addons-server/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po

11580 строки
488 KiB
Plaintext
Исходник Ответственный История

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода!

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода, которые могут быть перепутаны с другими в текущей локали. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы подсветить эти символы.

# Albanian translation of addons.mozilla.org package.
# Copyright (C) 2009 THE addons.mozilla.org'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the addons.mozilla.org package.
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2006-2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-20 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-09 18:52+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: sq\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
"X-Generator: Pontoon\n"
#: src/olympia/accounts/views.py
msgid "You are already logged in."
msgstr "Jeni i futur."
#: src/olympia/accounts/views.py
msgid "Your log in attempt could not be parsed. Please try again."
msgstr "Përpjekja juaj për hyrje su përmbush dot. Ju lutemi, riprovoni."
#: src/olympia/accounts/views.py
msgid "Your Firefox Account could not be found. Please try again."
msgstr "Su gjet dot Llogaria juaj Firefox. Ju lutemi, riprovoni."
#: src/olympia/accounts/views.py
msgid "You could not be logged in. Please try again."
msgstr "Su futët dot. Ju lutemi, riprovoni."
#: src/olympia/accounts/views.py
msgid "Need help?"
msgstr "Ju duhet ndihmë?"
#: src/olympia/activity/serializers.py
msgid "Review note"
msgstr "Shënim shqyrtimi"
#: src/olympia/activity/views.py
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "Shënime mund të shtohen vetëm te versionet më të reja të shtesave."
#: src/olympia/addons/buttons.py
msgid "Download Now"
msgstr "Shkarkojeni Tani"
#: src/olympia/addons/buttons.py
msgid "Download"
msgstr "Shkarkim"
#. L10n: please keep &nbsp; in the string so &rarr; does not wrap.
#: src/olympia/addons/buttons.py
msgid "Continue to Download&nbsp;&rarr;"
msgstr "Vazhdoni te Shkarkimet&nbsp;&rarr;"
#: src/olympia/addons/buttons.py src/olympia/addons/helpers.py src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/listing/items.html
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/views.py
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/category_landing.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/browse/views.py
msgid "Featured"
msgstr "Të zgjedhura"
#: src/olympia/addons/buttons.py
msgctxt "install_button"
msgid "Not Reviewed"
msgstr "E pashqyrtuar"
#: src/olympia/addons/buttons.py
msgctxt "install_button"
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimetale"
#: src/olympia/addons/buttons.py
msgid "Add to {0}"
msgstr "Shtoje te {0}"
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "This slug is already in use. Please choose another."
msgstr "Ky identifikues është i përdorur tashmë. Ju lutemi, zgjidhni një tjetër."
#: src/olympia/addons/forms.py
#, python-format
msgid "The slug cannot be \"%s\". Please choose another."
msgstr "Identifikuesi smund të jetë \"%s\". Ju lutemi, zgjidhni një tjetër."
#. L10n: {0} is a single tag or a comma-separated list of tags.
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "Invalid tag: {0}"
msgid_plural "Invalid tags: {0}"
msgstr[0] "Etiketë e pavlefshme: {0}"
msgstr[1] "Etiketa të pavlefshme: {0}"
#. L10n: {0} is a single tag or a comma-separated list of tags.
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "\"{0}\" is a reserved tag and cannot be used."
msgid_plural "\"{0}\" are reserved tags and cannot be used."
msgstr[0] "\"{0}\" është etiketë e rezervuar dhe smund të përdoret."
msgstr[1] "\"{0}\" janë etiketa të rezervuara dhe smund të përdoren."
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "You have {0} too many tags."
msgid_plural "You have {0} too many tags."
msgstr[0] "Keni {0} etiketë të tepërt."
msgstr[1] "Keni {0} etiketa të tepërta."
#: src/olympia/addons/forms.py
#, python-format
msgid "All tags must be %s characters or less after invalid characters are removed."
msgstr "Krejt etiketat duhet të jenë %s ose më pak shenja të gjata, pas heqjes së shenjave të pavlefshme."
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "All tags must be at least {0} character."
msgid_plural "All tags must be at least {0} characters."
msgstr[0] "Krejt etiketat duhet të jenë të paktën {0} shenjë."
msgstr[1] "Krejt etiketat duhet të jenë të paktën {0} shenja."
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
msgstr "Kategoritë smund të ndryshohen, sa kohë që shtesa juaj është zgjedhur për këtë kategori."
#. L10n: {0} is the number of categories.
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "You can have only {0} category."
msgid_plural "You can have only {0} categories."
msgstr[0] "Mund të keni vetëm {0} kategori."
msgstr[1] "Mund të keni vetëm {0} kategori."
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "The miscellaneous category cannot be combined with additional categories."
msgstr "Kategoria Të ndryshme smund të ndërthuret me të tjera kategori."
#: src/olympia/addons/forms.py
#, python-format
msgid "Before changing your default locale you must have a name, summary, and description in that locale. You are missing %s."
msgstr "Para se të ndryshoni vendoren parazgjedhje duhet të keni një emër, një përmbledhje dhe një përshkrim në gjuhën e vendores. Ju mungon %s."
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "A license must be selected."
msgstr "Duhet përzgjedhur një licencë."
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "Give Your Theme a Name."
msgstr "Vërini një Emër Temës Suaj."
#: src/olympia/addons/forms.py src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Describe your Theme."
msgstr "Përshkruani Temën tuaj."
#: src/olympia/addons/forms.py
msgid "Enter a new author's email address"
msgstr "Jepni një adresë të re email të autorit"
#: src/olympia/addons/helpers.py
msgid "Not Reviewed"
msgstr "E pashqyrtuar"
#: src/olympia/addons/models.py
msgid "Users have the option of contributing more or less than this amount."
msgstr "Përdoruesit kanë mundësi të caktojnë kontribut më shumë ose më pak se sa kjo sasi."
#: src/olympia/addons/models.py
msgid "Users will always be asked in the Add-ons Manager (Firefox 4 and above). Only applies to desktop."
msgstr "Përdoruesit do të pyeten përherë te Përgjegjësi i Shtesave (Firefox 4 dhe më tej). Vlen vetëm për versionin desktop."
# Column name in a table.
#: src/olympia/addons/models.py src/olympia/constants/base.py
msgid "Listed"
msgstr "E pranishme"
# %1 is an add-on name.
#. l10n: {0} is the addon name
#: src/olympia/addons/views.py
msgid "Contribution for {0}"
msgstr "Kontribut për {0}"
#: src/olympia/addons/views.py
msgid "Abuse reported."
msgstr "Shpërdorimi u njoftua."
#: src/olympia/addons/widgets.py
msgid "My add-on doesn't fit into any of the categories"
msgstr "Shtesa ime shyn në ndonjë nga kategoritë e mundshme"
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/button.html
msgid "No compatible versions"
msgstr "Ska versione të përputhshëm"
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html
msgid "Added to Mobile"
msgstr "U shtua te Celulari"
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html
msgid "Add to Mobile"
msgstr "Shtoje te Celulari"
#. {0} is a platform name like Windows or Mac OS X.
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/includes/install_button.html
msgid "for {0}"
msgstr "për {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/button.html
msgid "View privacy policy"
msgstr "Shihni rregullat e privatësisë"
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/button.html
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
msgid "View End-User License Agreement"
msgstr "Shihni Marrëveshje Licence Përdoruesi të Thjeshtë"
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html
#, python-format
msgid "This add-on has not been reviewed by Mozilla. <a href=\"%(url)s\">Learn more</a>"
msgstr "Kjo shtesë sështë shqyrtuar prej Mozilla-s. <a href=\"%(url)s\">Mësoni më tepër</a>"
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers."
msgstr "Kësaj shtese i është vënë shenjë si eksperimentale nga autorët e saj."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "The developer of this add-on asks that you help support its continued development by making a small contribution."
msgstr "Zhvilluesi i kësaj shtese dëshiron që të ndihmoni duke mbështetur zhvillimin e mëtejshëm të saj përmes një kontributi të vogël."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html
#, python-format
msgid "The developer of this add-on asks that you show your support by making a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
msgstr "Zhvilluesi i kësaj shtese dëshiron që përkrahjen tuaj ta tregoni duke dhënë një kontribut te <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html
#, python-format
msgid "The developer of this add-on asks that you show your support by making a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
msgstr "Zhvilluesi i kësaj shtese dëshiron që përkrahjen tuaj ta tregoni duke dhënë një kontribut të vogël te <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Contribute"
msgstr "Kontribuoni"
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
#. Click Contribute button OR Install button
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/reviews/templates/reviews/edit_review.html
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "or"
msgstr "ose"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html
msgid "Suggested Contribution: {0}"
msgstr "Kontribut i Këshilluar: {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/amo/templates/amo/recaptcha.html src/olympia/versions/templates/versions/version.html
msgid "What's this?"
msgstr "Çështë kjo?"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html
#, python-format
msgid "The developer of this add-on would like you to consider making a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> if you enjoy using it."
msgstr "Zhvilluesi i kësaj shtese do të donte të shihnit mundësinë të bënit një dhurim te <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>, nëse kënaqeni nga përdorimi i saj."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html
#, python-format
msgid "The developer of this add-on would like you to consider making a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> if you enjoy using it."
msgstr "Zhvilluesi i kësaj shtese do të donte të shihnit mundësinë të bënit një dhurim të vogël te <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>, nëse kënaqeni nga përdorimi i saj."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html
msgid "Mozilla is committed to supporting a vibrant and healthy developer ecosystem. Your optional contribution helps sustain further development of this add-on."
msgstr ""
"Mozilla i është përkushtuar përkrahjes së një ekosistemi të gjallë dhe të shëndetshëm zhvilluesish. Kontributi juaj i mundshëm ndihmon në mbajtjen gjallë të zhvillimit të mëtejshëm të kësaj shtese."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "Make a Contribution"
msgstr "Jepni një Kontribut"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong> by making a small contribution through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Ndihmoni me përkrahjen e zhvillimit pa ndërprerje të <strong>%(addon_name)s</strong>, duke dhuruar një kontribut të vogël përmes <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal-it</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr ""
"Si shenjë të përkrahjes suaj për <b>%(addon_name)s</b>, zhvilluesi ju fton të bëni një dhurim te <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> përmes <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>-it."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgstr ""
"Si shenjë të përkrahjes suaj për <b>%(addon_name)s</b>, zhvilluesi ju fton të bëni një kontribut të vogël te <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> përmes <a href=\"%(paypal_url)s"
"\">PayPal</a>-it."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "How much would you like to contribute?"
msgstr "Sa do të donit të kontribuonit?"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "The maximum contribution amount is {0}."
msgstr "Madhësia maksimum për kontributet është {0}."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "The minimum contribution amount is {0}."
msgstr "Madhësia minimum për kontributet është {0}."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "Contribution amount must be a number."
msgstr "Sasia e kontributit duhet të jetë një numër."
#. {0} is a currency amount (e.g., $5.00)
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "A one-time suggested contribution of {0}"
msgstr "Kontribut i këshilluar, një herë vetëm, prej {0}"
#. {0} is a currency symbol (e.g., $), {1} is an amount input
#. field
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "A one-time contribution of {0} {1}"
msgstr "Kontribut vetëm një herë, prej {1}{0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "Leave a comment or request with your contribution."
msgstr "Lini një koment ose kërkesë me kontributin tuaj."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html src/olympia/templates/includes/forms.html
msgid "(optional)"
msgstr "(opsional)"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "Make Contribution"
msgstr "Jepni Kontribut"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "Contacting PayPal"
msgstr "Lidhje me PayPal-in"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "No Thanks"
msgstr "Jo, Faleminderit"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "Contribution made, thank you."
msgstr "Kontributi u krye, ju falemi nderit."
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/listing/items.html
#: src/olympia/editors/models.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
msgid "Requires Restart"
msgstr "Lyp Rinisje"
#. This is a caption for a table. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona.html
msgid "Add-on Information for {0}"
msgstr "Të dhëna Shtese për {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/editors/templates/editors/includes/search_results_themes.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html
msgid "Status"
msgstr "Gjendje"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail_table.html
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail_table.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/devhub/views.py
msgid "Updated"
msgstr "Përditësuar më"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
msgid "Website"
msgstr "Sajt"
#. This refers to this version's compatible applications, such as Firefox 8.0
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/search/templates/search/results.html
#: src/olympia/versions/templates/versions/version.html
msgid "Works with"
msgstr "Funksionon me"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Visibility"
msgstr "Dukshmëri"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Visible"
msgstr "E dukshme"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Invisible"
msgstr "E padukshme"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Required Add-ons"
msgstr "Shtesa të Domosdoshme"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail_table.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/devhub/views.py
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html src/olympia/reviews/forms.py src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html
msgid "Rating"
msgstr "Vlerësim"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/devhub/views.py src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
#: src/olympia/stats/templates/stats/collection_report_menu.html
msgid "Downloads"
msgstr "Shkarkime"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "View Statistics"
msgstr "Shihni Statistika"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Average Daily Users"
msgstr "Përdorues të Përditshëm Mesatarisht"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Abuse Reports"
msgstr "Raportime Abuzimesh"
#. The Privacy Policy for this add-on.
