (e.g., 1-20); third
#. argument is the number of total results (e.g., 1,000).
#: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/impala_paginator.html
#, python-format
msgid "Showing <b>%(begin)s</b>&ndash;<b>%(end)s</b> of <b>%(count)s</b>"
msgstr "Zobrazení <b>%(begin)s</b>&ndash;<b>%(end)s</b> z <b>%(count)s</b>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/mobile/paginator.html
msgid "Page {n}"
msgid_plural "Page {n}"
msgstr[0] "Stránka {n}"
msgstr[1] "Stránka {n}"
msgstr[2] "Stránka {n}"
#: src/olympia/amo/tests/test_messages.py src/olympia/reviews/forms.py src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
#: src/olympia/amo/tests/test_messages.py
msgid "Body"
msgstr "Tělo"
#: src/olympia/amo/tests/test_messages.py
msgid "Another Title"
msgstr "Další nadpis"
#: src/olympia/amo/tests/test_messages.py
msgid "Another Body"
msgstr "Další tělo"
#: src/olympia/api/authentication.py
msgid "Signature has expired."
msgstr "Platnost podpisu vypršela."
#: src/olympia/api/authentication.py
msgid "Error decoding signature."
msgstr "Chyba při čtení podpisu."
#: src/olympia/api/authentication.py
msgid "Invalid JWT Token."
msgstr "Neplatný token JWT."
#: src/olympia/api/authentication.py
msgid "Invalid Authorization header. No credentials provided."
msgstr "Neplatná autentizační hlavička. Chybí údaje."
#: src/olympia/api/authentication.py
msgid "Invalid Authorization header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Neplatná autentizační hlavička. Údaje nesmí obsahovat mezery."
#: src/olympia/api/fields.py
msgid "The field must have a length of at least {num} characters."
msgstr "Délka hodnoty v poli musí být alespoň {num} znaků."
#: src/olympia/api/fields.py
msgid "The language code {lang_code} is invalid."
msgstr "Kód jazyka {lang_code} není platný."
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html src/olympia/applications/views.py
msgid "Application Versions"
msgstr "Verze aplikace"
#: src/olympia/applications/views.py
msgid "Acceptable versions for all applications on AMO."
msgstr "Verze, které jsou akceptovatelné pro všechny aplikace na AMO."
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
msgid "Valid Application Versions"
msgstr "Platné verze aplikace"
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr "Doplňky nahrávané na server s doplňky Mozilla musí obsahovat manifest soubor s alespoň jednou podporovanou aplikací uvedenou níže. Uvedeny jsou také povolené verze těchto aplikací."
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
msgid "https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgstr "Pozor, WebExtensions neakceptují hodnotu \"*\" v parametru <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html src/olympia/editors/helpers.py
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
msgid "Versions"
msgstr "Verze"
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgstr "Pokud vámi podporovaná aplikace soubor nevyžaduje install.rdf, musíte jej přesto uvést s atributy určenými <a href=\"%(url)s\">zde</a>."
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
#: src/olympia/bandwagon/feeds.py
#, python-format
msgid "Collections :: %s"
msgstr "Sbírky :: %s"
#: src/olympia/bandwagon/feeds.py src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share."
msgstr "Sbírky jsou skupiny souvisejících doplňků, které může kdokoliv vytvořit a sdílet."
#. L10n: {0} is a collection name, {1} is 'Add-ons for <app>'.
#: src/olympia/bandwagon/feeds.py
msgid "{0} :: Collections :: {1}"
msgstr "{0} :: Sbírky :: {1}"
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "Only I can view this collection."
msgstr "Tuto sbírku smím vidět pouze já."
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "Anybody can view this collection."
msgstr "Tuto sbírku smí vidět kdokoliv."
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "Give your collection a name."
msgstr "Dejte své sbírce jméno."
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "Describe your collection (no links allowed)."
msgstr "Popište svou sbírku (odkazy nejsou povoleny)."
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "Privacy:"
msgstr "Soukromí:"
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "Please don't fill out this field, it's used to catch bots"
msgstr "Nevyplňujte prosím toto pole, slouží pouze k odchytávání robotů"
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "This name cannot be used."
msgstr "Tento název nemůže být použit."
#: src/olympia/bandwagon/forms.py src/olympia/users/forms.py
msgid "No links are allowed."
msgstr "Odkazy nejsou povoleny."
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "This url is already in use by another collection"
msgstr "Tato URL je používána jinou sbírkou"
#: src/olympia/bandwagon/forms.py src/olympia/devhub/views.py
msgid "Icons must be either PNG or JPG."
msgstr "Ikona musí být ve formátu PNG či JPG."
#: src/olympia/bandwagon/forms.py src/olympia/devhub/views.py src/olympia/users/forms.py
#, python-format
msgid "Please use images smaller than %dMB."
msgstr "Používejte prosím obrázky menší než %dMB."
#: src/olympia/bandwagon/helpers.py
msgid "Add a positive vote for this collection"
msgstr "Přidat pozitivní hlas pro tuto sbírku"
#: src/olympia/bandwagon/helpers.py
msgid "Add a negative vote for this collection"
msgstr "Přidat záporný hlas pro tuto sbírku"
#: src/olympia/bandwagon/helpers.py
msgid "Remove my vote for this collection"
msgstr "Odstranit mé hlasování z této sbírky"
#: src/olympia/bandwagon/helpers.py
msgid "Log in to vote for this collection"
msgstr "Pro ohodnocení této sbírky se musíte přihlásit"
#: src/olympia/bandwagon/helpers.py src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/favorites_widget.html
msgid "Add to favorites"
msgstr "Přidat k oblíbeným"
#: src/olympia/bandwagon/helpers.py
msgid "Favorite"
msgstr "Doporučené"
#: src/olympia/bandwagon/helpers.py src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/favorites_widget.html
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Odebrat z oblíbených"
#: src/olympia/bandwagon/views.py src/olympia/browse/views.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/views.py
#: src/olympia/editors/templates/editors/leaderboard.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html src/olympia/search/forms.py src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: src/olympia/bandwagon/views.py src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py
msgid "Recently Updated"
msgstr "Nedávno aktualizované"
#: src/olympia/bandwagon/views.py
msgid "Recently Popular"
msgstr "Poslední populární"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html src/olympia/bandwagon/views.py
msgid "Added"
msgstr "Přidáno"
#: src/olympia/bandwagon/views.py
msgid "Popularity"
msgstr "Popularita"
#: src/olympia/bandwagon/views.py
msgid "Collection created!"
msgstr "Sbírka byla vytvořena!"
#: src/olympia/bandwagon/views.py
#, python-format
msgid "Your new collection is shown below. You can <a href=\"%(url)s\">edit additional settings</a> if you'd like."
msgstr "Nová sbírka je zobrazena níže. Nyní můžete, pokud chcete, <a href=\"%(url)s\">upravit její další vlastnosti</a>."
#: src/olympia/bandwagon/views.py
msgid "Collection updated!"
msgstr "Sbírka byla aktualizována!"
#: src/olympia/bandwagon/views.py
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">View your collection</a> to see the changes."
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Zobrazit svou sbírku</a> pro prohlédnutí změn."
#: src/olympia/bandwagon/views.py
msgid "Icon Deleted"
msgstr "Ikona smazána"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/add.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html
msgid "Create a New Collection"
msgstr "Vytvoření nové sbírky"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/add.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html
#, python-format
msgid "As noted in our <a href=\"%(legal)s\">Legal Notices</a>, individual collection arrangements are governed by the Creative Commons Attribution Share-Alike License"
msgstr "Jak je uvedeno v našem <a href=\"%(legal)s\">ujednání</a>, jsou sbírky dostupné pod licencí Creative Commons Attribution Share-Alike"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/add.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html
msgid "Create Collection"
msgstr "Vytvořit sbírku"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_list.html
msgid "View this collection"
msgstr "Zobrazit tuto sbírku"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_list.html
msgid "Start a new collection..."
msgstr "Vytvořit novou sbírku..."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html
msgid "Start a New Collection"
msgstr "Vytvoření nové sbírky"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html
msgid "or <a id=\"collections-new-cancel\" href=\"#\">Cancel</a>"
msgstr "nebo <a id=\"collections-new-cancel\" href=\"#\">Zrušit</a>"
#. Link to remove a collection vote
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/barometer.html
msgid "To rate collections, you must have an add-ons account."
msgstr "Pro hodnocení sbírek musíte mít účet na serveru Doplňky Mozilly."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/barometer.html src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Create an Add-ons Account"
msgstr "Vytvoření nového uživatelského účtu"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/barometer.html src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
#, python-format
msgid "or <a href=\"%(login)s\">log in to your current account</a>"
msgstr "nebo <a href=\"%(login)s\">se přihlásit do svého aktuálního účtu</a>"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "{0} :: Collections"
msgstr "{0} :: Sbírky"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "private"
msgstr "soukromý"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/mobile/listing_items.html
#, python-format
msgid "<span>%(num)s</span> follower"
msgid_plural "<span>%(num)s</span> followers"
msgstr[0] "<span>%(num)s</span> odběratel"
msgstr[1] "<span>%(num)s</span> odběratelé"
msgstr[2] "<span>%(num)s</span> odběratelů"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "About this Collection"
msgstr "O této sbírce"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Add-ons synced to my Mobile Firefox"
msgstr "Doplňky synchronizované do mého mobilního Firefoxu"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Make this Collection Private"
msgstr "Nastavit sbírku jako soukromou"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Make this Collection Public"
msgstr "Nastavit sbírku jako veřejnou"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Learn about collections"
msgstr "Dozvědět se více o sbírkách"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "More Options:"
msgstr "Další volby:"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Edit Collection"
msgstr "Upravit sbírku"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/delete.html
msgid "Delete Collection"
msgstr "Smazat sbírku"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
#, python-format
msgid "%(num)s Theme in this Collection"
msgid_plural "%(num)s Themes in this Collection"
msgstr[0] "%(num)s motiv v této sbírce"
msgstr[1] "%(num)s motivy v této sbírce"
msgstr[2] "%(num)s motivů v této sbírce"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
#, python-format
msgid "%(num)s Add-on in this Collection"
msgid_plural "%(num)s Add-ons in this Collection"
msgstr[0] "V této sbírce je %(num)s doplňků"
msgstr[1] "V této sbírce jsou %(num)s doplňky"
msgstr[2] "V této sbírce je %(num)s doplňků"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html src/olympia/files/templates/files/viewer.html
#: src/olympia/templates/footer.html src/olympia/templates/includes/lang_switcher.html
msgid "Go"
msgstr "Přejít"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "What are Collections?"
msgstr "Co jsou sbírky?"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Explore Collections"
msgstr "Procházet sbírky"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Common Tags"
msgstr "Frekventované štítky"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "More by this User"
msgstr "Více od tohoto uživatele"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "See all collections by this user"
msgstr "Zobrazit všechny sbírky tohoto uživatele"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
"from public view, click the button below to make it private."
msgstr ""
"Doplňky, které jste označili jako oblíbené pomocí funkce <b>Přidat k oblíbeným</b> jsou zobrazeny níže. Tato sbírka je aktuálně <b>veřejná</b>, což znamená, že ji každý může vidět. Pokud byste ji "
"rádi skryli, klepněte na tlačítko níže a učiňte ji soukromou."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Doplňky označené jako oblíbené pomocí funkce <b>Přidat k oblíbeným</b> se zobrazí níže. Tato sbírka je nyní <b>soukromá</b>, což znamená, že ji můžete vidět jenom vy. Pokud byste ji chtěli "
"zveřejnit, klepněte na tlačítko níže."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "My favorite add-ons"
msgstr "Mé oblíbené doplňky"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_grid.html
#, python-format
msgid "<span>%(addons)s</span> add-on"
msgid_plural "<span>%(addons)s</span> add-ons"
msgstr[0] "<span>%(addons)s</span> doplněk"
msgstr[1] "<span>%(addons)s</span> doplňky"
msgstr[2] "<span>%(addons)s</span> doplňků"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_grid.html
#, python-format
msgid "<span>%(followers)s</span> follower"
msgid_plural "<span>%(followers)s</span> followers"
msgstr[0] "<span>%(followers)s</span> odběratel"
msgstr[1] "<span>%(followers)s</span> odběratelé"
msgstr[2] "<span>%(followers)s</span> odběratelů"
#. People "follow" collections to get notified of updates. Like
#. Twitter followers.
#. People "follow" collections to get notified of updates.
#. Like Twitter followers.
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
#, python-format
msgid "%(num)s weekly follower"
msgid_plural "%(num)s weekly followers"
msgstr[0] "%(num)s týdenní odběratel"
msgstr[1] "%(num)s týdenní odběratelé"
msgstr[2] "%(num)s týdenních odběratelů"
#. People "follow" collections to get notified of updates. Like
#. Twitter followers.
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html
#, python-format
msgid "%(num)s monthly follower"
msgid_plural "%(num)s monthly followers"
msgstr[0] "%(num)s měsíční odběratel"
msgstr[1] "%(num)s měsíční odběratelé"
msgstr[2] "%(num)s měsíčních odběratelů"
#. People "follow" collections to get notified of updates. Like
#. Twitter followers.
#. People "follow" collections to get notified of updates.
#. Like Twitter followers.
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
#, python-format
msgid "%(num)s follower"
msgid_plural "%(num)s followers"
msgstr[0] "%(num)s odběratel"
msgstr[1] "%(num)s odběratelé"
msgstr[2] "%(num)s odběratelů"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "by {0}"
msgstr "od {0}"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_widgets.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
msgid "Stop Following"
msgstr "Ukončit sledování"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_widgets.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
msgid "Follow this Collection"
msgstr "Sledovat sbírku"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_widgets.html
msgid "Edit this Collection"
msgstr "Upravit sbírku"
#. %s is the name of the collection.
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/delete.html
msgid "Delete {0}"
msgstr "Smazat {0}"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/delete.html
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jisti?"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/delete.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/delete.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. {0} is the name of the collection.
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit.html
msgid "Edit {0}"
msgstr "Úprava {0}"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit.html
msgid "Contributors & More"
msgstr "Přispěvatelé a další"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "Save Changes"
msgstr "Uložit změny"
# <option> text in a <select> for Author role in an add-on.
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html src/olympia/constants/base.py
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Make Owner"
msgstr "Nastavit vlastníka"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Remove this user as a contributor"
msgstr "Odstranit tohoto uživatele z odběratelů"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Collection Contributors"
msgstr "Přispěvatelé sbírky"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid ""
"You can add multiple contributors to this collection. A contributor can add and remove add-ons from this collection, but cannot change its name or description. To add a contributor, enter their "
"email in the box below. Contributors must have a Mozilla Add-ons account."
msgstr ""
"Do tohoto seznamu můžete přidat více přispěvatelů. Ti pak budou moci do sbírky doplňky přidávat nebo je z ní odebírat, ale nebudou moci změnit její název ani popis. Pro přidání přispěvatelů zadejte "
"jejich e-mail do políčka níže. Přispěvatelé musí mít účet na serveru Doplňků Mozilly."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
# Column name in a table.
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Role"
msgstr "Role"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Enter the email address of the contributor to add"
msgstr "Vložte e-mailovou adresu přispěvatele, kterého chcete přidat"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Add Contributor"
msgstr "Přidat přispěvatele"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Contributor"
msgstr "Přispěvatel"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Admin Settings"
msgstr "Administrátorské nastavení"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "<b>Warning:</b> By changing the owner of this collection, you will no longer be able to edit it. You will only be able to add and remove add-ons from it."
msgstr "<b>Varování:</b> Změnou vlastníka této sbírky, ztratíte možnost její úpravy. Budete moci pouze přidávat či odebírat doplňky."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/distribute.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/tier.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
#: src/olympia/users/templates/users/fxa_login_prompt_content.html
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "or <a id=\"change-owner-cancel\" href=\"#\">Cancel</a>"
msgstr "nebo <a id=\"change-owner-cancel\" href=\"#\">Zrušit</a>"
#. {0} is a username.
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/user_listing.html
msgid "Collections by {0}"
msgstr "Sbírky uživatele {0}"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/user_listing.html
msgid "No collections found."
msgstr "Nebyla nalezena žádná sbírka."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
msgid "Most-Followed Collections"
msgstr "Nejsledovanější sbírky"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
msgid "Newest Collections"
msgstr "Nejnovější sbírky"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
msgid "Collections by Name"
msgstr "Sbírky dle jména"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
msgid "Recently Updated Collections"
msgstr "Nedávno aktualizované sbírky"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
msgid "Recently Popular Collections"
msgstr "Poslední populární sbírky"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
#, python-format
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share. Explore collections created by other users or <a href=\"%(url)s\">create your own</a>."
msgstr "Sbírky jsou skupiny podobných doplňků, které může kdokoliv vytvořit a sdílet. Procházejte sbírky vytvořené ostatními uživateli či si <a href=\"%(url)s\">vytvořte svou vlastní</a>."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html src/olympia/browse/templates/browse/extensions.html src/olympia/browse/templates/browse/themes.html
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
msgid "Following"
msgstr "Začít sledovat"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html
msgid "Create a Collection"
msgstr "Vytvořit sbírku"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html
msgid "Collections make it easy to keep track of favorite add-ons and share your perfectly customized browser with others."
msgstr "Sbírky vám umožňují snadno seskupovat vaše oblíbené doplňky a sdílet svůj perfektně přizpůsobený prohlížeč s ostatními."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html
msgid "Collection Icon"
msgstr "Ikonka sbírky"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html
msgid "PNG and JPG supported. Image will be resized to 32x32."
msgstr "Podporovány jsou obrázky PNG a JPG. Obrázky budou upraveny na rozměry 32x32."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit_errors.html
msgid "There are errors in this form. Please correct them below."
msgstr "V tomto formuláři se vyskytly chyby. Opravte je prosím níže."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html
msgid "Add-ons in Your Collection"
msgstr "Doplňky ve vaší sbírce"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html
msgid "To include an add-on in this collection, enter its name in the box below and hit enter."
msgstr "Pro přidání doplňku do této sbírky zadejte jeho název do pole níže a stiskněte Enter."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html src/olympia/constants/base.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Add-on"
msgstr "Doplněk"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html
msgid "Enter the name of the add-on to include"
msgstr "Zadejte jméno doplňku, který chcete vložit"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html
msgid "Add to Collection"
msgstr "Přidat do sbírky"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Pending"
msgstr "Čeká"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html
msgid "Add a comment"
msgstr "Přidat komentář"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html
msgid "Remove this add-on from the collection"
msgstr "Odebrat doplněk ze sbírky"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/mobile/collection_listing.html
msgid "COLLECTIONS"
msgstr "SBÍRKY"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/mobile/collection_listing.html
msgid "Groups of related add-ons that anyone can create."
msgstr "Skupiny souvisejících doplňků, které může každý vytvořit."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_list.html
msgid "Blocked Add-ons"
msgstr "Blokované doplňky"
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
msgid "<b>{0}</b> has been blocked for your protection."
msgstr "<b>{0}</b> byl pro vaši ochranu zablokován."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
msgid "Why was it blocked?"
msgstr "Proč došlo k zablokování?"
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
msgid "Who is affected?"
msgstr "Koho to ovlivní?"
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
msgid "What does this mean?"
msgstr "Co to znamená?"
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
msgid "Users are strongly encouraged to disable the problematic add-on or plugin, but may choose to continue using it if they accept the risks described."
msgstr "Uživatelům je silně doporučeno problematický doplněk či zásuvný modul zakázat, ale mohou jej i nadále používat, pokud berou na vědomí rizika, která jsou zde popsána."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
msgid "The problematic add-on or plugin will be automatically disabled and no longer usable."
msgstr "Problematický doplněk nebo zásuvný modul bude automaticky zakázán a nebude již dostupný."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
#, python-format
msgid ""
"When Mozilla becomes aware of add-ons, plugins, or other third-party software that seriously compromises %(app)s security, stability, or performance and meets <a href=\"%(criteria)s\">certain "
"criteria</a>, the software may be blocked from general use. For more information, please read <a href=\"%(support)s\">this support article</a>."
msgstr ""
"Pokud se Mozilla dozví o doplňcích, modulech nebo softwaru třetích stran, které vážně narušuje bezpečnost, stabilitu nebo výkon aplikace %(app)s a odpovídá <a href=\"%(criteria)s\">daným podmínkám</"
"a>, můžeme jej zablokovat. Pro více informací si prosím přečtěte <a href=\"%(support)s\">tento článek</a>."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
#, python-format
msgid "Blocked on %(date)s. <a href=\"%(link)s\">View block request</a>."
msgstr "Zablokován dne %(date)s. <a href=\"%(link)s\">Zobrazit požadavek na zablokování</a>."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
#, python-format
msgid "Blocked on %(date)s."
msgstr "Zablokováno dne %(date)s."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_list.html
msgid "The following software is known to cause serious security, stability, or performance issues with {app}."
msgstr "U následujícího software je známo, že v kombinaci s aplikací {app} má vážný bezpečnostní problém, má problém se stabilitou či problémy s výkonem."
#. L10n: %s is a category name.
#: src/olympia/browse/feeds.py
#, python-format
msgid "%s Add-ons"
msgstr "Doplňky pro %s"
#. L10n: %s is a category name.
#: src/olympia/browse/feeds.py
#, python-format
msgid "%s Themes"
msgstr "Motivy vzhledu pro %s"
#: src/olympia/browse/feeds.py
#, python-format
msgid "Featured Add-ons :: %s"
msgstr "Doporučené doplňky :: %s"
#. L10n: %s is an app name.
#: src/olympia/browse/feeds.py
#, python-format
msgid "Here's a few of our favorite add-ons to help you get started customizing %s."
msgstr "Zde je pár z našich doporučených doplňků, které vám pomohou začít s přizpůsobováním %s."
#. L10n: %s is a category name.
#: src/olympia/browse/feeds.py
#, python-format
msgid "Search tools relating to %s"
msgstr "Nástroje pro vyhledávání související s %s"
#: src/olympia/browse/feeds.py
msgid "Search tools and search-related extensions"
msgstr "Nástroje pro vyhledávání a rozšíření, která s vyhledáváním souvisí"
#: src/olympia/browse/feeds.py
msgid "Search tools"
msgstr "Nástroje pro vyhledávání"
#: src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py
msgid "Most Users"
msgstr "Nejvíce uživatelů"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html src/olympia/search/forms.py
msgid "Up & Coming"
msgstr "Žádané"
#: src/olympia/browse/views.py
msgid "Recently Added"
msgstr "Nedávno přidané"
#: src/olympia/browse/views.py src/olympia/devhub/views.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
#. {0} is the category name. Ex: Sports
#: src/olympia/browse/templates/browse/creatured.html
msgid "{0}: Featured Add-ons"
msgstr "{0}: Doporučené doplňky"
#. {0} is a category name. Ex: Sports
#: src/olympia/browse/templates/browse/creatured.html
msgid "No featured add-ons in {0}."
msgstr "Žádné doporučené doplňky v kategorii {0}."
#: src/olympia/browse/templates/browse/featured.html src/olympia/legacy_discovery/modules.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "Featured Add-ons"
msgstr "Doporučené doplňky"
#: src/olympia/browse/templates/browse/featured.html
#, python-format
msgid "Here's a few of our favorite add-ons to help you get started customizing %(app)s."
msgstr "Tady máte několik z námi doporučených doplňků, které vám pomohou začít s přizpůsobováním aplikace %(app)s."
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Install Dictionary"
msgstr "Instalovat slovník"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Install Language Pack"
msgstr "Instalovat jazykový balíček"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Download Dictionary"
msgstr "Stáhnout slovník"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Stáhnout jazykový balíček"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Available in your locale"
msgstr "Dostupné ve vašem jazyce"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "List of language packs and dictionaries available in your locale."
msgstr "Seznam jazykových balíčků a slovníků, které jsou dostupné ve vašem jazyce."
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html src/olympia/constants/base.py
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Language Pack"
msgstr "Jazykový balíček"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "All locales"
msgstr "Všechny jazyky"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "List of language packs and dictionaries."
msgstr "Přehled slovníků a jazykových balíčků."
#. {0} is a category name, like "Music".
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "{0} :: Search Tools"
msgstr "{0} :: Nástroje pro vyhledávání"
#. {0} is an integer.
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html
msgid "<b>{0}</b> add-on"
msgid_plural "<b>{0}</b> add-ons"
msgstr[0] "<b>{0}</b> doplněk"
msgstr[1] "<b>{0}</b> doplňky"
msgstr[2] "<b>{0}</b> doplňků"
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "Search Extensions"
msgstr "Rozšíření pro vyhledávání"
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "Add search-related functionality to Firefox"
msgstr "Přidejte si do Firefoxu nové funkce související s vyhledáváním"
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "Search Providers"
msgstr "Vyhledávací moduly"
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "Find new providers for your search bar"
msgstr "Nalezněte nové vyhledávací moduly pro vaše pole vyhledávání"
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "Additional Resources"
msgstr "Další zdroje"
#. {0} is an app name, like Firefox.
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Přečtěte si více o <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">poli vyhledávání</a> v aplikaci {0}"
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "Objevte ještě více vyhledávacích modulů na <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "<a href=\"https://developer.mozilla.org/cs/Add-ons/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Vytvořte si vlastní</a> vyhledávač"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "Nejpopulárnější rozšíření"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Top-Rated Extensions"
msgstr "Nejlépe hodnocená rozšíření"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Newest Extensions"
msgstr "Nejnovější rozšíření"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Extensions by Name"
msgstr "Rozšíření dle jména"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Extensions by Weekly Downloads"
msgstr "Rozšíření dle stažení týdně"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Recently Updated Extensions"
msgstr "Nedávno aktualizovaná rozšíření"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Up & Coming Extensions"
msgstr "Úspěšná rozšíření"
#. "Complete" is used as an adjective. "Complete Theme" means a full-featured
#. theme.
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Featured Complete Themes"
msgstr "Propagované plné motivy"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Most Popular Complete Themes"
msgstr "Nejpopulárnější plné motivy"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Top-Rated Complete Themes"
msgstr "Nejlépe hodnocené plné motivy"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Newest Complete Themes"
msgstr "Nejnovější plné motivy"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Complete Themes by Name"
msgstr "Plné motivy dle jména"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Complete Themes by Weekly Downloads"
msgstr "Plné motivy dle týdenních stažení"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Recently Updated Complete Themes"
msgstr "Naposledy aktualizované plné motivy"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Up & Coming Complete Themes"
msgstr "Žádané kompletní vzhledy"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/category_landing.html
#, python-format
msgid "See the %(cnt)s extension in %(name)s &raquo;"
msgid_plural "See all %(cnt)s extensions in %(name)s &raquo;"
msgstr[0] "Zobrazit %(cnt)s rozšíření v %(name)s &raquo;"
msgstr[1] "Zobrazit %(cnt)s rozšíření v %(name)s &raquo;"
msgstr[2] "Zobrazit všechna %(cnt)s rozšíření v %(name)s &raquo;"
#: src/olympia/browse/templates/browse/mobile/extensions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html
#: src/olympia/search/templates/search/mobile/results.html src/olympia/search/templates/search/no_results.html
msgid "No results found."
msgstr "Nic nebylo nalezeno."
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/base.html
msgid "{0} Themes"
msgstr "{0} motivů vzhledu"
#. {0} is a user's name.
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html
msgid "{0}'s Themes"
msgstr "Motivy vzhledu {0}"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html
msgid "View Profile"
msgstr "Zobrazení profilu"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html
msgid "Create Your Own Theme"
msgstr "Vytvoření svého vlastního motivu"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html
msgid "Your browser, your style! Dress it up with a design of your own!"
msgstr "Váš prohlížeč, váš styl! Oblečte si svůj prohlížeč podle svého!"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html
msgid "Learn more"
msgstr "Více informací"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html
msgid "View All Recently Added"
msgstr "Zobrazit všechny nedávno přidané"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html
msgid "View All Most Popular"
msgstr "Zobrazit všechny nejpopulárnější"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html
msgid "View All Top Rated"
msgstr "Zobrazit všechny nejlépe hodnocené"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html
#, python-format
msgid "Over 300,000 designs to personalize your browser! Move your mouse over a Background Theme to try it on. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr "Více než 300 000 vzhledů pro přizpůsobení svého prohlížeče! Přejeďte kurzorem myši přes motiv a uvidíte jej. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Začít procházet</a>"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html
msgid "Want more personalization?"
msgstr "Chcete větší přizpůsobení?"
#. "Complete" is used as an adjective. "Complete Theme" means a full-featured
#. theme.
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html
#, python-format
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr "Kompletní motivy změní vzhled vašeho prohlížeče pomocí stylů pro hlavní okno, adresní řádek, tlačítka, panelů a nabídek. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Začít</a>"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html
msgid "Up & Coming Themes"
msgstr "Úspěšné motivy vzhledu"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html
msgid "View All Up & Coming"
msgstr "Zobrazit všechny nejnovější Personas"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/grid.html
msgid "No themes found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné motivy vzhledu"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html
msgid "Easy-to-use themes for Firefox"
msgstr "Snadno použitelné vzhledy pro Firefox"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html
msgid "Popular"
msgstr "Populární"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html
msgid "More Themes"
msgstr "Více motivů"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/macros.html
msgid "&laquo; All Themes"
msgstr "&laquo; Všechny motivy"
#: src/olympia/compat/forms.py
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html
msgid "Add-on Compatibility Reports"
msgstr "Hlášení o kompatibilitě doplňků"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Hlášení, která nám byla odeslána skrze <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a>, jsou zde dostupná pro vývojáře. Tato hlášení nám pomohou rozpoznat, které doplňky potřebují pomoc "
"s podporou pro nadcházející verzi Firefoxu. </p>"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html
msgid "Reports for your Add-ons"
msgstr "Hlášení pro vaše doplňky"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html
msgid "Enter the GUID of an add-on below to view any reports we've received."
msgstr "Vložte níže GUID doplňku a uvidíte, jaká hlášení jsme obdrželi."
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "{addon} Compatibility Reports"
msgstr "Hlášení kompatibility pro doplněk {addon}"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "{0} success report"
msgid_plural "{0} success reports"
msgstr[0] "{0} pozitivní hlášení"
msgstr[1] "{0} pozitivní hlášení"
msgstr[2] "{0} pozitivních hlášení"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "{0} problem report"
msgid_plural "{0} problem reports"
msgstr[0] "{0} hlášení problému"
msgstr[1] "{0} hlášené problémy"
msgstr[2] "{0} hlášení problémů"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "View all"
msgstr "Zobrazit vše"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "Filter by Application"
msgstr "Filtrace dle aplikace"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "Report Type"
msgstr "Typ hlášení"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "Application Version"
msgstr "Verze aplikace"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "Application Build"
msgstr "Sestavení aplikace"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "e10s Enabled"
msgstr "e10s povoleno"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "e10s Compatible"
msgstr "Kompatibilní s e10s"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Submitted"
msgstr "Odesláno"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "Problem"
msgstr "Problém"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "No reports found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné reporty."
#: src/olympia/constants/applications.py src/olympia/constants/categories.py
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: src/olympia/constants/applications.py
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: src/olympia/constants/applications.py
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
#: src/olympia/constants/applications.py src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html
msgid "Sunbird"
msgstr "Sunbird"
#: src/olympia/constants/applications.py
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilní"
#: src/olympia/constants/applications.py
msgid "Firefox for Android"
msgstr "Firefox pro Android"
#: src/olympia/constants/applications.py
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#: src/olympia/constants/applications.py src/olympia/constants/base.py
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Incomplete"
msgstr "Nekompletní"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Disabled by Mozilla"
msgstr "Zakázáno Mozillou"
#: src/olympia/constants/base.py src/olympia/editors/forms.py src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html
msgid "Deleted"
msgstr "Smazáno"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Pending approval"
msgstr "Čeká na schválení"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Flagged for further review"
msgstr "Označeno pro budoucí kontrolu"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Unlisted"
msgstr "Není v seznamu"
#: src/olympia/constants/base.py src/olympia/users/notifications.py
msgid "Developer"
msgstr "Vývojář"
# <option> text in a <select> for Author role in an add-on.
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Viewer"
msgstr "Pozorovatel"
#: src/olympia/constants/base.py src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
#: src/olympia/templates/mobile/header.html
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
#: src/olympia/constants/base.py src/olympia/constants/platforms.py
msgid "Any"
msgstr "Nezáleží"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Extension"
msgstr "Rozšíření"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Complete Theme"
msgstr "Plný motiv"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Search Engine"
msgstr "Vyhledávací modul"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Language Pack (Application)"
msgstr "Jazykový balíček (aplikace)"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Language Pack (Add-on)"
msgstr "Jazykový balíček (doplněk)"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Plugin"
msgstr "Zásuvný modul"
#: src/olympia/constants/base.py src/olympia/editors/templates/editors/includes/search_results_themes.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/deleted.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html
msgid "Theme"
msgstr "Motiv vzhledu"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Complete Themes"
msgstr "Plné motivy"
# Plural in this context means many of the add-on type
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Dictionaries"
msgstr "Slovníky"
# Plural in this context means many of the add-on type
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Language Packs (Application)"
msgstr "Jazykové balíčky (aplikace)"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Language Packs (Add-on)"
msgstr "Jazykové balíčky (doplněk)"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Only ask on this add-on's page and developer profile"
msgstr "Žádat pouze na stránce doplňku a profilu vývojáře"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Ask after users start downloading this add-on"
msgstr "Žádat uživatele po začátku stahování doplňku"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Ask before users can download this add-on"
msgstr "Žádat dříve, než mohou uživatelé stáhnout doplněk"
#. Review points sources other than add-ons and themes.