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#: src/olympia/addons/templates/addons/privacy.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/policy_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
#: src/olympia/templates/copyright.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Rregulla Privatësie"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
msgid "View Privacy Policy"
msgstr "Shihni Rregullat e Privatësisë"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "EULA"
msgstr "EULA"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "More about this add-on"
msgstr "Më tepër rreth kësaj shtese"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galeri Figurash"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Developer Comments"
msgstr "Komente nga Zhvilluesi"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Development Channel"
msgstr "Kanal Zhvillimesh"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid ""
"The Development Channel lets you test an experimental new version of this add-on before it's released to the general public. Once you install the development version, you will continue to get "
"updates from this channel."
msgstr ""
"Kanali i Zhvillimit ju lë të provoni një version të ri eksperimental të kësaj shtese, përpara se të hidhet në qarkullim për publikun e përgjithshëm. Pasi instaloni versionin zhvillim, do të "
"vazhdoni të merrni njoftime përditësimesh prej këtij kanali."
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Install development version"
msgstr "Instalo versionin zhvillim"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid ""
"<strong>Caution:</strong> Development versions of this add-on have not been reviewed by Mozilla. Once you install a development version you will continue to receive development updates from this "
"developer. To stop receiving development updates, reinstall the default version from the link above."
msgstr ""
"<strong>Kujdes:</strong> Versionet beta të kësaj shtese sjanë shqyrtuar nga Mozilla. Pasi të instaloni një version beta, do të vazhdojnë tju vijnë përditësime prej këtij zhvilluesi. Që të mos ju "
"vijnë përditësime lidhur me zhvillimin, riinstaloni versionin parazgjedhje prej lidhjes së më sipërme."
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Version {0}:"
msgstr "Version {0}:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Nothing to see here! The developer did not include any details."
msgstr "Këtu nuk ka gjë për tu parë. Programuesi nuk ka dhënë ndonjë hollësi."
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Version Notes"
msgstr "Shënime Versioni"
#. {0} is the name of the add-on.
#. {0} is the name of the add-on
#: src/olympia/addons/templates/addons/eula.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/eula.html
msgid "End-User License Agreement for {0}"
msgstr "EULA për {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/eula.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/policy_form.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/eula.html
msgid "End-User License Agreement"
msgstr "EULA"
#: src/olympia/addons/templates/addons/eula.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/eula.html
#, python-format
msgid "%(addon_name)s requires that you accept the following End-User License Agreement before installation can proceed:"
msgstr "%(addon_name)s kërkon që të pranoni Marrëveshjen vijuese të Licencëns për Përdorues të Thjeshtë, përpara se të ecet më tej me instalimin:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/eula.html src/olympia/addons/templates/addons/privacy.html
msgid "Back to {0}…"
msgstr "Mbrapsht te {0}…"
# %1$s is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird,
# Firefox,
# Sunbird
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/amo/helpers.py
msgid "Add-ons for {0}"
msgstr "Shtesa për {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Featured Extensions"
msgstr "Zgjerime të Zgjedhura"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html
msgid "Popular Extensions"
msgstr "Zgjerime Popullore"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/views.py
msgid "Most Popular"
msgstr "Më Populloret"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html
msgid "All »"
msgstr "Krejt »"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/browse/templates/browse/impala/category_landing.html
msgid "See all »"
msgstr "Shihini krejt »"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html
msgid "Up &amp; Coming Extensions"
msgstr "Zgjerime Premtuese"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "Featured Themes"
msgstr "Tema të Zgjedhura"
#: src/olympia/addons/templates/addons/home.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
msgid "Featured Collections"
msgstr "Koleksione të Zgjedhura"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/listing/sorter.html src/olympia/addons/templates/addons/listing_header.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/sort_by.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Sort by:"
msgstr "Renditur sipas:"
#. {0} is a date.
#. {0} is a date
#: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items_mobile.html src/olympia/addons/templates/addons/listing/macros.html src/olympia/addons/templates/addons/macros.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
msgid "Updated {0}"
msgstr "{0} u përditësua"
#. {0} is a date.
#: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items_mobile.html src/olympia/addons/templates/addons/listing/macros.html src/olympia/addons/templates/addons/macros.html
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
msgid "Added {0}"
msgstr "Shtuar më {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/macros.html
#, python-format
msgid "%(num)s weekly download"
msgid_plural "%(num)s weekly downloads"
msgstr[0] "%(num)s shkarkim javor"
msgstr[1] "%(num)s shkarkime javore"
#: src/olympia/addons/templates/addons/macros.html
#, python-format
msgid "%(num)s user"
msgid_plural "%(num)s users"
msgstr[0] "%(num)s përdorues"
msgstr[1] "%(num)s përdorues"
#. {0} is the number of downloads.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/macros.html
msgid "{0} weekly download"
msgid_plural "{0} weekly downloads"
msgstr[0] "{0} shkarkim javor"
msgstr[1] "{0} shkarkime javore"
#. {0} is the number of users.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/macros.html src/olympia/zadmin/templates/zadmin/compat.html
msgid "{0} user"
msgid_plural "{0} users"
msgstr[0] "{0} përdorues"
msgstr[1] "{0} përdorues"
#: src/olympia/addons/templates/addons/paypal_result.html
msgid "Payment cancelled"
msgstr "Pagesa u anulua"
#: src/olympia/addons/templates/addons/paypal_result.html
msgid "Payment completed"
msgstr "Pagesa u plotësua"
#: src/olympia/addons/templates/addons/paypal_result.html
msgid "Return to the addon."
msgstr "Kthehu te shtesa."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail.html
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
#: src/olympia/discovery/serializers.py src/olympia/editors/templates/editors/review.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/base.html
msgid "by"
msgstr "nga"
#. {0} is a category name, such as Nature
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html
msgid "More {0} Themes"
msgstr "Më Tepër Tema {0}"
#. {0} is a category name, such as Nature
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html
msgid "See all {0} Themes"
msgstr "Shihini krejt Temat {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html
msgid "More by this Artist"
msgstr "Më tepër nga ky Artist"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html
msgid "See all Themes by this Artist"
msgstr "Shihni krejt Temat nga ky Artist"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail.html src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html
#: src/olympia/browse/templates/browse/macros.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html src/olympia/templates/categories.html
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail_table.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail_table.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/deleted.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail_table.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail_table.html src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "Daily Users"
msgstr "Përdorues të Përditshëm"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_detail_table.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_detail_table.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/license_form.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "License"
msgstr "Licencë"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/constants/base.py
msgid "Awaiting Review"
msgstr "Në Pritje të Shqyrtimit"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/amo/log.py src/olympia/constants/base.py src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Rejected"
msgstr "E hedhur poshtë"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/amo/log.py src/olympia/constants/base.py
msgid "Approved"
msgstr "E miratuar"
#. {0} is the number of users.
#: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items_mobile.html src/olympia/addons/templates/addons/listing/macros.html src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html
msgid "<strong>{0}</strong> user"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> users"
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> përdorues"
msgstr[1] "<strong>{0}</strong> përdorues"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html
msgid "Hover to Preview"
msgstr "Kaloji Kursorin Përsipër Për Paraparje"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html
msgid "Add"
msgstr "Shto"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/media.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#. For datetime formatting, see the table on
#. http://docs.python.org/library/datetime.html#strftime-and-strptime-behavior
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html
#, python-format
msgid "%%Y-%%m-%%d"
msgstr "%%d-%%m-%%Y"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html
msgid "by {0} on {1}"
msgstr "nga {0} më {1}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html src/olympia/reviews/helpers.py src/olympia/reviews/templates/reviews/impala/reviews_link.html
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html src/olympia/reviews/templates/reviews/reviews_link.html
msgid "Not yet rated"
msgstr "Ende e pavlerësuar"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html
msgid "<b>{0}</b> users"
msgstr "<b>{0}</b> përdorues"
#: src/olympia/addons/templates/addons/persona_preview.html
msgid "{0} Daily Users"
msgstr "{0} Përdorues të Përditshëm"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "To install this add-on and thousands more, <b>get Firefox</b>, a free and open web browser from Mozilla."
msgstr "Për instalimin e kësaj shtese dhe mijëra të tjerave, <b>merrni Firefox-in</b>, një shfletues web i lirë dhe i hapur, krijuar nga Mozilla."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "Learn more about Firefox"
msgstr "Mësoni më tepër rreth Firefox-it"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "or <b><a class=\"button installer\" href=\"{url}\">download anyway</a></b>"
msgstr "ose <b><a class=\"button installer\" href=\"{url}\">shkarkojeni, sido qoftë</a></b>"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid ""
"<strong>How to Install in Thunderbird</strong> <ol> <li>Download and save the file to your hard disk.</li> <li>In Mozilla Thunderbird, open Add-ons from the Tools menu.</li> <li>From the options "
"button next to the add-on search field, select \"Install Add-on From File...\" and locate the downloaded add-on.</li> </ol>"
msgstr ""
"<strong>Si të Instalohet në Thunderbird</strong> <ol> <li>Shkarkojeni dhe ruajeni kartelën te hard disku juaj.</li> <li>Që nga Mozilla Thunderbird, hapni Shtesat, prej menusë Mjete.</li> <li>Nga "
"butoni i mundësive, ngjitur me fushën e kërkimit të shtesave, përzgjidhni \"Instaloni Shtesë prej Kartele...\" dhe shihni për shtesën e shkarkuar.</li> </ol>"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "To install this Theme, <b>get Thunderbird</b>, a free and open source email client from Mozilla Messaging and install the Personas Plus add-on."
msgstr "Për ta instaluar këtë Temë, <b>merrni Thunderbird-in</b>, një klient email-esh i lirë dhe me burim të hapur, i krijuar nga Mozilla Messaging dhe instaloni shtesën Personas Plus."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "Learn more about Thunderbird"
msgstr "Mësoni më tepër rreth Thunderbird-it"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "To install this Theme and thousands more, <b>get Firefox</b>, a free and open web browser from Mozilla."
msgstr "Që të instaloni këtë Temë dhe mijëra të tjera, <b>merrni Firefox-in</b>, një shfletues web i lirë dhe i hapur, krijuar nga Mozilla."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
#, python-format
msgid "This add-on has not been updated to work with your version of %(app)s."
msgstr "Kjo shtesë sështë përditësuar të punojë me versionin tuaj të %(app)s."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "Install Anyway"
msgstr "Instaloje Sidoqoftë"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "This add-on requires a version of Firefox that has not been released yet."
msgstr "Kjo shtesë lyp një version Firefox-i që sështë hedhur ende në qarkullim."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "Help test new Firefox Versions"
msgstr "Ndihmoni testimin e Versioneve të reja të Firefox-it"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
#, python-format
msgid "This add-on requires %(app)s {new_version}. You are currently using %(app)s {old_version}."
msgstr "Kjo shtesë lyp %(app)s {new_version}. Jeni duke përdorur %(app)s {old_version}."
#. {0} is an app name, like Firefox.
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "Upgrade {0}"
msgstr "Përmirësoni {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
#, python-format
msgid "or view <a href=\"%(href)s\">older versions of this add-on</a>."
msgstr "ose shihni <a href=\"%(href)s\">versione më të vjetër të kësaj shtese</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
#, python-format
msgid "This Persona requires %(app)s %(new_version)s. You are currently using %(app)s {old_version}."
msgstr "Kjo Persona lyp %(app)s %(new_version)s. Jeni duke përdorur %(app)s {old_version}."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid ""
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that "
"might harm your computer."
msgstr ""
"<strong>Kujdes:</strong> Kjo shtesë nuk është shqyrtuar nga Mozilla dhe smund të instalohet në versione të Firefox-it nga 43 e sipër. Bëni kujdes kur instaloni software palësh të treta që mund të "
"dëmtojnë kompjuterin tuaj."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "<strong>Please note:</strong> This add-on is not compatible with your operating system."
msgstr "<strong>Ju lutemi, kini parasysh që:</strong> Kjo shtesë sështë e përputhshme me sistemin tuaj operativ."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
#, python-format
msgid "This add-on is not compatible with your version of %(app)s because of the following:"
msgstr "Kjo shtesë sështë e përputhshme me versionin tuaj të %(app)s, për shkak të sa vijon:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "View other versions"
msgstr "Shihni versione të tjerë"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
#, python-format
msgid "This add-on is not compatible with your version of %(app)s."
msgstr "Kjo shtesë sështë e përputhshme me versionin tuaj të %(app)s."
#. {0} is the name of the add-on.
#: src/olympia/addons/templates/addons/privacy.html
msgid "Privacy Policy for {0}"
msgstr "Rregulla Privatësie për {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/qr_code.html
msgid "QR code for add-on"
msgstr "Kodi QR për shtesën"
#: src/olympia/addons/templates/addons/qr_code.html
msgid "Want {0} on your mobile Firefox? Scan this QR code to install directly to your phone. (You'll need a QR reader. Search your phone's marketplace if don't have one.)"
msgstr ""
"E doni {0} te Firefox-i juaj për celular? Skanojeni këtë kod QR që të instalohet drejt e telefoni juaj. (Do tju duhet një lexues kodesh QR. Nëse skeni një të tillë, kërkoni te programet për "
"telefonin tuaj.)"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html
msgid "Report Abuse"
msgstr "Njoftoni Shpërdorim"
#: src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html
#, python-format
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
msgstr ""
"Nëse dyshoni se kjo shtesë cenon <a href=\"%(url)s\">rregullat tona</a> ose nëse ka probleme sigurie apo privatësie, ju lutemi, përdorni formularin më poshtë që të përshkruani shqetësimin tuaj. Ju "
"lutemi, mos e përdorni këtë formular për arsye të tjera."
#: src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html src/olympia/users/templates/users/report_abuse.html
msgid "Send Report"
msgstr "Dërgoje Njoftimin"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/eula.html src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_confirm.html src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/edit_review.html src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html src/olympia/zadmin/templates/zadmin/validation.html
msgid "Cancel"
msgstr "Anuloje"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html
msgid "What do you think?"
msgstr "Si ju duket?"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login)s\">log in</a> to submit a review"
msgstr "Ju lutemi, <a href=\"%(login)s\">hyni</a> që të parashtroni një shqyrtim"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html
msgid "Title:"
msgstr "Titull:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html
msgid "Review:"
msgstr "Shqyrtim:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html
msgid "Rating:"
msgstr "Vlerësim:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/edit_review.html src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html
msgid "Submit review"
msgstr "Parashtroni shqyrtim"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html
msgid "Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue."
msgstr "Ju lutemi, mos postoni raportime të metash këtu. Sua japim adresat tuaja email zhvilluesve të shtesave, kështu që ata smund të lidhen me ju për zgjidhjen e problemit."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html
#, python-format
msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
msgstr ""
"Shihni <a href=\"%(support)s\">ndarjen te asistenca</a> për këtë shtesë që të shihni nëse ka asistencë. Mund të provoni edhe të pyesni <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/"
"add-on-support\">bashkësinë e shtesave</a> për ndihmë."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Review Guidelines"
msgstr "Udhëzues Shqyrtimesh"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html src/olympia/addons/templates/addons/review_list_box.html src/olympia/editors/helpers.py
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html
msgid "Reviews"
msgstr "Shqyrtime"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_list_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
#, python-format
msgid "by %(user)s on %(date)s"
msgstr "nga %(user)s më %(date)s"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_list_box.html
msgid "Show the developer's reply to this review"
msgstr "Shfaqe përgjigjen e zhvilluesit për këtë shqyrtim"
#: src/olympia/addons/templates/addons/review_list_box.html
#, python-format
msgid "See all reviews of this add-on"
msgid_plural "See all %(cnt)s reviews of this add-on"
msgstr[0] "Shihni krejt shqyrtimet e kësaj shtese"
msgstr[1] "Shihni krejt %(cnt)s shqyrtimet e kësaj shtese"
#: src/olympia/addons/templates/addons/tags_box.html src/olympia/constants/categories.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Tags"
msgstr "Etiketa"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/addon_hovercard.html
msgid "Icon for {0}"
msgstr "Ikonë për {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/addon_hovercard.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/featured_grid.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/theme_grid.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html src/olympia/users/templates/users/helpers/addon_users_list.html
#, python-format
msgid "by %(users)s"
msgstr "nga %(users)s"
# %1$s is a number
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#, fuzzy
msgid "[Warning]"
msgstr "{0} sinjalizim"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Versione"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers"
msgstr "Kësaj shtese i është vënë shenjë si eksperimentale nga autorët e saj"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/button.html
msgid "Download Anyway"
msgstr "Shkarkoje Sido Qoftë"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html
#, python-format
msgid "<b>%(amt)s</b> suggested"
msgstr "Dhurim i këshilluar <b>%(amt)s</b>"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html
msgid "Enjoy this add-on?"
msgstr "Ju pëlqeu kjo shtesë?"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html
#, python-format
msgid "The <a href=\"%(meet_url)s\">developer of this add-on</a> asks that you help support its continued development by making a small contribution."
msgstr "<a href=\"%(meet_url)s\">Zhvilluesi i kësaj shtese</a> ju kërkon të ndihmoni duke përkrahur zhvillimin e saj në vazhdimësi përmes një dhurimi të vogël."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html
#, python-format
msgid "The <a href=\"%(meet_url)s\">developer of this add-on</a> asks that you show your support by making a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
msgstr "<a href=\"%(meet_url)s\">Zhvilluesi i kësaj shtese</a> ju fton që përkrahjen tuaj ta tregoni duke bërë një dhurim te <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html
#, python-format
msgid "The <a href=\"%(meet_url)s\">developer of this add-on</a> asks that you show your support by making a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
msgstr "<a href=\"%(meet_url)s\">Zhvilluesi i kësaj shtese</a> ju kërkon ta shpalosni përkrahjen tuaj përmes një dhurimi të vogël për <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/dependencies_note.html
msgid "This add-on requires the following add-ons to work properly:"
msgstr "Kjo shtesë lyp shtesat vijuese që të punojë si duhet:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html
msgid "Average"
msgstr "Mesatarja"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html
msgid "Write a review"
msgstr "Shkruani një shqyrtim"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html
msgid "Related Categories"
msgstr "Kategori të Afërta"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html
msgid "Part of these Collections"
msgstr "Pjesë e këtyre Koleksioneve"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html
#, python-format
msgid "Other add-ons by %(author)s"
msgid_plural "Other add-ons by these authors"
msgstr[0] "Shtesa të tjera nga %(author)s"
msgstr[1] "Shtesa të tjera nga këta autorë"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#, python-format
msgid "<span itemprop=\"ratingCount\">%(num)s</span> user review"
msgid_plural "<span itemprop=\"ratingCount\">%(num)s</span> user reviews"
msgstr[0] "<span itemprop=\"ratingCount\">%(num)s</span> shqyrtim përdoruesi"
msgstr[1] "<span itemprop=\"ratingCount\">%(num)s</span> shqyrtime përdoruesi"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "View statistics"
msgstr "Shihni statistika"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Manage"
msgstr "Administro"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Add-on Review"
msgstr "Shqyrtim Shtese"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Admin Manage"
msgstr ""
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Icon of {0}"
msgstr "Ikonë e {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#, python-format
msgid "Meet the Developer: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgid_plural "<a href=\"%(url)s\">Meet the Developers</a>"
msgstr[0] "Njihuni me Zhvilluesin: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr[1] "<a href=\"%(url)s\">Njihuni me Zhvilluesit</a>"
# %1$s is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Learn why {0} was created and find out what's next for this add-on."
msgstr "Mësoni pse u krijua {0} dhe shihni se çpritet më tej prej kësaj shtese."
#. {0} is an index.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Add-on screenshot #{0}"
msgstr "Foto ekrani e shtesës #{0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Add-on home page"
msgstr "Faqe hyrëse e shtesës"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Support site"
msgstr "Sajt asistence"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Support E-mail"
msgstr "E-mail Asistence"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/devhub/models.py src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
#: src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version.html src/olympia/versions/templates/versions/version.html
msgid "Version {0}"
msgstr "Version {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Info"
msgstr "Të dhëna"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Last Updated:"
msgstr "Përditësuar Së Fundi:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#, python-format
msgid "Released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Hedhur në qarkullim sipas <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/amo/helpers.py src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/versions/templates/versions/version.html
msgid "Custom License"
msgstr "Licencë e Përshtatur"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "About this Add-on"
msgstr "Rreth kësaj Shtese"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Developers Comments"
msgstr "Komentet e Zhvilluesit"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Version Information"
msgstr "Të dhëna Versioni"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "See complete version history"
msgstr "Shihni historikun e plotë të versioneve"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid ""
"The Development Channel lets you test an experimental new version of this add-on before it's released to the general public. Once you install the development version, you will continue to get "
"updates from this channel. To stop receiving development updates, reinstall the default version from the link above."
msgstr ""
"Kanali i Zhvillimeve ju lejon të merrni në provë një version të ri eksperimental të kësaj shtese, përpara se ajo të hidhet në qarkullim për publikun e përgjithshëm. Pasi të instaloni versionin e "
"zhvillimit, do të vazhdoni të merrni përditësime prej këtij kanali. Që të ndalni marrjen e përditësimeve nga zhvillimi, ri-instaloni versionin parazgjedhje prej lidhjes më sipër."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "<strong>Caution:</strong> Development versions of this add-on have not been reviewed by Mozilla."
msgstr "<strong>Kujdes:</strong> Versionet zhvillim të kësaj shtese sjanë të shqyrtuara prej Mozilla-s."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "See complete development channel history"
msgstr "Shihni historikun e plotë të kanalit të zhvillimit"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/files/templates/files/viewer.html
#: src/olympia/stats/templates/stats/popup.html src/olympia/stats/templates/stats/stats.html src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "close"
msgstr "mbylle"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Some add-ons ask for permissions to perform certain functions (example: a tab management add-on will ask permission to access your browsers tab system)."
msgstr ""
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "It can:"
msgstr ""
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "Thank you for installing {0}"
msgstr "Faleminderit që instaluat {0}"
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "Meet the {0} Developer"
msgstr "Njihuni me Zhvilluesin e {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "Before downloading this add-on, please consider supporting the development of this add-on by making a small contribution."
msgstr "Përpara se të shkarkoni këtë shtesë, ju lutemi, shihni mundësinë e mbështetjes së zhvillimit të saj përmes dhënies së një kontributi të vogël."
# %1 is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "Why was {0} created?"
msgstr "Pse u krijuar {0}?"
# %1 is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "What's next for {0}"
msgstr "Çvijon për {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "About the Developer"
msgid_plural "About the Developers"
msgstr[0] "Rreth Zhvilluesit"
msgstr[1] "Rreth Zhvilluesve"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html src/olympia/users/templates/users/edit.html
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "No Photo"
msgstr "Pa Foto"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "Who is {0}?"
msgstr "Kush është {0}?"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/disabled.html
msgid "This add-on has been removed by its author."
msgstr "Kjo shtesë është hequr nga autori i vet."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/disabled.html
msgid "This add-on has been disabled by an administrator."
msgstr "Kjo shtesë është çaktivizuar prej një përgjegjësi."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/license.html
msgid "Source Code License for {addon}"
msgstr "Licencë Kodi Burim për {addon}"
#. The License for this add-on.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/license.html src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version.html
msgid "Source Code License"
msgstr "Licencë Kodi Burim"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "permalink"
msgstr "permalidhje"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html src/olympia/editors/templates/editors/queue.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "translate"
msgstr "përktheni"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html
#, python-format
msgid "See all user reviews"
msgid_plural "See all %(cnt)s user reviews"
msgstr[0] "Shihni krejt shqyrtimet e përdoruesit"
msgstr[1] "Shihni krejt %(cnt)s shqyrtimet e përdoruesve"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "This add-on has not yet been reviewed."
msgstr "Kjo shtesë sështë shqyrtuar ende."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_list_box.html
msgid "Be the first!"
msgstr "Jini i pari!"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/toplist.html
msgid "{0} users"
msgstr "{0} përdorues"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/listing/sorter.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "More"
msgstr "Më"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/collection_add_widget.html
msgid "Add to collection"
msgstr "Shtojeni në koleksion"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/dashboard_tabs.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
msgid "My Add-ons"
msgstr "Shtesat e Mia"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/dashboard_tabs.html src/olympia/amo/context_processors.py
msgid "My Themes"
msgstr "Temat e Mia"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/install_button.html
msgid "Add to Firefox"
msgstr "Shtoje te Firefox-i"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona.html
msgid "Edit Theme"
msgstr "Përpunoni Temën"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona.html
msgid "Approve / Reject"
msgstr "Miratojeni / Hidheni Poshtë"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/single.html
msgid "Review History"
msgstr "Historik Shqyrtimesh"
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona_pending_notice.html
msgid "Sorry, this theme is pending. Please come back later."
msgstr "Na ndjeni, kjo temë është vënë në radhë. Ju lutemi, rikthehuni më vonë."
#: src/olympia/addons/templates/addons/includes/persona_pending_notice.html
msgid "This theme is pending. It is invisible to everyone but you."
msgstr "Kjo temë është vënë në radhë. Është e padukshme për këdo tjetër veç jush."
#: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items.html
msgid "Collector's Note"
msgstr "Shënim i Grumbulluesit"
#: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items_mobile.html
msgid "Not Yet Rated"
msgstr "Ende e Pavlerësuar"
#. {0} is the number of downloads.
#: src/olympia/addons/templates/addons/listing/items_mobile.html src/olympia/addons/templates/addons/listing/macros.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/macros.html
msgid "<strong>{0}</strong> weekly download"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> weekly downloads"
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> shkarkim javor"
msgstr[1] "<strong>{0}</strong> shkarkime javore"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "Read More"
msgstr "Lexoni Më Tepër"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "Users"
msgstr "Përdorues"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py
msgid "Weekly Downloads"
msgstr "Shkarkime Javore"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. {0} is a version number.