#: src/olympia/constants/base.py src/olympia/constants/categories.py src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Exception"
msgstr "Výjimka"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Release"
msgstr "Vydání"
#: src/olympia/constants/base.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Change"
msgstr "Změna"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "App"
msgstr "Aplikace"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Persona"
msgstr "Persona"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Manual Reviewer Points"
msgstr "Ruční body redaktora"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "New Add-on Review"
msgstr "Nová kontrola doplňku"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Preliminary Add-on Review"
msgstr "Kontrola doplňku pro předběžné schválení"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Updated Add-on Review"
msgstr "Kontrola aktualizace doplňku"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "New Dictionary Review"
msgstr "Nová kontrola slovníku"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Preliminary Dictionary Review"
msgstr "Předběžné kontroly slovníků"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Updated Dictionary Review"
msgstr "Kontroly aktualizovaných slovníků"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "New Language Pack Review"
msgstr "Nová kontrola jazykového balíčku"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Preliminary Language Pack Review"
msgstr "Předběžné kontroly jazykových balíčků"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Updated Language Pack Review"
msgstr "Kontroly aktualizovaných jazykových balíčků"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Bonus for overdue reviews"
msgstr "Bonus za zpožděné kontroly"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Days Before Bonus Points Applied"
msgstr "Dny před uplatněním bonusových bodů"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Theme Review"
msgstr "Kontrola motivu"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "New Search Provider Review"
msgstr "Nová kontrola vyhledávacích modulů"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Preliminary Search Provider Review"
msgstr "Předběžné kontroly vyhledávacích modulů"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Updated Search Provider Review"
msgstr "Kontroly aktualizovaných vyhledávacích modulů"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "New Complete Theme Review"
msgstr "Nová kontrola plného motivu"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Preliminary Complete Theme Review"
msgstr "Předběžná kontrola plných motivů"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr "Kontrola aktualizovaných plných motivů"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr "Moderovaná kontrola doplňků"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgstr "Úprava recenze doplňku byla zrušena"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 1"
msgstr "Úroveň 1"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 2"
msgstr "Úroveň 2"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 3"
msgstr "Úroveň 3"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 4"
msgstr "Úroveň 4"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 5"
msgstr "Úroveň 5"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 6"
msgstr "Úroveň 6"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 7"
msgstr "Úroveň 7"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 8"
msgstr "Úroveň 8"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 9"
msgstr "Úroveň 9"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Compatible"
msgstr "Kompatibilní"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Incompatible"
msgstr "Nekompatibilní"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Alerts & Updates"
msgstr "Upozornění a aktualizace"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Download Management"
msgstr "Stahování souborů"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Feeds, News & Blogging"
msgstr "RSS a blogování"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Games & Entertainment"
msgstr "Hry a zábava"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Language Support"
msgstr "Podpora jazyků"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Photos, Music & Videos"
msgstr "Fotografie a média"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Privacy & Security"
msgstr "Soukromí a bezpečnost"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupování"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Social & Communication"
msgstr "Sdílení a sociální sítě"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Tabs"
msgstr "Panely"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Web Development"
msgstr "Vývoj webu"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Animals"
msgstr "Zvířata"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktní"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Large"
msgstr "Velký"
#: src/olympia/constants/categories.py src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Modern"
msgstr "Moderní"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Nature"
msgstr "Přiroda"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "OS Integration"
msgstr "Integrace s OS"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Business"
msgstr "Business"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Dictionaries & Encyclopedias"
msgstr "Slovníky a encyklopedie"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Kids"
msgstr "Pro děti"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Multiple Search"
msgstr "Vícenásobné vyhledávání"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "News & Blogs"
msgstr "Novinky a blogy"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Photos & Images"
msgstr "Fotografie a obrázky"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Shopping & E-Commerce"
msgstr "Nakupování a e-komerce"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Social & People"
msgstr "Sociální sítě a lidé"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Travel"
msgstr "Cestování"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Abstract"
msgstr "Abstraktní"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Causes"
msgstr "Causes"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Fashion"
msgstr "Móda"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Film and TV"
msgstr "Film a TV"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Foxkeh"
msgstr "Foxkeh"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Holiday"
msgstr "Svátek"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Scenery"
msgstr "Krajina"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Seasonal"
msgstr "Sezónní"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Solid"
msgstr "Jednoduché"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Websites"
msgstr "Stránky"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Device Features & Location"
msgstr "Vlastnosti zařízení a umístění"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Experimental"
msgstr "Experimentální"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Feeds, News, & Blogging"
msgstr "RSS a blogování"
#: src/olympia/constants/categories.py src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Photos & Media"
msgstr "Fotky a média"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Security & Privacy"
msgstr "Bezpečnost a soukromí"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Social Networking"
msgstr "Sociální sítě"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Sports & Games"
msgstr "Sport a hry"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "User Interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Appearance and Customization"
msgstr "Vzhled a přizpůsobení"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Calendar and Date/Time"
msgstr "Kalendář a datum/čas"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Chat and IM"
msgstr "Chat a IM"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Message Composition"
msgstr "Tvorba zprávy"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Folders and Filters"
msgstr "Složky a filtry"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Import/Export"
msgstr "Import a export"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Message and News Reading"
msgstr "Čtení zpráv"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Privacy and Security"
msgstr "Soukromí a bezpečnost"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Downloading and File Management"
msgstr "Stahování souborů"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Interface Customizations"
msgstr "Přizpůsobení rozhraní"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Language Support and Translation"
msgstr "Jazyky a překlady"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Photos and Media"
msgstr "Fotografie a média"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "RSS, News and Blogging"
msgstr "RSS a blogování"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Site-specific"
msgstr "Specifický server"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Web and Developer Tools"
msgstr "Vývoj webu"
#: src/olympia/constants/editors.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Request More Info"
msgstr "Požádat o více informací"
#: src/olympia/constants/editors.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Flag"
msgstr "Označit"
#: src/olympia/constants/editors.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicitní"
#: src/olympia/constants/editors.py src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Reject"
msgstr "Zamítnout"
#: src/olympia/constants/editors.py src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Approve"
msgstr "Schválit"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Sexual or pornographic content"
msgstr "Obsah se sexuální či pornografickou tématikou"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Inappropriate or offensive content"
msgstr "Nekorektní či ofenzivní obsah"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Violence, war, or weaponry images"
msgstr "Obrázky násilí, války nebo zbraní"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Nazi or other hate content"
msgstr "Obsah s nacistickou či nenávistnou tématikou"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Defamatory content"
msgstr "Pomlouvačný obsah"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Online gambling"
msgstr "Online sázení"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Spam content"
msgstr "Spam"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Low-quality, stretched, or blank image"
msgstr "Obrázek nízké kvality, špatných rozměrů či prázdný obrázek"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Header image alignment problem"
msgstr "Problém se zarovnáním obrázku záhlaví"
#: src/olympia/constants/licenses.py
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Všechna práva vyhrazena"
#: src/olympia/constants/licenses.py
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#: src/olympia/constants/licenses.py
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
#: src/olympia/constants/licenses.py
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
#: src/olympia/constants/licenses.py
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
#: src/olympia/constants/licenses.py
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
#: src/olympia/constants/licenses.py
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
#: src/olympia/constants/platforms.py
msgid "All Platforms"
msgstr "Všechny platformy"
#: src/olympia/constants/platforms.py
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: src/olympia/constants/platforms.py
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
#: src/olympia/constants/platforms.py
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
#: src/olympia/constants/platforms.py
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: src/olympia/constants/platforms.py
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
#: src/olympia/constants/platforms.py
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access your data for all websites"
msgstr ""
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
#, fuzzy
msgid "Access bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access text clipboard"
msgstr ""
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Download files and read and modify the browser's downloadhistory"
msgstr ""
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access browser history"
msgstr ""
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Exchange messages with programs other than Firefox"
msgstr ""
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
#, fuzzy
msgid "Display notifications to you"
msgstr "Uživatelská oznámení"
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access browser history to restore tabs"
msgstr ""
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access browser tabs"
msgstr ""
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
#, fuzzy
msgid "Access browsing history"
msgstr "Historie verzí pro %s"
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access browser activity during navigation"
msgstr ""
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Provide unlimited storage of client-side data"
msgstr ""
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access browser during Web activity"
msgstr ""
#: src/olympia/core/apps.py
msgid "Core"
msgstr "Jádro"
#: src/olympia/devhub/feeds.py
#, python-format
msgid "Recent Changes for %s"
msgstr "Nedávně změna pro %s"
#: src/olympia/devhub/feeds.py
msgid "Recent Changes for My Add-ons"
msgstr "Nedávné změny pro mé doplňky"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Must have at least one owner."
msgstr "Musí být alespoň jeden vlastník."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "At least one author must be listed."
msgstr "Musí být uveden alespoň jeden autor."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "An author can only be listed once."
msgstr "Autor smí být v seznamu pouze jednou."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Slug incorrect."
msgstr "Nesprávný název URL."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Invalid JSON object"
msgstr "Neplatný JSON objekt"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Message not eligible for annotation"
msgstr "Zpráva není způsobilá anotace"
#: src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "What is your license's name?"
msgstr "Jaký je název této licence?"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Provide the text of your license."
msgstr "Zadejte text své licence."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "License text is required when choosing Other."
msgstr "Pokud zvolíte vlastní licenci, musíte zadat její text."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "This add-on has an End-User License Agreement"
msgstr "Tento doplněk má Licenční smlouvu pro koncové uživatele"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Please specify your add-on's End-User License Agreement:"
msgstr "Vyplňte prosím Licenční smlouvu pro koncové uživatele vašeho doplňku:"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "This add-on has a Privacy Policy"
msgstr "Doplněk má zásady ochrany soukromí"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Please specify your add-on's Privacy Policy:"
msgstr "Zadejte prosím zásady ochrany soukromí vašeho doplňku:"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Why did you make this add-on?"
msgstr "Proč jste vytvořili tento doplněk?"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "What's next for this add-on?"
msgstr "Co máte s doplňkem do budoucna v plánu?"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "The developers of this add-on"
msgstr "Vývojáři tohoto doplňku"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "The Mozilla Foundation"
msgstr "Mozilla Foundation"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "An organization of my choice"
msgstr "Organizace dle mé volby"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Please enter a suggested amount greater than 0."
msgstr "Vložte prosím doporučenou částku, která je větší než 0."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Please enter a suggested amount less than ${0}."
msgstr "Vložte prosím doporučenou částku, která je menší než ${0}."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "PayPal ID required to accept contributions."
msgstr "Pro přijímání příspěvků je vyžadováno PayPal ID."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Could not validate PayPal id."
msgstr "Nelze zkontrolovat PayPal id."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Unsupported file type, please upload an archive file {extensions}."
msgstr "Nepodporovaný typ souboru. Nahrajte prosím soubor s archivem pro {extensions}."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "View current"
msgstr "Zobrazit aktuální"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Invalid version range."
msgstr "Neplatný rozsah verzí."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Je vyžadována alespoň jedna kompatibilní aplikace."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Při nahrávání se vyskytla chyba. Zkuste to prosím znovu."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Override failed validation"
msgstr "Přepsat nezdařenou validaci"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Submit my add-on for manual review."
msgstr "Odeslat doplněk k ruční kontrole."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Do not list my add-on on this site"
msgstr "Nezveřejňovat můj doplněk na této stránce"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Check this option if you intend to distribute your add-on on your own and only need it to be signed by Mozilla."
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete doplněk distribuovat sami a pouze jej potřebujete Mozillou podepsat."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "A file with a version ending with a|alpha|b|beta|pre|rc and an optional number is detected as beta."
msgstr "Soubory s verzí končící na a|alpha|b|beta|pre|rc a případné číslem jsou detekovány jako betaverze."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "You cannot upload any more files for this version."
msgstr "K této verzi nemůžete nahrát více souborů."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Version doesn't match"
msgstr "Verze neodpovídá"
#: src/olympia/devhub/forms.py
#, python-format
msgid "Version %s already exists, or was uploaded before."
msgstr "Verze %s již existuje nebo byla dříve nahrána."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Zvolte platnou hodnotu. Tato volba není jednou z dostupných možností."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "A file with a version ending with a|alpha|b|beta and an optional number is detected as beta."
msgstr "Soubor s verzí, která končí na a|alpha|b|beta a volitelným číslem je detekován jako betaverze."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "You cannot delete a file once the review process has started. You must delete the whole version."
msgstr "Nemůžete smazat soubor v době, kdy byl proces kontroly zahájen. Musíte smazat celou verzi."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "The platform All cannot be combined with specific platforms."
msgstr "Volba pro všechny platformy nemůže být kombinována s konkrétními platformami."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "A platform can only be chosen once."
msgstr "Platforma může být zvolena pouze jednou."
#: src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/editors/forms.py src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
#: src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/editors/forms.py src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Select an application first"
msgstr "Prvně zvolte aplikaci"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "There cannot be more than 3 required add-ons."
msgstr "Nemůžete mít více než 3 vyžadované doplňky."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid ""
"On this site. <span class=\"helptext\">Your submission will be listed on this site and the Firefox Add-ons Manager for millions of users, after it passes code review. Automatic updates are handled "
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr ""
"Na této stránce. <span class=\"helptext\">Váš příspěvek bude zveřejněn na této stránce a ve správci doplňků ve Firefoxu, kde si jej (jakmile projde kontrolou kódu) budou moci stáhnout miliony "
"uživatelů. Automatické aktualizace budou spravovány touto stránkou. Doplněk také může být brán v potaz v soutěžích a propagacích od Mozilly. Po kontrole bude také možné distribuovat doplněk "
"vlastními kanály.</span>"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"Na vlastní pěst. <span class=\"helptext\">Nahrané soubory budou automaticky podepsány pro samostatnou distribuci. Aktualizace mohou být řešeny pomocí updateURL nebo externími aktualizacemi aplikace."
"</span>"
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr "Dokumentace k doplňku :: Centrum pro vývojáře doplňků"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} chyba"
msgstr[1] "{0} chyby"
msgstr[2] "{0} chyb"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} varování"
msgstr[1] "{0} varování"
msgstr[2] "{0} varování"
#: src/olympia/devhub/models.py src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html
msgid "Review"
msgstr "Recenze"
#: src/olympia/devhub/tasks.py
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgstr "Počínaje Firefoxem 53, nová rozšíření na této stránce mohou být pouze typu WebExtensions."
#: src/olympia/devhub/tasks.py
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
msgstr ""
"Dovolujeme a doporučujeme povýšení doplňku, ale tento proces již nebudete moci zvrátit. Jakmile budou mít uživatelé nainstalovánu WebExtension verzi, nebudou schopni nainstalovat předchozí verze "
"vašeho doplňku."
#: src/olympia/devhub/tasks.py
msgid "You cannot update a WebExtensions add-on with a legacy add-on. Your users would not be able to use your new version because Firefox does not support this type of update."
msgstr ""
"Starý typ doplňku nemůže být použit k aktualizaci doplňku typu WebExtensions. Jelikož nejnovější verze Firefoxu takovou aktualizaci nepodporují, vaši uživatelé by nemohli novou verzi používat."
#: src/olympia/devhub/tasks.py
#, python-format
msgid "%s responded with %s (%s)."
msgstr "%s odpověděl(a) %s (%s)."
#: src/olympia/devhub/tasks.py
#, python-format
msgid "Connection to \"%s\" timed out."
msgstr "Při připojování k \"%s\" vypršel čas spojení."
#: src/olympia/devhub/tasks.py
#, python-format
msgid "Could not contact host at \"%s\"."
msgstr "Nepodařilo se kontaktovat host \"%s\"."
#: src/olympia/devhub/utils.py
#, python-format
msgid "Validation generated too many errors/warnings so %s messages were truncated. After addressing the visible messages, you'll be able to see the others."
msgstr "Kontrola vygenerovala příliš mnoho chyb/varování a %s zpráv tak není zobrazeno. Po opravení zobrazených nedostatků budete moci vidět další."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Všechny mé doplňky"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "All Activity"
msgstr "Všechny aktivity"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Add-on Updates"
msgstr "Aktualizace doplňku"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Add-on Status"
msgstr "Stav doplňku"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "User Collections"
msgstr "Sbírky uživatele"
#: src/olympia/devhub/views.py src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "User Reviews"
msgstr "Recenze uživatelů"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Changes successfully saved."
msgstr "Změny byly úspěšně uloženy."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Please check the form for errors."
msgstr "Zkontrolujte prosím chyby ve formuláři."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Add-on cannot be deleted. Disable this add-on instead."
msgstr "Doplněk nemůže být smazán. Na místo toho jej zakažte."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Theme deleted."
msgstr "Motiv byl smazán."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Add-on deleted."
msgstr "Doplněk smazán."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "URL name was incorrect. Theme was not deleted."
msgstr "Nesprávný název URL. Motiv nebyl smazán."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "URL name was incorrect. Add-on was not deleted."
msgstr "Nesprávný název URL. Doplněk nebyl smazán."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "An author has been added to your add-on"
msgstr "Autor byl k vašem doplňku přidán"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "An author has a role changed on your add-on"
msgstr "U vašeho doplňku autor změnil roli"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "An author has been removed from your add-on"
msgstr "Autor byl u vašeho doplňku odebrán"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "There were errors in your submission."
msgstr "V rámci vašeho odeslání se vyskytly chyby."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Validate Add-on"
msgstr "Kontrola doplňku"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Check Add-on Compatibility"
msgstr "Kontrola kompatibility doplňku"
#: src/olympia/devhub/views.py src/olympia/signing/views.py
msgid "You cannot submit this type of add-on"
msgstr "Přidávání tohoto typu doplňku není povoleno"
#: src/olympia/devhub/views.py src/olympia/signing/views.py
msgid "You cannot submit an add-on with a guid ending \"@mozilla.org\""
msgstr ""
#: src/olympia/devhub/views.py src/olympia/users/forms.py
msgid "Images must be either PNG or JPG."
msgstr "Obrázky musí být ve formátech PNG či JPG."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Icons cannot be animated."
msgstr "Ikony nemohou být animované."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Images cannot be animated."
msgstr "Obrázky nemohou být animované."
#: src/olympia/devhub/views.py
#, python-format
msgid "Images cannot be larger than %dKB."
msgstr "Obrázky nemohou být větší než %d kb."
#. L10n: {0} is an image width (in pixels), {1} is a height.
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Image must be exactly {0} pixels wide and {1} pixels tall."
msgstr "Obrázek musí být přesně {0} pixelů široký a {1} pixelů vysoký."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "There was an error uploading your preview."
msgstr "Při nahrávání obrázku se vyskytla chyba."
#: src/olympia/devhub/views.py
#, python-format
msgid "Version %s disabled."
msgstr "Verze %s je zakázána."
#: src/olympia/devhub/views.py
#, python-format
msgid "Version %s deleted."
msgstr "Verze %s byla smazána."
#: src/olympia/devhub/views.py
#, python-format
msgid "Version %s re-enabled."
msgstr "Verze %s znovu povolena."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "This upload has failed validation, and may lack complete validation results. Please take due care when reviewing it."
msgstr "Při nahrávání selhala kontrola a výsledky kontroly tak mohou být nekompletní. Věnujte tomu při kontrole zvláštní péči."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Review requested."
msgstr "Vyžádána kontrola."
#: src/olympia/devhub/views.py
#, fuzzy
msgid "You must provide further details to proceed."
msgstr "Vyžádána kontrola. Pro pokračování musíte poskytnout bližší informace."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Your old credentials were revoked and are no longer valid. Be sure to update all API clients with the new credentials."
msgstr "Vaše stará pověření byla revokována a již nejsou nadále platné. Aktualizujte prosím všechny API klienty novými pověřeními."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Your old credentials were revoked and are no longer valid."
msgstr "Vaše stará pověření byla revokována a již nejsou nadále platná."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "New API key created"
msgstr "Nový API klíč byl vytvořen"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "API key revoked"
msgstr "API klíč byl revokován"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/agreement.html
msgid "Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement. It also links to our Privacy Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Než začnete, přečtěte si prosím podmínky distribuce doplňků pro Firefox, které odkazují na naše oznámení o zásadách ochrany osobních údajů, které vysvětluje, jak nakládáme s vašimi informacemi."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/agreement.html
msgid "Printable Version"
msgstr "Tisková verze"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/agreement.html
msgid "I Accept this Agreement"
msgstr "Souhlasím s tímto ujednáním"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/agreement.html
msgid "or <a href=\"{0}\">Cancel</a>"
msgstr "nebo <a href=\"{0}\">Zrušit</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/base.html src/olympia/devhub/templates/devhub/base_impala.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/base.html
msgid "Back to Add-ons"
msgstr "Zpět na doplňky"
#. {0} is a search term, such as Firebug.
#. {0} is a search query.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html src/olympia/search/templates/search/mobile/results.html src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "{0} :: Search"
msgstr "{0} :: Vyhledávání"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html src/olympia/devhub/templates/devhub/search.html src/olympia/editors/forms.py src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html src/olympia/search/templates/search/mobile/results.html src/olympia/search/templates/search/results.html
#: src/olympia/templates/impala/search.html src/olympia/templates/search.html
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#. {0} is a search term, such as Firebug.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "Search Results for \"{0}\""
msgstr "Výsledky vyhledávání pro \"{0}\""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html src/olympia/search/templates/search/collections.html src/olympia/search/templates/search/personas.html
msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky vyhledávání"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html
msgid "Please enter some search terms."
msgstr "Zadejte prosím frázi pro vyhledání."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html
msgid "Loading results&hellip;"
msgstr "Načítání výsledků&hellip;"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Submit an Add-on"
msgstr "Přidat doplněk"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "AMO Reviewers"
msgstr "Redaktoři AMO"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Get ahead! Become an AMO Reviewer today and get your add-ons reviewed faster."
msgstr "Zapojte se! Staňte se redaktorem na AMO ještě dnes a pomozte s rychlejší kontrolou doplňků."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Become an AMO Reviewer"
msgstr "Stát se redaktorem na AMO"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Learn All About Add-ons"
msgstr "Dozvědět se vše o doplňcích"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href="
"\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a great "
"add-on."
msgstr ""
"Doplňky umožňují milionům uživatelů Firefoxu vylepšit a upravit prohlížeč podle svého způsobu prohlížení. Pokud jste webový vývojář, znáte <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML"
"\">HTML</a>, <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a> a <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, máte tedy všechny potřebné schopnosti pro "
"vytvoření skvělého doplňku."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Head over to the <a href=\"https://developer.mozilla.org/Add-ons\">Mozilla Developer Network</a> to learn everything you need to know to get started."
msgstr "Podívejte se na <a href=\"https://developer.mozilla.org/Add-ons\">Mozilla Developer Network</a>, kde se můžete dozvědět všechno, co budete pro začátek potřebovat."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Start Making Add-ons"
msgstr "Začít vytvářet doplňky"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Latest Version:"
msgstr "Poslední verze:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Queue Position:"
msgstr "Pozice ve frontě:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
#, python-format
msgid "%(position)s of %(total)s"
msgstr "%(position)s z %(total)s"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Upload New Version"
msgstr "Nahrát novou verzi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "View all add-ons ►"
msgstr "Zobrazit všechny doplňky ►"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Publish your add-ons!"
msgstr "Publikujte svůj doplněk!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "There's no better way to distribute your add-on than by hosting it on Mozilla Add-ons."
msgstr "Není lepší způsob distribuce doplňku než jeho hostování na serveru Doplňků Mozilla."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
#, python-format
msgid "Upload an <a href=\"%(addon_url)s\">add-on</a> or <a href=\"%(theme_url)s\">theme</a> to get started!"
msgstr "Nahrajte <a href=\"%(addon_url)s\">doplněk</a> nebo <a href=\"%(theme_url)s\">vzhled</a> a začněte!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Return to the DevHub homepage"
msgstr "Zpět do Centra pro vývojáře"
#. Text in small tag is smaller and on its own line.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "<small>Add-on</small> Developer Hub"
msgstr "<small>Centrum pro</small> vývojáře doplňků"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "more add-ons..."
msgstr "více doplňků..."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Extension Development"
msgstr "Vývoj rozšíření"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Lightweight Themes"
msgstr "Lehké motivy vzhledu"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Add-on Policies"
msgstr "Zásady tvorby a správy doplňků"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Add-on Validator"
msgstr "Kontrola doplňku"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Add-on Compatibility Checker"
msgstr "Kontrola kompatibility doplňku"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Development Add-ons"
msgstr "Vývoj doplňků"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Community & Support"
msgstr "Komunita a Podpora"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Add-ons Blog"
msgstr "Blog Mozilla Add-ons"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Add-ons Forum"
msgstr "Fórum pro vývojáře"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "More Resources"
msgstr "Více zdrojů"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/search.html
msgid "Search Developer Docs"
msgstr "Prohledat dokumentaci"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validate_addon.html
msgid "Use the field below to upload your add-on package."
msgstr "Pro nahrání vašeho doplňku použijte pole níže."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validate_addon.html
msgid "After upload, a series of automated validation tests will run to check compatibility with the following application version:"
msgstr "Po nahrání bude spuštěna sada automatizovaných testů, které zkontrolují kompatibilitu s následující verzí aplikace:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validate_addon.html
msgid "After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
msgstr "Po nahrání bude na vašem souboru spuštěna sada automatizovaných testů."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validate_addon.html
msgid "Do you want your add-on to be distributed on this site?"
msgstr "Chcete hostovat svůj doplněk na tomto serveru?"
#. first parameter is a filename like lorem-ipsum-1.0.2.xpi
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validation.html
msgid "Validation Results for {0}"
msgstr "Výsledky kontroly pro {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validation.html
msgid "Validation Results"
msgstr "Výsledky kontroly"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validation.html
msgid "Validated at:"
msgstr "Kontrolováno dne:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validation.html
msgid "Tested for compatibility against:"
msgstr "Kompatibilita otestována proti:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html
msgid "Recent Activity for My Add-ons"
msgstr "Nedávná aktivita pro mé doplňky"
#. first parameter is the name of an Addon
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html
msgid "Recent Activity for {0}"
msgstr "Nedávná aktivita pro jazyk: {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html
#, python-format
msgid "<time datetime=\"%(iso)s\" title=\"%(pretty)s\">%(ago)s</time> by %(user)s"
msgstr "<time datetime=\"%(iso)s\" title=\"%(pretty)s\">%(ago)s</time> uživatelem %(user)s"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html
msgid "Refine Activity"
msgstr "Upřesnění aktivity"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html
msgid "Activity"
msgstr "Aktivita"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/blog_posts.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/blog_posts.html
msgid "Subscribe to this feed"
msgstr "Odebírat tento zdroj"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_error.html
#, python-format
msgid ""
"This add-on is incompatible with <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, the latest release of %(app_name)s. Please consider updating your add-on's compatibility info, or uploading a newer version of "
"this add-on."
msgstr ""
"Tento doplněk je nekompatibilní s <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, což je poslední verze aplikace %(app_name)s. Zvažte aktualizaci informací o kompatibilitě doplňku či nahrajte jeho novější "
"verzi."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_error.html
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Aktualizovat kompatibilitu</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Nahrát novou verzi</a> nebo <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Ignorovat</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_status.html
msgid "View and update application compatibility ranges."
msgstr "Zobrazení a aktualizace rozsahů kompatibility s aplikacemi."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_status.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilita"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html
msgid "Update Compatibility"
msgstr "Aktualizace kompatibility"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Adjusting application information here will allow users to install your add-on even if the install manifest in the package indicates that the add-on is incompatible."
msgstr "Zde upravené informace o aplikaci umožní uživatelům instalovat doplněk i tehdy, když instalační manifest v balíčku uvádí, že je doplněk nekompatibilní."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html
msgid "Supported Versions"
msgstr "Podporované verze"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Add Another Application&hellip;"
msgstr "Přidat další aplikaci&hellip;"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html
msgid "Recent Activity"
msgstr "Nedávná aktivita"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html src/olympia/zadmin/templates/zadmin/index.html
#, python-format
msgid "%(ago)s by %(user)s"
msgstr "%(ago)s uživatelem %(user)s"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html
msgid "Older activity for My Add-ons"
msgstr "Starší aktivity pro mé doplňky"
#. {0} is an integer.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html
msgid "<b>{0}</b> theme"
msgid_plural "<b>{0}</b> themes"
msgstr[0] "<b>{0}</b> motiv"
msgstr[1] "<b>{0}</b> motivy"
msgstr[2] "<b>{0}</b> motivů"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Edit Information"
msgstr "Upravit informace"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/macros.html src/olympia/translations/templates/translations/all-locales.html
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Manage Authors & License"
msgstr "Správa autorů a licence"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Authors"
msgstr "Autoři"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html
msgid "About author roles"
msgstr "O uživatelských rolích"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html
msgid ""
"<p>Add-ons can have any number of authors with 3 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors and managing payments</li> <li><b>Viewer:</b> Can view the add-on's settings and "
"statistics, but cannot make any changes</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>Doplňky mohou mít více autorů a to ve 3 definovaných rolích: </p> <ul> <li><b>Vlastník:</b> Může spravovat vše, co se týká stránky doplňku, a přidávat či odebírat jiné autory</li> <li><b>Vývojář:"
"</b> Může spravovat vše, co se týká stránky doplňků, s výjimkou přidávání/odebírání autorů a správy plateb</li> <li><b>Pozorovatel:</b> Může zobrazit nastavení doplňku a jeho statistiky, ale nesmí "
"dělat jakékoliv změny</li> </ul>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Manage Developer Profile"
msgstr "Správa profilu vývojáře"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html
#, python-format
msgid "Your <a href=\"%(url)s\">developer profile</a> is currently <strong>public</strong> and <strong>required</strong> for contributions."
msgstr "Váš <a href=\"%(url)s\">profil vývojáře</a> je nyní <strong>veřejný</strong> a <strong>žádá</strong> o příspěvky."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html
msgid "Remove Both"
msgstr "Odebrat obojí"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html
#, python-format
msgid "Your <a href=\"%(url)s\">developer profile</a> is currently <strong>public</strong>."
msgstr "Váš <a href=\"%(url)s\">profil vývojáře</a> je nyní <strong>veřejný</strong>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html
msgid "Remove Profile"
msgstr "Odebrat profil"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html
msgid "Create Profile"
msgstr "Vytvořit profil"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Basic Information"
msgstr "Základní informace"
#. {0} is the addon name
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Basic Information for {0}"
msgstr "Základní informace o {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Add-on URL"
msgstr "URL doplňku"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Choose a short, unique URL slug for your add-on."
msgstr "Zvolte pro svůj doplněk krátkou a unikátní URL."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/single.html
msgid "View Listing"
msgstr "Stránka doplňku"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid ""
"A short explanation of your add-on's basic functionality that is displayed in search and browse listings, as well as at the top of your add-on's details page. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Krátký popis základních funkcí doplňku, který je zobrazen v seznamech, výsledcích vyhledávání a na začátku stránky s detaily doplňku. Relevantní pouze pro zveřejněné doplňky."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Experimental?"
msgstr "Experimentální?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "If your add-on on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. "
msgstr "Zda je váš doplněk experimentální nebo jiným způsobem nevhodný pro běžné používání. Doplněk bude zveřejněn, ale bude mít omezenou viditelnost. "
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "This add-on is experimental."
msgstr "Tento doplněk je experimentální."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "This add-on is ready for general use."
msgstr "Tento doplněk je připraven pro obecné použití."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any that fit your add-on's functionality for the most exposure. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Kategorie jsou hlavní prvek, podle kterého se uživatelé mezi doplňky orientují. Pro co nejsnazší nalezení vašeho doplňku vyberte všechny, které se k němu hodí. Relevantní pouze pro zveřejněné "
"doplňky."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Pokud je doplněk pro tuto aplikaci veden jako doporučený, nemůžete měnit jeho umístění v kategoriích. Pokud máte důvod, proč chcete kategorie změnit, napište nám prosím e-mail na <a href=\"mailto:"
"%(email)s\">%(email)s</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Tagy pomáhají uživatelům najít doplněk. Měly by to být krátké popisky jako například panely, lišta nebo twitter. Můžete zadat maximálně {0} tagů. Relevantní pouze pro zveřejněné doplňky."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Comma-separated, minimum of {0} character."
msgid_plural "Comma-separated, minimum of {0} characters."
msgstr[0] "Hodnoty jsou odděleny čárkou, minimálně {0} znak."
msgstr[1] "Hodnoty jsou odděleny čárkou, minimálně {0} znaky."
msgstr[2] "Hodnoty jsou odděleny čárkou, minimálně {0} znaků."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Example: dark, cinema, noir. Limit 20."