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "{0} (Version Notes)"
msgstr "{0} (Shënime Versioni)"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "View All Versions"
msgstr "Shihni Tërë Versionet"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "View Development Version"
msgstr "Shihni Versionin Zhvillim"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "Caution"
msgstr "Kujdes"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "Visit the Support Site"
msgstr "Vizitoni Sajtin e Asistencës"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/details.html
msgid "Ask the Author a Question"
msgstr "Bëjini Autorit një Pyetje"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/eula.html
msgid "License Agreement"
msgstr "Pranim Licence"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/eula.html
#, python-format
msgid "%(name)s requires that you accept the following End-User License Agreement before installation can proceed:"
msgstr "%(name)s kërkon që të pranoni Marrëveshjen vijuese të Licencës për Përdorues të Thjeshtë, përpara se të ecet më tej me instalimin:"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/eula.html
msgid "Accept"
msgstr "Pranoje"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "Add-ons are not currently available on Firefox for iOS."
msgstr "Hëpërhë shtesat sjanë të gatshme për Firefox-in për iOS."
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "You need Firefox to install add-ons. <a href=\"http://mozilla.com/mobile\">Learn More&nbsp;&raquo;</a>"
msgstr "Që të instaloni shtesa, ju duhet Firefox-i. <a href=\"http://mozilla.com/mobile\">Mësoni Më Tepër&nbsp;&raquo;</a>"
# %1$s is the application name. Example: Firefox
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/templates/header_title.html src/olympia/templates/impala/header_title.html
msgid "Return to the {0} Add-ons homepage"
msgstr "Kthehuni te faqja hyrëse e Shtesave {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/amo/helpers.py src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html src/olympia/templates/impala/header_title.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "Add-ons"
msgstr "Shtesa"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html
msgid "Easy ways to personalize."
msgstr "Mënyra të lehta për ta personalizuar."
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/modules/monthly.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "Learn More"
msgstr "Mësoni Më Tepër"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html
msgid ""
"Add-ons are applications that let you personalize Firefox with extra functionality and style. Whether you mistype the name of a website or can't read a busy page, there's an add-on to improve your "
"on-the-go browsing."
msgstr ""
"Shtesat janë aplikacione që ju lejojnë ta personalizoni Firefox-in me funksione dhe stil ekstra. Si për rastin kur shkruani gabim emrin e një sajti, ose kur slexoni dot në një faqe me shumë "
"trafik, ka një shtesë që të përmirësojë shfletimin tuaj."
#. {0} is a category name. Ex: "Sports"
#. {0} is a category name, such as Nature.
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/feeds.py src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/base.html
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/constants/base.py src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/performance.html src/olympia/search/templates/search/personas.html
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html
msgid "View all Featured add-ons"
msgstr "Shihni krejt shtesat e përfshira"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html
msgid "View all Popular add-ons"
msgstr "Shihni tërë shtesat Popullore"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html
msgid "More Add-ons"
msgstr "Më tepër Shtesa"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/search/forms.py
msgid "Highest Rated"
msgstr "Më të Vlerësuarat"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/home.html src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/views.py
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py
msgid "Newest"
msgstr "Më të Rejat"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_confirm.html
msgid "Try it on!"
msgstr "Provojeni!"
#: src/olympia/addons/templates/addons/mobile/persona_confirm.html
msgid "Theme Info &raquo;"
msgstr "Të dhëna Teme &raquo;"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html
msgid "Tools"
msgstr "Mjete"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html src/olympia/users/templates/users/includes/navigation.html
msgid "My Profile"
msgstr "Profili Im"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/users/templates/users/edit.html src/olympia/users/templates/users/includes/navigation.html
msgid "Account Settings"
msgstr "Rregullime Llogarie"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html src/olympia/users/templates/users/includes/navigation.html
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "My Collections"
msgstr "Koleksionet e Mia"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html src/olympia/users/templates/users/includes/navigation.html
msgid "My Favorites"
msgstr "Të parapëlqyerit e Mi"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html src/olympia/templates/impala/user_login.html
#: src/olympia/templates/mobile/header_auth.html
msgid "Log out"
msgstr "Dilni"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html
msgid "Manage My Submissions"
msgstr "Administro Parashtrimet e Mia"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/base.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Submit a New Add-on"
msgstr "Parashtroni një Shtesë të Re"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Submit a New Theme"
msgstr "Parashtroni Temë të Re"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/devhub/helpers.py src/olympia/templates/footer.html
msgid "Developer Hub"
msgstr "Qendër Zhvilluesish"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/devhub/views.py
msgid "Manage API Keys"
msgstr "Administroni Kyçe API"
#: src/olympia/amo/context_processors.py src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "Reviewer Tools"
msgstr "Mjete Shqyrtuesi"
#: src/olympia/amo/context_processors.py
msgid "Admin Tools"
msgstr "Mjete Përgjegjësi"
#: src/olympia/amo/fields.py
msgid "Incorrect, please try again."
msgstr "E pasaktë, ju lutemi, riprovoni."
#: src/olympia/amo/fields.py
msgid "Error verifying input, please try again."
msgstr "Gabim gjatë verifikimit të asaj që u dha, ju lutemi, riprovoni."
#: src/olympia/amo/fields.py
msgid "This must be a valid hex color code, such as #000000."
msgstr "Ky duhet të jetë kod u vlefshëm gjashtëmbëdhjetësh, fjala vjen #000000."
#: src/olympia/amo/helpers.py src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/mobile/collection_listing.html
msgid "Collections"
msgstr "Koleksione"
#: src/olympia/amo/helpers.py src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Dictionaries & Language Packs"
msgstr "Fjalorë & Paketa Gjuhësore"
#. L10n: relative time in the past, like '4 days ago'
#: src/olympia/amo/helpers.py
msgid "{0} ago"
msgstr "{0} më parë"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} was created."
msgstr "{addon} u krijua."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} properties edited."
msgstr "U përpunuan vetitë e {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} description edited."
msgstr "U përpunua përshkrimi për {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Categories edited for {addon}."
msgstr "Kategori të përpunuara për {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{0.name} ({1}) added to {addon}."
msgstr "{0.name} ({1}) u shtua te {addon}."
#. L10n: {0} is the user being removed, {1} is their role.
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{0.name} ({1}) removed from {addon}."
msgstr "{0.name} (u hoq si {1}) prej {addon}."
# %1 is an add-on name.
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Contributions for {addon}."
msgstr "Kontribute për {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} disabled."
msgstr "{addon} u çaktivizua."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} enabled."
msgstr "{addon} u aktivizua."
#. L10n: {0} is the status
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} status changed to {0}."
msgstr "Gjendja për {addon} ndryshoi në {0}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{version} added to {addon}."
msgstr "{version} u shtua te {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{version} edited for {addon}."
msgstr "Për {addon} u shtua {version}."
#. L10n: {0} is the version number
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Version {0} deleted from {addon}."
msgstr "Versioni {0} u fshi prej {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "File {0.name} added to {version} of {addon}."
msgstr "Te {addon} {version} u shtua kartela {0.name}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "File {0} deleted from {version} of {addon}."
msgstr "Kartela {0} u fshi nga {version} i {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} approved."
msgstr "{addon} {version} u miratua."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} given preliminary review."
msgstr "{addon} {version} pati shqyrtim paraprak."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Preliminarily approved"
msgstr "E miratuar paraprakisht"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} rejected."
msgstr "{addon} {version} u hodh tej."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} retained."
msgstr "{addon} {version} u mbajt."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Retained"
msgstr "E mbajtur"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} escalated."
msgstr "{addon} {version} u përshkallëzua."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Super review requested"
msgstr "Është kërkuar supershqyrtim"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} review requested."
msgstr "Për {addon} {version} u kërkua shqyrtim."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Review requested"
msgstr "Është kërkuar shqyrtim"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} more information requested."
msgstr "U kërkuan më tepër të dhëna lidhur me {addon} {version}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "More information requested"
msgstr "Janë kërkuar më tepër të dhëna"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} super review requested."
msgstr "U kërkua supershqyrtim për {addon} {version}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "The addon has been flagged for Admin Review. It's still in our review queue, but it will need to be checked by one of our admin reviewers. The review might take longer than usual."
msgstr ""
"Shtesës i është vënë shenjë për Shqyrtim Nga Përgjegjësi. Gjendet ende në radhën tonë të shqyrtimeve, por do të dojë që ta kontrollojë një nga shqyrtuesit tanë përgjegjës. Shqyrtimi mund të zgjasë "
"më shumë se zakonisht."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Comment on {addon} {version}."
msgstr "Koment për {addon} {version}."
#: src/olympia/amo/log.py src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html
msgid "Comment"
msgstr "Koment"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{tag} added to {addon}."
msgstr "Te {addon} u shtua etiketa {tag}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{tag} removed from {addon}."
msgstr "Te {addon} u hoq etiketa {tag}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} added to {collection}."
msgstr "{addon} u shtua te {collection}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} removed from {collection}."
msgstr "{addon} u hoq prej {collection}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{review} for {addon} written."
msgstr "U shkrua {review} për {addon}."
#. L10n: {0} is a category name.
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} featured in {0}."
msgstr "{addon} e përfshirë te {0}."
#. L10n: {0} is a category name.
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} no longer featured in {0}."
msgstr "{addon} jo më e përfshirë te {0}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} is now featured."
msgstr "{addon} tani është e zgjedhur."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} is no longer featured."
msgstr "{addon} sështë më e zgjedhur."
#. L10n: {0} is the application, {1} is the version of the app
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{0} {1} added."
msgstr "U shtua {0} {1}."
#. L10n: {0} is a user, {1} is their role
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{0.name} role changed to {1} for {addon}."
msgstr "Roli për {0.name} ndryshoi në {1} për {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} is now licensed under {0.name}."
msgstr "{addon} tani qarkullon nën licencën {0.name}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} policy changed."
msgstr "Rregullat për {addon} u ndryshuan."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} icon changed."
msgstr "U ndryshua ikona për {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{review} for {addon} approved."
msgstr "U miratua {review} për {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{user} approved {review} for {addon}."
msgstr "{user} miratoi {review} për {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Review {review} for {addon} deleted."
msgstr "Shqyrtimi {review} për {addon} u fshi."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{user} deleted {review} for {addon}."
msgstr "{user} fshiu {review} për {addon}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Application max version for {version} updated."
msgstr "U përditësua version maksimal aplikacioni për {version}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Authors emailed about compatibility of {version}."
msgstr "Iu dërgua email autorëve rreth përputhshmërisë së {version}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Email sent to Author about add-on compatibility."
msgstr "Autorit iu dërgua email lidhur me përputhshmërinë e shtesës."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Password changed."
msgstr "Fjalëkalimi u ndryshua."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} {version} approved but waiting to be made public."
msgstr "{addon} {version} i miratuar, por në pritje për tu bërë publik."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Approved but waiting"
msgstr "E miratuar por në pritje"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Account updated."
msgstr "Llogaria u përditësua."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Created: {0}."
msgstr "Krijuar më: {0}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Edited field: {2} set to: {0}."
msgstr "Përpunim fushe: {2} u caktua si: {0}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Deleted: {1}."
msgstr "Fshirë më: {1}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "User {user} edited, reason: {1}"
msgstr "U përpunua përdoruesi {user}, arsyeja: {1}"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "User {user} anonymized."
msgstr "Përdoruesi {user} u anonimizua."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "User {user} restricted."
msgstr "Përdoruesi {user} u kufizua."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Admin {0} viewed activity log for {user}."
msgstr "Përgjegjësi {0} pa regjistrimin e veprimtarisë për {user}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{review} for {addon} updated."
msgstr "{review} për {addon} u përditësua."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} reviewed."
msgstr "{addon} u shqyrtua."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "User {0.name} added to {group}."
msgstr "Përdoruesi {0.name} u shtua te {group}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "User {0.name} removed from {group}."
msgstr "Përdoruesi {0.name} u hoq prej {group}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} unlisted."
msgstr "{addon} u hoq nga lista."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{file} was signed."
msgstr "{file} qe nënshkruar."
#. L10n: {0} is the add-on GUID.
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Addon id {0} with GUID {1} has been deleted"
msgstr "Shtesa id {0} me GUID {1} u fshi"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "{addon} migrated from preliminary."
msgstr "{addon} migroi nga gjendja paraprake."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Reply by developer on {addon} {version}."
msgstr "Përgjigje nga zhvilluesi për {addon} {version}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Developer Reply"
msgstr "Përgjigje Zhvilluesi"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Reply by reviewer on {addon} {version}."
msgstr "Përgjigje nga shqyrtuesi për {addon} {version}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Përgjigje Shqyrtuesi"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
msgstr "Shënimet e miratimit për {addon} {version} u ndryshuan."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Approval notes changed"
msgstr "Shënimet e miratimit ndryshuan"
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "U ngarkua kod burim për {addon} {version}."
#: src/olympia/amo/log.py
msgid "Source code uploaded"
msgstr "U ngarkua kod burim"
#: src/olympia/amo/templates/amo/403.html
msgid "Not allowed"
msgstr "E palejuar"
#: src/olympia/amo/templates/amo/403.html
msgid "<h1>Oops! Not allowed.</h1> <p>You tried to do something that you weren't allowed to.</p>"
msgstr "<h1>Oh! Slejohet.</h1> <p>Provuat të bëni diçka që sju është lejuar ta bëni.</p>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/403.html
msgid "<p>Try going back to the previous page, refreshing and then trying again.</p>"
msgstr "<p>Provoni të ktheheni mbrapsht te faqja e mëparshme, ta rifreskoni dhe mandej të riprovoni.</p>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
#, fuzzy
msgid "Page Not Found"
msgstr "Su Gjet"
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
#, fuzzy
msgid "Firefox Add-ons"
msgstr "Më tepër Shtesa"
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
msgid "Sorry, but we can't find anything at the address you entered. If you followed a link to an add-on, it's possible that add-on has been removed by its author."
msgstr ""
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
msgid "Suggested Pages"
msgstr ""
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
#, fuzzy
msgid "Browse all extensions"
msgstr "Shfletoni tërë shtesat"
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
#, fuzzy
msgid "Browse all themes"
msgstr "Shfletoni tërë shtesat"
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
#, fuzzy
msgid "Add-ons Home Page"
msgstr "Faqe hyrëse e shtesës"
#: src/olympia/amo/templates/amo/404-responsive.html
#, python-format
msgid "If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it."
msgstr ""
#: src/olympia/amo/templates/amo/404.html
msgid "Not Found"
msgstr "Su Gjet"
#: src/olympia/amo/templates/amo/404.html
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Na ndjeni, por se gjejmë dot çfarë po kërkonit.</h1> <p> Faqja ose kartela që kërkuat su gjet te sajti ynë. Mundet që klikuat në një lidhje të vjetruar, ose e shkruat pasaktësisht. </p> <ul> "
"<li>Nëse e shkruat ju, ju lutemi, kontrolloni sërish drejtshkrimin.</li> <li> Nëse ndoqët një lidhje nga diku gjetkë, ju lutemi, <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">na "
"e bëni të ditur</a>. Na tregoni aty se prej nga mbërritët dhe se për çfarë po kërkonit, dhe do të bëjmë çështë e mundur ta ndreqim. </li> </ul> <p>Ose mundeni të hidheni te disa faqe popullore te "
"sajti ynë.</p> <ul> <li>Ju intereson një <a href=\"%(rec)s\">listë shtesash të zgjedhura</a>?</li> <li> Doni të <a href=\"%(search)s\">kërkoni për shtesa</a>? Mund të hidheni te <a href=\"%(search)s"
"\">faqja e kërkimeve</a> ose thjesht përdorni kutinë e kërkimeve më sipër. </li> <li> Nëse parapëlqeni tia nisni nga e para, thjesht shkoni te <a href=\"%(home)s\">faqja hyrëse e shtesave</a>. </"
"ul>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/500.html
msgid "Oops"
msgstr "Oh"
#: src/olympia/amo/templates/amo/500.html
#, python-format
msgid "<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. </p>"
msgstr "<h1>Oh! Patëm një gabim.</h1> <p>Do ta ndreqim së shpejti.</p> <p> Mund të provoni rifreskimin e faqes, ose të ktheheni te <a href=\"%(home)s\">kreu i shtesave</a>. </p>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/license_link.html
msgid "Some rights reserved"
msgstr "Disa të drejta të ruajtura"
#: src/olympia/amo/templates/amo/no_results.html src/olympia/editors/templates/editors/includes/search_results_themes.html
msgid "No results found"
msgstr "Su gjetën përfundime"
#. abbreviation of 'previous'
#: src/olympia/amo/templates/amo/mobile/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/paginator.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
msgid "Prev"
msgstr "E mëparshmja"
#: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/impala_paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/paginator.html
#: src/olympia/amo/templates/amo/paginator.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Next"
msgstr "Pasuesja"
#: src/olympia/amo/templates/amo/paginator.html src/olympia/editors/templates/editors/includes/paginator_history.html
#, python-format
msgid "Results <strong>%(begin)s</strong>&ndash;<strong>%(end)s</strong> of <strong>%(count)s</strong>"
msgstr "Përfundimet <strong>%(begin)s</strong>&ndash;<strong>%(end)s</strong> nga <strong>%(count)s</strong> gjithsej"
#: src/olympia/amo/templates/amo/read-only.html
msgid "Maintenance in progress"
msgstr "Mirëmbajtje në kryerje e sipër"
#: src/olympia/amo/templates/amo/read-only.html
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please use your browser's Back button and try again a little later."
msgstr "Kjo veçori është përkohësisht e çaktivizuar, teksa kryejmë mirëmbajtjen e sajtit. Ju lutemi, përdorni butonin Mbrapsht të shfletuesi dhe riprovoni pak më vonë."
#: src/olympia/amo/templates/amo/read-only.html
msgid "Some features on this page are temporarily disabled while we perform website maintenance. Please try again a little later."
msgstr "Disa veçori në këtë faqe janë çaktivizuar përkohësisht, teksa bëjmë mirëmbajtjen e sajtit. Ju lutemi, riprovoni pas pak."
#: src/olympia/amo/templates/amo/recaptcha.html
msgid "Are you human?"
msgstr "Jeni qenie njerëzore?"
#: src/olympia/amo/templates/amo/recaptcha.html
msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> Ju lutemi, jepni më poshtë <strong>krejt fjalët</strong>, <strong>të ndara nga një hapësirë, në qoftë e nevojshme</strong>. </p> <p> Nëse kjo është e zorshme të lexohet, mund të <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">provoni fjalë të tjera</a> ose <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">të provoni një tjetër lloj prove</a> më mirë. </p>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py
msgid "Top Rated"
msgstr "Më të Vlerësuarat"
#: src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html
msgid "Explore"
msgstr "Eksploroni"
# Plural in this context means many of the add-on type
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/feeds.py src/olympia/browse/templates/browse/base_listing.html src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Extensions"
msgstr "Zgjerime"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html
msgid "Want more customization? Try <b>Complete Themes</b>"
msgstr "Doni më tepër përshtatje? Provoni <b>Tema të Plota</b>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/views.py
msgid "Most Followers"
msgstr "Shumica e Pasuesve"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html
msgid "Collections I've Made"
msgstr "Koleksionet që Kam Krijuar"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/user_listing.html
msgid "Collections I'm Following"
msgstr "Koleksionet që Ndjek"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html
#: src/olympia/users/models.py
msgid "My Favorite Add-ons"
msgstr "Shtesat e Mia të Parapëlqyera"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html
msgid "More&hellip;"
msgstr "Më tepër&hellip;"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html
msgid "Add-ons for Mobile"
msgstr "Shtesa për Celular"
#: src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/feeds.py src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html src/olympia/constants/base.py src/olympia/constants/categories.py
msgid "Search Tools"
msgstr "Mjete Kërkimi"
#. This is a page range (e.g., Page 1 of 50).
#: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/impala_paginator.html
#, python-format
msgid "Page <a href=\"%(current_pg_url)s\">%(current_pg)s</a> of <a href=\"%(last_pg_url)s\">%(last_pg)s</a>"
msgstr "Faqja <a href=\"%(current_pg_url)s\">%(current_pg)s</a> nga <a href=\"%(last_pg_url)s\">%(last_pg)s</a> gjithsej"
#: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/impala_paginator.html
msgid "Jump to first page"
msgstr "Shko te faqja e parë"
#: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/impala_paginator.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Previous"
msgstr "I mëparshmi"
#: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html
msgid "Jump to last page"
msgstr "Shko te faqja e fundit"
#. First and second arguments are the result range (e.g., 1-20);
#. third argument is the number of total results (e.g., 1,000).
#. First and second arguments are the result range (e.g., 1-20); third
#. argument is the number of total results (e.g., 1,000).
#: src/olympia/amo/templates/amo/impala/paginator.html src/olympia/amo/templates/amo/mobile/impala_paginator.html
#, python-format
msgid "Showing <b>%(begin)s</b>&ndash;<b>%(end)s</b> of <b>%(count)s</b>"
msgstr "Po shfaqen <b>%(begin)s</b>&ndash;<b>%(end)s</b> nga <b>%(count)s</b> gjithsej"
#: src/olympia/amo/templates/amo/mobile/paginator.html
msgid "Page {n}"
msgid_plural "Page {n}"
msgstr[0] "Faqe {n}"
msgstr[1] "Faqe {n}"
#: src/olympia/amo/tests/test_messages.py src/olympia/reviews/forms.py src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html
msgid "Title"
msgstr "Titull"
#: src/olympia/amo/tests/test_messages.py
msgid "Body"
msgstr "Përmbajtje"
#: src/olympia/amo/tests/test_messages.py
msgid "Another Title"
msgstr "Tjetër Titull"
#: src/olympia/amo/tests/test_messages.py
msgid "Another Body"
msgstr "Tjetër Përmbajtje"
#: src/olympia/api/authentication.py
msgid "Signature has expired."
msgstr "Nënshkrimi ka skaduar."
#: src/olympia/api/authentication.py
msgid "Error decoding signature."
msgstr "Gabim në çkodimin e nënshkrimit."
#: src/olympia/api/authentication.py
msgid "Invalid JWT Token."
msgstr "Token JWT i pavlefshëm."
#: src/olympia/api/authentication.py
msgid "Invalid Authorization header. No credentials provided."
msgstr "Krye të Pavlefshme Autorizimi. Su dhanë kredenciale."
#: src/olympia/api/authentication.py
msgid "Invalid Authorization header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Krye të Pavlefshme Autorizimi. Vargu i kredencialeve sduhet të përmbajë hapësira."
#: src/olympia/api/fields.py
msgid "The field must have a length of at least {num} characters."
msgstr "Fusha duhet të ketë një gjatësi e pakta {num} shenja."
#: src/olympia/api/fields.py
msgid "The language code {lang_code} is invalid."
msgstr "Kodi {lang_code} për gjuhën është i pavlefshëm."
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html src/olympia/applications/views.py
msgid "Application Versions"
msgstr "Versione Aplikacionesh"
#: src/olympia/applications/views.py
msgid "Acceptable versions for all applications on AMO."
msgstr "Versione të pranueshme për krejt aplikacionet në AMO."
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
msgid "Valid Application Versions"
msgstr "Versione të Vlefshëm Aplikacioni"
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
"Shtesat e parashtruara te Shtesat Mozilla duhet të kenë një kartelë manifest me mbulim për të paktën një nga aplikacionet më poshtë. Lejohen vetëm versionet e radhitur më poshtë për këta "
"aplikacione."
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
msgid "https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
msgstr "https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
msgstr "Ju lutemi, mbani parasysh që WebExtensions nuk do të pranojnë një \"*\" te <a href=\"%(version_url)s\">strict_min_version</a>."
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html src/olympia/editors/helpers.py
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
msgid "Versions"
msgstr "Versione"
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Install_Manifests"
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgstr "Edhe po qe se aplikacioni juaj nuk kërkon domosdo një kartelë manifest, prapë duhet ta përfshini një të tillë me vetitë e domosdoshme, siç tregohet <a href=\"%(url)s\">këtu</a>."
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
#: src/olympia/bandwagon/feeds.py
#, python-format
msgid "Collections :: %s"
msgstr "Koleksione :: %s"
#: src/olympia/bandwagon/feeds.py src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share."
msgstr "Koleksionet janë grupe shtesash të ngjashme, të cilët mund ti krijojë dhe shkëmbejë cilido."
#. L10n: {0} is a collection name, {1} is 'Add-ons for <app>'.
#: src/olympia/bandwagon/feeds.py
msgid "{0} :: Collections :: {1}"
msgstr "{0} :: Koleksione :: {1}"
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "Only I can view this collection."
msgstr "Vetëm unë mund të shoh këtë koleksion."
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "Anybody can view this collection."
msgstr "Këtë koleksion mund ta shohë kushdo."
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "Give your collection a name."
msgstr "Jepini koleksionit tuaj një emër."
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "Describe your collection (no links allowed)."
msgstr "Përshkruani koleksionin tuaj (slejohen lidhjet)."
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "Privacy:"
msgstr "Privatësi:"
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "Icon"
msgstr "Ikonë"
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "Please don't fill out this field, it's used to catch bots"
msgstr "Ju lutemi, mos e plotësoni këtë fushë, ajo përdoret për të kapur bote"
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "This name cannot be used."
msgstr "Ky emër spërdoret dot."
#: src/olympia/bandwagon/forms.py src/olympia/users/forms.py
msgid "No links are allowed."
msgstr "Slejohen lidhje."
#: src/olympia/bandwagon/forms.py
msgid "This url is already in use by another collection"
msgstr "Kjo url përdoret tashmë nga një tjetër koleksion"
#: src/olympia/bandwagon/forms.py src/olympia/devhub/views.py
msgid "Icons must be either PNG or JPG."
msgstr "Ikonat duhet të jenë ose PNG. ose JPG."