msgstr "Příklad: dark, cinema, noir. Maximálně 20."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Reserved tag:"
msgid_plural "Reserved tags:"
msgstr[0] "Rezervovaný štítek:"
msgstr[1] "Rezervované štítky:"
msgstr[2] "Rezervované štítky:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html
msgid "Add-on Details"
msgstr "Detaily doplňku"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html
msgid "Add-on Details for {0}"
msgstr "Detaily doplňku {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html
msgid "A longer explanation of features, functionality, and other relevant information. This field is only displayed on the add-on's details page. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Delší popis vlastností, funkcí a dalších důležitých informací. Zobrazeno jen na stránce s detaily doplňku. Relevantní pouze pro zveřejněné doplňky."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "Default Locale"
msgstr "Výchozí lokalizace"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html
msgid "Information about your add-on is displayed in this locale unless you override it with a locale-specific translation. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Nebude-li k dispozici překlad, informace o vašem doplňku budou zobrazeny v tomto jazyce. Relevantní pouze pro zveřejněné doplňky."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/users/forms.py src/olympia/users/templates/users/edit.html src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html
msgid ""
"If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-"
"ons."
msgstr ""
"Pokud má váš doplněk ještě jinou domovskou stránku, zadejte ji sem. Je-li stránka přeložena do více jazyků, můžete přidat více překladů tohoto políčka. Relevantní pouze pro zveřejněné doplňky."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/media.html
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid "Support Information"
msgstr "Informace o podpoře"
#. {0} is an addon name
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid "Support Information for {0}"
msgstr "Informace o podpoře pro {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit e-mailovou adresu pro dotazy na podporu, zadejte ji zde. Máte-li různé adresy pro různé jazyky, můžete přidat více překladů tohoto políčka. Relevantní pouze pro zveřejněné "
"doplňky."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid ""
"If your add-on has a support website or forum, enter its address here. If your website is localized into other languages, multiple translations of this field can be added. It is only relevant for "
"listed add-ons."
msgstr ""
"Pokud má doplněk fórum nebo stránky podpory, zadejte jejich adresu zde. Jsou-li stránky přeloženy do více jazyků, můžete přidat více překladů tohoto políčka. Relevantní pouze pro zveřejněné doplňky."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Technical Details"
msgstr "Technické detaily"
#. {0} is an addon name
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Technical Details for {0}"
msgstr "Technické detaily k {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid ""
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Jakékoli informace, které by uživatelé mohli chtít vědět a které nezapadají do souhrnu ani do popisu doplňku. Běžně se používá ke zveřejnění seznamu známých chyb, popisu postupu jejich hlášení, "
"předpokládaného data vydání příští verze atd. Relevantní pouze pro zveřejněné doplňky."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Limit 3"
msgstr "Maximálně 3"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Add-on Flags"
msgstr "Příznaky doplňku"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "These flags are used to classify add-ons. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Tyto příznaky jsou použity k zařazení doplňku. Relevantní pouze pro zveřejněné doplňky."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "This add-on requires external software."
msgstr "Tento doplněk vyžaduje externí software."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "View Source?"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Whether the source of your add-on can be displayed in our online viewer. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Určuje, zda může být zdrojový k doplňku zobrazen v našem online prohlížeči. Relevantní pouze pro zveřejněné doplňky."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "This add-on's source code is publicly viewable."
msgstr "Zdrojový kód tohoto doplňku je veřejně zobrazitelný."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "No, this add-on's source code is not publicly viewable."
msgstr "Zdrojový kód tohoto doplňku není veřejně zobrazitelný."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Public Stats?"
msgstr "Veřejné statistiky?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Whether the download and usage stats of your add-on can be displayed in our online viewer. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Určuje, zda mohou být statistiky použití zobrazeny v našem online prohlížeči. Relevantní pouze pro zveřejněné doplňky."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "This add-on's stats are publicly viewable."
msgstr "Statistiky tohoto doplňku jsou veřejně dostupné."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "No, this add-on's stats are not publicly viewable."
msgstr "Statistiky k tomuto doplňku nejsou veřejně přístupné."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Upgrade SDK?"
msgstr "Aktualizovat SDK?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "If selected, we will try to automatically upgrade your add-on when a new version of the SDK is released. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Je-li vybráno, pokusíme se automaticky aktualizovat jakmile budou vydány novější verze SDK. Relevantní pouze pro zveřejněné doplňky."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "This add-on will be automatically upgraded to new versions of the Add-on SDK."
msgstr "Tento doplněk bude automaticky aktualizován na novější verze Add-on SDK."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "No, this add-on will be upgraded manually."
msgstr "Ne, tento doplněk bude aktualizován ručně."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Universally unique identifier"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "The UUID of your add-on is specified in its install manifest and uniquely identifies it. You cannot change your UUID once it has been submitted."
msgstr "UUID vašeho doplňku je uvedeno v instalačním manifestu a jednoznačně jej identifikuje. Jakmile doplněk odešlete, nemůžete jeho UUID změnit."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Whiteboard"
msgstr "Poznámka pro redaktora"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the editor. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
"help. This whiteboard is also editable by editors."
msgstr ""
"Poznámka pro redaktora je místo, kde můžete poskytnout informace relevantní pro váš doplněk redaktorovi. Používejte jej pro informace, jak otestovat doplněk, a pro kterékoliv informace, které mohou "
"pomoci. Poznámka je upravitelná redaktory."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical_dependencies.html
msgid "Remove this dependent add-on"
msgstr "Odebrat závislý doplněk"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical_dependencies.html
msgid "Enter the name of an add-on"
msgstr "Vložte název doplňku"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Add-on Media for {0}"
msgstr "Média doplňku {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Add-on icon"
msgstr "Ikona doplňku"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Nahrajte nebo vyberte ikonu pro váš doplněk. Ikona je zobrazena téměř všude, kde je váš doplněk. Nahrané obrázky musí mít některou z následujících přípon: .png, .jpg. Relevantní pouze pro "
"zveřejněné doplňky."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Vyberte ikonku vašeho doplňku:"
#. The size of the icon
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "32x32px"
msgstr "32 x 32px"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Used in listings of add-ons, like search results and featured add-ons."
msgstr "Použita v seznamech doplňků jako jsou výsledky vyhledávání či doporučené doplňky."
#. The size of the icon
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "64x64px"
msgstr "64 x 64px"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Used in add-on detail pages."
msgstr "Použita na stránkách doplňku."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Upload a Custom Icon..."
msgstr "Nahrání vlastní ikonky..."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "PNG and JPG supported. Icons resized to 64x64 pixels if larger."
msgstr "Podporovány jsou formáty PNG a JPG. Velké ikony budou automaticky zmenšeny na 64x64 pixelů."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Screenshots"
msgstr "Obrázky"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Please provide at least one screen shot of your add-on:"
msgstr "Přidejte prosím k vašemu doplňku alespoň jeden obrázek:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Please provide a caption for this screenshot:"
msgstr "Zadejte prosím nadpis tohoto obrázku:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Add a Screenshot..."
msgstr "Přidání obrázku..."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_compat_test_results.html
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_compat_test_results.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
msgid "General Tests"
msgstr "Obecné testy"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_compat_test_results.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
msgid "Security Tests"
msgstr "Bezpečnostní testy"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_compat_test_results.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
msgid "Extension Tests"
msgstr "Testy rozšíření"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_compat_test_results.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
msgid "Localization Tests"
msgstr "Lokalizační testy"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
msgid "Compatibility Tests"
msgstr "Testy kompatibility"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Hide messages not required for automated signing"
msgstr "Skrýt zprávy, které nejsou důležité pro automatické podepsání"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Hide messages present in previous version and ignored"
msgstr "Skrýt zprávy ignorované v minulých verzích"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Delete Theme"
msgstr "Smazání motivu"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Delete Add-on"
msgstr "Smazat doplněk"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html
msgid "Deleting your theme will permanently remove it from the site."
msgstr "Smazáním svého motivu jej trvale odstraníte z tohoto webu."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid ""
"Deleting your add-on will permanently delete all versions and files you have submitted for this add-on, listed or not. The add-on ID will continue to be linked to your account, so others won't be "
"able to submit versions using the same ID."
msgstr ""
"Smazáním doplňku trvale odstraníte všechny jeho verze a soubory, které jste kdy v souvislosti s tímto doplňkem odeslali, ať už veřejně nebo ne. ID doplňku bude stále spojeno s vaším účtem, takže "
"nikdo jiný nebude moci odeslat doplněk se stejným ID."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html
msgid "Enter the following text to confirm your decision: {slug}"
msgstr "Pro potvrzení svého rozhodnutí zadejte následující text: {slug}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html
msgid "Please tell us why you are deleting your theme:"
msgstr "Řekněte nám prosím, proč mažete svůj motiv:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html
msgid "Please tell us why you are deleting your add-on:"
msgstr "Řekněte nám prosím, proč mažete svůj doplněk:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "Resume the submission process for this add-on."
msgstr "Pokračovat v procesu odeslání tohoto doplňku."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "Resume"
msgstr "Pokračovat"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "Delete this add-on."
msgstr "Smazat tento doplněk."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "Edit information about this add-on."
msgstr "Upravit informace o tomto doplňku."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "Upload a new version of this add-on."
msgstr "Nahrát novou verzi tohoto doplňku."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "New Version"
msgstr "Nová verze"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "Daily statistics on downloads and users."
msgstr "Denní statistiky o počtech stažení a uživatelích."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/tier.html
msgid "Manage Payments"
msgstr "Správa plateb"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Manage Status & Versions"
msgstr "Správa stavů a verzí"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "View Add-on Listing"
msgstr "Zobrazit stránku doplňku"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "View Recent Changes"
msgstr "Zobrazit poslední změny"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html
msgid "Edit details about this theme's listing."
msgstr "Úprava detailů o stránce tohoto motivu."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/single.html
msgid "Edit Listing"
msgstr "Úprava stránky"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html
msgid "View the popularity of this theme over time."
msgstr "Zobrazit popularitu tohoto motivu v čase."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html
msgid "Change the owner of this theme."
msgstr "Změna vlastníka tohoto motivu."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html
msgid "Transfer Ownership"
msgstr "Přesun vlastnictví"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html
msgid "Delete this theme."
msgstr "Smazání tohoto motivu."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html
msgid "This add-on is missing some required information before it can be submitted for publication."
msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html
msgid "This add-on doesn't have any versions."
msgstr "Tento doplněk nemá žádné verze."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html
msgid "This add-on doesn't have any approved versions, so its public pages (including beta versions) are hidden."
msgstr "Tento doplněk nemá žádné schválené verze, takže jeho veřejné stránky (včetně beta verzí) jsou skryté."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázaný"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html
#, python-format
msgid "<b>Queue position:</b> %(pos)s of %(total)s"
msgstr "<b>Pozice ve frontě:</b> %(pos)s z %(total)s"
#. {0} is the number of active users.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/macros.html
msgid "<strong>{0}</strong> active user"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> active users"
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> aktivní uživatel"
msgstr[1] "<strong>{0}</strong> aktivní uživatelé"
msgstr[2] "<strong>{0}</strong> aktivních uživatelů"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/base.html
msgid "Submit a New File"
msgstr "Odeslat nový soubor"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/base.html
msgid "Submit a New Version"
msgstr "Odeslat novou verzi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Describe Add-on"
msgstr "Popište doplněk"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Add-on URL:"
msgstr "URL doplňku:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Please use only letters, numbers, underscores, and dashes in your URL."
msgstr "Pro URL zadávejte pouze znaky, čísla, podtržítka a pomlčky."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Summary:"
msgstr "Souhrn:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgstr "Tento souhrn bude viditelný na stránce s aplikací a ve vyhledávání."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "Tento doplněk je experimentální"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Check this option if your add-on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. You can change this setting later."
msgstr ""
"Označte, pokud je váš doplněk experimentální nebo jiným způsobem nevhodný pro běžné používání.  Doplněk bude zveřejněn, ale bude mít omezenou viditelnost.  Toto nastavení můžete později změnit."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Support email:"
msgstr "E-mail podpory:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Support website:"
msgstr "Stránka podpory:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "License:"
msgstr "Licence:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant on your source code."
msgstr "Vyberte prosím vhodnou licenci vzhledem k právům, která chcete poskytnout ke svému zdrojovému kódu."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used."
msgstr "Přenáší-li doplněk data z počítače uživatele, je nutné v zásadách ochrany soukromí vysvětlit, jaká data jsou odesílána a jak jsou použita."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Notes to Reviewer:"
msgstr "Poznámky pro redaktora:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Is there anything our reviewers should bear in mind when reviewing this add-on?"
msgstr "Je tu něco, na co by redaktoři měli při kontrole doplňku myslet?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "These notes will only be visible to you and our reviewers."
msgstr "Tyto poznámky budou viditelné pouze vám a našim redaktorům."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Cancel Review and Disable Version"
msgstr "Zrušit kontrolu a zakázat verzi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Submit Version for Review"
msgstr "Odeslat verzi ke kontrole"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Describe Version"
msgstr "Popište verzi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Release Notes:"
msgstr "Poznámky k vydání:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Let your users know what's new and what's changed in this version."
msgstr "Dejte uživatelům vědět, co se v téhle verzi změnilo."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "These notes will appear on the detail page."
msgstr "Tyto poznámky se zobrazí na stránce s detaily."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/distribute.html
msgid "How to Distribute this Version"
msgstr "Jak bude distribuována tato verze"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/distribute.html
msgid "More information on Add-on Distribution and Signing"
msgstr "Více informací o distribuci a podepisování doplňků"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html
msgid "Submission Complete"
msgstr "Odeslání dokončeno"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Youre done!"
msgstr "A je to hotovo!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Version Submitted for Review"
msgstr "Verze odeslaná ke kontrole"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Youre done! This version has been submitted for review. You will be notified when the review has been completed, or if our reviewers have any questions about your submission."
msgstr "A je to! Tato verze byla odeslána ke kontrole. Jakmile bude kontrola dokončena, nebo v případě otázek našich redaktorů, obdržíte e-mail."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Your listing will be more successful by adding a detailed description and screenshots. Get your listing ready for publication:"
msgstr "Záznam tohoto doplňku bude úspěšnější, pokud přidáte podrobný popis a snímky obrazovky. Připravte svůj záznam k publikaci:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Manage Listing"
msgstr "Spravovat záznam"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "You can also edit this version to add version notes, or source code if your submission includes minified, obfuscated or compiled code."
msgstr "Toto verzi můžete také upravit přidáním poznámek nebo zdrojového kódu (v případě, že zdrojový kód nahrané verze je zmenšený, zkompilovaný nebo tzv. \"obfuscated\")."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Edit version {0}"
msgstr "Upravit verzi {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "File Signed"
msgstr "Soubor podepsán"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Youre done! This file is signed and ready to for self-distribution. You can download it by clicking the button below."
msgstr "A je to! Soubor je podepsaný, a můžete jej začít distribuovat. Stáhněte si ho klepnutím na tlačítko níže."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Version Signed"
msgstr "Verze podepsána"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Youre done! This version is signed and ready to for self-distribution. You can download it by clicking the button below."
msgstr "A je to! Verze byla podepsána, a můžete ji tak začít distribuovat. Můžete si ji stáhnout klepnutím na tlačítko níže."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html src/olympia/files/templates/files/file.html
msgid "Download {0}"
msgstr "Stáhnout {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "You selected only some of the available platforms for this submission. You can upload more files that target other platforms:"
msgstr "Vybrali jste jen některé z dostupných platforem pro toto nahrání. Můžete nahrát více souborů, které jsou určeny pro jiné platformy:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Upload File"
msgstr "Nahrát soubor"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Go to My Submissions"
msgstr "Přejít k mým příspěvkům"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/start.html
msgid "Add-on Distribution Agreement"
msgstr "Dohoda o distribuci doplňků"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Upload Add-on"
msgstr "Nahrát doplněk"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Where to Host File"
msgstr "Kde bude soubor hostován"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Where to Host Version"
msgstr "Kde bude verze hostována"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Upload Version"
msgstr "Nahrát verzi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Use the fields below to upload your add-on package and select any platform restrictions. After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
msgstr "Pro nahrání balíčku se svým doplňkem a omezení cílových platforem použijte pole níže. Po nahrání bude spuštěna skupina automatizovaných testů, které váš balíček zkontrolují."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Which platforms is this file compatible with?"
msgstr "S kterými platformami je tento soubor kompatibilní?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Only publish this version to my beta channel."
msgstr "Tuto verzi publikovat pouze v mém beta kanálu."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Administrative overrides"
msgstr "Změny při administraci"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Submit File"
msgstr "Odeslat soubor"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Sign Add-on"
msgstr "Podepsat doplněk"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/agreement.html
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
msgstr "Dohoda o distribuci doplňků pro Firefox"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "API Credentials"
msgstr "Přihlašovací údaje k API"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
#, python-format
msgid "For detailed instructions, consult the <a href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr "Pro podrobnější instrukce nahlédněte do <a href=\"%(docs_url)s\">API dokumentace</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "Keep your API keys secret and <strong>never share them with anyone</strong>, including Mozilla contributors."
msgstr "Zachovejte své API klíče v tajnosti a <strong>nikomu je nesdělujte</strong>, ani přispěvatelům Mozilly."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "JWT issuer"
msgstr "JWT vystavitel"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "JWT secret"
msgstr "JWT secret"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Pro vytváření API požadavků pošlete <a href=\"%(jwt_url)s\">JWT (JSON Web Token)</a> jako autorizační hlavičku. JWT je nutno vygenerovat pro každý požadavek, jak je vysvětleno v <a href="
"\"%(docs_url)s\">API dokumentaci</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "You don't have any API credentials."
msgstr "Nemáte žádné přihlašovací údaje k API."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "Revoke"
msgstr "Revokovat"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "Revoke and regenerate credentials"
msgstr "Revokovat a regenerovat pověření"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "Generate new credentials"
msgstr "Generovat nová pověření"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Please complete your add-on by adding a version or missing metadata."
msgstr "Doplňte prosím k vašemu doplňku verzi či chybějící metadata."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "You will receive an email when the review is complete. Until then, your add-on is not listed in our gallery but can be accessed directly from its details page. "
msgstr "Až bude kontrola dokončena, bude vám zaslán e-mail. Do té doby není váš doplněk umístěn v seznamech doplňků, ale je dostupný přímo na stránce s informacemi o doplňku."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Your add-on is displayed in our gallery and users are receiving automatic updates."
msgstr "Váš doplněk je zobrazen v naší galerii a uživatelé k němu získávají aktualizace."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Your add-on was disabled by a site administrator and is no longer shown in our gallery. If you have any questions, please email amo-admins@mozilla.org."
msgstr "Váš doplněk byl zakázán správcem stránky a již není na našich stránkách dostupný. Máte-li nějaké dotazy, pošlete e-mail na amo-admins@mozilla.org."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Your add-on won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
msgstr "Váš doplněk nebude zobrazován ve výsledcích vyhledávání a na jeho stránce se zobrazí informace, že jste jej zakázali. V tomto stavu také nebudou přijímány nové verze."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Created:"
msgstr "Vytvořeno:"
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
#, python-format
msgid "%%b %%e, %%Y"
msgstr "%%b. %%e %%Y"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Add-on Multi Process Status:"
msgstr "Stav kompatibility doplňku s multiprocesovou architekturou:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Your add-on compatibility with Multi Process Firefox (e10s)."
msgstr "Kompatibilita vašeho doplňku s multiprocesovým Firefoxem (e10s)."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Zveřejněno na této stránce, jakmile úspěšně projde kontrolou. O aktualizace se automaticky stará tato stránka."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Listed Version:"
msgstr "Veřejná verze:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "This is the version of your add-on that will be installed if someone clicks the Install button on addons.mozilla.org."
msgstr "Toto je verze doplňku, která bude nainstalována, když někdo klikne na tlačítko Nainstalovat na stránkách addons.mozilla.org."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Next Listed Version:"
msgstr "Příští veřejná verze:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "This is the newest uploaded version, however it isnt live on the site yet."
msgstr "Toto je nejnovější nahraná veze, nicméně zatím nebyla na stránkách uveřejněna."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Queues are not reviewed strictly in order"
msgstr "Fronty nejsou striktně procházeny dle pořadí"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Signed for self-distribution. Updates are handled by you."
msgstr "Podepsáno pro samostatnou distribuci. O aktualizace se staráte sami."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "This is the newest uploaded unlisted version."
msgstr "Toto je nejnovější nezveřejněná nahraná veze."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid "(required since this add-on accepts contributions)"
msgstr "(vyžadováno, protože tento doplněk přijímá příspěvky)"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid "Manage Your Developer Profile"
msgstr "Správa svého profilu vývojáře"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid "Create a Developer Profile"
msgstr "Vytvořit profil vývojáře"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid ""
"Your developer profile will tell users about you, why you made this add-on, and what's next for the add-on. This profile is required for add-ons requesting contributions, but can be useful for any "
"developer interested in connecting with users."
msgstr ""
"Váš profil vývojáře řekne uživatelům něco více o vás. Dozvědí se, proč jste tento doplněk vytvořili, co s ním dalšího plánujete apod. Tento profil je vyžadován u doplňků, které žádají o příspěvky, "
"ale může být též užitečný u vývojářů, kteří chtějí být ve spojení s uživateli."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid "Make sure your user profile is up to date."
msgstr "Ujistěte se, že je váš uživatelský profil aktuální."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\"><strong>Update your user profile.</strong></a>"
msgstr "<a href=\"%(url)s\"><strong>Aktualizace mého uživatelského profilu.</strong></a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid "Whether it was an idea while in line at the grocery store or the solution to one of life's great problems, share your story."
msgstr "Ať už to byl nápad, který se zrodil ve frontě v obchodě s potravinami nebo řešení konkrétní potřeby, řekněte svůj příběh."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid "Telling your users what's coming soon will give them something to look forward to."
msgstr "Řekněte svým uživatelům, co se v brzké době chystá a na co se mohou těšit."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "View All"
msgstr "Zobrazit vše"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "View Statistics Dashboard"
msgstr "Zobrazit nástěnku se statistikami"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Compatibility Reports"
msgstr "Hlášení o kompatibilitě"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "{0} failure reports"
msgstr "{0} chybových hlášení"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "{0} success reports"
msgstr "{0} úspěšných hlášení"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/blog_posts.html
msgid "Developer News"
msgstr "Novinky pro vývojáře"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/blog_posts.html
msgid "View the blog &#9658;"
msgstr "Zobrazit blog &#9658;"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/license_form.html
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant on your source code. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Vyberte prosím vhodnou licenci vzhledem k právům, která chcete poskytnout ke svému zdrojovému kódu. Relevantní pouze pro zveřejněné doplňky."
#. {0} is a list of HTML tags.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/macros.html
msgid "Allowed HTML: {0}"
msgstr "Povolené HTML: {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/macros.html
msgid "Some HTML supported."
msgstr "Některé HTML je podporováno."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/macros.html
msgid "Remove this application"
msgstr "Odebrat tuto aplikaci"
#. {0} is the maximum number of add-on categories allowed. {1} is
#. the application name.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/macros.html
msgid "Select <b>up to {0}</b> {1} category for this add-on:"
msgid_plural "Select <b>up to {0}</b> {1} categories for this add-on:"
msgstr[0] "Zvolte <b>{0}</b> kategorii pro aplikaci {1}, v které bude doplněk dostupný:"
msgstr[1] "Zvolte <b>až {0}</b> kategorie pro aplikaci {1}, v které bude doplněk dostupný:"
msgstr[2] "Zvolte <b>až {0}</b> kategorií pro aplikaci {1}, v které bude doplněk dostupný:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/policy_form.html
msgid ""
"Users will be required to accept the following End-User License Agreement (EULA) prior to installing your add-on. The presence of a EULA significantly affects the number of downloads an add-on "
"receives. Please note that a EULA is not the same as a code license, such as the GPL or MPL.It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Uživatelé budou muset před instalací vašeho doplňku odsouhlasit následující licenci pro koncového uživatele - End-User License Agreement (EULA). Její přítomnost může výrazně ovlivnit počet stažení "
"doplňku. Nezapomeňte, že EULA není totéž jako licence pro váš kód, jako jsou GPL nebo MPL. Relevantní pouze pro zveřejněné doplňky."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/policy_form.html
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Přenáší-li doplněk data z počítače uživatele, je nutné v zásadách ochrany soukromí vysvětlit, jaká data jsou odesílána a jak jsou použita. Relevantní pouze pro zveřejněné doplňky."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/source_form_field.html
msgid "If your add-on contains binary or obfuscated code other than known libraries, upload its sources for review."
msgstr "Pokud váš doplněk obsahuje binární či obfuskovaný kód a nejedná se o známou knihovnu, nahrajte pro kontrolu jeho zdrojový kód."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/source_form_field.html
msgid "Please include instructions on how to reproduce the final add-on file, either in a README file or the Notes to Reviewer for this version."
msgstr "Přiložte prosím instrukce, jak reprodukovat vytvoření finálního souboru doplňku, buďto v souboru README nebo v poznámkách pro redaktora pro tuto verzi."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/source_form_field.html
msgid "Read more about the source code review policy."
msgstr "Přečtěte si více o zásadách pro kontrolu zdrojového kódu."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/version_file.html
msgid "You cannot remove an individual file after the review process has begun. You must delete the entire version."
msgstr "Po zahájení procesu kontroly nemůžete odebrat konkrétní soubor. Musíte smazat celou verzi."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/version_file.html
msgid "This file will be deleted on save."
msgstr "Soubor bude při uložení smazán."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/version_file.html
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#. {0} is an application, like Firefox.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/index.html src/olympia/search/views.py src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
#: src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "{0} Add-ons"
msgstr "Doplňky pro {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/blog_posts.html
msgid "Latest News"
msgstr "Nejnovější zprávy"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/blog_posts.html
msgid "Read more in our Blog"
msgstr "Přečtěte si více na našem blogu"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "WebExtensions"
msgstr "WebExtensions"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Community"
msgstr "Komunita"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/footer.html
msgid "About"
msgstr "O nás"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/footer.html
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
# Link text to the AMO blog.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html src/olympia/templates/footer.html
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktujte nás"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Review Policies"
msgstr "Zásady ochrany soukromí"
# Link text to the Frequently Asked Questions page.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/footer.html
msgid "FAQ"
msgstr "Často kladené otázky"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Report Bug"
msgstr "Nahlásit chybu"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/copyright.html
msgid "Site Status"
msgstr "Stav stránky "
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html
msgid "Compatibility Checker"
msgstr "Kontrola kompatibility doplňku"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html
msgid "Compatibility Reporter"
msgstr "Hlášení o kompatibilitě"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Promote"
msgstr "Propagovat"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Get Your Add-on Featured"
msgstr "Dostaňte svůj doplněk mezi doporučené"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "\"Get The Add-on\" button"
msgstr "Tlačítko \"Získat doplněk\""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Legal"
msgstr "Právní informace"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/copyright.html
msgid "Report Trademark Abuse"
msgstr "Nahlásit zneužití ochranné známky"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/copyright.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "Legal Notices"
msgstr "Právní omezení"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Review Add-ons"
msgstr "Kontrola doplňků"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Volunteer reviewers help keep add-ons safe and reliable to use. They enjoy great perks too!"
msgstr "Dobrovolní kontroloři pomáhají udržet doplňky bezpečné a spolehlivé. Mají také skvělé výhody!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Join us!"
msgstr "Přidejte se!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Write Some Code"
msgstr "Psát kód"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Help make add-ons better by contributing your coding skills."
msgstr "Pomozte zlepšit doplňky svými programátorskými dovednostmi."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Get started"
msgstr "Začínáme"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "More Ways to Participate"
msgstr "Další možnosti, jak se podílet"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "You don't need coding skills to help keep Firefox the most customizable browser available!"
msgstr "Nepotřebujete programátorské dovednosti, abyste Firefoxu být nejpřizpůsobitelnějším dostupným prohlížečem!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "See how"
msgstr "Zjistěte jak"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/manage_your_addon.html
msgid "Manage Your Add-on"
msgstr "Spravujte svůj doplněk"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/manage_your_addon.html
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Přihlaste se pro editaci a aktualizaci svého doplňku"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/manage_your_addon.html
msgid "Evolution in Add-on Development"
msgstr "Evoluce ve vývoji doplňků"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/manage_your_addon.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "WebExtensions are now the standard for add-on development in Firefox. You'll need to update your legacy add-ons to stay compatible."
msgstr "WebExtensions jsou nyní standardem pro vývoj doplňků pro Firefox. Aby zůstaly vaše starší doplňky kompatibilní, budete je muset aktualizovat."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/manage_your_addon.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/port_chrome_ext.html
msgid "Learn How"
msgstr "Zjistit více"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "What's New"
msgstr "Co je nového"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Happy New Year! See what's in store for add-ons in 2017."
msgstr "Šťastný nový rok! Podívejte se, co je nového v doplňcích pro rok 2017."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Show Me"
msgstr "Ukažte mi to"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "View All Submissions"
msgstr "Zobrazit všechny příspěvky"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "This is where you view and manage your add-ons and themes. To publish your first add-on, click \"Submit Your First Add-on\" or \"Submit Your First Theme\"."
msgstr "Toto je místo, kde se zobrazují a odkud můžete spravovat vaše rozšíření a motivy. Pro publikaci prvního doplňku klepněte na \"Přidejte svůj první doplněk\" nebo \"Přidejte svůj první motiv\"."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Submit Your First Add-on"
msgstr "Přidejte svůj první doplněk"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Submit Your First Theme"
msgstr "Přidejte svůj první motiv"
# The title for a user if they are a developer
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
msgid "Add-on Developer Hub"
msgstr "Centrum pro vývojáře doplňků"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
msgid "Docs"
msgstr "Dokumenty"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
msgid "Sign Out"
msgstr "Odhlásit se"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
msgid "User Photo"
msgstr "Fotografie uživatele"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
#, python-format
msgid "<a href=\"%(register)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Sign In</a>"
msgstr "<a href=\"%(register)s\">Registrace</a> nebo <a href=\"%(login)s\">přihlášení</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
msgid "Customize Firefox"
msgstr "Přizpůsobte si Firefox"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Doplňky umožňují milionům uživatelů Firefoxu vylepšit svůj prohlížeč. Pokud znáte <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> a <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>, máte "
"všechny potřebné schopnosti pro vytvoření skvělého doplňku."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "Naučit se vytvářet doplňky"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/port_chrome_ext.html
msgid "Port a Chrome Extension"
msgstr "Převod rozšíření pro Chrome"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/port_chrome_ext.html
msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr "Firefox podporuje sadu API WebExtension, která je ve většině případů kompatibilní s API podporovanými Chromem, Operou a Edgem, takže stačí pár změn, a vaše rozšíření poběží i ve Firefoxu."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/publish_your_addon.html
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Publikujte svůj doplněk"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/publish_your_addon.html
msgid "Have an add-on ready? Submit your extension or theme to be listed on addons.mozilla.org or sign and distribute your extension on your own."
msgstr "Je váš doplněk hotový? Odešlete své rozšíření nebo motiv ke zveřejnění na addons.mozilla.org nebo jej nechte podepsat a distribuujte si jej sami."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/publish_your_addon.html
msgid "Sign In"
msgstr "Přihlásit se"
# Header for a column in a table
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html
msgid "Validator"
msgstr "Validátor"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html
msgid "Automated code tests for your add-on."
msgstr "Automatické testy kódu vašeho doplňku."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html
msgid "See if your add-on is likely to be affected by changes in Firefox."
msgstr "Zjistěte, jak pravděpodobné je, že váš doplněk bude ovlivněn změnami ve Firefoxu."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html
msgid "Tell us if an add-on works in a particular version of Firefox."
msgstr "Sdělte nám, zda doplněk funguje v konkrétní verzi Firefoxu."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "You are currently requesting <b>contributions</b> from users"
msgstr "Aktuálně žádáte o <b>příspěvky</b> od uživatelů"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
#, python-format
msgid "Your contribution page: <a href=\"%(url)s\">%(url_full)s</a>"
msgstr "Vaše stránka s příspěvky: <a href=\"%(url)s\">%(url_full)s</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Disable Contributions"
msgstr "Zakázat příspěvky"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Voluntary Contributions"
msgstr "Dobrovolné příspěvky"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Add-ons enrolled in our contributions program can request voluntary financial support from users."
msgstr "Doplněk zahrnutý v našem programu pro příspěvky smí žádat od uživatelů dobrovolné finanční příspěvky."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Encourage users to support your add-on through your Developer Profile"
msgstr "Umožněte v Centru pro vývojáře uživatelům podporovat váš doplněk"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Choose when and how users are asked to contribute"
msgstr "Zvolte, kdy a jak budou uživatelé žádáni o příspěvek"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Receive contributions in your PayPal account or send them to an organization of your choice"
msgstr "Dostávat příspěvky na svůj účet na PayPal či je zasílat organizaci dle své volby"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Contributions are only available for add-ons with listed versions."
msgstr "Příspěvky jsou dostupné pouze pro doplňky se zveřejněnými verzemi."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
#, python-format
msgid "Contributions are only available for add-ons with a <a href=\"%(url)s\">completed developer profile</a>."
msgstr "Příspěvky jsou dostupné pouze pro doplňky s <a href=\"%(url)s\">vyplněným profilem vývojáře</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Contributions are only available for approved add-ons."
msgstr "Příspěvky jsou dostupné pouze pro schválené doplňky."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "Set up Contributions"
msgstr "Nastavení příspěvků"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/tier.html
msgid "Step 2. Pricing and Availability"
msgstr "Krok 2: Ceny a dostupnost"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/tier.html
#, python-format
msgid "or <a href=\"%(cancel)s\">Cancel</a>"
msgstr "nebo <a href=\"%(cancel)s\">Zrušit</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "Contributions"
msgstr "Příspěvky"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "Fill in the fields below to begin asking for voluntary contributions from users."
msgstr "Pokud chcete začít žádat o příspěvky od uživatelů, vyplňte pole níže."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "Who will receive contributions to this add-on?"
msgstr "Kdo u doplňku dostane získané příspěvky?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "What is the name of the organization?"
msgstr "Jaké je jméno organizace?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "What is the URL of the organization?"
msgstr "Jaké je URL organizace?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "What is the PayPal ID of the organization?"
msgstr "Jaké je PayPal ID organizace?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "What is your PayPal ID?"
msgstr "Co je vaše PayPal ID?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "Sign up for PayPal"
msgstr "Přihlásit se k PayPal"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "What is your suggested contribution?"
msgstr "Jaká je doporučená částka příspěvku?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "(Example: 3.99)"
msgstr "(Například: 3,99)"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "When should users be asked for contributions?"
msgstr "Kdy by měli být uživatelé žádáni o příspěvky?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "Send a thank-you note?"
msgstr "Poslat poděkování?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "We'll automatically email users who contribute to your add-on with this message."
msgstr "Uživatelům, kteří přispějí na doplněk, zašleme e-mail s tímto textem."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid ""
"We recommend thanking the user and telling them how much you appreciate their support. You might also want to tell them about what's next for your add-on and about any other add-ons you've made for "
"them to try."
msgstr ""
"Doporučujeme poděkovat uživateli a říci mu, jak moc oceňujete jeho podporu. Můžete mu též říci, co dalšího s doplňkem plánujete či jaké další doplňky jste vytvořili, a které tak může vyzkoušet."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "Activate Contributions"
msgstr "Aktivace příspěvků"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "or <a id=\"setup-cancel\" href=\"#\">Cancel</a>"
msgstr "nebo <a id=\"setup-cancel\" href=\"#\">Zrušit</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Transfer ownership"
msgstr "Přesun vlastnictví"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Theme Details"
msgstr "Detaily o motivu"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Supply a pretty URL for your detail page."
msgstr "Nastavte si hezkou URL pro stránku detailu."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Select the category that best describes your Theme."
msgstr "Zvolte kategorii, která nejlépe popisuje váš motiv."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Add some tags to describe your Theme."
msgstr "Přidejte štítky, které popisují váš motiv."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "A short explanation of your theme's basic functionality that is displayed in search and browse listings, as well as at the top of your theme's details page."
msgstr "Krátký popis vašeho motivu, který je zobrazen ve vyhledávání, přehledu v kategorii či přímo na stránce detailu motivu."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Theme License"
msgstr "Licence motivu"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Can others share your Theme, as long as you're given credit?"
msgstr "Mohou ostatní sdílet váš motiv za předpokladu, že vás uvedou jako autora?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the work, including for commercial purposes."
msgstr "Autor dává ostatním právo kopírovat, distribuovat, zobrazovat a upravovat. A to včetně komerčního použití."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the work for non-commercial purposes only."
msgstr "Autor dává ostatním právo kopírovat, distribuovat, zobrazovat a upravovat. Bez možnosti komerčního použití."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Can others make commercial use of your Theme?"
msgstr "Mohou ostatní komerčně využívat váš motiv?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Can others create derivative works from your Theme?"
msgstr "Mohou ostatní vytvářet odvozená díla z vašeho motivu?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "The licensor permits others to copy, distribute, display and perform the work, as well as make derivative works based on it."
msgstr "Autor dává ostatním právo kopírovat, distribuovat, zobrazovat a upravovat. Dává též svolení na vytváření odvozených děl."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Yes, as long as they share alike"
msgstr "Ano, pokud je respektována původní licence"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "The licensor permits others to distribute derivativeworks only under the same license or one compatible with the one that governs the licensor's work."
msgstr "Licence umožňuje ostatním distribuovat odvozenou práci pouze pod stejnou licencí či jinou, která je slučitelná s licencí původního díla."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "The licensor permits others to copy, distribute and transmit only unaltered copies of the work — not derivative works based on it."
msgstr "Licence umožňuje ostatním kopírovat, distribuovat a přenášet dílo pouze v nezměněné podobě — odvozená díla nejsou povolena."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Your Theme will be released under the following license:"
msgstr "Váš motiv bude k dispozici pod následující licencí:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Select a different license."
msgstr "Volba odlišné licence."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Select a license for your Theme."
msgstr "Zvolte licenci vašeho motivu."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Theme Design"
msgstr "Vzhled motivu"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Upload New Design"
msgstr "Nahrát nový návrh"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Upon upload and form submission, the AMO Team will review your updated design. Your current design will still be public in the meantime."
msgstr "Po nahrání a odeslání provede tým AMO kontrolu vámi aktualizovaného vzhledu. Váš aktuální vzhled bude v mezidobí stále k dispozici na webu."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Your previously resubmitted design, which is under pending review."
msgstr "Vámi dříve odeslaný vzhled, který čeká na kontrolu."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Pending Header"
msgstr "Čekající hlavička"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Pending Footer"
msgstr "Čekající patička"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "You may update your theme design here once it has been approved."
msgstr "Svůj návrh motivu budete moci aktualizovat až bude schválen."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Header"
msgstr "Hlavička"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Footer"
msgstr "Patička"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Select colors for your Theme."
msgstr "Zvolte barvy pro váš motiv."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Foreground Text"
msgstr "Text na popředí"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "This is the color of the tab text."
msgstr "Jedná se o barvu textu na panelech."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "This is the color of the tabs."
msgstr "Jedná se o barvu panelů."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Your Theme's Name"
msgstr "Jméno vašeho motivu"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
#, python-format
msgid "by <a href=\"%(profile_url)s\">%(user)s</a>"
msgstr "od <a href=\"%(profile_url)s\">%(user)s</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Create a New Theme"
msgstr "Vytvoření nového motivu"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
#, python-format
msgid "Background themes let you easily personalize the look of your Firefox. Submit your own design below, or <a href=\"%(submit_url)s\">learn how to create one</a>!"
msgstr "Motivy vám dávají možnost si snadno přizpůsobit vzhled svého Firefoxu. Přidejte svůj vlastní motiv níže nebo <a href=\"%(submit_url)s\">si přečtěte, jak vytvořit nový</a>!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Give your Theme a name."
msgstr "Dejte vašemu motivu jméno."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
msgstr ""
"Souhlasím s <a href=\"%(agreement_url)s\">Dohodou o distribuci doplňků pro Firefox</a> a se zpracováním mých údajů v souladu se <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Zásadami ochrany osobních údajů "
"pro webové stránky, sdělení a soubory cookies</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Submit Theme"
msgstr "Přidat motiv"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html
msgid "You're done!"
msgstr "Jste hotovi!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html
msgid "Your theme has been submitted to the Review Queue. You'll receive an email once it has been reviewed, typically within 24 hours."
msgstr "Váš motiv byl odeslán do fronty ke schválení. Jakmile bude zkontrolován, obdržíte o tom e-mail. Obvykle se tak stává do 24 hodin."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html
msgid "Next steps:"
msgstr "Další kroky:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html
#, python-format
msgid "Provide more details about your theme by <a href=\"%(edit_url)s\">editing its listing</a>."
msgstr "Poskytněte více informací o svém motivu <a href=\"%(edit_url)s\">úpravou stránky</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html
#, python-format
msgid "View and subscribe to your theme's <a href=\"%(feed_url)s\">activity feed</a> to stay updated on reviews, collections, and more."
msgstr "Zobrazte si a odebírejte svůj <a href=\"%(feed_url)s\">přehled aktivit</a>. Mějte tak přehled o recenzích, sbírkách a dalších věcech."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html
#, python-format
msgid "Join the conversation in our <a href=\"%(forum_url)s\">forums</a>."
msgstr "Připojte se do konverzace v našich <a href=\"%(forum_url)s\">fórech</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "Select a header image for your Theme."
msgstr "Zvolte obrázek hlavičky pro váš motiv."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "3000 &times; 200 pixels"
msgstr "3000 &times; 200 pixelů"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "300 KB max"
msgstr "max 300 KB"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "PNG or JPG"
msgstr "PNG nebo JPG"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "Aligned to top-right"
msgstr "Zarovnána doprava nahoru"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "Select a different header image"
msgstr "Vybrat jiný obrázek hlavičky"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "Select a footer image for your Theme."
msgstr "Zvolte obrázek patičky pro váš motiv."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "3000 &times; 100 pixels"
msgstr "3000 &times; 100 pixelů"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "Aligned to bottom-left"
msgstr "Zarovnáno doleva dolů"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "Select a different footer image"
msgstr "Vybrat jiný obrázek patičky"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Správa verze {0}"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Manage {0}"
msgstr "Správa {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Upload Another File"
msgstr "Nahrát další soubor"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid ""
"Information about changes in this release, new features, known bugs, and other useful information specific to this release/version. This information is also shown in the Add-ons Manager when "
"updating."
msgstr ""
"Informace o změnách v této verzi, nových funkcích, známých chybách a ostatní užitečné informace, které jsou specifické k tomuto vydání/verzi. Tato informace je též zobrazena ve Správci doplňků v "
"průběhu aktualizace."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Approval Status"
msgstr "Stav schválení"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Notes for Reviewers"
msgstr "Poznámky pro redaktora"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Optionally, enter any information that may be useful to the Reviewer of this add-on, such as test account information."
msgstr "Volitelně zadejte jakékoliv informace, které se mohou hodit redaktorovi při kontrole vašeho doplňku, jako například přihlašovací údaje testovacího účtu, pokud jej doplněk vyžaduje."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Source code"
msgstr "Zdrojový kód"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "If your add-on contain binary or obfuscated code, make the source available here for reviewers."
msgstr "Pokud váš doplněk obsahuje binární či obfuskovaný kód, zpřístupněte zdrojový kód pro kontrolu redaktorům."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/file_status_message.html
msgid "File {file_id} ({platform})"
msgstr "Soubor {file_id} ({platform})"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/file_status_message.html
#, python-format
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s on %(status_date)s"
msgstr "Vytvořen dne %(created)s a změněn na stav %(status)s dne %(status_date)s"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/file_status_message.html
#, python-format
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s"
msgstr "Vytvořeno dne %(created)s a změněno na %(status)s"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Status & Versions"
msgstr "Stav a verze"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Edit this version"
msgstr "Upravit tuto verzi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "0 files"
msgstr "0 souborů"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Re-enable Version"
msgstr "Znovu povolit verzi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Close Review History"
msgstr "Zavřít historii kontrol"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Not validated."
msgstr "Není validní."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Validate now."
msgstr "Zkontrolovat."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Request Review"
msgstr "Požádat o kontrolu"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Cancel Review Request"
msgstr "Zrušit žádost o kontrolu"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Loading Review History..."
msgstr "Načítání historie kontrol..."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "We had a problem retrieving review notes"
msgstr "Během načítání poznámek ke kontrole se vyskytla chyba"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Load older..."
msgstr "Načíst starší..."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "on"
msgstr "na"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Leave a reply"
msgstr "Zanechat odpověď"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html
msgid "Reply"
msgstr "Odpověď"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Listing visibility"
msgstr "Viditelnost doplňku"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "{label_open}Visible:{label_close} Visible to everyone on {site_url} and included in search results and listing pages."
msgstr "{label_open}Viditelný:{label_close} Viditelný pro každého na {site_url} a zobrazovaný ve výsledcích vyhledávání a v seznamech na stránkách."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid ""
"{label_open}Invisible:{label_close} Won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
msgstr ""
"{label_open}Neviditelný:{label_close} Nebude zobrazován ve výsledcích vyhledávání a na jeho stránce se zobrazí informace, že jste jej zakázali. V tomto stavu také nebudou přijímány nové verze."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Listed versions"
msgstr "Zveřejněné verze"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Currently on AMO"
msgstr "Aktuálně na AMO"
# Header for a column in a table
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/editors/templates/editors/includes/files_view.html
msgid "Validation"
msgstr "Kontrola"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Delete/Disable"
msgstr "Smazat/Zakázat"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Next version of this add-on"
msgstr "Příští verze tohoto doplňku"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Older versions"
msgstr "Staré verze"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "All versions"
msgstr "Všechny verze"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Upload a New Version"
msgstr "Nahrát novou verzi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Delete Version {version}"
msgstr "Smazání verze {version}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid ""
"You are about to delete the current version of your add-on. This may cause your add-on status to change, or your listing to lose public visibility, if this is the only public version of your add-on."
msgstr "Chystáte se smazat aktuální verzi svého doplňku. Tato akce může provést změnu stavu vašeho doplňku nebo skrýt veřejně dostupnou stránku doplňku, pokud se jedná o jedinou jeho veřejnou verzi."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Deleting this version will permanently delete:"
msgstr "Smazáním této verze trvale smažete:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "<strong>Important:</strong> Once a version has been deleted, you may not upload a new version with the same version number."
msgstr "<strong>Důležité:</strong> Jakmile je verze smazána, nemůžete nahrát novou verzi se stejným číslem verze."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Are you sure you wish to delete this version?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto verzi?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Delete Version"
msgstr "Smazat verzi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Disable Version"
msgstr "Zakázat verzi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Hide Add-on"
msgstr "Skrýt doplněk"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Hiding your add-on will prevent it from appearing anywhere in our gallery and will stop users from receiving automatic updates."
msgstr "Skrytím svého doplňku zabráníte, aby se zobrazoval kdekoliv v naší galerie, a uživatelům přestanou být instalovány automatická aktualizace."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "The files awaiting review will be disabled and you will need to upload new versions."
msgstr "Soubory čekající na kontrolu budou zakázány a budete muset nahrát novou verzi."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Are you sure you wish to hide your add-on?"
msgstr "Opravdu chcete skrýt svůj doplněk?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Canceling your review request will mark your add-on incomplete, and any versions awaiting review will be disabled."
msgstr "Zrušením vaší žádosti o kontrolu označíte svůj doplněk jako nekompletní, a jakékoli jeho verze čekající na kontrolu budou zakázány."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "Opravdu chcete zrušit vaši žádost o kontrolu?"
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Download videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Stahujte videa {start_sub_heading}s {addon_name}{end_sub_heading}"
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Easily grab videos from YouTube, Dailymotion, Facebook, and most other video sites with this simple download tool."
msgstr "Stahujte videa ze serverů jako YouTube, Stream, Facebook a mnohých dalších s tímto jednoduchým nástrojem."
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Block ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Blokujte reklamy {start_sub_heading}s {addon_name}{end_sub_heading}"
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "A lightweight and effective ad blocker. uBlock Origin enforces thousands of content filters without chewing up a bunch of memory."
msgstr "Rychlý a efektivní blokovač reklam. uBlock Origin vynucuje tisíce filtrů bez toho, aby spolknul příliš velkou část paměti."
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Enhance YouTube {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Vylepšete si YouTube {start_sub_heading}s doplňkem {addon_name}{end_sub_heading}"
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Automatically play YouTube videos in high-def, turn off annotations, adjust player size, and many other ways to personalize your video-watching experience."
msgstr ""
"Automaticky přehrávejte YouTube videa ve vysokém rozlišení, vypněte poznámky, změňte velikost přehrávače a přizpůsobte si jej v mnoha dalších ohledech pro ten nejlepší zážitek ze sledování videa."
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Emoji expression {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Vyjádřete se pomocí emoji {start_sub_heading}s {addon_name}{end_sub_heading}"
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Dozens of amazing emojis for every occasion—always just one click away."
msgstr "Hromady smajlíků pro každou příležitost — jen jedno klepnutí od vás."
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Approved reviews"
msgstr "Schválené recenze"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Deleted reviews"
msgstr "Smazané recenze"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "View entries between"
msgstr "Zobrazit položky mezi"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "and"
msgstr "a"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Filter by type/action"
msgstr "Filtrovat dle typu/akce"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Passed automatic validation"
msgstr "Prošlo automatickou kontrolou"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Failed automatic validation"
msgstr "Neprošlo automatickou kontrolou"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Filter by automatic validation"
msgstr "Filtrovat podle stavu automatické kontroly"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "containing"
msgstr "obsahující"
#. L10n: start, as in "start date"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "start"
msgstr "začátek"
#. L10n: end, as in "end date"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "end"
msgstr "konec"
#. L10n: Description of what can be searched for
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "add-on, editor or comment"
msgstr "doplněk, recenze nebo komentář"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Search by add-on name / author email"
msgstr "Hledat dle jména doplňku / e-mailu autora"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "no"
msgstr "ne"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Admin Flag"
msgstr "Kontrola administrátorem"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Add-on Types"
msgstr "Typy doplňků"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Search by add-on name / author email / guid"
msgstr "Hledat dle jména doplňku / e-mailu autora / guid"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Max. Version"
msgstr "Max. verze"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Comments:"
msgstr "Komentář:"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Operating systems:"
msgstr "Operační systémy:"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Applications:"
msgstr "Aplikace:"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Notify me the next time this add-on is updated. (Subsequent updates will not generate an email)"
msgstr "Upozornit mě příště, když je doplněk aktualizován. (Následné aktualizace nebudou generovat e-mail)"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Clear Admin Review Flag"
msgstr "Vymazat příznat kontroly administrátorem"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Clear more info requested flag"
msgstr "Zrušit požadavek na více informací"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Choose a canned response..."
msgstr "Volba předpřipravené odpovědi..."
#. L10n: Description of what can be searched for.
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "theme name"
msgstr "jméno motivu"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Someone else is reviewing this theme."
msgstr "Někdo jiný aktuálně kontroluje tento motiv."
#. L10n: Description of what can be searched for.
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "theme, reviewer, or comment"
msgstr "aplikace, recenze nebo komentář"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Rejected or Unreviewed"
msgstr "Zamítnuté nebo nezkontrolované"
#: src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/versions/models.py
#, python-format
msgid "[status:%s]"
msgstr "[stav:%s]"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "New Add-on ({0})"
msgid_plural "New Add-ons ({0})"
msgstr[0] "Nový doplněk ({0})"
msgstr[1] "Nové doplňky ({0})"
msgstr[2] "Nové doplňky ({0})"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Update ({0})"
msgid_plural "Updates ({0})"
msgstr[0] "Aktualizace ({0})"
msgstr[1] "Aktualizace ({0})"
msgstr[2] "Aktualizace ({0})"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Moderated Review ({0})"
msgid_plural "Moderated Reviews ({0})"
msgstr[0] "Moderované recenze ({0})"
msgstr[1] "Moderované recenze ({0})"
msgstr[2] "Moderované recenze ({0})"
#: src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "All Unlisted Add-ons"
msgstr "Všechny neveřejné doplňky"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Waiting Time"
msgstr "Doba čekání"
#: src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Flags"
msgstr "Atributy"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "moments ago"
msgstr "před chvílí"
#. L10n: first argument is number of minutes
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} minuta"
msgstr[1] "{0} minuty"
msgstr[2] "{0} minut"
#. L10n: first argument is number of hours
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} hodina"
msgstr[1] "{0} hodiny"
msgstr[2] "{0} hodin"
#. L10n: first argument is number of days
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} den"
msgstr[1] "{0} dny"
msgstr[2] "{0} dní"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Last Review"
msgstr "Poslední kontrola"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Last Update"
msgstr "Poslední aktualizace"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "No Reviews"
msgstr "Žádné recenze"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "This will approve, sign, and publish this version. The comments will be sent to the developer."
msgstr "Toto povede ke schválení, podepsání a publikaci této verze. Komentáře budou odeslány vývojáři."
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "This will reject this version and remove it from the queue. The comments will be sent to the developer."
msgstr "Tato verze bude zamítnuta a odstraněna z fronty na kontrolu. Komentáře budou zaslány vývojáři."
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Request more information"
msgstr "Vyžádat více informací"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "This will request more information from the developer. You will be notified when they reply."
msgstr "Vývojáři bude odeslán požadavek o více informací. Jakmile odpoví, budete upozorněni."
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Request super-review"
msgstr "Vyžádat kontrolu administrátorem"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "If you have concerns about this add-on that an admin reviewer should look into, enter your comments in the area below. They will not be sent to the developer."
msgstr "Pokud máte ohledně doplňku pochybnosti, o kterých si myslíte, že by se na ně měl podívat hlavní redaktor, vložte svůj komentář níže. Vývojář jej neuvidí."
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Make a comment on this version. The developer won't be able to see this."
msgstr "Přidejte komentář k této verzi. Vývojář jej neuvidí."
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Flagged"
msgstr "Označeno"
#: src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizace"
#: src/olympia/editors/models.py
msgid "Admin Review"
msgstr "Kontrola administrátorem"
#: src/olympia/editors/models.py
msgid "Jetpack Add-on"
msgstr "Doplněk postavený na Jetpacku"
#: src/olympia/editors/models.py
msgid "More Information Requested"
msgstr "Vyžadováno více informací"
#: src/olympia/editors/models.py
msgid "Contains Reviewer Comment"
msgstr "Obsahuje komentář redaktora"
#: src/olympia/editors/models.py
msgid "Sources provided"
msgstr "Poskytnuty zdrojové kódy"
#: src/olympia/editors/models.py
msgid "WebExtension"
msgstr "WebExtension"
#: src/olympia/editors/tasks.py
msgid "Duplicate Submission"
msgstr "Duplicitní odeslání"
#: src/olympia/editors/tasks.py
msgid "Thanks for submitting your Theme"
msgstr "Děkujeme za přidání vašeho motivu"
#: src/olympia/editors/tasks.py
msgid "A problem with your Theme submission"
msgstr "Při přidávání vašeho motivu nastal problém"
#: src/olympia/editors/tasks.py
msgid "Theme submission flagged for review"
msgstr "Odeslání motivu označeno pro kontrolu"
#: src/olympia/editors/tasks.py
msgid "A question about your Theme submission"
msgstr "Otázka k vašemu odeslání motivu"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "New Add-ons (Under 5 days)"
msgstr "Nové doplňky (pod 58 dní)"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "Passable (5 to 10 days)"
msgstr "Snesitelné (5 až 10 dní)"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "Overdue (Over 10 days)"
msgstr "S prodlevou (více než 10 dní)"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Nastala neznámá chyba"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "Self-reviews are not allowed."
msgstr "Kontrola vlastních doplňků není povolena."
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "Review successfully processed."
msgstr "Kontrola úspěšně provedena."
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "Review lock limit reached"
msgstr "Dosažen limit recenzí"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "was approved"
msgstr "byl schválen"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "given preliminary review"
msgstr "byl předběžně zkontrolován"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "rejected"
msgstr "zamítnuto"
#: src/olympia/editors/views.py
msgctxt "editors_review_history_nominated_adminreview"
msgid "escalated"
msgstr "bude detailně zkontrolován"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "needs more information"
msgstr "potřeba více informací"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "needs super review"
msgstr "potřebuje kontrolu administrátory"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "commented"
msgstr "okomentováno"
#: src/olympia/editors/views_themes.py
msgid "{0} theme review successfully processed (+{1} points, {2} total)."
msgid_plural "{0} theme reviews successfully processed (+{1} points, {2} total)."
msgstr[0] "{0} motiv úspěšně zpracován (+{1} bodů, {2} celkem)."
msgstr[1] "{0} motivy úspěšně zpracovány (+{1} bodů, {2} celkem)."
msgstr[2] "{0} motivů úspěšně zpracováno (+{1} bodů, {2} celkem)."
#: src/olympia/editors/views_themes.py
msgid "Your theme locks have successfully been released. Other reviewers may now review those released themes. You may have to refresh the page to see the changes reflected in the table below."
msgstr "Vaše zámky u motivů byly úspěšně odstraněny. Jiní redaktoři nyní mohou tyto doplňky kontrolovat. Můžete nyní chtít obnovit stránku a vidět změny níže v tabulce."
#: src/olympia/editors/templates/editors/abuse_reports.html
msgid "{addon} :: Abuse Reports"
msgstr "{addon} :: Nahlášená zneužití"
#: src/olympia/editors/templates/editors/abuse_reports.html
msgid "Abuse Reports for {addon} ({num})"
msgstr "Nahlášená zneužití pro doplněk {addon} ({num})"
#: src/olympia/editors/templates/editors/abuse_reports.html
#, python-format
msgid "%(user)s on %(date)s [%(ip_address)s]"
msgstr "%(user)s dne %(date)s [%(ip_address)s]"
#: src/olympia/editors/templates/editors/abuse_reports.html
#, python-format
msgid "<i>anonymous</i> on %(date)s [%(ip_address)s]"
msgstr "<i>anonymní</i> dne %(date)s [%(ip_address)s]"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "Return to the Reviewer Tools homepage"
msgstr "Zpět na domovskou stránku Nástrojů redaktora"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/base.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Queues"
msgstr "Fronty"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "New Add-ons"
msgstr "Nové doplňky"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "Moderated Reviews"
msgstr "Moderované recenze"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "Unlisted Queues"
msgstr "Nezařazené fronty"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/base.html
msgid "Logs"
msgstr "Záznamy"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html
msgid "Add-on Review Log"
msgstr "Seznam kontrol doplňků"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html
msgid "Moderated Review Log"
msgstr "Seznam moderovaných recenzí"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html
msgid "Signed Beta Files Log"
msgstr "Žurnál podepsaných beta souborů"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/includes/daily-message.html
msgid "Announcement"
msgstr "Oznámení"
#. "Filter" is a button label (verb)
#: src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/includes/logs_filter_deleted.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/macros.html
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html
msgid "Event"
msgstr "Událost"
#: src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "More details."
msgstr "Více informací."
#: src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html
msgid "No events found for this period."
msgstr "V této periodě nebyla nalezena žádná událost."
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
msgid "Log details"
msgstr "Detaily záznamů"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
msgid "Add-on Title"
msgstr "Název doplňku"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
msgid "Review Title"
msgstr "Nadpis recenze"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
msgid "Review Text"
msgstr "Text recenze"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
msgid "Review was flagged prior to deletion."
msgstr "Recenze byla označena k odstranění."
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
msgid "Undelete"
msgstr "Vrátit zpět odstranění"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "New Add-on ({num})"
msgid_plural "New Add-ons ({num})"
msgstr[0] "Nový doplněk ({num})"
msgstr[1] "Nové doplňky ({num})"
msgstr[2] "Nové doplňky ({num})"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "Update ({num})"
msgid_plural "Updates ({num})"
msgstr[0] "Aktualizace ({num})"
msgstr[1] "Aktualizace ({num})"
msgstr[2] "Aktualizace ({num})"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "Current waiting times:"
msgstr "Aktuální doby čekání:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "{0} add-on"
msgid_plural "{0} add-ons"
msgstr[0] "{0} doplněk"
msgstr[1] "{0} doplňky"
msgstr[2] "{0} doplňků"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
#, python-format
msgid "{0}%%"
msgstr "{0}%%"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html src/olympia/editors/templates/editors/performance.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/home.html
msgid "Total Reviews"
msgstr "Celkový počet kontrol"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/home.html
msgid "Reviews This Month"
msgstr "Kontrol tento měsíc"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "New Reviewers"
msgstr "Noví redaktoři"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "You're #{0} with {1} reviews"
msgstr "Jste #{0}. s {1} kontrolami"
#. num = number of reviews in the queue
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "Moderated Review ({num})"
msgid_plural "Moderated Reviews ({num})"
msgstr[0] "Moderování recenzí ({num})"
msgstr[1] "Moderování recenzí ({num})"
msgstr[2] "Moderování recenzí ({num})"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html src/olympia/editors/templates/editors/leaderboard.html
msgid "Reviewer Leaderboard"
msgstr "Nástěnka redaktorů"
# 75%
# 100%
#: src/olympia/editors/templates/editors/leaderboard.html src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "No review points awarded yet."
msgstr "Dosud jste neobdrželi žádný bod."
#: src/olympia/editors/templates/editors/leaderboard.html
msgid "Rank"
msgstr "Hodnocení"
#: src/olympia/editors/templates/editors/leaderboard.html
msgid "Score"
msgstr "Skóre"
#: src/olympia/editors/templates/editors/motd.html
msgid "Update message of the day"
msgstr "Aktualizace zprávy dne"
#: src/olympia/editors/templates/editors/motd.html src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
#, fuzzy
msgid "Add-on Reviewer Performance"
msgstr "Aktivita redaktora"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "View statistics for user"
msgstr "Zobrazit statistiky uživatele"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Your Reviews"
msgstr "Vaše kontroly"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "By {user_name}"
msgstr "Od {user_name}"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktivní přispěvatelé"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "This Month"
msgstr "Tento měsíc"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "This Year"
msgstr "Tento rok"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Monthly Performance"
msgstr "Měsíční aktivita"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "All-time Point Breakdown by Type"
msgstr "All-time Point Breakdown by Type"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Month"
msgstr "Měsíce"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "All-Time"
msgstr "Po celou dobu"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "Advanced Search"
msgstr "Rozšířené vyhledávání"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "clear search"
msgstr "vymazat hledání"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "Process Reviews"
msgstr "Provést kontrolu"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "Moderation actions:"
msgstr "Akce moderátora:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
#, python-format
msgid "by %(user)s on %(date)s %(stars)s (%(locale)s)"
msgstr "od %(user)s dne %(date)s %(stars)s (%(locale)s)"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
#, python-format
msgid "<strong>%(reason)s</strong> <span class=\"light\">Flagged by %(user)s on %(date)s</span>"
msgstr "<strong>%(reason)s</strong> <span class=\"light\">Označil uživatel %(user)s dne %(date)s</span>"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "All reviews have been moderated. Good work!"
msgstr "Všechny recenze byly zkontrolovány. Skvělá práce!"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "There are currently no add-ons of this type to review."
msgstr "Aktuálně zde nejsou na kontrolu žádné doplňky tohoto typu."
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html
msgid "Helpful Links:"
msgstr "Užitečné odkazy:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "Add-on Policy"
msgstr "Zásady pro doplňky"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "Editors' Guide"
msgstr "Průvodce redaktora"
#. "Review [add-on name]"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Review {0}"
msgstr "Kontrola {0}"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Add-on user change history"
msgstr "Historie změn doplňku uživatelem"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Add-on History"
msgstr "Historie doplňku"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
#, python-format
msgid "Version %(version)s &middot; %(created)s <span class=\"light\">&middot; %(version_status)s</span>"
msgstr "Verze %(version)s &middot; %(created)s <span class=\"light\">&middot; %(version_status)s</span>"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Compatibility:"
msgstr "Kompatibilita:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Additional sources:"
msgstr "Další zdroje:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Download files"
msgstr "Stáhnout soubory"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "The developer has provided source code."
msgstr "Vývojář poskytl zdrojový kód."
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "This version has not been reviewed."
msgstr "Tato verze nebyla zkontrolována."
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "You can still submit this form, however only do so if you know it won't conflict."
msgstr "Stále můžete tento formulář odeslat, ale udělejte to pouze tehdy, když víte, že to nezpůsobí konflikt."
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Insert canned response..."
msgstr "Vložení předpřipravené odpovědi..."
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Files:"
msgstr "Soubory:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Tested on:"
msgstr "Testováno na:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "<strong>Warning!</strong> Another user was viewing this page before you."
msgstr "<strong>Upozornění!</strong> Jiný uživatel před vámi tuto stránku prohlížel."
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "The whiteboard is the place to exchange information relevant to this addon (whatever the version), between the developer and the editor. This is visible and editable by both."
msgstr "Poznámka pro redaktora je místo pro výměnu relevantních informací o tomto doplňku (bez ohledu na verzi) mezi vývojářem a redaktorem. Poznámka je viditelná a upravovatelná oběma."
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Update the whiteboard"
msgstr "Aktualizovat poznámku pro redaktora"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Unlisted Review Page"
msgstr "Stránka kontroly neveřejných doplňků"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Listed Review Page"
msgstr "Stránka kontroly veřejných doplňků"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "(admin)"
msgstr "(admin)"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Admin Page"
msgstr "Stránka administrace"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Review This Add-on"
msgstr "Kontrola doplňku"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "More Information"
msgstr "Více informací"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Resolution"
msgstr "Řešení"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/search_results_themes.html src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/single.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Reviewer"
msgstr "Redaktor"
#: src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html
msgid "Add-on has been deleted."
msgstr "Doplněk byl smazán."
#: src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html
msgid "Show Comments"
msgstr "Zobrazit komentáře"
#: src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html
msgid "Hide Comments"
msgstr "Skrýt komentáře"
#: src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html
msgid "No reviews found for this period."
msgstr "Za zvolenou dobu nebyly nalezeny žádné kontroly."
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/daily-message.html
msgid "Dismiss this announcement"
msgstr "Skrýt toto oznámení"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/files_view.html
msgid "Files in this version:"
msgstr "Soubory v této verzi:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/files_view.html
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/files_view.html
msgid "Compare"
msgstr "Porovnání"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/history.html
#, python-format
msgid "<div>By %(user)s on %(date)s</div>"
msgstr "<div>Od %(user)s dne %(date)s</div>"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/paginator_history.html
msgid "Older"
msgstr "Starší"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/paginator_history.html
msgid "Newer"
msgstr "Novější"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html
msgid "Recent Points"
msgstr "Nedávno přidělené body"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html
msgid "No points awarded yet."
msgstr "Dosud jste neobdrželi žádný bod."
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html
msgid "Top Reviewers (past 7 days)"
msgstr "Aktivní redaktoři (posledních 7 dní)"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html
msgid "No top reviewers yet."
msgstr "Dosud nejsou žádní hlavní redaktoři."