#: src/olympia/bandwagon/forms.py src/olympia/devhub/views.py src/olympia/users/forms.py
#, python-format
msgid "Please use images smaller than %dMB."
msgstr "Ju lutemi, përdorni figura më të vogla se %dMB."
#: src/olympia/bandwagon/helpers.py
msgid "Add a positive vote for this collection"
msgstr "Shtoni një votë pozitive për këtë koleksion"
#: src/olympia/bandwagon/helpers.py
msgid "Add a negative vote for this collection"
msgstr "Shtoni një votë negative për këtë koleksion"
#: src/olympia/bandwagon/helpers.py
msgid "Remove my vote for this collection"
msgstr "Hiqe votën time nga kjo përmbledhje"
#: src/olympia/bandwagon/helpers.py
msgid "Log in to vote for this collection"
msgstr "Hyni, që të votoni për këtë koleksion"
#: src/olympia/bandwagon/helpers.py src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/favorites_widget.html
msgid "Add to favorites"
msgstr "Shtojeni te të parapëlqyerat"
# A heading
#: src/olympia/bandwagon/helpers.py
msgid "Favorite"
msgstr "E parapëlqyer"
#: src/olympia/bandwagon/helpers.py src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/favorites_widget.html
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Hiqe prej të parapëlqyerave"
#: src/olympia/bandwagon/views.py src/olympia/browse/views.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/views.py
#: src/olympia/editors/templates/editors/leaderboard.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html src/olympia/search/forms.py src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Name"
msgstr "Emër"
#: src/olympia/bandwagon/views.py src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py
msgid "Recently Updated"
msgstr "Përditësuar së Fundmi"
#: src/olympia/bandwagon/views.py
msgid "Recently Popular"
msgstr "Popullore Së Fundmi"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html src/olympia/bandwagon/views.py
msgid "Added"
msgstr "U shtua"
#: src/olympia/bandwagon/views.py
msgid "Popularity"
msgstr "Popullaritet"
#: src/olympia/bandwagon/views.py
msgid "Collection created!"
msgstr "Koleksioni u krijua!"
#: src/olympia/bandwagon/views.py
#, python-format
msgid "Your new collection is shown below. You can <a href=\"%(url)s\">edit additional settings</a> if you'd like."
msgstr "Koleksioni juaj i ri tregohet më poshtë. Nëse doni, mund të <a href=\"%(url)s\">përpunoni rregullimet e tjera</a>."
#: src/olympia/bandwagon/views.py
msgid "Collection updated!"
msgstr "Koleksioni u përditësua!"
#: src/olympia/bandwagon/views.py
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">View your collection</a> to see the changes."
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Shihni koleksionin tuaj</a> që të shihni ndryshimet."
#: src/olympia/bandwagon/views.py
msgid "Icon Deleted"
msgstr "Ikona u Fshi"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/add.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html
msgid "Create a New Collection"
msgstr "Krijoni një Koleksion të Ri"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/add.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html
#, python-format
msgid "As noted in our <a href=\"%(legal)s\">Legal Notices</a>, individual collection arrangements are governed by the Creative Commons Attribution Share-Alike License"
msgstr "Siç edhe shënohet te <a href=\"%(legal)s\">Shënimet tona Ligjore</a>, marrëveshjet për koleksione individuale u binden një licence Creative Commons Attribution Share-Alike License"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/add.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html
msgid "Create Collection"
msgstr "Krijoni një Koleksion"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_list.html
msgid "View this collection"
msgstr "Shihni këtë koleksion"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_list.html
msgid "Start a new collection..."
msgstr "Filloni një koleksion të ri..."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html
msgid "Start a New Collection"
msgstr "Filloni një Koleksion të Ri"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Name:"
msgstr "Emër:"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/ajax_new.html
msgid "or <a id=\"collections-new-cancel\" href=\"#\">Cancel</a>"
msgstr "ose <a id=\"collections-new-cancel\" href=\"#\">Anulojeni</a>"
#. Link to remove a collection vote
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/barometer.html
msgid "To rate collections, you must have an add-ons account."
msgstr "Që të jepni vlerësim për këtë shtesë, duhet të keni një llogari shtesash."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/barometer.html src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Create an Add-ons Account"
msgstr "Krijoni një Llogari Shtesash"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/barometer.html src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
#, python-format
msgid "or <a href=\"%(login)s\">log in to your current account</a>"
msgstr "ose <a href=\"%(login)s\">hyni te llogaria juaj e tanishme</a>"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "{0} :: Collections"
msgstr "{0} :: Koleksione"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "private"
msgstr "vetjake"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/mobile/listing_items.html
#, python-format
msgid "<span>%(num)s</span> follower"
msgid_plural "<span>%(num)s</span> followers"
msgstr[0] "<span>%(num)s</span> ndjekës"
msgstr[1] "<span>%(num)s</span> ndjekës"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "About this Collection"
msgstr "Rreth këtij Koleksioni"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Add-ons synced to my Mobile Firefox"
msgstr "Shtesa të njëkohësuara me Mobile Firefox-in"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Make this Collection Private"
msgstr "Kaloje këtë Koleksion si Privat"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Make this Collection Public"
msgstr "Kaloje këtë Koleksion si Publik"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Learn about collections"
msgstr "Njihuni me koleksionet"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "More Options:"
msgstr "Më tepër Mundësi:"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Edit Collection"
msgstr "Përpunoni Koleksionin"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/delete.html
msgid "Delete Collection"
msgstr "Fshije Koleksionin"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
#, python-format
msgid "%(num)s Theme in this Collection"
msgid_plural "%(num)s Themes in this Collection"
msgstr[0] "%(num)s Temë në këtë Koleksion"
msgstr[1] "%(num)s Tema në këtë Koleksion"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
#, python-format
msgid "%(num)s Add-on in this Collection"
msgid_plural "%(num)s Add-ons in this Collection"
msgstr[0] "%(num)s Shtesë në këtë Koleksion"
msgstr[1] "%(num)s Shtesa në këtë Koleksion"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html src/olympia/files/templates/files/viewer.html
#: src/olympia/templates/footer.html src/olympia/templates/includes/lang_switcher.html
msgid "Go"
msgstr "Shko"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "What are Collections?"
msgstr "Çjanë Koleksionet?"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Explore Collections"
msgstr "Eksploroni Koleksione"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "Common Tags"
msgstr "Etiketa të Zakonshme"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "More by this User"
msgstr "Më tepër nga ky Përdorues"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "See all collections by this user"
msgstr "Shihni krejt koleksionet nga ky përdorues"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
"from public view, click the button below to make it private."
msgstr ""
"Shtesat që i shënoni si të parapëlqyera duke përdorur funksionin <b>Shtoje te Të parapëlqyerat</b> shfaqen më poshtë. Ky koleksion tani është <b>publik</b>, që do të thotë se mund ta shohë kushdo. "
"Nëse do të donit ta fshihni nga sytë e publikut, klikoni mbi butonin më poshtë, që ta bëni privat."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Shtesat që i shënoni si të parapëlqyera duke përdorur funksionin <b>Shtoje te Të parapëlqyerat</b> shfaqen më poshtë. Ky koleksion tani është <b>privat</b>, që do të thotë se mund ta shihni vetëm "
"ju. Nëse do të donit që gjithkush të ishte në gjendje të shihte të parapëlqyerat tuaja, klikoni mbi butonin më poshtë, që ta bëni publik."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "My favorite add-ons"
msgstr "Shtesat e mia të parapëlqyera"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_grid.html
#, python-format
msgid "<span>%(addons)s</span> add-on"
msgid_plural "<span>%(addons)s</span> add-ons"
msgstr[0] "<span>%(addons)s</span> shtesë"
msgstr[1] "<span>%(addons)s</span> shtesa"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_grid.html
#, python-format
msgid "<span>%(followers)s</span> follower"
msgid_plural "<span>%(followers)s</span> followers"
msgstr[0] "<span>%(followers)s</span> ndjekës"
msgstr[1] "<span>%(followers)s</span> ndjekës"
#. People "follow" collections to get notified of updates. Like
#. Twitter followers.
#. People "follow" collections to get notified of updates.
#. Like Twitter followers.
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
#, python-format
msgid "%(num)s weekly follower"
msgid_plural "%(num)s weekly followers"
msgstr[0] "%(num)s ndjekës javor"
msgstr[1] "%(num)s ndjekës javorë"
#. People "follow" collections to get notified of updates. Like
#. Twitter followers.
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html
#, python-format
msgid "%(num)s monthly follower"
msgid_plural "%(num)s monthly followers"
msgstr[0] "%(num)s ndjekës mujor"
msgstr[1] "%(num)s ndjekës mujorë"
#. People "follow" collections to get notified of updates. Like
#. Twitter followers.
#. People "follow" collections to get notified of updates.
#. Like Twitter followers.
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
#, python-format
msgid "%(num)s follower"
msgid_plural "%(num)s followers"
msgstr[0] "%(num)s ndjekës"
msgstr[1] "%(num)s ndjekës"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_listing_items.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "by {0}"
msgstr "nga {0}"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_widgets.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
msgid "Stop Following"
msgstr "Ndale Ndjekjen"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_widgets.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
msgid "Follow this Collection"
msgstr "Ndiqe këtë Koleksion"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_widgets.html
msgid "Edit this Collection"
msgstr "Përpunojeni këtë Koleksion"
#. %s is the name of the collection.
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/delete.html
msgid "Delete {0}"
msgstr "Fshije {0}"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/delete.html
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jeni i sigurt?"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/delete.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Yes"
msgstr "Po"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/delete.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "No"
msgstr "Jo"
#. {0} is the name of the collection.
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit.html
msgid "Edit {0}"
msgstr "Përpunoni {0}"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Description"
msgstr "Përshkrim"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit.html
msgid "Contributors & More"
msgstr "Pjesëmarrës & Më tepër"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "Save Changes"
msgstr "Ruaji Ndryshimet"
# <option> text in a <select> for Author role in an add-on.
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html src/olympia/constants/base.py
msgid "Owner"
msgstr "Pronar"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Make Owner"
msgstr "Bëjeni Pronar"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Remove this user as a contributor"
msgstr "Hiqe këtë përdorues si pjesëmarrës"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html
msgid "Remove"
msgstr "Hiqe"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Collection Contributors"
msgstr "Pjesëmarrës në Koleksion"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid ""
"You can add multiple contributors to this collection. A contributor can add and remove add-ons from this collection, but cannot change its name or description. To add a contributor, enter their "
"email in the box below. Contributors must have a Mozilla Add-ons account."
msgstr ""
"Te ky koleksion mund të shtoni pjesëmarrës të shumtë. Një pjesëmarrës mund të shtojë dhe të heqë shtesa prej këtij koleksioni, por nuk mund të ndryshojë emrin e tij apo përshkrimin për të. Që të "
"shtoni një pjesëmarrës, jepni email-in e tij te kutia më poshtë. Pjesëmarrësi duhet të ketë një llogari te Shtesat e Mozilla-s."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "User"
msgstr "Përdorues"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "Email"
msgstr "Email"
# Column name in a table.
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Enter the email address of the contributor to add"
msgstr "Jepni adresën email të pjesëmarrësit që duhet shtuar"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Add Contributor"
msgstr "Shtoni Pjesëmarrës"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Contributor"
msgstr "Pjesëmarrës"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "Admin Settings"
msgstr "Rregullime Përgjegjësi"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "<b>Warning:</b> By changing the owner of this collection, you will no longer be able to edit it. You will only be able to add and remove add-ons from it."
msgstr "<b>Kujdes:</b> Duke ndryshuar të zotin e këtij koleksioni, sdo të jeni më në gjendje ta përpunoni. Do të jeni në gjendje vetëm të shtoni ose të hiqni prej tij shtesa."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/distribute.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/tier.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
#: src/olympia/users/templates/users/fxa_login_prompt_content.html
msgid "Continue"
msgstr "Vazhdo"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "or <a id=\"change-owner-cancel\" href=\"#\">Cancel</a>"
msgstr "ose <a id=\"change-owner-cancel\" href=\"#\">Anulojeni</a>"
#. {0} is a username.
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/user_listing.html
msgid "Collections by {0}"
msgstr "Koleksione nga {0}"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/user_listing.html
msgid "No collections found."
msgstr "Su gjetën koleksione."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
msgid "Most-Followed Collections"
msgstr "Koleksionet Më të Ndjekura"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
msgid "Newest Collections"
msgstr "Koleksionet Më të Reja"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
msgid "Collections by Name"
msgstr "Koleksione sipas Emrash"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
msgid "Recently Updated Collections"
msgstr "Koleksione të Përditësuar Së Fundmi"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
msgid "Recently Popular Collections"
msgstr "Koleksione Popullore Së Fundmi"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
#, python-format
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share. Explore collections created by other users or <a href=\"%(url)s\">create your own</a>."
msgstr ""
"Koleksionet janë grupe shtesash të ngjashme, të cilët mund ti krijojë dhe shkëmbejë cilido. Eksploroni koleksione të krijuar nga përdorues të tjerë ose <a href=\"%(url)s\">krijoni një të tuajin</"
"a>."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html src/olympia/browse/templates/browse/extensions.html src/olympia/browse/templates/browse/themes.html
msgid "Subscribe"
msgstr "Regjistrohuni"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing_items.html
msgid "Following"
msgstr "Ndjekur Prej Jush"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html
msgid "Create a Collection"
msgstr "Krijoni një Koleksion"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_sidebar.html src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/collection_sidebar.html
msgid "Collections make it easy to keep track of favorite add-ons and share your perfectly customized browser with others."
msgstr "Koleksionet e bëjnë të lehtë ndjekjen e shtesave të pëlqyera dhe shkëmbimin me të tjerët të mundësive për përshtatje të përsosur të shfletuesit tuaj."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html
msgid "Collection Icon"
msgstr "Ikonë Koleksioni"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html
msgid "Reset"
msgstr "Rimerre"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit.html
msgid "PNG and JPG supported. Image will be resized to 32x32."
msgstr "Mbulohen PNG-të dhe JPG-të. Figura do të ripërmasohet në 32x32."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addedit_errors.html
msgid "There are errors in this form. Please correct them below."
msgstr "Në këtë formular ka gabime. Ju lutemi, ndreqini në vijim."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html
msgid "Add-ons in Your Collection"
msgstr "Shtesa në Koleksionin Tuaj"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html
msgid "To include an add-on in this collection, enter its name in the box below and hit enter."
msgstr "Për përfshirjen e një shtese në këtë koleksion, jepni emrin e saj te kutiza më poshtë dhe shtypni tastin Enter."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html src/olympia/constants/base.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Add-on"
msgstr "Shtesë"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html
msgid "Enter the name of the add-on to include"
msgstr "Jepni emrin e shtesës që duhet përfshirë"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html
msgid "Add to Collection"
msgstr "Shtojeni në Koleksion"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Pending"
msgstr "Në pritje"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html
msgid "Add a comment"
msgstr "Shtoni një koment"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/includes/addon_selector.html
msgid "Remove this add-on from the collection"
msgstr "Hiqe këtë shtesë prej koleksionit"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/mobile/collection_listing.html
msgid "COLLECTIONS"
msgstr "KOLEKSIONE"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/mobile/collection_listing.html
msgid "Groups of related add-ons that anyone can create."
msgstr "Grupe shtesash të ngjashme, të cilët mund ti krijojë cilido."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_list.html
msgid "Blocked Add-ons"
msgstr "Shtesa të Bllokuara"
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
msgid "<b>{0}</b> has been blocked for your protection."
msgstr "<b>{0}</b> është bllokuar për tju mbrojtur."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
msgid "Why was it blocked?"
msgstr "Pse është bllokuar?"
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
msgid "Who is affected?"
msgstr "Kush preket?"
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
msgid "What does this mean?"
msgstr "Çdo të thotë kjo?"
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
msgid "Users are strongly encouraged to disable the problematic add-on or plugin, but may choose to continue using it if they accept the risks described."
msgstr "I nxisim me forcë përdoruesit të çaktivizojnë shtesa ose shtojca problematike, por mund të zgjedhin vazhdimin e përdorimit të tyre, nëse pranojnë rreziqet e përshkruara."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
msgid "The problematic add-on or plugin will be automatically disabled and no longer usable."
msgstr "Shtesat ose shtojcat problematike do të çaktivizohen vetvetiu dhe sdo të jenë më të përdorshme."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
#, python-format
msgid ""
"When Mozilla becomes aware of add-ons, plugins, or other third-party software that seriously compromises %(app)s security, stability, or performance and meets <a href=\"%(criteria)s\">certain "
"criteria</a>, the software may be blocked from general use. For more information, please read <a href=\"%(support)s\">this support article</a>."
msgstr ""
"Kur Mozilla vihet në dijeni rreth një shtese, shtojce, ose software-i nga palë të treta që prek seriozisht sigurinë, qëndrueshmërinë, ose punimin e %(app)s, dhe që plotëson <a href=\"%(criteria)s"
"\">disa kushte</a>, software-it mund ti bllokohet përdorimi në masë. Për më tepër të dhëna, ju lutemi, lexoni <a href=\"%(support)s\">këtë artikull asistence</a>."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
#, python-format
msgid "Blocked on %(date)s. <a href=\"%(link)s\">View block request</a>."
msgstr "Bllokuar më %(date)s. <a href=\"%(link)s\">Shihni kërkesën për bllokim</a>."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_detail.html
#, python-format
msgid "Blocked on %(date)s."
msgstr "Bllokuar më %(date)s."
#: src/olympia/blocklist/templates/blocklist/blocked_list.html
msgid "The following software is known to cause serious security, stability, or performance issues with {app}."
msgstr "Software-i vijues dihet se shkakton probleme serioze sigurie, qëndrueshmërie ose funksionimi me {app}."
#. L10n: %s is a category name.
#: src/olympia/browse/feeds.py
#, python-format
msgid "%s Add-ons"
msgstr "Shtesa %s"
#. L10n: %s is a category name.
#: src/olympia/browse/feeds.py
#, python-format
msgid "%s Themes"
msgstr "Tema %s"
#: src/olympia/browse/feeds.py
#, python-format
msgid "Featured Add-ons :: %s"
msgstr "Shtesa të Zgjedhura :: %s"
#. L10n: %s is an app name.
#: src/olympia/browse/feeds.py
#, python-format
msgid "Here's a few of our favorite add-ons to help you get started customizing %s."
msgstr "Ja pak nga shtesat tona të parapëlqyera, për tju ndihur tia filloni përshtatjes së %s-it."
#. L10n: %s is a category name.
#: src/olympia/browse/feeds.py
#, python-format
msgid "Search tools relating to %s"
msgstr "Mjete kërkimi të lidhura me %s"
#: src/olympia/browse/feeds.py
msgid "Search tools and search-related extensions"
msgstr "Mjete kërkimi dhe zgjerime të lidhura me kërkimin"
#: src/olympia/browse/feeds.py
msgid "Search tools"
msgstr "Mjete kërkimi"
#: src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py
msgid "Most Users"
msgstr "Shumica e Përdoruesve"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html src/olympia/search/forms.py
msgid "Up & Coming"
msgstr "Premtuese"
#: src/olympia/browse/views.py
msgid "Recently Added"
msgstr "Shtuar Së Fundmi"
#: src/olympia/browse/views.py src/olympia/devhub/views.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
msgid "Created"
msgstr "U krijua"
#. {0} is the category name. Ex: Sports
#: src/olympia/browse/templates/browse/creatured.html
msgid "{0}: Featured Add-ons"
msgstr "{0}: Shtesa të Zgjedhura"
#. {0} is a category name. Ex: Sports
#: src/olympia/browse/templates/browse/creatured.html
msgid "No featured add-ons in {0}."
msgstr "Pa shtesa të përzgjedhura në {0}."
#: src/olympia/browse/templates/browse/featured.html src/olympia/legacy_discovery/modules.py src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "Featured Add-ons"
msgstr "Shtesa të Zgjedhura"
#: src/olympia/browse/templates/browse/featured.html
#, python-format
msgid "Here's a few of our favorite add-ons to help you get started customizing %(app)s."
msgstr "Ja disa nga shtesat tona të parapëlqyera për tju ndihmuar tia filloni me personalizimin e %(app)s-it."
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Install Dictionary"
msgstr "Instalo Fjalor"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Install Language Pack"
msgstr "Instalo Paketë Gjuhësore"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Download Dictionary"
msgstr "Shkarkoni Fjalor"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Download Language Pack"
msgstr "Shkarkoni Paketë Gjuhësore"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Available in your locale"
msgstr "E passhme në gjuhën tuaj"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "List of language packs and dictionaries available in your locale."
msgstr "Listë paketash gjuhësore dhe fjalorësh që mund të kihen për vendoren tuaj."
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Language"
msgstr "Gjuhë"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html src/olympia/constants/base.py
msgid "Dictionary"
msgstr "Fjalor"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "Language Pack"
msgstr "Paketë Gjuhësore"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "All locales"
msgstr "Krejt vendoret"
#: src/olympia/browse/templates/browse/language_tools.html
msgid "List of language packs and dictionaries."
msgstr "Listë paketash gjuhësore dhe fjalorësh."
#. {0} is a category name, like "Music".
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "{0} :: Search Tools"
msgstr "{0} :: Mjete Kërkimi"
#. {0} is an integer.
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html
msgid "<b>{0}</b> add-on"
msgid_plural "<b>{0}</b> add-ons"
msgstr[0] "<b>{0}</b> shtesë"
msgstr[1] "<b>{0}</b> shtesa"
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "Search Extensions"
msgstr "Zgjerime për Kërkime"
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "Add search-related functionality to Firefox"
msgstr "Shtojini Firefox-it funksione që lidhen me kërkimin"
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "Search Providers"
msgstr "Furnizues Kërkimesh"
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "Find new providers for your search bar"
msgstr "Gjeni furnizues të rinj për te shtylla juaj e kërkimeve"
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "Additional Resources"
msgstr "Burime Shtesë"
#. {0} is an app name, like Firefox.
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "Learn more about the <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">search bar</a> in {0}"
msgstr "Mësoni më tepër rreth <a href=\"http://support.mozilla.com/kb/Search+bar\">shtyllës së kërkimeve</a> te {0}"
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "Browse through even more search providers at <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
msgstr "Shihni për më shumë furnizues kërkimesh, te <a href=\"http://mycroftproject.com/\">mycroftproject.com</a>"
#: src/olympia/browse/templates/browse/search_tools.html
msgid "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Make your own</a> search tool"
msgstr "<a href=\"https://developer.mozilla.org/en/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox\">Krijoni mjetin tuaj të kërkimeve</a>"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Most Popular Extensions"
msgstr "Zgjerimet Më Popullore"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Top-Rated Extensions"
msgstr "Zgjerimet Më të Vlerësuara"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Newest Extensions"
msgstr "Zgjerimet Më të Reja"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Extensions by Name"
msgstr "Zgjerime sipas Emrash"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Extensions by Weekly Downloads"
msgstr "Zgjerime sipas Shkarkimesh Javore"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Recently Updated Extensions"
msgstr "Zgjerime të Përditësuara së Fundmi"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Up & Coming Extensions"
msgstr "Zgjerime Premtuese"
#. "Complete" is used as an adjective. "Complete Theme" means a full-featured
#. theme.
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Featured Complete Themes"
msgstr "Tema të Plota të Zgjedhura"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Most Popular Complete Themes"
msgstr "Temat e Plota Më Popullore"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Top-Rated Complete Themes"
msgstr "Temat e Plota Më të Vlerësuara"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Newest Complete Themes"
msgstr "Temat e Plota Më të Reja"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Complete Themes by Name"
msgstr "Tema të Plota sipas Emrash"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Complete Themes by Weekly Downloads"
msgstr "Tema të Plota sipas Shkarkimesh Javore"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Recently Updated Complete Themes"
msgstr "Tema të Plota Përditësuar së Fundmi"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/base_listing.html
msgid "Up & Coming Complete Themes"
msgstr "Tema të Plota Premtuese"
#: src/olympia/browse/templates/browse/impala/category_landing.html
#, python-format
msgid "See the %(cnt)s extension in %(name)s &raquo;"
msgid_plural "See all %(cnt)s extensions in %(name)s &raquo;"
msgstr[0] "Shihni zgjatimin %(cnt)s te %(name)s &raquo;"
msgstr[1] "Shihni krejt zgjatimet %(cnt)s te %(name)s &raquo;"
#: src/olympia/browse/templates/browse/mobile/extensions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html
#: src/olympia/search/templates/search/mobile/results.html src/olympia/search/templates/search/no_results.html
msgid "No results found."
msgstr "Su gjetën përfundime."
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/base.html
msgid "{0} Themes"
msgstr "{0} Tema"
#. {0} is a user's name.
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html
msgid "{0}'s Themes"
msgstr "Tema nga {0}"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html
msgid "View Profile"
msgstr "Shihni Profilin"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html
msgid "Create Your Own Theme"
msgstr "Krijoni Temën Tuaj"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html
msgid "Your browser, your style! Dress it up with a design of your own!"
msgstr "Shfletuesi juaj, në stilin tuaj! Stoliseni me një dizajn tuajin!"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/base.html
msgid "Learn more"
msgstr "Mësoni më tepër"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html
msgid "View All Recently Added"
msgstr "Shihni Krejt të Shtuarat së Fundmi"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html
msgid "View All Most Popular"
msgstr "Shihni Krejt Më Populloret"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html
msgid "View All Top Rated"
msgstr "Shihni Krejt Më të Vlerësuarat"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html
#, python-format
msgid "Over 300,000 designs to personalize your browser! Move your mouse over a Background Theme to try it on. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr "Mbi 30000 skema të ndryshme që të personalizoni shfletuesin tuaj! Thjesht kalojini njërës kursorin përsipër që ta provoni. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Filloni eksplorimin</a>"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html
msgid "Want more personalization?"
msgstr "Doni më tepër personalizim?"