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html
msgid "All Time"
msgstr "Po celý čas"
#. {0} is a number, like "480".
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html
msgid "You have <span>{0}</span> points."
msgstr "Obdrželi jste <span>{0}</span> bodů."
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/deleted.html
msgid "Date Deleted"
msgstr "Datum smazáno"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/deleted.html
msgid "No deleted themes found for this period."
msgstr "V tomto období nebyly nalezeny žádné smazané motivy."
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history.html
msgid "Theme Review History for {0}"
msgstr "Historie kontrol motivů pro {0}"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html
msgid "Review Date"
msgstr "Datum kontroly"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html
msgid "Reason"
msgstr "Důvod"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html
msgid "There are currently no reviews."
msgstr "Aktuálně nejsou dostupné žádné kontroly."
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/home.html
msgid "{num} Pending Theme Review"
msgid_plural "{num} Pending Theme Reviews"
msgstr[0] "{num} čekajících kontrol na motivy"
msgstr[1] "{num} čekající kontroly na motivy"
msgstr[2] "{num} čekajících kontrol na motivy"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/home.html
msgid "{num} Flagged Review"
msgid_plural "{num} Flagged Reviews"
msgstr[0] "{num} označená recenze"
msgstr[1] "{num} označené recenze"
msgstr[2] "{num} označených recenzí"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/home.html
msgid "{num} Update"
msgid_plural "{num} Updates"
msgstr[0] "{num} aktualizace"
msgstr[1] "{num} aktualizace"
msgstr[2] "{num} aktualizací"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Flagged Themes"
msgstr "Označené motivy"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Theme Review Queue"
msgstr "Fronta pro schválení motivů"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Review Options"
msgstr "Možnosti kontroly"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Auto-advance after review"
msgstr "Pokročilé možnosti po kontrole"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Enable keyboard shortcuts"
msgstr "Povolit klávesové zkratky"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Next Theme"
msgstr "Další motiv"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Previous Theme"
msgstr "Předchozí motiv"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Your Review History"
msgstr "Vaše historie kontrol"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Commit Review"
msgstr "Odeslat kontrolu"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Commit Reviews"
msgstr "Odeslat kontroly"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "{0} out of {1} reviewed"
msgstr "Zkontrolováno {0} z {1}"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "There are currently no Themes to review."
msgstr "Aktuálně nejsou dostupné žádné motivy na kontrolu."
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html
msgid "Clear Search"
msgstr "Zrušit hledání"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html
msgid "Release My Theme Locks"
msgstr "Uvolnit mé zámky u motivů"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html
msgid "Interactive Theme Queue"
msgstr "Interaktivní fronta s motivy"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html
msgid "Reviewers' Guide"
msgstr "Příručka redaktora"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/single.html
msgid "Theme Review for {0}"
msgstr "Kontroly motivu {0}"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "(Probable Duplicate Submission)"
msgstr "(Pravděpodobně duplicitní odeslání)"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Past Review Notes"
msgstr "Předchozí poznámky ke kontrola"
#. {previous review action taken on theme}: {comment about review action}
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "More Info Requested: {0}"
msgstr "Vyžadováno více informací: {0}"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Flagged: {0}"
msgstr "Označeno: {0}"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Approve Theme"
msgstr "Schválit motiv"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Field required"
msgstr "Pole je vyžadováno"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Enter the ID or URL of the duplicate"
msgstr "Vložte ID či URL duplikátu"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Select a reason for rejection"
msgstr "Zvolte důvod odmítnutí"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Describe your reason for rejection"
msgstr "Popište důvod odmítnutí"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Ask a question to the artist"
msgstr "Položit otázku umělci"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Describe your reason for flagging"
msgstr "Popište váš důvod pro označení"
#: src/olympia/files/forms.py
msgid "Cannot diff a version against itself"
msgstr "Nelze porovnat verzi proti sama sobě"
#: src/olympia/files/helpers.py
#, python-format
msgid "File viewer is locked, extraction for %s could be in progress. Please try again in approximately 5 minutes."
msgstr "Prohlížeč souborů je uzamčen, což může být způsobeno probíhající extrakcí %s. Zkuste to prosím znovu za přibližně 5 minut."
#: src/olympia/files/helpers.py
#, python-format
msgid "There was an error accessing file %s."
msgstr "Při přístupu k souboru %s došlo k chybě."
#: src/olympia/files/helpers.py
msgid "That file no longer exists."
msgstr "Tento soubor již neexistuje."
#. L10n: {0} is the file size limit of the file viewer.
#: src/olympia/files/helpers.py
msgid "File size is over the limit of {0}."
msgstr "Velikost souboru je větší než limit {0}."
#: src/olympia/files/helpers.py
msgid "Problems decoding {0}."
msgstr "Problémy s dekódováním {0}."
#: src/olympia/files/helpers.py
msgid "This file is not viewable online. Please download the file to view the contents."
msgstr "Tento soubor není zobrazitelný online. Pro jeho zobrazení si jej stáhněte."
#: src/olympia/files/helpers.py
msgid "This file is a directory."
msgstr "Tento soubor je adresář."
#: src/olympia/files/models.py
msgid "Access your data for {name} website"
msgstr ""
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "GUID is required for Firefox 47 and below."
msgstr "GUID je vyžadováno pro Firefox verze 47 a nižší."
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Cannot find min/max version. Maybe \"strict_min_version\" or \"strict_max_version\" contains an unsupported version?"
msgstr "Nelze nalézt minimální / maximální verzi. Zkontrolujte, zda \"strict_min_version\" nebo \"strict_max_version\" neobsahuje nepodporovanou verzi."
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Could not parse uploaded file."
msgstr "Nepodařilo se zpracovat nahrávaný soubor."
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Invalid file name in archive: {0}"
msgstr "Neplatné jméno souboru v archivu: {0}"
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "File exceeding size limit in archive: {0}"
msgstr "Překročena velikost souboru v archivu: {0}"
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Invalid archive."
msgstr "Neplatný archiv."
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Could not parse the manifest file."
msgstr "Nepodařilo se zpracovat manifest soubor."
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Could not find an add-on ID."
msgstr "ID doplňku nelze nalézt."
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Add-on ID must be 64 characters or less."
msgstr "ID doplňku může být maximálně 64 znaků dlouhé."
#: src/olympia/files/utils.py
#, python-format
msgid "The add-on ID in your manifest.json or install.rdf (%s) does not match the ID of your add-on on AMO (%s)"
msgstr "ID doplňku v souboru manifest.json nebo install.rdf (%s) je jiné, než ID doplňku na AMO (%s)"
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Duplicate add-on ID found."
msgstr "Nalezeno duplicitní ID doplňku."
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Version numbers should have fewer than 32 characters."
msgstr "Čísla verzí by měly mít méně než 32 znaků."
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Version numbers should only contain letters, numbers, and these punctuation characters: +*.-_."
msgstr "Čísla verzí by měla obsahovat pouze základní znaky, čísla a následující speciální znaky: +*.-_."
#: src/olympia/files/utils.py
#, python-format
msgid "<em:type> in your install.rdf (%s) does not match the type of your add-on on AMO (%s)"
msgstr "<em:type> v souboru install.rdf (%s) není stejného typu jako zde na AMO (%s)"
#: src/olympia/files/views.py
msgid "Back to review"
msgstr "Zpět na recenzi"
#: src/olympia/files/views.py
msgid "Back to add-on"
msgstr "Zpět na doplněk"
#: src/olympia/files/templates/files/file.html
#, python-format
msgid "Version: %(version)s &bull; Size: %(size)s &bull; MD5 hash: %(md5)s &bull; Mimetype: %(mimetype)s"
msgstr "Verze: %(version)s &bull; Velikost: %(size)s &bull; MD5 hash: %(md5)s &bull; MIME typ: %(mimetype)s"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "File Compare :: Reviewer tools"
msgstr "Porovnání souborů :: Nástroje redaktora"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "File Viewer :: Reviewer tools"
msgstr "Prohlížeč souborů :: Nástroje redaktora"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Validation failed:"
msgstr "Kontrola selhala:"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "File content not supported for syntax highlighting"
msgstr "Obsah souboru není zvýrazňovačem syntaxe podporován"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
#, python-format
msgid "The output can be broken, please be careful and %(link_start)sreport an issue%(link_end)s immediately!"
msgstr ""
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Add-on file being processed, please wait."
msgstr "Soubor s doplňkem je zpracováván. Čekejte prosím."
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Fetching validation results..."
msgstr "Probíhá získávání výsledků kontroly..."
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Deleted files:"
msgstr "Smazané soubory:"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Hide known files"
msgstr "Skrýt známé soubory"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Add-on SDK Version:"
msgstr "Verze Add-on SDK:"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Tab stops:"
msgstr "Tabulátory:"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Up file"
msgstr "Soubor výše"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Down file"
msgstr "Soubor níže"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Previous diff"
msgstr "Předchozí rozdíl"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Previous note"
msgstr "Předchozí poznámka"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Next diff"
msgstr "Další rozdíl"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Next note"
msgstr "Další poznámka"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Expand all"
msgstr "Rozbalit vše"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Hide or unhide tree"
msgstr "Skrýt či zobrazit nabídku"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Wrap or unwrap text"
msgstr "Zalomit nebo nezalomit text"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "No files in the uploaded file."
msgstr "V nahraném souboru se nenachází žádné soubory."
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Fetching file."
msgstr "Probíhá stahování souboru."
#: src/olympia/legacy_api/views.py
msgid "The API version, {0:.1f}, you are using is not valid. Please upgrade to the current version {1:.1f} API."
msgstr "Verze API {0:.1f}, kterou používáte, je neplatná. Aktualizujte prosím na současnou verzi API {1:.1f}."
#: src/olympia/legacy_api/views.py
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Dosud není implementováno."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Shopping Made Easy"
msgstr "Snadné nakupování"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Save on your favorite items from the comfort of your browser."
msgstr "Ušetřete na svých oblíbených položkách z pohodlí svého prohlížeče."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Build the perfect website"
msgstr "Vytvořte perfektní stránku"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "First time with Add-ons?"
msgstr "Poprvé slyšíte o doplňcích?"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Not to worry, here are three to get started."
msgstr "Žádné strachy, zde jsou tři, se kterými můžete začít."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Translate content on the web from and into over 40 languages."
msgstr "Umožňuje překládat obsah webu z a do více než 40 jazyků."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Easily connect to your social networks, and share or comment on the page you're visiting."
msgstr "Připojte se snadno k vašim sociálním sítím, sdílejte a komentujte stránky, které navštěvujete."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "A quick view to compare prices when you shop online or search for flights."
msgstr "Rychlé porovnání cen, když jste v obchodě či hledáte let."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "St. Patrick&rsquo;s Day Themes"
msgstr "Motivy ke dni Sv. Patrika"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Decorate your browser to celebrate St. Patrick&rsquo;s Day."
msgstr "Ozdobte svůj prohlížeč na oslavu dne Sv. Patrika."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Sit Back and Relax"
msgstr "Seďte a relaxujte"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Add-ons that help you on your travels!"
msgstr "Doplňky, které vám pomohou cestovat!"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Displays a country flag depicting the location of the current website's server and more."
msgstr "Zobrazuje pro stránku ikonku vlajky v závislosti na tom, kde se nachází server."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "FoxClocks let you keep an eye on the time around the world."
msgstr "Díky FoxClocks máte stále přehled o tom, jaký čas je kdekoliv na světě."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Automatically get the lowest price when you shop online or search for flights."
msgstr "Automaticky vám nabízí nejlevnější ceny, když nakupujete online či hledáte let."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "A+ add-ons for School"
msgstr "Doplňky do školy"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Add-ons for teachers, parents, and students heading back to school."
msgstr "Doplněk pro učitele, rodiče a studenty, kteří míří zpět do školy."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Would you like to know which websites you can trust?"
msgstr "Rádi byste věděli, kterým webovým stránkám můžete věřit?"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Xmarks is the #1 bookmarking add-on."
msgstr "Xmarks je nejpopulárnější doplněk pro záložky."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Web page and text translator, dictionary, and more!"
msgstr "Překladač webových stránek či textu, slovník atd.!"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Love is in the Air"
msgstr "Láska je ve vzduchu"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Add some romance to your Firefox."
msgstr "Přidejte trochu romantiky do svého Firefoxu."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Get up and move!"
msgstr "Vstaňte a hýbejte se!"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Install these fitness add-ons to keep you active and healthy."
msgstr "Nainstalujte si sportovně laděné doplňky pro podporu vaší aktivity a zdraví."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "New &amp; Now"
msgstr "Nové a aktuální"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Get the latest, must-have add-ons of the moment."
msgstr "Získejte nejnovější užitečné doplňky."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Worry-free browsing"
msgstr "Prohlížení bez starostí"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Protect your privacy online with the add-ons in this collection."
msgstr "Chrańte své online soukromí pomocí doplňků v této kolekci."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Great add-ons for work, fun, privacy, productivity&hellip; just about anything!"
msgstr "Skvělé doplňky o práci, zábavě, soukromí, produktivitě&hellip; zkrátka o všem!"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Games!"
msgstr "Hry!"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Add more fun to your Firefox. Play dozens of games right from your browser—puzzles, classic arcade, action games, and more!"
msgstr "Přidejte si do Firefoxu více zábavy. Hrajte hromady her přímo ze svého prohlížeče — logické hry, klasické arkádovky, akční hry a mnohem více!"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Must-Have Media"
msgstr "Multimédia"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Take better screenshots, improve your online video experience, finally learn how to make a GIF, and other great media tools."
msgstr "Pořizujte lepší snímky obrazovky, konečně se naučte vytvářet GIFy, nebo používejte jiný ze skvělých nástrojů pro práci s médii."
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/base.html
msgid "Discover Add-ons"
msgstr "Objevte doplňky"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "What are Add-ons?"
msgstr "Co jsou doplňky?"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
#, python-format
msgid "Add-ons are applications that let you personalize %(app)s with extra functionality or style. Try a time-saving sidebar, a weather notifier, or a themed look to make %(app)s your own."
msgstr ""
"Doplňky jsou aplikace, které vám umožní přizpůsobit si aplikaci %(app)s pomocí nových funkcí či stylů. Vyzkoušejte čas šetřící postranní lištu či motiv vzhledu, který přizpůsobí aplikaci %(app)s do "
"vašeho stylu."
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "Learn More About Add-ons"
msgstr "Dozvědět se více o doplňcích"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "See all"
msgstr "Vše"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "More ways to customize"
msgstr "Další možnosti přizpůsobení"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "Browse all add-ons"
msgstr "Procházet všechny doplňky"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "See all complete themes"
msgstr "Zobrazit všechny plné motivy"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "Close Video"
msgstr "Zavřít video"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "While the video plays, the add-ons being mentioned will appear here."
msgstr "V průběhu přehrávání videa se zde objeví doplňky, o kterých se v něm hovoří."
#. {0} is the user's login name.
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html
msgid "Hi, {0}"
msgstr "Ahoj, {0}"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html
#, python-format
msgid "Thanks for using %(app)s and supporting <a href=\"%(url)s\">Mozilla's mission</a>!"
msgstr "Děkujeme, že používáte aplikaci %(app)s a podporujete tak <a href=\"%(url)s\">misi Mozilly</a>!"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html
msgid "Add-ons downloaded:"
msgstr "Stažené doplňky:"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
msgid "Active Users"
msgstr "Aktivní uživatelé"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
msgid "Last Updated"
msgstr "Aktualizované"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/eula.html
msgid "Cancel Installation"
msgstr "Přerušit instalaci"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/modules/monthly.html
msgid "Mozilla&rsquo;s Pick of the Month!"
msgstr "Tip měsíce od Mozilly!"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/modules/testpilot.html
msgid "Become a Test Pilot"
msgstr "Staňte se testovacím pilotem"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/modules/testpilot.html
msgid "Unlock early access to experimental browser features."
msgstr "Objevte experimentální funkce prohlížeče jako první."
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/modules/testpilot.html
msgid "Get Started"
msgstr "Začínáme"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Dirham Spojených arabských emirátů"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Afghanistan Afghani"
msgstr "Afghánský afghání"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Albania Lek"
msgstr "Albánský lek"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Armenia Dram"
msgstr "Arménská drachma"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Netherlands Antilles Guilder"
msgstr "Gulden Nizozemských Antil"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Angola Kwanza"
msgstr "Angolská kwanza"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Argentina Peso"
msgstr "Argentinské peso"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Australia Dollar"
msgstr "Australský dolar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Aruba Guilder"
msgstr "Arubský gulden"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Azerbaijan New Manat"
msgstr "Ázerbájdžánský nový manat"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Marka"
msgstr "Bosenskohercegovská marka"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Barbados Dollar"
msgstr "Barbadoský dolar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bangladesh Taka"
msgstr "Bangladéšská taka"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bulgaria Lev"
msgstr "Bulharská leva"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bahrain Dinar"
msgstr "Bahrajnský dinár"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Burundi Franc"
msgstr "Burundský frank"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bermuda Dollar"
msgstr "Bermudský dolar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Brunei Darussalam Dollar"
msgstr "Brunejský dolar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bolivia Boliviano"
msgstr "Bolivijský boliviano"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Brazil Real"
msgstr "Brazilský reál"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bahamas Dollar"
msgstr "Bahamský dolar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bhutan Ngultrum"
msgstr "Bhútánský ngultrum"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Botswanská pula"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Belarus Ruble"
msgstr "Běloruský rubl"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Belizský dolar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Canada Dollar"
msgstr "Kanadský dolar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Congo/Kinshasa Franc"
msgstr "Frank v Kongu a Kinshase"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Switzerland Franc"
msgstr "Švýcarský frank"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Chile Peso"
msgstr "Chilské peso"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "China Yuan Renminbi"
msgstr "Čínský jüan"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Colombia Peso"
msgstr "Kolumbijské peso"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Costa Rica Colon"
msgstr "Kostarický colón"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Cuba Convertible Peso"
msgstr "Kubánské konvertibilní peso"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Cuba Peso"
msgstr "Kubánské peso"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Cape Verde Escudo"
msgstr "Kapverdské escudo"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Czech Republic Koruna"
msgstr "Česká koruna"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Djibouti Franc"
msgstr "Džibutský frank"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Denmark Krone"
msgstr "Dánská koruna"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Dominican Republic Peso"
msgstr "Peso Dominikánské republiky"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Algeria Dinar"
msgstr "Alžírský dinár"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Egypt Pound"
msgstr "Egyptská libra"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Eritrea Nakfa"
msgstr "Eritrejská nakfa"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Ethiopia Birr"
msgstr "Etiopský birr"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Euro Member Countries"
msgstr "Členské země eurozóny, Euro"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Fiji Dollar"
msgstr "Fidžijský dolar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Falkland Islands (Malvinas) Pound"
msgstr "Libra Falklandských ostrovů (Malvíny)"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "United Kingdom Pound"
msgstr "Libra Spojeného království"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Georgia Lari"
msgstr "Gruzínské lari"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Guernsey Pound"
msgstr "Guernseyská libra"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Ghana Cedi"
msgstr "Ghanský cedi"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "Gibraltarská libra"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Gambia Dalasi"
msgstr "Gambijský dalasi"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Guinea Franc"
msgstr "Guinejský frank"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Guatemala Quetzal"
msgstr "Guatemalský quetzal"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Guyana Dollar"
msgstr "Guyanský dolar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hongkongský dolar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Honduras Lempira"
msgstr "Honduraská lempira"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Croatia Kuna"
msgstr "Chorvatská kuna"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Haiti Gourde"
msgstr "Haitské gourde"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Hungary Forint"
msgstr "Maďarský forint"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Indonesia Rupiah"
msgstr "Indonéská rupie"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Israel Shekel"
msgstr "Izraelský šekel"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Isle of Man Pound"
msgstr "Libra Ostrova Man"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "India Rupee"
msgstr "Indická rupie"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Iraq Dinar"
msgstr "Irácký dinár"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Iran Rial"
msgstr "Íránský rial"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Iceland Krona"
msgstr "Islandská koruna"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Jersey Pound"
msgstr "Jerseyská libra"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Jamaica Dollar"
msgstr "Jamajský dolar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Jordan Dinar"
msgstr "Jordánský dinár"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Japan Yen"
msgstr "Japonský jen"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Kenya Shilling"
msgstr "Keňský šilink"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Kyrgyzstan Som"
msgstr "Kyrgyzský som"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Cambodia Riel"
msgstr "Kambodžský riel"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Comoros Franc"
msgstr "Komorský frank"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Korea (North) Won"
msgstr "Severokorejský won"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Korea (South) Won"
msgstr "Jihokorejský won"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Kuwait Dinar"
msgstr "Kuvajtský dinár"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Dolar Kajmanských ostrovů"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Kazakhstan Tenge"
msgstr "Kazachstánské tenge"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Laos Kip"
msgstr "Laoský kip"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Lebanon Pound"
msgstr "Libanonská libra"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Sri Lanka Rupee"
msgstr "Srílanská rupie"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Liberia Dollar"
msgstr "Liberijský dolar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Lesotho Loti"
msgstr "Lesothský loti"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Lithuania Litas"
msgstr "Litevský litas"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Latvia Lat"
msgstr "Lotyšský lat"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Libya Dinar"
msgstr "Libyjský dinár"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Morocco Dirham"
msgstr "Marocký dirham"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Moldova Leu"
msgstr "Moldavské leu"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Madagascar Ariary"
msgstr "Madagaskarský ariary"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Macedonia Denar"
msgstr "Makedonský denár"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Myanmar (Burma) Kyat"
msgstr "Kyat Myanmaru (Barma)"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Mongolia Tughrik"
msgstr "Mongolský tugrik"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Macau Pataca"
msgstr "Macauská pataca"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Mauritania Ouguiya"
msgstr "Mauretánský ouguiya"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Mauritius Rupee"
msgstr "Mauricijská rupie"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Maldives (Maldive Islands) Rufiyaa"
msgstr "Maledivská rupie"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Malawi Kwacha"
msgstr "Malawijská kwacha"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Mexico Peso"
msgstr "Mexické peso"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Malaysia Ringgit"
msgstr "Malajský ringgit"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Mozambique Metical"
msgstr "Mozambický metical"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Namibia Dollar"
msgstr "Namibijský dolar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Nigeria Naira"
msgstr "Nigerijská niara"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Nicaragua Cordoba"
msgstr "Nikaragujská cordoba"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Norway Krone"
msgstr "Norská koruna"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Nepal Rupee"
msgstr "Nepálská rupie"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Novozélandský dolar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Oman Rial"
msgstr "Ománský rial"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Panama Balboa"
msgstr "Panamská balboa"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Peru Nuevo Sol"
msgstr "Peruánské Nuevo Sol"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Papua New Guinea Kina"
msgstr "Kina Papuy-Nové Guineje"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Philippines Peso"
msgstr "Filipínské peso"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Pakistan Rupee"
msgstr "Pákistánská rupie"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Poland Zloty"
msgstr "Polský złoty"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Paraguay Guarani"
msgstr "Paraguajský guarani"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Qatar Riyal"
msgstr "Katarský rial"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Romania New Leu"
msgstr "Nové rumunské leva"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Serbia Dinar"
msgstr "Srbský dinár"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Russia Ruble"
msgstr "Ruský rubl"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Rwanda Franc"
msgstr "Rwandský frank"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Saudi Arabia Riyal"
msgstr "Saúdskoarabský rijál"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Dolar Šalamounových ostrovů"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Seychelles Rupee"
msgstr "Seychelská rupie"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Sudan Pound"
msgstr "Súdánská libra"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Sweden Krona"
msgstr "Švédská koruna"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapurský dolar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Saint Helena Pound"
msgstr "Libra Svaté Heleny"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Sierra Leone Leone"
msgstr "Sierraleonský leon"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Somalia Shilling"
msgstr "Somálský šilink"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Seborga Luigino"
msgstr "Seborgské luigino"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Suriname Dollar"
msgstr "Surinamský dolar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
msgstr "Svatotomášská dobra"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "El Salvador Colon"
msgstr "Salvadorský colón"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Syria Pound"
msgstr "Syrská libra"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Swaziland Lilangeni"
msgstr "Svazijský lilangeni"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Thailand Baht"
msgstr "Thajský baht"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Tajikistan Somoni"
msgstr "Tádžikistánský somoni"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Turkmenistan Manat"
msgstr "Turkmenský manat"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Tunisia Dinar"
msgstr "Tuniský dinár"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Tonga Pa'anga"
msgstr "Tonžská pa'anga"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Turkey Lira"
msgstr "Turecká lira"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Dolar Trinidadu a Tobaga"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Tuvalu Dollar"
msgstr "Tuvalský dolar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Nový taiwanský dolar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Tanzania Shilling"
msgstr "Tanzánský šilink"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Ukraine Hryvna"
msgstr "Ukrajinská hřivna"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Uganda Shilling"
msgstr "Ugandský šilink"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "United States Dollar"
msgstr "Americký dolar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Uruguay Peso"
msgstr "Uruguayské peso"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Uzbekistan Som"
msgstr "Uzbekistánský som"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Venezuela Bolivar"
msgstr "Venezuelský bolívar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Viet Nam Dong"
msgstr "Vietnamský dong"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "Vanuatský vatu"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Samoa Tala"
msgstr "Samojský tala"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Communauté Financière Africaine (BEAC) CFA Franc BEAC"
msgstr "CFA Frank Francouzského afrického společenství (BEAC)"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Východokaribský dolar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "International Monetary Fund (IMF) Special Drawing Rights"
msgstr "Zvláštní práva čerpání Mezinárodního měnového fondu (IMF SDR)"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Communauté Financière Africaine (BCEAO) Franc"
msgstr "Frank Francouzského afrického společenství (BCEAO)"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Comptoirs Français du Pacifique (CFP) Franc"
msgstr "Frank Francouzské kolonie v Tichém oceánu (CFP)"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Yemen Rial"
msgstr "Jemenský rial"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "South Africa Rand"
msgstr "Jihoafrický rand"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Zambia Kwacha"
msgstr "Zambijská kwacha"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Zimbabwe Dollar"
msgstr "Zimbabwský dolar"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "About Mozilla Add-ons"
msgstr "O serveru Doplňky Mozilly"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "What is this website?"
msgstr "K čemu slouží tento web?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid ""
"addons.mozilla.org, commonly known as \"AMO\", is Mozilla's official site for add-ons to Mozilla software, such as Firefox, Thunderbird, and SeaMonkey. Add-ons let you add new features and change "
"the way your browser or application works. Take a look around and explore the thousands of ways to customize the way you do things online."
msgstr ""
"Web addons.mozilla.org, též známý jako \"AMO\", je oficiální web Mozilly s doplňky pro aplikace jako je Firefox, Thunderbird či SeaMonkey. Doplňky vám poskytují nové funkce a mění způsob, jakým se "
"váš prohlížeč či aplikace chová. Porozhlédněte se okolo a podívejte se na tisíce způsobů, jak si přizpůsobit svůj online svět."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "Who creates these add-ons?"
msgstr "Kdo tyto doplňky vytváří?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid ""
"The add-ons listed here have been created by thousands of developers from our community, ranging from individual hobbyists to large corporations. All publicly listed add-ons are reviewed by a team "
"of editors before being released. Add-ons marked as Experimental have not been reviewed and should only be installed with caution."
msgstr ""
"Doplňky, které zde naleznete, jsou vytvářeny tisíci vývojáři z naší komunity, která zahrnuje jednotlivce, kteří je vytváří ve svém volném čase, ale i velké korporace. Všechny veřejné doplňky, které "
"jsou zde vystaveny, jsou kontrolovány týmem redaktorů dříve, než jsou publikovány. Doplňky označené jako experimentální nebyly zkontrolovány a jejich používání je na vlastní riziko."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "How do I keep up with what's happening at AMO?"
msgstr "Jak mohu sledovat, co se okolo AMO děje?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "There are several ways to find out the latest news from the world of add-ons:"
msgstr "Existuje několik možností, jak sledovat poslední novinky ze světa doplňků:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid "Our <a href=\"%(url)s\">Add-ons Blog</a> is regularly updated with information for both add-on enthusiasts and developers."
msgstr "Náš <a href=\"%(url)s\">blog serveru Doplňky Mozilly</a> je pravidelně aktualizován informacemi určenými pro uživatele doplňků a jejich vývojáře."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid "We often post news, tips, and tricks to our Twitter account, <a href=\"%(url)s\">mozamo</a>"
msgstr "Často publikujeme novinky, tipy a triky v rámci našeho účtu na Twitteru, který je <a href=\"%(url)s\">mozamo</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid "Our <a href=\"%(url)s\">forums</a> are a good place to interact with the add-ons community and discuss upcoming changes to AMO."
msgstr "Naše <a href=\"%(url)s\">fóra</a> jsou dobrým místem pro komunikaci s komunitou okolo doplňků a diskusi o nadcházejících změnách na AMO."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "This sounds great! How can I get involved?"
msgstr "To zní skvěle! Jak se mohu zapojit?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "There are plenty of ways to get involved. If you're on the technical side:"
msgstr "Existuje několik způsobů, jak se můžete zapojit. Pokud jste technicky zdatní, můžete:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Make your own add-on</a>. We provide free hosting and update services and can help you reach a large audience of users."
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Vytvořit vlastní doplněk</a>. Poskytujeme pro ně hosting a aktualizační služby zdarma. Můžete díky tomu získat velké množství uživatelů."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"If you have add-on development experience, <a href=\"%(url)s\"> become an Add-on Reviewer</a>! Our reviewers are add-on fans with a technical background who review add-ons for code quality and "
"stability."
msgstr ""
"Pokud máte zkušenosti s vývojem doplňků, <a href=\"%(url)s\">můžete se stát redaktorem</a>! Naši redaktoři jsou technicky založení fanoušci doplňků, kteří kontrolují jejich kvalitu a stabilitu."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Pomozte nám vylepšit tento web. Má otevřený zdrojový kód a hlásit chyby a posílat záplaty na mě můžete i vy. <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> obsahuje soupis všech aktuálních chyb, starší chyby pak "
"můžete nalézt na BugZille."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
msgstr "Pokud máte zájem o doplňky, ale nejste technicky založení, stále existuje několik možností, jak se zapojit:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "Tell your friends! Let people know which add-ons you use."
msgstr "Řekněte svým přátelům, které doplňky používáte."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid "Participate in our <a href=\"%(url)s\">forums</a>."
msgstr "Zapojte se v našich <a href=\"%(url)s\">fórech</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "Review add-ons on the site. Add-on authors are more likely to improve their add-ons and write new ones when they know people appreciate their work."
msgstr "Recenze doplňků na webu. Vývojáři doplňků rádi vylepšují své doplňky a píší nové, když vědí, že se lidem jejich práce líbí."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "I have a question"
msgstr "Mám otázku"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgstr ""
"Dobrým místem, kde začít, je <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Často kladené otázky\">FAQ</abbr></a>. Pokud tam nenaleznete odpověď na svůj dotaz, můžete se <a href=\"%(forum_url)s\"> zeptat v "
"našem fóru</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid "If you really need to contact someone from the Mozilla team, please see our <a href=\"%(url)s\"> contact information</a> page."
msgstr "Pokud skutečně potřebujete kontaktovat někoho z týmu Mozilly, podívejte se na naši stránku s <a href=\"%(url)s\"> kontaktními informacemi</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "Who works on this website?"
msgstr "Kdo pracuje na tomto webu?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
"Za uplynulé roky se na tomto webu podílela řada lidí a to jak dobrovolníků z řad komunity, tak placených zaměstnanců. Seznam významných přispěvatelů můžete nalézt na <a href=\"%(url)s\"> stránce s "
"poděkováním</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid "Add-on Compatibility Reporter"
msgstr "Add-on Compatibility Reporter"
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid "Add-on Compatibility Reporter has been installed"
msgstr "Add-on Compatibility Reporter byl nainstalován"
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid "Its easy to help us make sure add-ons are updated in time for the release of the next version of Firefox."
msgstr "Je snadné nám pomoci se ujistit, že jsou doplňky v době vydání další verze Firefoxu aktualizované."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid "Heres how to get started reporting add-on compatibility:"
msgstr "Zde si můžete přečíst, jak se zapojit do nahlašování kompatibility doplňků:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid ""
"As you start browsing and using your add-ons, take careful note of anything that seems different from when you last used the extension. This might be a display glitch, such as a menu item missing, "
"or something more serious, like the add-on not working at all or showing errors."
msgstr ""
"Jakmile začnete prohlížet web a používat vaše doplňky, všímejte si všech věcí, které jsou odlišné od situace, kdy jste naposledy rozšíření používali. Mohou to být problémy se zobrazováním, některé "
"položky nebudou vidět či dokonce závažnější věci - doplněk nefunguje či neustále zobrazuje chyby."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid ""
"Once you know whether a particular add-on works properly or has problems, open the Add-ons Manager and click Compatibility next to the add-on to let Mozilla know what you found in your testing. "
"Submitting a report will help us tell the add-on developer whether their add-on is working properly in this version or might need some fixes."
msgstr ""
"Jakmile budete vědět, zda konkrétní doplněk funguje korektně či má problémy, otevřete Správce doplňků a klepněte na tlačítko Kompatibilita, které je umístěno u doplňku a dejte Mozille vědět, co "
"jste při testování našli. Odeslání reportu nám pomůže říci vývojářům doplňků, zda jejich doplněk nefunguje v této verzi aplikace korektně či potřebuje některé opravy."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
#, python-format
msgid ""
"If you upgrade to a new version of Firefox or update your add-ons, your reports for the old versions will be hidden to allow you to test the new version. If you have any questions, please ask in <a "
"href=\"%(url)s\">our forums</a>."
msgstr ""
"Jakmile aktualizujete na novou verzi Firefoxu či aktualizujete svůj doplněk, vaše reporty pro staré verze budou skryté a vy budete moci vyzkoušet novou verzi. Pokud máte jakékoliv otázky, zeptejte "
"se v <a href=\"%(url)s\">našem fóru</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid ""
"Thousands of add-ons are made by our community every year, and your assistance with compatibility testing helps us make sure these add-ons stay useful as we strive to provide a great user "
"experience."
msgstr ""
"Naší komunitou jsou každý rok vytvářeny tisíce doplňků. Vaše pomoc s testováním kompatibility nám pomůže se ujistit, že tyto doplňky jsou stále užitečné a můžeme tak i nadále poskytovat skvělou "
"funkčnost pro uživatele."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid "Thank you!"
msgstr "Děkujeme!"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Site Credits"
msgstr "Poděkování"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Mozilla would like to thank the following people for their contributions to the addons.mozilla.org project over the years:"
msgstr "Mozilla by ráda poděkovala následujícím lidem za jejich příspěvek k projektu addons.mozilla.org v uplynulých letech:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Developers &amp; Administrators"
msgstr "Vývojáři a administrátoři"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Localizers"
msgstr "Překladatelé"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Reviewers"
msgstr "Redaktoři"
#. {0} is a number (e.g. 1000).
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "More than {0} add-on reviews"
msgstr "Více než {0} recenzí doplňků"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Other Contributors"
msgstr "Ostatní přispěvatelé"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Past Developers &amp; Administrators"
msgstr "Bývalí vývojáři a administrátoři"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Software and Images"
msgstr "Software a obrázky"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgstr ""
"Některé ikonky jsou z <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a> a jsou licencovány pod <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Některé ikonky jsou z <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a> a jsou licencovány pod <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Některé stránky používají prvky <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (nekomerční), které jsou licencovány pod <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
#, python-format
msgid "For information on contributing, please see our <a href=\"%(url)s\">wiki page</a>."
msgstr "Pro informace o přispívání do projektu se podívejte na naši <a href=\"%(url)s\">wiki stránku</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Developer FAQ"
msgstr "FAQ pro vývojáře"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Sections"
msgstr "Sekce"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Developing an Add-on"
msgstr "Vývoj doplňku"
#. Heading for a list of resources for developers
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Support Resources"
msgstr "Kde hledat podporu"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Contributing your Add-on"
msgstr "Přispívání svým doplňkem"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Add-on Review Process"
msgstr "Proces schvalování doplňku"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Managing Your Add-on"
msgstr "Správa svého doplňku"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "References for Open Source Licenses"
msgstr "Odkazy na open source licence"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr "Časté dotazy vývojářů doplňků"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgstr "<h3>Jak mohu vytvořit doplněk?</h3> <p> Mozilla poskytuje dokumentaci k tomu, jak vytvořit doplněk, na <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Other resources include:"
msgstr "Další zajímavé zdroje:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "\"How to develop a Firefox extension\" post in the Add-ons Blog"
msgstr "Článek \"How to develop a Firefox extension\" na blogu o doplňcích"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Mozilla Add-ons Blog"
msgstr "Blog o doplňcích Mozilla"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What tools do I need to be able to build an Add-on?"
msgstr "Jaké nástroje pro vytvoření doplňku potřebuji?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"You will need to have a version of the Mozilla software that you're building the add-on for and a code editor of your choice. Add-ons can be built for almost all Mozilla software but are primarily "
"targeted for:"
msgstr "Budete potřebovat verzi aplikace Mozilla, pro kterou doplněk vytváříte a editor kódu dle vaší volby. Doplňky mohou být vytvořeny téměř pro každý software Mozilla, ale primárně jsou cíleny na:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Popular code editors include:"
msgstr "Mezi populární editory kódu se řadí zejména:"
#. This is a list of popular code editors. Feel free to adjust as you like.
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"<li><a href=\"http://komodoide.com/komodo-edit/\">Komodo Edit</a></li> <li><a href=\"http://macromates.com/\">TextMate</a></li> <li><a href=\"http://notepad-plus-plus.org/\">Notepad++</a></li> "
"<li><a href=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse IDE</a></li>"
msgstr ""
"<li><a href=\"http://komodoide.com/komodo-edit/\">Komodo Edit</a></li> <li><a href=\"http://macromates.com/\">TextMate</a></li> <li><a href=\"http://notepad-plus-plus.org/\">Notepad++</a></li> "
"<li><a href=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse IDE</a></li>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid "You can also learn more about setting up your development environment via the MDN article <a href=\"%(url)s\">Setting up extension development environment</a>"
msgstr "Více o nastavení vývojového prostředí se můžete dozvědět v článku na MDN <a href=\"%(url)s\">Setting up extension development environment</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What is a \".xpi\" file?"
msgstr "Co je soubor s koncovkou \".xpi\"?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Extensions are packaged and distributed in ZIP files or Bundles, with the XPI (pronounced \"zippy\") file extension."
msgstr "Rozšíření jsou zabalena a distribuována v souborech s koncovkou ZIP nebo XPI (vyslovuje se \"zippy\")."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What is XUL?"
msgstr "Co je XUL?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"XUL (XML User Interface Language) is Mozilla's XML-based language that lets you build feature-rich cross platform applications. It provides user interface widgets like buttons, menus, toolbars, "
"trees, etc that can be used to enhance add-ons by modifying parts of the browser UI."
msgstr ""
"XUL (XML User Interface Language) je jazyk Mozilly založený na XML, který umožňuje vytvářet multiplatformní aplikace. Poskytuje prvky uživatelského rozhraní jako jsou tlačítka, nabídky, lišty, "
"stromy atd, které mohou být použity k vylepšení doplňků, které upravují prvky UI prohlížeče."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What is the \"install.rdf\" file used for?"
msgstr "K čemu je používán soubor \"install.rdf\"?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"This file, called an <a href=\"%(url)s\">Install Manifest</a>, is used by Add-on Manager-enabled XUL applications to determine information about an add-on as it is being installed. It contains "
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should "
"be updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
msgstr ""
"Tento soubor, který je nazýván <a href=\"%(url)s\">instalační manifest</a>, je používán Správcem doplňků v aplikacích postavených na XUL k rozpoznání informací o doplňcích, které jsou "
"nainstalovány. Obsahuje metadata identifikující doplněk, poskytuje informace o autorovi doplňku, více informací o doplňku jako je verze aplikací, s kterými je kompatibilní, jak by měl být "
"aktualizován apod. Formát instalačního manifestu je RDF/XML."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What does \"maxVersion\" mean?"
msgstr "Co znamená \"maxVersion\"?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "This determines the maximum version of Firefox you're saying this extension will work with. Set this to be no newer than the newest currently available version!"
msgstr "Slouží k rozpoznání maximální verze Firefoxu, se kterou je rozšíření kompatibilní. Nenastavujte tuto hodnotu na vyšší číslo než je aktuálně dostupná verze aplikace!"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can my add-on contain binary components?"
msgstr "Může můj doplněk obsahovat binární komponenty?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. You can use Mozilla's <a href=\"%(url)s\">XPCOM component object model</a> to enhance your add-ons. XPCOM components be used and implemented in JavaScript, Java, and Python in addition to C++."
msgstr ""
"Ano. Můžete použít <a href=\"%(url)s\">objektový komponentový model XPCOMl</a> od Mozilly a vylepšit tak své doplňky. Komponenty XPCOM jsou používány a implementovány v JavaScriptu, Javě, Pythonu "
"či C++."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I use a JavaScript library like jQuery, MooTools or Prototype to build my add-on?"
msgstr "Mohu pro vytváření svých doplňků použít JavaScriptové knihovny jako jQuery, MooTools či Prototype?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"Yes. It's possible, but some of the functionality provided by these libraries are available through XPCOM, XUL, and JavaScript. In addition, authors should take care if libraries modify primitive "
"object prototypes (String.prototype, Date.prototype, etc.) and/or define global functions (eg. the $ function). These are prone to cause conflict with other add-ons, in particular if different add-"
"ons use different versions of libraries and so on. Developers need to be very, very careful with using them. Mozilla does not offer documentation on using them to build add-ons."
msgstr ""
"Ano. Je to možné, ale některé funkce poskytované těmito knihovnami jsou dostupné skrze XPCOM, XUL a JavaScript. Autoři by také měli hlídat, zda knihovny neupravují prototypy primitivních objektů "
"(String.prototype, Date.prototype, apod.) a nebo nedefinují globální funkce (např. $ funkci). Takové knihovny jsou náchylné způsobovat konflikty s dalšími doplňky, např. pokud jiný doplněk používá "
"jinou verzi stejné knihovny atd. Vývojáři musí být velmi opatrní, pokud se rozhodnou je používat. Mozilla tak neposkytuje dokumentaci, jak je při tvorbě doplňků používat."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I debug my add-on?"
msgstr "Jak mohu ladit svůj doplněk?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid "You can use the <a href=\"%(url)s\">Add-on Debugger</a>."
msgstr "Můžete použít <a href=\"%(url)s\">Add-on Debugger</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
msgstr "Jak mohu otestovat kompatibilitu s poslední verzí software od Mozilly?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In "
"many cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's "
"important to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
msgstr ""
"Pro zajištění kompatibility s nejnovějším softwarem Mozilla je důležité stahovat jeho aktualizace co nejdříve jsou dostupné, a otestovat váš doplněk, zda stále správně funguje. V mnoha případech "
"může být poslední verzi softwaru Mozilla jeho beta verze. Protože tyto verze mohou přinášet změny architektury, které mohou mít vliv na fungování vašeho doplňku, je třeba se aktivně zapojit do "
"procesu testování beta verze, aby uživatelé vašeho doplňku nebyly při vydání finálního verze softwaru Mozilla změnami negativně ovlivnění."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How to improve the performance of my add-on?"
msgstr "Jak zlepším rychlost a odezvu svého doplňku?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a href=\"%(url)s"
"\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
msgstr ""
"Hůře napsané doplňky mohou mít dopad na fungování prohlížeče, včetně rychlosti a odezvy samotného Firefoxu. Následující stránka obsahuje několik dobrých <a href=\"%(url)s\">rad</a>, které vám "
"pomohou zlepšit fungování, ať už pracujete na doplňku nebo kódu jádra Mozilly."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can my add-on support multiple locales?"
msgstr "Mohou mé doplňky podporovat více jazyků?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. Details on localizing your add-on can be found in the the <a href=\"%(l10n_url)s\">Mozilla Developer Network Localization page</a>. <a href=\"%(bz_url)s\">The BabelZilla project</a> is also a "
"great resource for learning about localization and volunteering to help translate add-ons."
msgstr ""
"Ano. Podrobnosti k lokalizaci vašeho doplňku můžete nalézt <a href=\"%(l10n_url)s\">na stránce Mozilla Developer Network Localization</a>. <a href=\"%(bz_url)s\">Projekt BabelZilla</a> je také "
"vynikajícím zdrojem informací o lokalizaci a přispívání s překlady doplňků."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "I need some advice building my add-on. Where can I find help?"
msgstr "V souvislosti s tvorbou doplňku potřebuji pomoc. Kde se mohu zeptat?"
#. #extdev is the name of the IRC channel. do not change.
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "#extdev (for add-on development discussions)"
msgstr "#extdev (pro diskusi o vývoji doplňků)"
#. #amo is the name of the IRC channel. do not change.
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "#amo (for support relating to hosting your add-on on AMO)"
msgstr "#amo (pro podporu související s hostováním doplňků na AMO)"
#. #jetpack is the name of the IRC channel. do not change.
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "#jetpack (for discussions about the Add-ons SDK and cfx/jpm - formerly known as Jetpack)"
msgstr "#jetpack (pro diskuze o Add-ons SDK a cfx/jpm - dříve známých jako Jetpack)"
#. Label for a link to the extension developers mailing list
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Mailing List"
msgstr "E-mailová konference"
#. Label for a link to the extension developers newsgroup
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Newsgroup"
msgstr "Diskusní skupina"
#. Label for a link to the extension developers Google Group
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Google Group"
msgstr "Skupiny Google"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Add-ons forum"
msgstr "Add-ons forum"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Stack Overflow"
msgstr "Stack Overflow"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Does Mozilla offer development services?"
msgstr "Nabízí Mozilla služby související s vývojem?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "No."
msgstr "Ne."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Are there 3rd party developers that I can hire to build my add-on?"
msgstr "Jsou nějací vývojáři třetích stran, které mohu zaměstnat pro vývoj mého doplňku?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
"Ano. Další vývojáře třetích stran můžete najít na <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forech</a> nebo <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">Mozilla Wiki</a>. Nezapomeňte, že Mozilla doporučení pro vývojáře neposkytuje."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I host my own add-on?"
msgstr "Mohu zde hostovat svůj doplněk?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. Many developers choose to host their own add-ons. Choosing to host your add-on on <a href=\"%(amo_url)s\">Mozilla's add-on site</a>, though, allows for much greater exposure to your add-on due "
"to the large volume of visitors to the site. <a href=\"%(md_url)s\">mozdev.org</a> offers free project hosting for Mozilla applications and extensions providing developers with tools to help manage "
"source code, version control, bug tracking and documentation."
msgstr ""
"Ano. Řada vývojářů zde hostuje své doplňky. Volba serveru <a href=\"%(amo_url)s\">Doplňky Mozilly</a> pro hostování doplňků vám dává možnost oslovit velké množství uživatelů, kteří server "
"navštěvují. Server <a href=\"%(md_url)s\">mozdev.org</a> nabízí zdarma hostování projektů založených na kódu Mozilly či rozšíření. Server poskytuje nástroje na správu zdrojového kódu, správu verzí, "
"chyb a dokumentace."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can Mozilla host my add-on?"
msgstr "Může Mozilla hostovat můj doplněk?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid "Yes. You can host your add-on on <a href=\"%(url)s\">Mozilla's add-on website</a>."
msgstr "Ano. Můžete hostovat svuj doplněk na webu <a href=\"%(url)s\">Doplňky Mozilly</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What is AMO?"
msgstr "Co je AMO?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"Mozilla's AMO (<a href=\"https://addons.mozilla.org\">https://addons.mozilla.org</a>) is the incubator that helps developers build, distribute, and support fantastic consumer products powered by "
"Mozilla. It provides you the tools and infrastructure necessary to manage, host and expose your add-on to a massive base of Mozilla users."
msgstr ""
"AMO (<a href=\"https://addons.mozilla.org\">https://addons.mozilla.org</a>) je inkubátor, který pomáhá vývojářům vytvářet, distribuovat a podporovat fantastické produkty založené na Mozille. "
"Poskytuje jim nástroje a infrastrukturu nutnou pro správu, hostování a vystavování doplňků velkému množství uživatelů produktů Mozilla."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Does Mozilla keep my account information private?"
msgstr "Bere Mozilla informace o mém účtu jako soukromé?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid "Yes. Our <a href=\"%(url)s\">Privacy Policy</a> describes how your information is managed by Mozilla."
msgstr "Ano. Naše <a href=\"%(url)s\">zásady na ochranu soukromí</a> popisují, jak jsou vaše informace Mozillou spravovány."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What are the \"developer tools\" listed on AMO?"
msgstr "Co jsou \"nástroje pro vývojáře\" uvedené na AMO?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"The \"Developer Tools\" dashboard is the area that provides you the tools to successfully manage your add-ons. It provides the functionality necessary to submit your add-ons to AMO, manage add-on "
"information, and review statistics."
msgstr ""
"\"Nástroje pro vývojáře\" je místo na webu, které vám poskytuje nástroje na správu vašich doplňků. Poskytuje funkcionalitu nutnou pro odeslání vašich doplňků na AMO, správu informací o nich a "
"statistiky o recenzích."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Does Mozilla have a policy in place as to what is an acceptable submission?"
msgstr "Má Mozilla někde uvedeny zásady, které musí splňovat doplněk, aby mohl být schválen?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Policy</a> describes what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses the <a "
"href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
"Ano. Popis, jaký doplněk je akceptovatelný pro hostování, naleznete v <a href=\"%(p_url)s\">zásadách pro doplňky</a> Mozilly. Uvedené zásady se mohou kdykoliv změnit bez předchozího upozornění. Tým "
"redaktorů AMO navíc používá <a href=\"%(g_url)s\">Příručku pro kontrolu doplňků</a>, aby se ujistil, že váš doplněk splňuje standardy pro funkcionalitu a bezpečnost."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I submit my add-on for review?"
msgstr "Jak odešlu můj doplněk na kontrolu?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO users before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on has met the guidelines used by reviewers."
msgstr ""
"Nástroje pro vývojáře vám umožní nahrát a přidat doplňky na AMO. Před nahráním musíte být na AMO zaregistrováni. Před odesláním svého doplňku se ujistěte, že jste si přečetli <a href=\"%(url)s"
"\">příručku pro kontrolu doplňků</a> serveru Doplňky Mozilly, kde se píše, jaké náležitosti musí váš doplněk splňovat, aby byl redaktory schválen."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
msgstr "Jaký operační systém mám pro můj doplněk zvolit?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "You must choose the operating systems on which your add-on will successfully function."
msgstr "Musíte zvolit operační systémy, pod kterými bude váš doplněk úspěšně fungovat."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What category do I choose for my add-on?"
msgstr "Jakou kategorii mam pro svůj doplněk zvolit?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
"Volba kategorie je závislá na tom, na jaký typ uživatelů cílíte a jakou funkcionalitu váš doplněk nabízí. Pokud si nejste jisti, do které kategorie by měl váš doplněk spadat, zvolte \"Ostatní\". "
"Tým AMO může kategorie u vašeho doplňku změnit, pokud se mu nebude zdát, že je správně zařazen."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
msgstr "Mohu si pro svůj doplněk určit licenční ujednání?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Yes. You can specify a license agreement when submitting your add-on. You can also add or update a license agreement via the Developer Tools dashboard after your add-on has been submitted."
msgstr "Ano. Své vlastní licenční ujednání můžete určit při přidávání doplňku. Po přidání doplňků jej můžete kdykoliv přidat či aktualizovat na nástěnce nástrojů pro vývojáře."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I include a privacy policy for my add-on?"
msgstr "Mohu u svého doplňku uvést zásady ochrany soukromí?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Yes. You can specify a privacy policy when submitting your add-on. You can also add or update a privacy policy via the Developer Tools dashboard after your add-on has been submitted."
msgstr "Ano. Přidejte svou verzi zásad ochrany soukromí při přidávání svého doplňku. Můžete je též po přidání doplňku kdykoliv upravit v nástrojích pro vývojáře."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Why must my add-on be reviewed?"
msgstr "Proč musí být můj doplněk zkontrolován?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"All add-ons submitted, whether new or updated, are reviewed to ensure that Mozilla users have a stable and safe experience. All add-ons submissions are reviewed using the guidelines outlined in the "
"<a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
"Všechny nahrané doplňky, ať už nové, či jen aktualizace, musí být zkontrolovány, aby se Mozilla ujistila, že jsou pro uživatele stabilní a bezpečné. Při kontrole se redaktoři řídí pokyny z <a href="
"\"%(url)s\">příručky pro kontrolu doplňků</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Who reviews my add-on?"
msgstr "Kdo kontroluje můj doplněk?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
"Doplňky jsou kontrolovány týmem redaktorů AMO. Jedná se o skupinu talentovaných vývojářů, kteří dobrovolně pomáhají projektu Mozilla s kontrolou doplňků. Kontrolují, zda jsou všechny nahrané "
"doplňky stabilní a bezpečné, aby je uživatelé mohli bez problémů používat. Když komunikujete s redaktory, buďte prosím slušní, trpěliví a berte ohled na to, že na kontrole doplňků (podle <a href="
"\"%(url)s\">příručky pro kontrolu doplňků</a>) pracují ve svém volném čase."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
msgstr "Jaké body jsou kontrolovány u doplňku?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"The Add-on Reviewer Team follows the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a> when testing an add-on for acceptance onto AMO. It is important that add-on developers review this guide to ensure "
"that common problem areas are addressed prior to submitting their add-on for review. This will greatly assist in expediting the review process."
msgstr ""
"Redakční tým Mozilla se při testování a schvalování doplňků na AMO řídí <a href=\"%(url)s\">příručkou pro kontrolu doplňků</a>. Je důležité, aby si vývojáři doplňků tohoto průvodce přečetli, díky "
"čemuž budou moci běžné problémy vyřešit ještě před odesláním doplňku ke kontrole. To nám velmi pomůže se zrychlením procesu schvalování."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How long will it take for my add-on to be reviewed?"
msgstr "Za jak dlouho bude můj doplněk zkontrolován?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "We cannot give a time estimate as to how long it will take before an add-on is reviewed. Many factors affect the time including the:"
msgstr "Nejsme schopni vám říci, za jak dlouho bude váš doplněk zkontrolován. Záleží na mnoha faktorech, jako například jsou:"
#. part of a list (<li>)
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "number of add-on submissions"
msgstr "počet doplňků ve frontě na schválení"
#. part of a list (<li>)
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "complexity of an add-ons code"
msgstr "komplexnost zdrojového kódu doplňku"
#. part of a list (<li>)
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "number of problem areas discovered"
msgstr "počet problémů, které se objeví"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a href="
"\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
msgstr ""
"To je důvod, proč je důležité číst <a href=\"%(g_url)s\">příručku pro kontrolu doplňků</a> a ujistit se, že vás doplněk splňuje všechna pravidla. Je také dobré si přečíst příspěvek <a href="
"\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> z bloku serveru Doplňků Mozilly (v angličtině), který vám poskytne náhled na to, jak zajistit hladký průběh kontroly vašeho doplňku."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How can I see how many times my add-on has been downloaded?"
msgstr "Kde mohu vidět, kolikrát byl můj doplněk stažen?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "The Statistics Dashboard found in the Developer Tools dashboard provides information that can help you determine your add-on downloads since you've submitted it to AMO."
msgstr "Informace o počtu stažení doplňku od doby, kdy jste jej nahráli na AMO, můžete nalézt na nástěnce statistik, kterou naleznete na nástěnce v nástrojích pro vývojáře."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How can I see how many active users are using my add-on?"
msgstr "Jak se mohu podívat, kolik aktivních uživatelů používá můj doplněk?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"The Statistics Dashboard found in the Developer Tools dashboard provides information that can help you determine how many users have been actively using your add-on since you've submitted it to AMO."
msgstr "Informace o aktuálním počtu uživatelů doplňku od doby, kdy jste jej nahráli na AMO, můžete nalézt na nástěnce statistik, kterou naleznete na nástěnce v nástrojích pro vývojáře."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I submit an update for my add-on?"
msgstr "Jak přidám aktualizaci mého doplňku?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "You can submit an update for your add-on via the Developer Tools dashboard by choosing the option \"Upload a new version\" and uploading a new .xpi file for your add-on."
msgstr "Aktualizaci svého doplňku můžete přidat na nástěnce nástrojů pro vývojáře, kde zvolíte volbu \"Nahrát novou verzi\" a nahrajete nový .xpi soubor s vaším doplňkem."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Does my update need to be reviewed by reviewers?"
msgstr "Musí být aktualizace mého doplňku schválena redaktory?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"That depends. If you are simply changing a description of your add-on or updating a \"maxVersion\" to ensure compatibility with a new Mozilla software update, then your add-on does not need to be "
"reviewed again. If, however, you submit a new updated file, then your add-on update will need to be reviewed by an Add-on Reviewer."
msgstr ""
"To záleží na situaci. Pokud pouze změníte popis svého doplňku či aktualizujete \"maxVersion\", aby byl váš doplněk kompatibilní s nejnovějšími verzemi softwaru od Mozilly, pak váš doplněk nemusí "
"být znovu zkontrolován. Pokud však nahrajete jeho novou verzi, pak bude potřeba, aby ji redaktor zkontroloval."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I reply to a user who has posted a negative review of my add-on?"
msgstr "Jak mohu odpovědět uživateli, který přidal k mému doplňku negativní recenzi?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "A developer may reply to any review posted to their add-on as long as they are logged into AMO. In addition, any user can flag a review as:"
msgstr "Vývojář může odpovědět na jakoukoliv recenzi přidanou k jeho doplňku v situaci, kdy je k AMO přihlášen. Navíc může jakoukoliv recenzi označit jako:"
#. part of a list (<li>)
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html src/olympia/reviews/models.py
msgid "Spam or otherwise non-review content"
msgstr "Nevyžádaný příspěvek či obsah nesouvisící s recenzí"
#. part of a list (<li>)
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html src/olympia/reviews/models.py
msgid "Inappropriate language/dialog"
msgstr "Nevhodný jazyk/chování"
#. part of a list (<li>)
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html src/olympia/reviews/models.py
msgid "Misplaced bug report or support request"
msgstr "Nevhodné oznámení chyby nebo žádost o podporu"
#. part of a list (<li>)
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Other (provides a pop-up prompt for information)"
msgstr "Jiný (zobrazí se okno pro možnost zadání dalších informací)"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Currently, AMO does not provide a mechanism to directly communicate with a reviewer but this feature is being investigated and considered for a future update."
msgstr "V současné době AMO nenabízí možnost přímé komunikace s redaktorem, ale tato funkčnost je zvažována a může se v budoucnu objevit."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I request that a review be removed if the review is negative?"
msgstr "Mohu požádat o odstranění recenze, pokud je negativní?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "No. We do not remove negative reviews from add-ons unless they are found to be false."
msgstr "Ne. Neodstraňujeme negativní recenze doplňků. Jedinou výjimkou jsou recenze, které jsou lživé."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I request that a review be removed if the review is inaccurate?"
msgstr "Mohu požádat o smazání recenze, která je nepravdivá?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccurate information to be removed, we will review the post and consider removing it."
msgstr "Pokud nás autor kontaktuje s žádosti o kontrolu recenze, která obsahuje chybné či nepravdivé informace, provedeme její kontrolu a rozhodneme, zda ji smažeme či nikoliv."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
"Potřebujete více informací o různých open-source licencích? Nevíte, kterou licenci byste si měli zvolit? Jaká práva která licence poskytuje? Ačkoliv nic nenahradí kompletní přečtení licence, níže "
"jsou některé weby, které obsahují informace o některých nejpoužívanějších open-source licencích, které vám mohou pomoci si zvolit tu správnou. Tyto stránky jsou odkazovány pro vaše pohodlí a jsou "
"určeny pro vaše osobní použití. Tyto zdroje vám nedají odpovědi na konkrétní právní otázky, ty byste měli konzultovat s právníkem. Mozilla není odpovědná za obsah, které tyto weby nabízí."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"In addition to the full text of the Mozilla Public License(\"MPL\"), this also provides an annotated version of the MPL and an <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr> to help you if "
"you want to use or distribute code licensed under it."
msgstr ""
"Mimo celého textu Mozilla Public License(\"MPL\") je též k dispozici text licence MPL s popisem a <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr>, které vám pomůžou, pokud chcete zdrojový kód "
"pod MPL používat či distribuovat."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "A table summarizing and comparing how some of the key open source licenses treat distributions, proprietary software linking, and redistribution of code with changes."
msgstr "Tabulka, která shrnuje a porovnává některé klíčové open-source licence z hlediska distribuce, přibalování k proprietárnímu software a redistribuci kódu se změnami."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"Free Software Foundation provides short summaries of the key open source licenses, including whether the license qualifies as a free software license or a copyleft license. Also includes a "
"discussion of what constitutes a free software license or a copyleft license (e.g., a Copyleft license is a general method for making a program or other work free, and requiring all modified and "
"extended versions of the program to be free as well.)"
msgstr ""
"Free Software Foundation poskytuje krátká shrnutí klíčových open-source licencí včetně toho, zda je licence určená pro free software či se jedná o copyleft. Obsahuje též debatu na téma, co "
"představuje licence pro free software a copyleft."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Open Source Initiative provides the terms of some of the key open source licenses."
msgstr "Open Source Initiative poskytuje informace o některých nejrozšířenějších open-source licencích."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "A comparison of known open source licenses on Wikipedia."
msgstr "Porovnání známých open source licencí na Wikipedii."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "A site to provide non-judgmental guidance on choosing a license for your open source project."
msgstr "Stránka, které poskytuje nehodnotící návrhy pro výběr licence pro váš open source projekt."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Často kladené otázky"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Using Add-ons"
msgstr "Používání doplňků"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What is an add-on?"
msgstr "Co je doplněk?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are small pieces of software that add new features or functionality to your installation of %(app_name)s. Add-ons can augment %(app_name)s with new features, foreign language dictionaries, "
"or change its visual appearance. Through add-ons, you can customize %(app_name)s to meet your needs and tastes. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about customization</a>"
msgstr ""
"Doplňky jsou malé kousky software, které přidávají nové vlastnosti či funkce do vaší instalace aplikace %(app_name)s. Doplňky mohou rozšířit aplikaci %(app_name)s o nové vlastnosti, slovníky na "
"kontrolu pravopisu či změnit její vzhled. Pomocí doplňků můžete přizpůsobit aplikaci %(app_name)s dle svých potřeb. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Dozvědět se více o možnostech přizpůsobení</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Will add-ons work with my web browser or application?"
msgstr "Budou doplňky fungovat s mým webovým prohlížečem či aplikací?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
msgstr ""
"Doplňky, které jsou dostupné v této galerii, fungují pouze v aplikacích postavených na Mozille. Jedná se zejména o aplikace <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s"
"\">Firefox Mobile</a>, <a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> či <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Ne všechny doplňky však fungují ve všech těchto aplikacích a jejich "
"verzí. Každý doplněk specifikuje, které aplikace a verze podporuje. Příkladem může být doplněk fungující v aplikaci Firefox 2.0 - 3.6.*. U doplňků pro Firefox instalační tlačítko na webu indikuje, "
"zda je doplněk kompatibilní či ne."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What are the different types of add-ons?"
msgstr "Jaké typy doplňků jsou dostupné?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "There are several kinds of add-ons that customize %(app_name)s in different ways:"
msgstr "Existuje několik typů doplňků, které umožňují přizpůsobit si aplikace %(app_name)s různým způsobem:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Extensions</a></strong> add new features to %(app_name)s or modify existing functionality. There are extensions that allow you to block advertisements, download "
"videos from websites, integrate more closely with social websites, and add features you see in other applications."
msgstr ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Rozšíření</a></strong> přidávají do aplikace %(app_name)s nové funkce či upravují ty existující. Existují rozšíření, které vám umožňují blokovat reklamu, stahovat "
"videa z webových stránek, provádí integraci se sociálními sítěmi a přidávají funkce, které jste viděli v jiných aplikacích."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Complete Themes</a></strong> change the entire appearance of %(app_name)s, usually including icons, colors, dialogs, and other visual styles."
msgstr "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Plné motivy</a></strong>kompletně mění vzhled aplikace %(app_name)s, což zahrnuje ikony, barvy, dialogy a další změny vzhledu."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Themes</a></strong> are lightweight themes that use background images to customize your %(app_name)s toolbars."
msgstr "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Motivy</a></strong> jsou odlehčené vzhledy, které umožňují změnit obrázek na pozadí lišt aplikace %(app_name)s."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Search Providers</a> </strong> add additional choices to the search box dropdown. These providers allow you to quickly search any website."
msgstr "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Vyhledávací moduly</a> </strong> přidávají další možnosti vyhledávání. Moduly umožňují rychle vyhledávat na libovolné webové stránce."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Dictionaries & Language Packs</a></strong> add support for additional languages to %(app_name)s."
msgstr "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Slovníky a jazykové balíčky</a></strong> přidávají do aplikace %(app_name)s podporu pro další jazyky."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Plugins</a></strong> help %(app_name)s display or understand different types of media, such as Adobe Flash or Apple Quicktime."
msgstr "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Zásuvné moduly</a></strong> pomáhají aplikaci %(app_name)s zobrazovat a rozumnět různým typům obsahu, jako je Adobe Flash či Apple Quicktime."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I install, manage, or remove an add-on?"
msgstr "Jak mohu nainstalovat, spravovat či odstranit doplněk?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"In most cases, add-ons can be installed by simply clicking the install button provided. Add-ons can be managed, disabled, or uninstalled from the Add-ons Manager in %(app_name)s. For more detailed "
"instructions, read <a href=\"%(extension_url)s\">this article on extensions</a> or <a href=\"%(theme_url)s\">this one for Themes and Complete Themes</a>. If you have difficulty installing add-ons, "
"see <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Troubleshooting Extensions and Themes</a>."
msgstr ""
"Ve většině případů mohou být doplňky nainstalovány jednoduchým klepnutím na tlačítko pro instalaci. Doplňky mohou být spravovány, zakazovány či odinstalovávány ve Správci doplňků aplikace "
"%(app_name)s. Pro detailní informaci přečtěte <a href=\"%(extension_url)s\">tento článek o rozšíření</a> nebo <a href=\"%(theme_url)s\">tento o motivech či plných motivech</a>. Pokud máte problémy "
"s instalací doplňků, přečtěte si článek <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Řešení problémů s rozšířeními a motivy</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I install add-ons without restarting Firefox?"
msgstr "Jak mohu nainstalovat doplňky bez restartu Firefoxu?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a href="
"\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
msgstr ""
"Ve Firefoxu mohou být doplňky, které jsou označeny jako \"Nevyžadují restart\", instalovány bez restartu. Tyto doplňky byly vytvořeny s pomocí <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> či <a href="
"\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Ostatní doplňky budou pro instalaci vyžadovat restart aplikace."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I keep add-ons up-to-date?"
msgstr "Jak zajistím, že budu mít doplňky aktuální?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons, unlike plugins, are automatically checked for updates once every day. In Firefox, updates are automatically installed by default. Versions of Firefox prior to 4 (and other applications) "
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a href="
"\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
msgstr ""
"Doplňky, na rozdíl od zásuvných modulů, jsou automaticky kontrolovány na aktualizace jednou za den. Ve Firefoxu 4 (a dalších aplikacích) budou ve výchozím nastavení aktualizace instalovány "
"automaticky. Do této verze Firefoxu a u jiných aplikací jste na dostupnost aktualizací upozorněni. <a href=\"%(plugin_url)s\">Zásuvné moduly</a> nejsou aktuálně automaticky kontrolovány na "
"aktualizace, takže pro kontrolu jejich aktuálnosti navštěvujte webovou stránku <a href=\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Are add-ons safe to install?"
msgstr "Je bezpečné instalovat doplňky?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Unless clearly marked otherwise, add-ons available from this gallery have been checked and approved by Mozilla's team of editors and are safe to install. We recommend that you only install approved "
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a href=\"%(learnmore_url)s"
"\">Learn more about our approval process</a>"
msgstr ""
"Pokud není řečeno jinak, jsou doplňky dostupné v galerii kontrolovány a schvalovány týmem redaktorů Mozilly a jsou tak bezpečné. Doporučujeme, abyste instalovali pouze schválené doplňky. Pokud si "
"přejete instalovat neschválené doplňky či doplňky z webových stránek třetích stran, mějte na paměti, že tyto doplňky mohou poškodit váš počítač či ohrozit vaše soukromí. <a href=\"%(learnmore_url)s"
"\">Dozvědět se více o našem procesu schvalování</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "Can add-ons make %(app_name)s slower?"
msgstr "Mohou doplňky aplikaci %(app_name)s zpomalit?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Most add-ons do not cause a perceivable performance decrease in %(app_name)s, though installing an excessive number may have adverse effects. If you suspect an add-on is causing %(app_name)s to be "
"slow, try disabling it."
msgstr ""
"Většina doplňků nezpůsobuje znatelné zpomalení aplikace %(app_name)s, avšak používání nadměrného množství doplňků může mít negativní účinky. Pokus si myslíte, že nějaký doplněk zpomaluje "
"%(app_name)s, zkuste jej zakázat."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "%(app_name)s told me an add-on isn't compatible. Is there a way I can still use it?"
msgstr "Aplikace %(app_name)s mi řekla, že doplněk není kompatibilní. Existuje způsob, jak ho přesto mohu používat?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"If an add-on isn't compatible with your version of %(app_name)s, it is usually either because your version of %(app_name)s is outdated or the add-on author has not yet updated the add-on to be "
"compatible with a newer version you are using. Mozilla does not recommend trying to circumvent these compatibility checks, as they can lead to browser instability or in some cases loss of data. For "
"users who are testing out alpha or beta versions of Firefox, we offer the <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> to help add-on developers update their compatibility."
msgstr ""
"Pokud doplněk není kompatibilní s vaší verzí aplikace %(app_name)s, je to obvykle proto, že vaše verze aplikace %(app_name)s je zastaralá nebo autor doplňku dosud neaktualizoval doplněk, aby byl "
"kompatibilní s novější verzí, kterou používáte. Mozilla nedoporučuje obcházet kontrolu kompatibility, protože může vést k nestabilitě prohlížeče či ke ztrátě dat. Pokud patříte mezi uživatele, "
"kteří testují alfa a beta verze Firefoxu, nabízíme vám <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a>, pomocí kterého můžete vývojářům doplňů pomoci s aktualizací kompatibility."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What if I have problems with an add-on?"
msgstr "Co dělat, když mám problém s doplňkem?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are usually created by third-party developers from around the world, so the best way to get help with an add-on is to look for support links on the add-on's homepage or contact the "
"developer. If you are having issues with %(app_name)s that you suspect are related to add-ons you have installed, <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">visit this support article</a> for "
"troubleshooting tips."
msgstr ""
"Doplňky jsou obvykle vytvářeny vývojáři třetích stran z celého světa. Nejlepším řešením, jak získat pomoc, je podívat se po odkazu na podporu na stránce doplňku či kontaktovat vývojáře. Pokud máte "
"problémy s aplikací %(app_name)s, u kterých předpokládáte souvislost s doplňky, které máte nainstalovány, <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">navštivte tento článek podpory</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Add-on Gallery"
msgstr "Galerie doplňků"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I choose between add-ons that seem to do the same thing?"
msgstr "Jak si mám vybrat mezi doplňky, které dělají tu samou věc?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"There are often several add-ons that have similar features. To figure out which is right for you, read the entire description of the add-on and view its screenshots. If there are still several in "
"the running, read through the add-on's ratings, user reviews, and statistics to see which is most liked by other users. Remember that you can also just try out both and see which you like better."
msgstr ""
"Obvykle existuje více doplňků, které nabízí obdobné funkce. Abyste si zvolili ten nejlepší, přečtěte si jeho popis a prohlédněte si přiložené snímky obrazovky. Pokud si stále ještě nemůžete vybrat, "
"zkuste se podívat na jejich hodnocení, recenze uživatelů a statistiky. Díky tomu zjistíte, který doplněk je mezi uživateli nejpopulárnější. Můžete je také vyzkoušet všechny, čímž zjistíte, který "
"vám nejlépe vyhovuje."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What if I can't find an add-on I'm looking for?"
msgstr "Co mám dělat, když nemohu nalézt doplněk, který hledám?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"With thousands of add-ons available, there's something for everyone. But if you're looking for a particular add-on and can't find it, you might try searching on other sites or posting about it in "
"our <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons </a>forum."
msgstr ""
"S tisíci dostupnými doplňky je tady pro každého něco. Pokud však hledáte určitý doplněk a nemůžete jej najít, zkuste hledat na jiných stránkách nebo o něm napište na našem <a href=\"%(forum_url)s"
"\">fóru</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
msgstr "Co znamená, že je doplněk \"experimentální\"?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They have been checked by our editors to make sure they don't have security problems, but they may "
"still have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review "
"process</a></dd>"
msgstr ""
"Experimentální doplňky byly jejich autory označeny jako nevhodné pro širokou veřejnost. Ačkoli naši redaktoři provedli kontrolu na bezpečnostní problémy, stále mohou být plné chyb nebo nemusí "
"fungovat korektně. Při instalaci experimentálních doplňků buďte opatrní a v případě problémů je okamžitě odinstalujte. <a href=\"%(url)s\">Zjistit více o našem procesu kontroly</a></dd>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
msgstr "Co znamená, pokud doplněk \"není zkontrolován\"?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, "
"as they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
msgstr ""
"Ačkoliv jsou všechny doplňky v naší galerii zkontrolovány redaktory, můžete obdržet přímý odkaz na doplněk, který ještě zkontrolován nebyl. Při instalaci takového doplňku buďte opatrní. Může "
"poškodit váš počítač nebo narušit vaše soukromí. Doporučujeme, abyste instalovali jen zkontrolované doplňky. <a href=\"%(url)s\">Dozvědět se více o našem procesu kontroly</a></dd>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
msgstr "Kolik doplňky stojí?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Add-ons hosted in our gallery are free unless clearly marked otherwise."
msgstr "Pokud není jasně řečeno jinak, jsou hostované doplňky dostupné zdarma."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What does it mean when an add-on asks for contributions?"
msgstr "Co znamená, když autor doplňku žádá o příspěvek?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"Some add-on authors request users who enjoy an add-on to contribute to its development by making a monetary contribution. These contributions go directly to the developer unless a third party is "
"indicated, such as the non-profit Mozilla Foundation."
msgstr ""
"Někteří autoři doplňků mohou žádat uživatele, kteří mají doplněk rádi, o finanční příspěvky na další vývoj. Tyto příspěvky jdou přímo vývojáři, pokud není uvedena třetí strana, například nezisková "
"nadace Mozilla Foundation."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What are beta add-ons?"
msgstr "Co jsou betaverze doplňků?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"Betaverze doplňků jsou nekontrolované verze, které obsahují poslední novinky, které autor doplňku připravil. Každý autor pohlíží na kvalitu betaverzí rozdílně, ale obecně byste měli předpokládat, "
"že tyto doplňky mají horší stabilitu než ty, které jsou standardně vydávány."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"Please note that when you install an add-on from the \"Beta Version\" section of an add-on's listing, you will continue to receive updates for that add-on as they become available. Like the initial "
"version you installed, all beta releases are unreviewed by Mozilla and may harm your computer."
msgstr ""
"Mějte prosím na paměti, že když si nainstalujete doplněk ze sekce \"betaverze\" na stránce doplňku, budete i nadále dostávat aktualizace doplňku, jakmile budou dostupné. Obdobně jako v případě "
"instalované verze nebudou všechny instalované berze kontrolovány Mozillou a mohou tak poškodit váš počítač."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What does it mean when an add-on is flagged as slow?"
msgstr "Co znamená, když je doplněk označen jako pomalý?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Most add-ons load code and resources at the same time Firefox is starting up. In most cases the impact in start-up time is minimal, but some add-ons can cause a noticeable slowdown."
msgstr "Většina doplňků načítá svůj kód a zdroje při načítání Firefoxu. Ve většině případů je dopad na rychlost spouštění minimální, ale některé doplňky mohou způsobit znatelné zpomalení."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I report an inappropriate or spam user review?"
msgstr "Jak mohu nahlásit nevhodnou recenzi uživatele či nevyžádaný příspěvek?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"To report a user review of an add-on, log in with your account and visit the add-on's reviews page. Find the review you wish to report, click \"Report this review\" and select a reason. Our "
"editorial team will investigate the review and take appropriate action."
msgstr ""
"Pro nahlášení uživatelské recenze doplňku se přihlaste ke svému účtu a navštivte stránku s recenzemi doplňku. Nalezněte recenzi, kterou si přejete nahlásit, klepněte na odkaz \"Nahlásit recenzi\" a "
"zvolte důvod. Náš tým redaktorů se poté bude touto recenzí zabývat a provede odpovídající reakci."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I report a bug or contact the Mozilla Add-ons team?"
msgstr "Jak mohu nahlásit chybu či kontaktovat tým serveru Doplňky Mozilly?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "Please visit our <a href=\"%(contact_url)s\">Contact page</a>."
msgstr "Navštivte prosím naši <a href=\"%(contact_url)s\">kontaktní stránku</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What is a Source Code License?"
msgstr "Pod jakou licencí je zdrojový kód dostupný?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"Zdrojový kód použitý k vytvoření doplňku patří exkluzivně autoru doplňku, pokud není deklarovanou licencí zdrojového kódu řečeno jinak. Mnoho doplňků na tomto webu je pod <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licencí</a>, která dává zdrojový kód veřejně k dispozici pro kopírování a opětovné použití pod podmínkami řečenými autorem. Většina autorů nevytváří vlastní licence, ale volí "
"široce rozšířené open source licence jako je GPL či BSD."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "Firefox and other Mozilla software are <a href=\"%(url)s\">open source</a>."
msgstr "Firefox a ostatní aplikace Mozilla jsou <a href=\"%(url)s\">open source</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Collections and Favorites"
msgstr "Sbírky a oblíbené"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What is a collection?"
msgstr "Co je sbírka?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Collections are groups of related add-ons created by users to share."
msgstr "Sbírky jsou sdílené skupiny podobných doplňků, které byly vytvořeny uživately."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What is the My Favorites collection?"
msgstr "Co je má oblíbená sbírka?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Favorite add-ons are add-ons that you have bookmarked to easily get back to later. You can add an add-on to your favorites collection by clicking \"Add to favorites\" on its details page."
msgstr ""
"Oblíbené doplňky jsou doplňky, které jste si přidali do záložek pro pozdější snadné nalezení. Doplněk můžete přidat do své oblíbené sbírky klepnutím na \"Přidat do oblíbených\" na stránce doplňku."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html src/olympia/templates/impala/header_title.html
msgid "Mobile Add-ons"
msgstr "Doplňky pro mobily"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What are mobile add-ons?"
msgstr "Co jsou mobilní doplňky?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our "
"<a href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
msgstr ""
"Mobilní doplňky fungují ve <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefoxu pro mobilní zařízení</a> a přidávají či upravují funkcionalitu stejným způsobem, jako doplňky pro desktopovou verzi. Doplňky, které "
"fungují ve Firefoxu pro mobilní zařízení, můžete nalézt v <a href=\"%(gallery_url)s\">naší galerii</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Developer Topics"
msgstr "Témata pro vývojáře"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "Please see our <a href=\"%(faq_url)s\">Developer FAQ</a> and <a href=\"%(hub_url)s\">Developer Hub</a> for answers to add-on developer-related questions."
msgstr "Pro otázky týkající se vývoje doplňků navšivte <a href=\"%(faq_url)s\">často kladené otázky pro vývojáře</a> a <a href=\"%(hub_url)s\">Centrum pro vývojáře</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Still have questions?"
msgstr "Stále máte otázky?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr "Pro obecnou podporu Firefoxu navšivte naše <a href=\"%(sumo_url)s\">stránky podpory</a>. Pro obecné otázky týkající se doplňků a tohoto webu navšivte <a href=\"%(forum_url)s\">naše fórum</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Some tips for writing a great review"
msgstr "Několik tipů pro psaní skvělých recenzí"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Často kladené otázky k recenzím"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
"Recenze doplňků jsou způsob, jak sdílet váš názor na doplněk, který jste si nainstalovali a vyzkoušeli. Náš tým kontrolující recenze si vyhrazuje právo recenze odmítnout nebo smazat, pokud "
"neodpovídají těmto pokynům."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Do:"
msgstr "Pište:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Write like you are telling a friend about your experience with the add-on."
msgstr "Popište své zkušenosti s doplňkem tak, jako byste jej popisovali svému příteli."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Keep reviews concise and easy to understand."
msgstr "Pište recenze stručně a srozumitelně."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Give specific and helpful details. For example:"
msgstr "Popište konkrétní a užitečné detaily. Například:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Did the add-on work as you expected it to?"
msgstr "Funguje doplněk podle očekávání?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "What features did you like or dislike?"
msgstr "Které funkce se vám líbí a které naopak ne?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Was it useful?"
msgstr "Je užitečný?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Was it easy to use?"
msgstr "Používá se snadno?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Will you continue to use this add-on?"
msgstr "Budete doplněk i nadále používat?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Take a moment to read your review before submitting it to minimize typos."
msgstr "Před odesláním své recenze si prosím znovu přečtěte a opravte případné překlepy."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Dont:"
msgstr "Nepište:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Submit one-word reviews such as \"Great!\", \"wonderful,\" or \"bad.\""
msgstr "Nepište pouze jednoslovné recenze jako \"Úžasné!\", \"Vynikající\" nebo \"Nefunguje\"."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"Post technical issues, support requests, or feature suggestions. Use the available support options for each add-on, if available. You can find them in the side column next to the About this Add-on "
"section."
msgstr ""
"Nepište technické problémy, požadavky na podporu nebo návrhy na nové funkce. Pro ně můžete použít kontakty, které jsou pro daný doplněk dostupné. Najdete je v postranním sloupci v sekci O doplňku."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Write reviews for add-ons which you have not personally used."
msgstr "Nepište recenze k doplňkům, které osobně nepoužíváte."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Use profanity, sexual language or language that can be construed as hateful."
msgstr "Nepoužívejte hrubý, sexuálně orientovaný či jinak nevhodný jazyk."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Include HTML, links, source code or code snippets. Reviews are meant to be text only."
msgstr "Nevkládejte HTML kód, odkazy, zdrojový kód nebo jeho části. Recenze jsou určeny pouze pro psaní textu."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Make false statements, disparage add-on authors or personally insult them."
msgstr "Nepiště nepravdivé informace, nezlehčujte práci autorů doplňků ani je osobně neurážejte."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Include your own or anyone elses email, phone number, or other personal details."
msgstr "Nevkládejte svou ani cizí e-mailovou adresu, telefonní číslo ani jiné osobní informace."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Post reviews for an add-on you or your organization wrote or represent."
msgstr "Nepřidávejte recenze ke svému doplňku či organizaci, kterou reprezentujete."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"Criticize an add-on for something its intended to do. For example, leaving a negative review of an add-on for displaying ads or requiring data gathering, when that is the intended purpose of the "
"add-on, or the add-on requires gathering data to function."
msgstr ""
"Nekritizujte doplněk za něco, k čemu je určen. Např. nepište negativní recenze kvůli zobrazování reklam nebo sběru dat, pokud je to právě účel fungování daného doplňku, nebo doplněk sběr dat pro "
"své fungování potřebuje."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "How can I report a problematic review?"
msgstr "Jak mohu nahlásit problematickou recenzi?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"Please report or flag any questionable reviews by clicking the \"Report this review\" and it will be submitted to the site for moderation. Our moderation team will use the Review Guidelines to "
"evaluate whether or not to delete the review or restore it back to the site."
msgstr ""
"Sporné recenze prosím nahlaste nebo označte klepnutím na odkaz \"Nahlásit recenzi\". Bude tak přidána na seznam ke kontrole a případné úpravě. Náš tým zkontrolujte, jestli recenze odpovídá Příručce "
"recenzenta a zda ji případně smazat nebo naopak vrátit zpět k zobrazení."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Im an add-on author, can I respond to reviews?"
msgstr "Jsem autor doplňku, mohu odpovídat na recenze?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
#, python-format
msgid "Yes, add-on authors can provide a single response to a review. You can set up a discussion topic in our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a> to engage in additional discussion or follow-up."
msgstr "Ano, autor doplňku může odeslat k recenzi odpověď. Pro delší diskuzi můžete založit téma na <a href=\"%(forum_url)s\">fóru</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Im an add-on author, can I delete unfavorable reviews or ratings?"
msgstr "Jsem autor doplňku, mohu smazat nepravdivé recenze či hodnocení?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"In general, no. But if the review did not meet the review guidelines outlined above, you can click \"Report this review\" and have it moderated. If a review included a complaint that is no longer "
"valid due to a new release of your add-on, we may consider deleting the review. Submit your detailed request to amo-editors@mozilla.org."
msgstr ""
"V obecném případě ne. Ale pokud recenze nesplňuje podmínky pro kontrolu uvedené výše, můžete klepnout na \"Nahlásit recenze\" pro její moderování. Pokud recenze obsahuje stížnost, která již není "
"relevantní s ohledem na vydání nové verze doplňku, můžeme zvážit její smazání. Podrobnější požadavek nám zašlete na amo-editors@mozilla.org."
#: src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html
msgid "Sunbird has retired"
msgstr "Vývoj Sunbirdu byl ukončen"
#: src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html
msgid ""
"Development on the Sunbird project has halted and its final release was on March 30, 2010. We've been proud to host Sunbird add-ons on this site but as the project is no longer maintained we have "
"disabled our support for the add-ons."
msgstr ""
"Vývoj projektu Sunbird byl ukončen a jeho finální verze vyšla 30. března 2010. Jsme pyšní, že jsme mohli hostovat doplňky Sunbirdu na tomto webu, ale projekt již není dlouhodobě spravován, takže "
"jsme podporu pro doplňky tohoto projektu ukončili."
#: src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html
#, python-format
msgid "We recommend upgrading to <a href=\"%(tb_url)s\">Thunderbird</a> and <a href=\"%(lightning_url)s\">Lightning</a>."
msgstr "Doporučujeme aktualizovate na <a href=\"%(tb_url)s\">Thunderbird</a> a <a href=\"%(lightning_url)s\">Lightning</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html
msgid "Read more about Sunbird"
msgstr "Dozvědět se více o Sunbirdu"
#: src/olympia/paypal/__init__.py
msgid "There was an error communicating with PayPal. Please try again later."
msgstr "Vyskytl se problém při komunikaci se serverem PayPal. Zkuste to prosím znovu později."
#: src/olympia/paypal/__init__.py
msgid "There was an error with this currency."
msgstr "V souvislosti s měnou nastala chyba."
#: src/olympia/paypal/__init__.py
msgid "The amount is too small for conversion into the receiver's currency."
msgstr "Množství je příliš malé pro konverzi do cílové měny."
#: src/olympia/paypal/__init__.py
msgid "The buyer and seller must have different PayPal accounts."
msgstr "Kupující a prodávající musí mít odlišné účty na PayPalu."
#. L10n: {0} is the currency.
#: src/olympia/paypal/__init__.py
#, python-format
msgid "The seller does not accept payments in %s."
msgstr "Prodávající neakceptuje platby v %s."
#: src/olympia/reviews/feeds.py
#, python-format
msgid "Reviews for %s"
msgstr "Recenze %s"
#: src/olympia/reviews/feeds.py
msgid "Review History for this Addon"
msgstr "Historie recenzí tohoto doplňku"
#. L10n: This describes the number of stars given out of 5
#: src/olympia/reviews/feeds.py
#, python-format
msgid "Rated %d out of 5 stars"
msgstr "Hodnocení %d z 5 hvězdiček"
#: src/olympia/reviews/forms.py
msgid "A short explanation must be provided when selecting \"Other\" as a flag reason."
msgstr "Zvolíte li \"Jiné\" jako důvod označení, je vyžadováno krátké vysvětlení."
#: src/olympia/reviews/forms.py
msgid "Keep review; remove flags"
msgstr "Ponechat recenzi; odstranit nahlášení"
#: src/olympia/reviews/forms.py
msgid "Skip for now"
msgstr "Nyní neřešit"
#: src/olympia/reviews/forms.py src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "Delete review"
msgstr "Smazat recenzi"
#: src/olympia/reviews/models.py
msgid "Other (please specify)"
msgstr "Jiné (prosím upřesněte)"
#: src/olympia/reviews/serializers.py
#, fuzzy
msgid "This field is required."
msgstr "Pole je vyžadováno"
#: src/olympia/reviews/serializers.py
#, fuzzy
msgid "You can't change the add-on of a review once it has been created."
msgstr "Svůj návrh motivu budete moci aktualizovat až bude schválen."
#: src/olympia/reviews/serializers.py
msgid "You can't reply to a review that is already a reply."
msgstr ""
#: src/olympia/reviews/serializers.py
msgid "You can't change the version of the add-on reviewed once the review has been created."
msgstr ""
#: src/olympia/reviews/serializers.py
msgid "This version of the add-on doesn't exist or isn't public."
msgstr ""
#: src/olympia/reviews/serializers.py
#, fuzzy
msgid "You can't leave a review on your own add-on."
msgstr "někdo napíše recenzi k mému doplňku"
#: src/olympia/reviews/serializers.py
#, fuzzy
msgid "You can't leave more than one review for the same version of an add-on."
msgstr "K této verzi nemůžete nahrát více souborů."
#: src/olympia/reviews/views.py
msgid "Thanks; this review has been flagged for editor approval."
msgstr "Děkujeme, tato recenze bude zkontrolována redaktorem."
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html
msgid "Add a review for {0}"
msgstr "Přidat recenzi na {0}"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html
#, python-format
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Mějte na mysli tyto rady:</h2><ul><li>Pište, jako by jste své zkušenosti s doplňkem popisovali svému příteli. Zmiňte se o specifických a užitečných detailech, jako například funkce, které se "
"vám líbily či nelíbily, jaké výhody či nevýhody doplněk má nebo jak jednoduše se používá. Zkuste se vyhnout jednoduchým a nicneříkajícím zvoláním jako \"Skvělé\" nebo \"Na nic\", pokud k nim "
"neposkytnete pádné důvody.</li><li>Nehlaste do recenzí chyby. vývojářům neposkytujeme vaši e-mailovou adresu, pomocí které by vás mohl v souvislosti s vyřešením problému kontaktovat. Podívejte se "
"do <a href=\"%(support)s\">sekce podpory doplňku</a>, kde naleznete více informací o tom, jak získat podporu pro tento doplněk. Můžete také požádat o pomoc <a href=\"https://discourse.mozilla-"
"community.org/c/add-ons/add-on-support\">komunitu doplňků</a>.</li><li>Udržujte své recenze přehledné, vyvarujte se nevhodného jazyka a neuvádějte v nich své osobní informace.</li></ul><p>Pro více "
"informacích o recenzích doplňků si přečtěte naši <a href=\"%(guide)s\">příručku recenzenta</a>.</p>"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html
msgid "Reply to review by {0}"
msgstr "Odpověď na recenzi od {0}"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html
msgid "Write a Reply"
msgstr "Napsat odpověď"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html src/olympia/reviews/templates/reviews/report_review.html
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#. this string is following a <button>.
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html
#, python-format
msgid "or <a href=\"%(url)s\">Cancel</a>"
msgstr "nebo <a href=\"%(url)s\">Zrušit</a>"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/report_review.html
msgid "Please select a reason:"
msgstr "Zadejte prosím důvod:"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
#, python-format
msgid "by %(user)s <b>(Developer)</b> on %(date)s"
msgstr "od %(user)s <b>(Vývojář)</b> v %(date)s"
#. {0} is a version number (like 1.01)
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "This review is for a previous version of the add-on ({0})."
msgstr "Tato recenze je pro předchozí verzi doplňku ({0})."
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
#, python-format
msgid "This user has a <a href=\"%(user_review_url)s\">previous review</a> of this add-on."
msgid_plural "This user has <a href=\"%(user_review_url)s\">%(cnt)s previous reviews</a> of this add-on."
msgstr[0] "Tento uživatel má <a href=\"%(user_review_url)s\">jednu dřívější recenzi</a> tohoto doplňku."
msgstr[1] "Tento uživatel má <a href=\"%(user_review_url)s\">%(cnt)s předchozí recenze</a> tohoto doplňku."
msgstr[2] "Tento uživatel má <a href=\"%(user_review_url)s\">%(cnt)s předchozích recenzí</a> tohoto doplňku."
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
#, python-format
msgid "This user has <a href=\"%(user_review_url)s\">other reviews</a> of this add-on."
msgstr "Tento uživatel napsal <a href=\"%(user_review_url)s\">jiné recenze</a> k tomuto doplňku."
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "Flagged for review"
msgstr "Označeno pro kontrolu"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "Report this review"
msgstr "Nahlásit recenzi"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "Reply to review"
msgstr "Odpovědět na recenzi"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "Edit reply"
msgstr "Upravit odpověď"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "Edit review"
msgstr "Upravit recenzi"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "Delete reply"
msgstr "Smazat odpověď"
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "{0} :: Reviews"
msgstr "{0} :: Recenze"
#. {0} is an addon name.
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add.html src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "Reviews for {0}"
msgstr "Recenze doplňku {0}"
#. {0} is a number.
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "<b>{0}</b> review for this add-on"
msgid_plural "<b>{0}</b> reviews for this add-on"
msgstr[0] "<b>{0}</b> recenze tohoto doplňku"
msgstr[1] "<b>{0}</b> recenze tohoto doplňku"
msgstr[2] "<b>{0}</b> recenzí tohoto doplňku"
#. {0} is a developer's name.
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "Developer reply by {0}"
msgstr "Odpověď vývojáře na {0}"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
#, python-format
msgid "Review for %(addon)s by %(user)s"
msgid_plural "Reviews for %(addon)s by %(user)s"
msgstr[0] "Recenze %(addon)s od uživatele %(user)s"
msgstr[1] "Recenze %(addon)s od uživatele %(user)s"
msgstr[2] "Recenze %(addon)s od uživatele %(user)s"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "No reviews found."
msgstr "Žádná recenze nebyla nalezena."
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
#, python-format
msgid "<strong>Average</strong> (%(total)s)"
msgstr "<strong>Průměr</strong> (%(total)s)"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "Write a New Review"
msgstr "Napsat novou recenzi"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/reviews_link.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "Be the first to write a review."
msgstr "Buďte první, kdo napíše recenzi."
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/reviews_link.html
msgid "{num} review"
msgid_plural "{num} reviews"
msgstr[0] "{num} recenze"
msgstr[1] "{num} recenze"
msgstr[2] "{num} recenzí"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/impala/reviews_rating.html
msgid "Rated {0} out of 5 stars"
msgstr "Ohodnoceno {0} z 5 hvězdiček"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/impala/reviews_rating.html
#, python-format
msgid "Rated %(rating)s out of 5 stars"
msgstr "Ohodnoceno %(rating)s z 5 hvězdiček"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html
msgid "Add a Review"
msgstr "Přidat recenzi"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html
msgid "Log in to add a review"
msgstr "Pro přidání recenze se přihlaste"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html
msgid "No ratings yet."
msgstr "Dosud nebyl hodnocen."
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html
msgid "Average from {0} Rating"
msgid_plural "Average from {0} Ratings"
msgstr[0] "Průměr z {0} hodnocení"
msgstr[1] "Průměr z {0} hodnocení"
msgstr[2] "Průměr z {0} hodnocení"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html
#, python-format
msgid "by %(user)s"
msgstr "od uživatele %(user)s"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html
msgid "Read More&nbsp;&raquo;"
msgstr "Dozvědět se více&nbsp;&raquo;"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/reviews_link.html
#, python-format
msgid "See All Reviews"
msgid_plural "See All %(cnt)s Reviews"
msgstr[0] "Zobrazit všechny recenze"
msgstr[1] "Zobrazit %(cnt)s recenze"
msgstr[2] "Zobrazit %(cnt)s recenzí"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "Most popular this week"
msgstr "Nejpopulárnější tento týden"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "Most popular this month"
msgstr "Nejpopulárnější tento měsíc"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "Most popular all time"
msgstr "Nejpopulárnější"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "search for add-ons"
msgstr "hledat doplňky"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "search for collections"
msgstr "hledání sbírek"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "search for themes"
msgstr "vyhledání motivů"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "search for apps"
msgstr "hledat aplikace"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "Sort By"
msgstr "Seřadit dle"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "Relevance"
msgstr "Relevance"
# {0} is a number
# {1} is a number
# {2} is a number
# {3} is the word the person is searching for
#: src/olympia/search/helpers.py
msgid "Showing {0} - {1} of {2} results for <strong>{3}</strong>"
msgstr "Zobrazeno {0} - {1} z {2} výsledků obsahujících <strong>{3}</strong>"
# {0} is a number
# {1} is a number
# {2} is a number
#: src/olympia/search/helpers.py
msgid "Showing {0} - {1} of {2} results"
msgstr "Zobrazeno {0} - {1} z {2} výsledků"
#: src/olympia/search/views.py src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "All Add-ons"
msgstr "Všechny doplňky"
#. L10n: {0} is an application, such as Firefox. This means "any version of
#. Firefox."
#: src/olympia/search/views.py
msgid "Any {0}"
msgstr "Libovolný {0}"
#. L10n: "All Systems" means show everything regardless of platform.
#: src/olympia/search/views.py
msgid "All Systems"
msgstr "Všechny systémy"
#: src/olympia/search/views.py
msgid "All Tags"
msgstr "Všechny štítky"
#. {0} is the string the user was searching for
#: src/olympia/search/templates/search/collections.html
msgid "Collection Search Results for {0}"
msgstr "Výsledky vyhledávání výrazu {0} ve sbírkách"
#: src/olympia/search/templates/search/collections.html
msgid "Collection Search Results"
msgstr "Výsledky vyhledávání ve sbírkách"
#: src/olympia/search/templates/search/down.html
msgid "Search Unavailable"
msgstr "Vyhledávání není dostupné"
#: src/olympia/search/templates/search/down.html
msgid "Search is temporarily unavailable. Please try again in a few minutes."
msgstr "Vyhledávání je dočasně nedostupné. Zkuste to prosím znovu za několik minut."
#. {0} is the string the user was searching for
#: src/olympia/search/templates/search/personas.html
msgid "Themes Search Results for {0}"
msgstr "Výsledky vyhledávání motivů dle {0}"
#: src/olympia/search/templates/search/personas.html
msgid "Themes Search Results"
msgstr "Výsledky vyhledávání motivů"
#. {0} is a tag, such as jetpack.
#: src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "{0} :: Tag"
msgstr "{0} :: Štítek"
#. {0} is a tag, such as jetpack.
#: src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "Search Results for tag \"{0}\""
msgstr "Výsledky vyhledávání pro štítek \"{0}\""
#: src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "<b>{0}</b> matching result"
msgid_plural "<b>{0}</b> matching results"
msgstr[0] "<b>{0}</b> výsledek hledání"
msgstr[1] "<b>{0}</b> výsledky hledání"
msgstr[2] "<b>{0}</b> výsledků hledání"
#: src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "Filter Results"
msgstr "Filtr výsledků"
#: src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "Tag"
msgstr "Štítek"
#: src/olympia/search/templates/search/mobile/results.html
msgid "Search Results <i>({num})</i>"
msgstr "Výsledky vyhledávání <i>({num})</i>"
#: src/olympia/signing/views.py src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Some features are temporarily disabled while we perform website maintenance. We'll be back to full capacity shortly."
msgstr "Některá funkčnost je v průběhu údržby webu dočasně nedostupná. Brzy opět poběžíme naplno."
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "Could not find add-on with id \"{}\"."
msgstr "Doplněk s id \"{}\" nebyl nalezen."
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "You do not own this addon."
msgstr "Tento doplněk nevlastníte."
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "Missing \"upload\" key in multipart file data."
msgstr "Chybí klíč \"upload\" v multipart části dat."
#: src/olympia/signing/views.py
#, python-format
msgid "You cannot add versions to an addon that has status: %s."
msgstr "Nemůžete přidávat verze k doplňku, který má stav: %s."
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "Version does not match the manifest file."
msgstr "Verze neodpovídá manifest souboru."
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "Version already exists."
msgstr "Tato verze již existuje."
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "Only WebExtensions are allowed to omit the GUID"
msgstr "Pouze WebExtensions doplňky nemusí mít GUID"
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "Invalid GUID in URL"
msgstr "Neplatný identifikátor GUID v adrese URL"
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "You cannot add a listed version to this addon via the API due to missing metadata. Please submit via the website"
msgstr "Kvůli chybějícím metadatům nemůžete k tomuto doplňku přidat veřejnou verzi prostřednictvím API. Nahrejte ji prosím pomocí webového rozhraní"
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "No uploaded file for that addon and version."
msgstr "Pro tuto verzi doplňku nebyl nahrán žádný soubor."
#: src/olympia/stats/models.py
msgid "Thanks for contributing to {addon_name}"
msgstr "Děkujeme za příspěvek na doplněk {addon_name}"
#: src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
#: src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "by Source"
msgstr "dle zdroje"
#: src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "by Add-on Version"
msgstr "dle verze doplňku"
#: src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "by Application"
msgstr "dle aplikace"
#: src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "by Language"
msgstr "dle jazyka"
#: src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "by Platform"
msgstr "dle platformy"
#: src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "by Add-on Status"
msgstr "dle stavu doplňku"
#: src/olympia/stats/templates/stats/collection_report_menu.html
msgid "Subscribers"
msgstr "Odběratelé"
#: src/olympia/stats/templates/stats/collection_report_menu.html
msgid "Ratings"
msgstr "Hodnocení"
#: src/olympia/stats/templates/stats/dashboard.html
msgid "Add-on Statistics"
msgstr "Statistiky doplňku"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "Add-ons in Use"
msgstr "Používané doplňky"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "Add-ons Created"
msgstr "Vytvořené doplňky"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "Add-ons Downloaded"
msgstr "Stažené doplňky"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "Add-ons Updated"
msgstr "Aktualizované doplňky"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "Collections Created"
msgstr "Vytvořené sbírky"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "Reviews Written"
msgstr "Napsané recenze"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "User Signups"
msgstr "Přihlášení uživatelé"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "Archived Data"
msgstr "Archivovaná data"
#: src/olympia/stats/templates/stats/popup.html
msgid "Custom Date Range"
msgstr "Vlastní rozsah dat"
#: src/olympia/stats/templates/stats/popup.html
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/olympia/stats/templates/stats/popup.html
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/olympia/stats/templates/stats/popup.html
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: src/olympia/stats/templates/stats/report.html
msgid "Export"
msgstr "Export"
#. {0} is an add-on name, {1} is an app name (like Firefox)
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "{0} :: Statistics Dashboard :: Add-ons for {1}"
msgstr "{0} :: Nástěnka statistik :: Doplňky pro aplikaci {1}"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "{0} :: Statistics Dashboard"
msgstr "{0} :: Nástěnka statistik"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Statistics Dashboard :: Add-ons for {0}"
msgstr "Nástěnka statistik :: Doplňky pro {0}"
#. {0} is an add-on name
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Statistics for {0}"
msgstr "Statistiky doplňku {0}"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr "Nástěnka statistik"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Controls:"
msgstr "Ovládání:"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "reset zoom"
msgstr "obnovit velikost"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Group by:"
msgstr "Seskupit dle:"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "day"
msgstr "den"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "week"
msgstr "týden"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "month"
msgstr "měsíc"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "For last:"
msgstr "Pro posledních:"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "7 days"
msgstr "7 dní"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "30 days"
msgstr "30 dní"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "90 days"
msgstr "90 dní"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "365 days"
msgstr "365 dní"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Statistics processing is currently disabled, so recent data is unavailable. The statistics are still being collected and this page will be updated soon with the missing data."
msgstr "Zpracování statistik je momentálně zakázáno a aktuální data nejsou dostupná. Statistiky jsou ale nadále sbírány a tato stránka bude brzy o chybějící data doplněna."
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Loading the latest data&hellip;"
msgstr "Načítají se poslední data&hellip;"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "No data available."
msgstr "Nejsou dostupná žádná data."
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "This dashboard is currently <b>public</b>."
msgstr "Nástěnka je aktuálně <b>veřejná</b>."
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Contribution stats are currently <b>private</b>."
msgstr "Statistiky příspívání jsou aktuálně <b>soukromé</b>."
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "This dashboard is currently <b>private</b>."
msgstr "Tato nástěnka je aktuálně <b>soukromá</b>."
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Change settings."
msgstr "Změnit nastavení."
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/addons_created.html
msgid "Add-ons Created by Date"
msgstr "Vytvořené doplňky dle data"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/addons_downloaded.html
msgid "Add-ons Downloaded by Date"
msgstr "Stažené doplňky dle data"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/addons_in_use.html
msgid "Add-ons in Use by Date"
msgstr "Používané doplňky dle data"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/addons_updated.html
msgid "Add-ons Updated by Date"
msgstr "Aktualizované doplňky dle data"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/apps.html
msgid "Application usage by Date"
msgstr "Podíl aplikace dle data"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/collections_created.html
msgid "Collections Created by Date"
msgstr "Vytvořené sbírky dle data"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/contributions.html
msgid "Contributions by Date"
msgstr "Příspěvky dle data"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/downloads.html
msgid "Downloaded by Date"
msgstr "Stažení dle data"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/downloads.html
msgid "How are downloads counted?"
msgstr "Jak jsou počty stažení počítány?"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/downloads.html
msgid ""
"<h2>How are downloads counted?</h2> <p> Download counts are updated every evening and only include original add-on downloads, not updates. Downloads can be broken down by the specific source "
"referring the download. </p>"
msgstr ""
"<h2>Jak jsou počty stažení počítány?</h2> <p> Počty stažení jsou aktualizovány každý večer a zahrnují pouze úvodní stažení doplňku, nikoliv aktualizace. Stažení mohou být zdrojem, z kterého je "
"stahováno, přerušeny. </p>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/locales.html
msgid "User languages by Date"
msgstr "Jazyky dle data"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/os.html
msgid "Platform usage by Date"
msgstr "Používanost platforem dle data"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "<b>{0}</b> Downloads"
msgstr "<b>{0}</b> stažení"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "Loading..."
msgstr "Probíhá načítání..."
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "<b>{0}</b> Average Daily Users"
msgstr "<b>{0}</b> průměrných denních uživatelů"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "Top Applications"
msgstr "Nejpopulárnější aplikace"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "See more applications&hellip;"
msgstr "Zobrazit více aplikací&hellip;"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "Top Languages"
msgstr "Nejpopulárnější jazyky"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "See more languages&hellip;"
msgstr "Zobrazit více jazyků&hellip;"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "Top Platforms"
msgstr "Nejpopulárnější platformy"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "See more platforms&hellip;"
msgstr "Zobrazit více platforem&hellip;"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/ratings.html
msgid "Ratings by Date"
msgstr "Hodnocení dle data"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/reviews_created.html
msgid "Reviews Created by Date"
msgstr "Vytvořené recenze dle data"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/sources.html
msgid "Download sources by Date"
msgstr "Zdroje stažení dle data"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/sources.html
msgid "About tracking external sources..."
msgstr "O sledování externích zdrojů..."
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/sources.html
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Sledování externích zdrojů</h2> <p> Pokud odkazujete z externího webu na stránku s informacemi o doplňku či přímo na soubor s doplňkem, můžete přidat parametr, který vám umožní sledovat zdroje, "
"odkud je doplněk stahován. Například můžete použít následující odkazy jako zdroj pro svůj blog: <dl> <dt>Stránka s informacemi o doplňku</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?"
"src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Přímý odkaz na soubor</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Sledovány budou "
"pouze zdroje, které začínají prefixem \"external-\" a nemají více než 61 dalších znaků. Jakýkoliv text za \"external-\" může být použit pro popis zdroje jako je \"external-blog\", \"external-sidebar"
"\", \"external-campaign225\" atd. Jsou povoleny následující znaky, které jsou bezpečné pro URL: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/statuses.html
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Stav doplňku dle data"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/subscribers.html
msgid "Subscribers by Date"
msgstr "Odběratelé dle data"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/usage.html
msgid "Daily Users by Date"
msgstr "Denní uživatelé dle data"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/usage.html
msgid "What are daily users?"
msgstr "Co jsou denní uživatelé?"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/usage.html
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Themes installed from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users, or the total number of "
"people using your theme by day. </p>"
msgstr ""
"<h2>Co jsou denní uživatelé?</h2> <p> Motivy nainstalované z této stránky jednou denně kontrolují, zda pro ně není k dispozici aktualizace. Celkový počet těchto dotazů udává počet aktivních denních "
"uživatelů či celkový počet lidí, kteří motiv v konkrétní den použili. </p>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/usage.html
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
"<h2>Kdo jsou denní uživatelé?</h2> <p> Doplňky stažené z tohoto webu se jednou denně kontrolují, zda nejsou dostupné v novější verzi. A právě celkový počet těchto dotazů je nazýván Aktivní denní "
"uživatelé. Denní uživatelé mohou být členění dle verze doplňku, operačního systému, stavu doplňku, aplikace a jazyka. </p>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/users_created.html
msgid "User Signups by Date"
msgstr "Přihlášení uživatelé dle data"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/versions.html
msgid "Application versions by Date"
msgstr "Verze aplikace dle data"
#: src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "Mozilla Add-ons"
msgstr "Doplňky Mozilly"
#: src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Find add-ons for other applications"
msgstr "Zobrazí doplňky pro ostatní aplikace"
#: src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Other Applications"
msgstr "Ostatní aplikace"
#: src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "To create your own collections, you must have a Mozilla Add-ons account."
msgstr "Pro založení své vlastní sbírky musíte mít účet na serveru Doplňky Mozilly."
#: src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Footer logo"
msgstr "Logo v patičce"
#: src/olympia/templates/categories.html
msgid "Choose a category"
msgstr "Vybere kategorii"
#: src/olympia/templates/categories.html
msgid "Mobile Categories"
msgstr "Kategorie"
#: src/olympia/templates/copyright.html
msgid "View Mobile Site"
msgstr "Zobrazit mobilní verzi"
#: src/olympia/templates/copyright.html
msgid "Report a bug"
msgstr "Nahlásit chybu"
#: src/olympia/templates/copyright.html
msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
msgstr ""
"Není-li <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">řečeno jinak</a>, obsah této stránky je dostupný pod licencí <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative "
"Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> nebo jakoukoli novější verzí."
#: src/olympia/templates/footer.html
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
msgstr "seznamte se s <b>doplňky</b>"
#: src/olympia/templates/footer.html src/olympia/templates/includes/lang_switcher.html
msgid "Other languages"
msgstr "Ostatní jazyky"
#: src/olympia/templates/header_title.html
msgid "<img alt=\"Firefox\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr "<img alt=\"Firefox\" src=\"{0}\"> Doplňky"
#: src/olympia/templates/header_title.html
msgid "<img alt=\"Thunderbird\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr "<img alt=\"Thunderbird\" src=\"{0}\"> Doplňky"
#: src/olympia/templates/header_title.html
msgid "<img alt=\"Firefox\" src=\"{0}\"> Mobile Add-ons"
msgstr "<img alt=\"Firefox\" src=\"{0}\"> Doplňky pro mobily"
#: src/olympia/templates/header_title.html
msgid "<img alt=\"SeaMonkey\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr "<img alt=\"SeaMonkey\" src=\"{0}\"> Doplňky"
#: src/olympia/templates/header_title.html
msgid "<img alt=\"\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr "<img alt=\"\" src=\"{0}\"> Doplňky"
#: src/olympia/templates/user_login.html src/olympia/users/templates/users/edit.html src/olympia/users/templates/users/includes/navigation.html
msgid "My Account"
msgstr "Můj účet"
#: src/olympia/templates/user_login.html
msgid "Welcome, {0}"
msgstr "Vítejte uživateli {0}"
#: src/olympia/templates/impala/user_login.html src/olympia/templates/user_login.html
#, python-format
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
msgstr "<a href=\"%(reg)s\">Registrace</a> nebo <a href=\"%(login)s\">přihlášení</a>"
#: src/olympia/templates/impala/base.html
#, python-format
msgid "To try the thousands of add-ons available here, download <a href=\"%(url)s\">Mozilla Firefox</a>, a fast, free way to surf the Web!"
msgstr "Vyzkoušejte si tisíce doplňků, které jsou zde dostupné. Stáhněte si <a href=\"%(url)s\">Mozilla Firefox</a>, rychlý a zdarma dostupný způsob, jak prohlížet web!"
#. {0} is an application, such as Firefox.
#: src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Welcome to {0} Add-ons."
msgstr "Vítejte na serveru Doplňky pro {0}."
#: src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Choose from thousands of extra features and styles to make Firefox your own."
msgstr "Zvolte si z tisíců balíčků funkcí a stylů, které vám přizpůsobí Firefox dle vašich potřeb."
#: src/olympia/templates/impala/base.html
#, python-format
msgid "Add extra features and styles to make %(app)s your own."
msgstr "Přidejte si funkce a styly, které učiní %(app)s podle vašich představ."
#: src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "On the go?"
msgstr "Na cestách?"
#: src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Check out our <a class=\"mobile-link\" href=\"#\">Mobile Add-ons site</a>."
msgstr "Vyzkoušejte si naši <a class=\"mobile-link\" href=\"#\">mobilní verzi webu</a>."
#: src/olympia/templates/impala/header_title.html
msgid "Android Add-ons"
msgstr "Doplňky pro Android"
#: src/olympia/templates/includes/forms.html
msgid "required"
msgstr "vyžadováno"
#: src/olympia/templates/includes/forms.html
msgid "Required fields"
msgstr "Vyžadovaná pole"
#: src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "Mobile Home"
msgstr "Pro mobily"
#: src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "View full site"
msgstr "Přepnout na plnou verzi"
#: src/olympia/templates/mobile/header.html
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"
#: src/olympia/templates/mobile/header.html
msgid "Features"
msgstr "Vlastnosti"
#: src/olympia/templates/mobile/header.html
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: src/olympia/templates/mobile/header.html
msgid "Add-Ons"
msgstr "Doplňky"
#: src/olympia/templates/mobile/header.html
msgid "Visit Mozilla"
msgstr "Navštívit Mozillu"
#. a link
#: src/olympia/templates/mobile/header.html
msgid "menu"
msgstr "nabídka"
#: src/olympia/templates/mobile/header_auth.html
msgid "Register"
msgstr "Registrace"
#: src/olympia/templates/mobile/header_auth.html
msgid "Log in"
msgstr "Přihlášení"
#. {0} is a language name, like 'French'
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
#, python-format
msgid "Localize for: <a id=\"change-locale\" href=\"#\">%(dl)s</a>"
msgstr "Lokalizace pro: <a id=\"change-locale\" href=\"#\">%(dl)s</a>"
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
#, python-format
msgid "%(title)s <em>&middot; %(lang)s</em>"
msgstr "%(title)s <em>&middot; %(lang)s</em>"
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "Existing Locales"
msgstr "Existující jazyky"
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "New Locales"
msgstr "Nové jazyky"
#. {0} is a language name, like 'French'
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "You have unsaved changes in the <b>{0}</b> locale. Would you like to save your changes before switching locales?"
msgstr "U jazyka <b>{0}</b> máte neuložené změny. Chcete před změnou jazyka své změny uložit?"
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "Discard Changes"
msgstr "Zahodit změny"
#. {0} is a language name, like 'French'
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "Are you sure you want to remove all <b>{0}</b> translations? This cannot be undone."
msgstr "Chcete odstranit všechny překlady pro jazyk <b>{0}</b>? Tuto operaci nelze vzít zpět."
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "Delete Locale"
msgstr "Smazat jazyk"
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "Email must be {email}."
msgstr "E-mail musí být {email}."
#: src/olympia/users/forms.py src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazené jméno"
#: src/olympia/users/forms.py src/olympia/users/templates/users/edit.html src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#: src/olympia/users/forms.py src/olympia/users/templates/users/edit.html src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Occupation"
msgstr "Zaměstnání"
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "Firefox Accounts users cannot currently change their email address."
msgstr "Uživatelé s účtem Firefox Account v tuto chvíli nemohou měnit své e-mailové adresy."
#: src/olympia/users/forms.py src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Profile Photo"
msgstr "Profilové foto"
#: src/olympia/users/forms.py src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Default locale"
msgstr "Výchozí jazyk"
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "This URL has an invalid format. Valid URLs look like http://example.com/my_page."
msgstr "Tato URL adresa nemá platný formát. Platné adresy mají tvar http://moje.domena.cz/moje-stranka/."
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "Usernames cannot contain only digits."
msgstr "Uživatelské jméno nesmí obsahovat pouze číslice."
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "Enter a valid username consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "Vložte platné uživatelské jméno, které obsahuje znaky abecedy, čísla, podtržítka či pomlčky."
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "This username cannot be used."
msgstr "Toto uživatelské jméno nemůže být použito."
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "This username is already in use."
msgstr "Toto uživatelské jméno je již použito."
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "This display name cannot be used."
msgstr "Toto zobrazené jméno nemůže být použito."
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "To anonymize, enter a reason for the change but do not change any other field."
msgstr "Pro anonymizaci vložte důvod pro změnu, ale neměňte žádné jiné pole."
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "Please enter at least one name to be denied."
msgstr "Vložte prosím alespoň jeden název k odmítnutí."
#: src/olympia/users/helpers.py
msgctxt "user_list_others"
msgid "others"
msgstr "ostatní"
#: src/olympia/users/models.py
msgid "No user with that email."
msgstr "Nebyl nalezen uživatel, který by měl tento e-mail."
#. L10n: {id} will be something like "13ad6a", just a random number
#. to differentiate this user from other anonymous users.
#: src/olympia/users/models.py
msgid "Anonymous user {id}"
msgstr "Anonymní uživatel {id}"
#: src/olympia/users/models.py
msgid "Your account has been restricted"
msgstr "Váš účet byl omezen"
#: src/olympia/users/models.py
msgid "My Mobile Add-ons"
msgstr "Mé mobilní doplňky"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "an add-on developer thanks me for a contribution"
msgstr "vývojář doplňku mi poděkuje za příspěvek"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "an add-on developer replies to my review"
msgstr "vývojář doplňku odpoví na mou recenzi"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "an app developer replies to my review"
msgstr "vývojář aplikace odpoví na mou recenzi"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "new add-ons or Firefox features are available"
msgstr "jsou dostupné nové doplňky nebo nové vlastnosti Firefoxu"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "my add-on's compatibility is upgraded successfully"
msgstr "kompatibilita mého doplňku je úspěšně aktualizována"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "my sdk-based add-on is upgraded successfully"
msgstr "můj doplněk založený na SDK je úspěšně aktualizován"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "someone writes a review of my add-on"
msgstr "někdo napíše recenzi k mému doplňku"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "someone writes a review of my app"
msgstr "někdo napíše k mé aplikaci recenzi"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "add-on contests or events are announced"
msgstr "je oznámena soutěž ohledně doplňků nebo událost"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "my add-on's compatibility cannot be upgraded"
msgstr "kompatibilita mého doplňku nemůže být aktualizována"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "my sdk-based add-on cannot be upgraded"
msgstr "můj doplněk postavený na SDK nemůže být aktualizován"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "my add-on is reviewed by a reviewer"
msgstr "můj doplněk je zkontrolován redaktorem"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "Mozilla needs to contact me about my individual add-on"
msgstr "Mozilla mě potřebuje kontaktovat ohledně některého z mých doplňků"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "my app is reviewed by an editor"
msgstr "má aplikace je kontrolována redaktorem"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "Mozilla needs to contact me about my individual app"
msgstr "Mozilla mě potřebuje kontaktovat ohledné mé aplikace"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "Mozilla wants to contact me about relevant App Developer news and surveys"
msgstr "Mozilla mě chce kontaktovat ohledně relevantních novinek a průzkumů týkajících se vývoje aplikací"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "Mozilla wants to contact me about new regions added to the Marketplace"
msgstr "Mozilla mě chce kontaktovat o přidání nových regionů do Marketplace"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "User Notifications"
msgstr "Uživatelská oznámení"
#: src/olympia/users/views.py
msgid "An email address is required."
msgstr "E-mailová adresa je vyžadována."
#: src/olympia/users/views.py
msgid "A user with that email address does not exist."
msgstr "Uživatel s touto e-mailovou adresou neexistuje."
#: src/olympia/users/views.py
msgid "Profile Deleted"
msgstr "Profil byl smazán"
#: src/olympia/users/views.py
msgid "Photo Deleted"
msgstr "Fotografie byla smazána"
#: src/olympia/users/views.py
msgid "Profile Updated"
msgstr "Profil byl aktualizován"
#: src/olympia/users/views.py
msgid "Errors Found"
msgstr "Byly nalezeny chyby"
#: src/olympia/users/views.py
msgid "There were errors in the changes you made. Please correct them and resubmit."
msgstr "Změněné údaje obsahují chyby. Opravte je prosím a formulář znova odešlete."
#: src/olympia/users/views.py
msgid "User reported."
msgstr "Reportováno uživatelem."
#: src/olympia/users/widgets.py
msgid "new"
msgstr "nové"
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "Delete User Account"
msgstr "Smazání uživatelského účtu"
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete your account if you are listed as an <a href=\"%(link)s\"> author of any add-ons</a>. To delete your account, please have another person in your development group delete you from "
"the list of authors for your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here."
msgstr ""
"Nemůžete smazat svůj uživatelský účet, protože jste vedeni jako <a href=\"%(link)s\"> autor některého doplňku</a>. Před smazáním účtu pověřte jinou osobu z vašeho vývojového týmu, aby vás "
"odstranila ze seznamu autorů vašich doplňků. Poté budete na tomto místě moci váš účet smazat."
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "By clicking \"delete\" your account is going to be <strong>permanently removed</strong>. That means:"
msgstr "Po klepnutí na \"smazat\" bude váš účet <strong>trvale odstraněn</strong>. To prakticky znamená:"
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
#, python-format
msgid "You will not be able to log into %(site)s anymore."
msgstr "Již se nebudete moci k %(site)s přihlásit."
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "Your reviews and ratings will not be deleted, but they will no longer be associated with you."
msgstr "Vaše recenze a hodnocení nebudou smazána, ale již s vámi nebudou asociovány."
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "Confirm account deletion"
msgstr "Potvrzení smazání účtu"
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "I understand this step cannot be undone."
msgstr "Rozumím, že tneto krok nemůže být vrácen zpět."
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "Delete my user account now"
msgstr "Smazat můj uživatelský účet"
#: src/olympia/users/templates/users/delete_photo.html
msgid "Delete User Photo"
msgstr "Smazat foto uživatele"
#: src/olympia/users/templates/users/delete_photo.html
msgid "Delete my user picture now"
msgstr "Smazat obrázek"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Please set your display name"
msgstr "Nastavte prosím své zobrazované jméno"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Please set your display name or username to complete the registration process."
msgstr "Pro dokončení registrace prosím zadejte své jméno pro zobrazení nebo uživatelské jméno."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Manage basic account information, such as your username and Firefox Accounts settings."
msgstr "Správa základních informací o účtu, jako je uživatelské jméno či nastavení Firefox Accounts."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailová adresa"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Manage Firefox Account..."
msgstr "Spravovat účet Firefox Account..."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Give us a bit more information about yourself. All these fields are optional, but they'll help other users get to know you better."
msgstr "Poskytněte o sobě více informací. Všechna tato pole jsou volitelná, ale pomohou ostatním uživatelům vás lépe poznat."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "This URL will only be visible if you are a developer."
msgstr "Tato URL bude viditelná pouze pokud jste vývojář."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Choose Photo&hellip;"
msgstr "Volba fotky&hellip;"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Delete current photo"
msgstr "Smazat aktuální fotku"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "This is the default locale used to display information about you (like your description)."
msgstr "Výchozí jazyk pro zobrazení informací o vás (jako jsou například informace o vás)."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Introduce yourself to the community, if you like! This text will appear publicly on your user info page."
msgstr "Pokud chcete, představte se komunitě! Tento text bude zobrazen veřejně ve vašem uživatelském profilu."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Allowed HTML: {0}. Links are forbidden."
msgstr "Povolené HTML: {0}. Odkazy nejsou povoleny."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Decide what collections should be shown in your profile."
msgstr "Zvolte, které sbírky se mají na vašem profilu zobrazit."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Display the collections I have created"
msgstr "Zveřejnit sbírky, které jsem vytvořili"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Display collections I'm following"
msgstr "Zobrazit sbírky, které sleduji"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámení"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "From time to time, Mozilla may send you email about upcoming releases and add-on events. Please select the topics you are interested in."
msgstr "Čas od času Mozilla zasílá e-maily o nadcházejících vydáních a událostech, které se týkají doplňků. Zvolte témata, která vás zajímají."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Mozilla reserves the right to contact you individually about specific concerns with your hosted add-ons."
msgstr "Mozilla si vyhrazuje právo vás individuálně kontaktovat ohledně vámi hostovaného doplňku."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Admin"
msgstr "Správa"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Delete Account"
msgstr "Smazat účet"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Update Account"
msgstr "Aktualizovat účet"
#: src/olympia/users/templates/users/edit_notification_checkboxes.html
msgid "none"
msgstr "nic"
#: src/olympia/users/templates/users/edit_notification_checkboxes.html
msgid "all"
msgstr "vše"
#: src/olympia/users/templates/users/fxa_login_prompt_content.html
msgid "Mozilla Add-ons has transitioned to Firefox Accounts for login. Continue to complete the simple login process."
msgstr "Server s doplňky nyní pro přihlášení využívá účty Firefox Account. Pokračujte prosím pro dokončení jednoduchého přihlašovacího procesu."
#: src/olympia/users/templates/users/login.html src/olympia/users/templates/users/mobile/login.html
msgid "User Login"
msgstr "Přihlášení uživatele"
#: src/olympia/users/templates/users/login.html src/olympia/users/templates/users/mobile/login.html
msgid "Log in with Firefox Accounts"
msgstr "Přihlásit se účtem Firefox Account"
#: src/olympia/users/templates/users/newpw_sent.html
msgid "Password Reset"
msgstr "Obnovení hesla"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "User Info for {0}"
msgstr "Profil uživatele {0}"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Edit profile"
msgstr "Upravit profil"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Manage user"
msgstr "Správa uživatele"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Report user"
msgstr "Nahlásit uživatele"
# The title for a user if they are a developer
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Add-ons Developer"
msgstr "Vývojář doplňků"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Themes Artist"
msgstr "Autor motivů"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "About me"
msgstr "O mně"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "In a little more detail..."
msgstr "Trochu detailněji..."
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Add-ons I've created"
msgstr "Doplňky, které jsem vytvořil"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "My Most Popular Themes"
msgstr "Mé nejpopulárnější motivy"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Themes I've created"
msgstr "Motivy, které jsem vytvořili"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Followed by Me"
msgstr "Sledované mnou"
# "Me" in this context is the user shown on the User Info page
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Created by Me"
msgstr "Vytvořeno mnou"
# "My" in this context is the logged in user who is reading the page
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "My Reviews"
msgstr "Mé recenze"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "No add-on reviews yet."
msgstr "Dosud zde nejsou žádné recenze."
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Report User"
msgstr "Nahlášení uživatele"
#: src/olympia/users/templates/users/report_abuse.html
msgid "Please describe why you are reporting this user, such as for spam or an inappropriate picture."
msgstr "Popište prosím, proč chcete tohoto uživatele nahlásit (spam, pohoršující fotka apod.)."
#: src/olympia/users/templates/users/report_abuse_full.html
msgid "Report user {0}"
msgstr "Nahlásit uživatele {0}"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zrušit odběr"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
msgid "You are successfully unsubscribed!"
msgstr "Úspěšně jste se odhlásili!"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
#, python-format
msgid "The email address <strong>%(email)s</strong> will no longer get messages when:"
msgstr "Na e-mailovou adresu <strong>%(email)s</strong> již nebudou zasílány zprávy, když:"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
msgid "More Actions:"
msgstr "Více akcí:"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
msgid "edit your notification settings"
msgstr "upravit nastavení oznámení"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
msgid "edit your profile"
msgstr "upravit profil"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
msgid "We could not unsubscribe you"
msgstr "Nemůžeme vás odhlásit"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
#, python-format
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
msgstr ""
"Bohužel, ale nemůžeme vás odhlásit z odběru. Odkaz, na který jste klepli, je neplatný. Odhlášení odběru však můžete stále provést na <a href=\"%(edit_url)s\">stránce pro úpravy svého profilu</a>."
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Developer Information"
msgstr "Informace o vývojáři"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "User since"
msgstr "Zaregistrován(a) od"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Time of last login"
msgstr "Čas posledního přihlášení"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "IP address of last login"
msgstr "IP adresa posledního přihlášení"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Number of add-ons developed"
msgstr "Počet vyvíjených doplňků"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "{0} add-ons"
msgstr "{0} doplňků"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
#, python-format
msgid "%(num)s theme"
msgid_plural "%(num)s themes"
msgstr[0] "%(num)s motiv"
msgstr[1] "%(num)s motivy"
msgstr[2] "%(num)s motivů"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
#, python-format
msgid "%(num)s add-on"
msgid_plural "%(num)s add-ons"
msgstr[0] "%(num)s doplněk"
msgstr[1] "%(num)s doplňky"
msgstr[2] "%(num)s doplňků"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Average rating of developer's add-ons"
msgstr "Průměrné hodnocení doplňků vývojáře"
#: src/olympia/versions/feeds.py
#, python-format
msgid "%s Version History"
msgstr "Historie verzí pro %s"
#: src/olympia/versions/feeds.py
msgid "Version History with Changelogs"
msgstr "Historie verzí s popisem změn"
#: src/olympia/versions/models.py
msgid "Add-on uses binary components."
msgstr "Doplněk obsahuje binární komponenty."
#: src/olympia/versions/models.py
msgid "Add-on has opted into strict compatibility checking."
msgstr "Doplněk má nastavení striktní kontrolu kompatibility."
#: src/olympia/versions/models.py
msgid "{app} {min} and later"
msgstr "{app} {min} a novější"
#: src/olympia/versions/templates/versions/version.html
msgid "Permanent link to this version"
msgstr "Stálý odkaz na tuto verzi"
#. {0} is a timestamp, such as September 28, 2011.
#: src/olympia/versions/templates/versions/version.html
msgid "Released {0}"
msgstr "Vydáno dne {0}"
#: src/olympia/versions/templates/versions/version.html
#, python-format
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Zdrojový kód je uvolněn pod <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
#: src/olympia/versions/templates/versions/version.html
msgid "View the source"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód"
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/versions/templates/versions/version_list.html
msgid "{0} Version History"
msgstr "Historie verzí doplňku {0}"
#. {0} is a number.
#: src/olympia/versions/templates/versions/version_list.html
msgid "<b>{0}</b> version"
msgid_plural "<b>{0}</b> versions"
msgstr[0] "<b>{0}</b> verze"
msgstr[1] "<b>{0}</b> verze"
msgstr[2] "<b>{0}</b> verzí"
#: src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version_list.html src/olympia/versions/templates/versions/version_list.html
msgid "Be careful with old versions!"
msgstr "Se starými verzemi opatrně!"
#: src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version_list.html src/olympia/versions/templates/versions/version_list.html
#, python-format
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "Tyto verze jsou dostupné pro referenční a testovací účely. Měli byste vždy použít <a href=\"%(url)s\">poslední verzi</a> doplňku."
#: src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version.html
msgid "Beta Version {0}"
msgstr "Betaverze {0}"
#: src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version.html
msgid "Works with:"
msgstr "Vyžaduje:"
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version_list.html
msgid "Version History"
msgstr "Historie verzí"
#: src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Current Max. Version"
msgstr "Aktuální max. verze"
#: src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Target Version"
msgstr "Cílová verze"
#: src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Email when finished"
msgstr "Po dokončení zaslat e-mail"
#: src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr "Logovat e-maily na místo jejich odesílání"
#: src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr "Smazané verze nelze měnit."
#: src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Binary"
msgstr "S binární komponentou"
#: src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Non-binary"
msgstr "Bez binárních komponent"
#: src/olympia/zadmin/views.py
msgid "Message ID"
msgstr "ID zprávy"
#: src/olympia/zadmin/views.py
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: src/olympia/zadmin/views.py
msgid "Compat Type"
msgstr "Typ kompatibility"
#: src/olympia/zadmin/views.py
msgid "Addons Affected"
msgstr "Ovlivněné doplňky"
#: src/olympia/zadmin/views.py
msgid "Addon"
msgstr "Doplněk"
#: src/olympia/zadmin/views.py
msgid "Validation Result"
msgstr "Výsledek kontroly"