#. "Complete" is used as an adjective. "Complete Theme" means a full-featured
#. theme.
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html
#, python-format
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr ""
"Tema e Plotë e shndërron pamjen e shfletuesit tuaj përmes stilesh për korniza dritaresh, shtyllë adresash, butona, skeda, dhe menu. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Filloni ti eksploroni</a>"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html
msgid "Up & Coming Themes"
msgstr "Tema Premtuese"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html
msgid "View All Up & Coming"
msgstr "Shihini Krejt Premtueset"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/grid.html
msgid "No themes found"
msgstr "Su gjetën tema"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html
msgid "Easy-to-use themes for Firefox"
msgstr "Tema Firefox-i të lehta në përdorim"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html
msgid "Popular"
msgstr "Popullore"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/category_landing.html
msgid "More Themes"
msgstr "Më Tepër Tema"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/mobile/macros.html
msgid "&laquo; All Themes"
msgstr "&laquo; Krejt Temat"
#: src/olympia/compat/forms.py
msgid "All"
msgstr "Krejt"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html
msgid "Add-on Compatibility Reports"
msgstr "Raporte Përputhshmërie Shtesash"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Njoftimet e parashtruara për ne përmes <a href=\"%(url_)s\">Njoftuesit të Përputhshmërisë së Shtesave</a> grumbullohen këtu që ti shohin programuesit. Këto njoftime na ndihmojnë të përcaktojmë "
"cilat shtesa kanë nevojë për ndihmë që të punojnë me një version të ardhshëm të Firefox-it. </p>"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html
msgid "Reports for your Add-ons"
msgstr "Raporte për Shtesën tuaj"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html
msgid "Enter the GUID of an add-on below to view any reports we've received."
msgstr "Jepni më poshtë GUID-në e një shtese që të shihni çfarëdo raporti që kemi marrë."
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "{addon} Compatibility Reports"
msgstr "Njoftime Përputhshmërie për {addon}"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "{0} success report"
msgid_plural "{0} success reports"
msgstr[0] "{0} raportim suksesi"
msgstr[1] "{0} raportime suksesi"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "{0} problem report"
msgid_plural "{0} problem reports"
msgstr[0] "{0} njoftim problemesh"
msgstr[1] "{0} njoftime problemesh"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "View all"
msgstr "Shihini krejt"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "Filter by Application"
msgstr "Filtroji sipas Aplikacionesh"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "Report Type"
msgstr "Lloj Raporti"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "Application Version"
msgstr "Versione Aplikacionesh"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "Application Build"
msgstr "Montim Aplikacioni"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "Platform"
msgstr "Platformë"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "e10s Enabled"
msgstr "E aktivizuar për e10s"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "e10s Compatible"
msgstr "E përputhshme me e10s"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Submitted"
msgstr "U parashtrua"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "Success"
msgstr "Sukses"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
msgid "No reports found."
msgstr "Su gjetën raportime."
#: src/olympia/constants/applications.py src/olympia/constants/categories.py
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: src/olympia/constants/applications.py
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: src/olympia/constants/applications.py
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
#: src/olympia/constants/applications.py src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html
msgid "Sunbird"
msgstr "Sunbird"
#: src/olympia/constants/applications.py
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"
#: src/olympia/constants/applications.py
msgid "Firefox for Android"
msgstr "Firefox-i për Android"
#: src/olympia/constants/applications.py
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#: src/olympia/constants/applications.py src/olympia/constants/base.py
msgid "Unknown"
msgstr "E panjohur"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Incomplete"
msgstr "Jo i plotë"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Disabled by Mozilla"
msgstr "Çaktivizuar nga Mozilla"
#: src/olympia/constants/base.py src/olympia/editors/forms.py src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html
msgid "Deleted"
msgstr "Fshirë"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Pending approval"
msgstr "Në pritje të miratimit"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Flagged for further review"
msgstr "Iu vu shenjë për shqyrtim të mëtejshëm"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Unlisted"
msgstr "E palistuar"
#: src/olympia/constants/base.py src/olympia/users/notifications.py
msgid "Developer"
msgstr "Zhvillues"
# <option> text in a <select> for Author role in an add-on.
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Viewer"
msgstr "Parës"
#: src/olympia/constants/base.py src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
#: src/olympia/templates/mobile/header.html
msgid "Support"
msgstr "Asistencë"
#: src/olympia/constants/base.py src/olympia/constants/platforms.py
msgid "Any"
msgstr "Çfarëdo"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Extension"
msgstr "Zgjerim"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Complete Theme"
msgstr "Temë e Plotë"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Search Engine"
msgstr "Motor Kërkimi"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Language Pack (Application)"
msgstr "Paketë Gjuhësore (Aplikacion)"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Language Pack (Add-on)"
msgstr "Paketë Gjuhësore (Shtesë)"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Plugin"
msgstr "Shtojcë"
#: src/olympia/constants/base.py src/olympia/editors/templates/editors/includes/search_results_themes.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/deleted.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html
msgid "Theme"
msgstr "Temë"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Complete Themes"
msgstr "Tema të Plota"
# Plural in this context means many of the add-on type
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Dictionaries"
msgstr "Fjalorë"
# Plural in this context means many of the add-on type
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Language Packs (Application)"
msgstr "Paketa Gjuhësore (Aplikacion)"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Language Packs (Add-on)"
msgstr "Paketa Gjuhësore (Shtesë)"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Plugins"
msgstr "Shtojca"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Only ask on this add-on's page and developer profile"
msgstr "Kërko vetëm në faqen e kësaj shtese dhe në profilin e zhvilluesit"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Ask after users start downloading this add-on"
msgstr "Pyet pasi përdoruesit të fillojnë ta shkarkojnë këtë shtesë"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Ask before users can download this add-on"
msgstr "Pyet përpara se përdoruesit të mund ta shkarkojnë këtë shtesë"
#. Review points sources other than add-ons and themes.
#: src/olympia/constants/base.py src/olympia/constants/categories.py src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Other"
msgstr "Tjetër"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Exception"
msgstr "Përjashtim"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Release"
msgstr "Version"
#: src/olympia/constants/base.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Change"
msgstr "Ndryshoje"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "App"
msgstr "Zbt"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Persona"
msgstr "Persona"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Manual Reviewer Points"
msgstr "Pikë Shqyrtuesi Dorazi"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "New Add-on Review"
msgstr "Shqyrtim Shtese të Re"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Preliminary Add-on Review"
msgstr "Shqyrtim Paraprak Shtese"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Updated Add-on Review"
msgstr "Shqyrtimi i Shtesës u Përditësua"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "New Dictionary Review"
msgstr "Shqyrtim Fjalori të Ri"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Preliminary Dictionary Review"
msgstr "Shqyrtim Paraprak Fjalori"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Updated Dictionary Review"
msgstr "U përditësua Shqyrtimi i Fjalorit"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "New Language Pack Review"
msgstr "Shqyrtim Pakete Gjuhësore të Re"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Preliminary Language Pack Review"
msgstr "Shqyrtim Paraprak Pakete Gjuhësore"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Updated Language Pack Review"
msgstr "Shqyrtimi i Paketës Gjuhësore u Përditësua"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Bonus for overdue reviews"
msgstr ""
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Days Before Bonus Points Applied"
msgstr ""
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Theme Review"
msgstr "Shqyrtim Teme"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "New Search Provider Review"
msgstr "Shqyrtim Furnizuesi të Ri Kërkimesh"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Preliminary Search Provider Review"
msgstr "Shqyrtim Paraprak Furnizuesi Kërkimesh"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Updated Search Provider Review"
msgstr "Shqyrtim i Përditësuar Furnizuesi Kërkimesh"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "New Complete Theme Review"
msgstr "Shqyrtim Teme të Re të Plotë"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Preliminary Complete Theme Review"
msgstr "Shqyrtim Paraprak Teme të Plotë"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Updated Complete Theme Review"
msgstr "Shqyrtim i Përditësuar Teme të Plotë"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Moderated Addon Review"
msgstr "Shqyrtim Shtese i Moderuar"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Addon Review Moderation Reverted"
msgstr "Moderimi i Shqyrtimit të Shtesës iu Rikthye"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 1"
msgstr "Shkalla 1"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 2"
msgstr "Shkalla 2"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 3"
msgstr "Shkalla 3"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 4"
msgstr "Shkalla 4"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 5"
msgstr "Shkalla 5"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 6"
msgstr "Shkalla 6"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 7"
msgstr "Shkalla 7"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 8"
msgstr "Shkalla 8"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Level 9"
msgstr "Shkalla 9"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Compatible"
msgstr "E përputhshme"
#: src/olympia/constants/base.py
msgid "Incompatible"
msgstr "Jo e përpthshme"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Alerts & Updates"
msgstr "Sinjalizime & Përditësime"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Appearance"
msgstr "Dukje"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Bookmarks"
msgstr "Faqerojtësa"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Download Management"
msgstr "Administrim Shkarkimesh"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Feeds, News & Blogging"
msgstr "Prurje, Lajme & Blogim"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Games & Entertainment"
msgstr "Lojëra % Zbavitje"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Language Support"
msgstr "Mbulim Gjuhësh"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Photos, Music & Videos"
msgstr "Foto, Muzikë & Video"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Privacy & Security"
msgstr "Privatësi & Siguri"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Shopping"
msgstr "Blerje"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Social & Communication"
msgstr "Shoqërore & Komunikim"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Tabs"
msgstr "Skeda"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Web Development"
msgstr "Zhvillim Web"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Animals"
msgstr "Kafshë"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Compact"
msgstr "Të përkora"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Large"
msgstr "Të mëdhaja"
#: src/olympia/constants/categories.py src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Të ndryshme"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Modern"
msgstr "Moderne"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Nature"
msgstr "Natyrë"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "OS Integration"
msgstr "Integrim OS-i"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Sports"
msgstr "Sporte"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Business"
msgstr "Biznes"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Dictionaries & Encyclopedias"
msgstr "Fjalorë & Enciklopedi"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Kids"
msgstr "Fëmijë"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Multiple Search"
msgstr "Kërkime të Shumëfishta"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Music"
msgstr "Muzikë"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "News & Blogs"
msgstr "Lajme & Blogje"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Photos & Images"
msgstr "Foto & Pamje"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Shopping & E-Commerce"
msgstr "Blerje & E-Tregti"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Social & People"
msgstr "Shoqëri & Njerëz"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Travel"
msgstr "Udhëtime"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrakte"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Causes"
msgstr "Kauza"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Fashion"
msgstr "Modë"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Film and TV"
msgstr "Filma dhe TV"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Foxkeh"
msgstr "Foxkeh"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Holiday"
msgstr "Pushime"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Scenery"
msgstr "Peizazhe"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Seasonal"
msgstr "Sesonale"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Solid"
msgstr "Solide"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Websites"
msgstr "Sajte"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Device Features & Location"
msgstr "Veçori & Vend Pajisjeje"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentale"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Feeds, News, & Blogging"
msgstr "Prurje, Lajme & Blgoim"
#: src/olympia/constants/categories.py src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "Performance"
msgstr "Performancë"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Photos & Media"
msgstr "Foto & Media"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Security & Privacy"
msgstr "Siguri & Privatësi"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Social Networking"
msgstr "Rrjetëzim Shoqëror"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Sports & Games"
msgstr "Sport & Lojëra"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "User Interface"
msgstr "Ndërfaqe Përdoruesi"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Appearance and Customization"
msgstr "Dukje dhe Personalizim"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Calendar and Date/Time"
msgstr "Kalendar dhe Datë/Kohë"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Chat and IM"
msgstr "Fjalosje dhe IM"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Message Composition"
msgstr "Hartim Mesazhesh"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Folders and Filters"
msgstr "Dosje dhe Filtra"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Eksport"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Message and News Reading"
msgstr "Lexim Mesazhesh dhe Lajmesh"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Privacy and Security"
msgstr "Privatësi dhe Siguri"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Downloading and File Management"
msgstr "Shkarkim dhe Administrim Kartelash"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Interface Customizations"
msgstr "Përshtatje Ndërfaqeje"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Language Support and Translation"
msgstr "Asistencë Gjuhësh dhe Përkthim"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Photos and Media"
msgstr "Foto dhe Media"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "RSS, News and Blogging"
msgstr "RSS, Lajme dhe Blogim"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Site-specific"
msgstr "Për Sajte Caktuar"
#: src/olympia/constants/categories.py
msgid "Web and Developer Tools"
msgstr "Mjete Web dhe Zhvilluesish"
#: src/olympia/constants/editors.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Request More Info"
msgstr "Kërkoni Më Tepër të Dhëna"
#: src/olympia/constants/editors.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Flag"
msgstr "Flamur"
#: src/olympia/constants/editors.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Duplicate"
msgstr "Dyfishoje"
#: src/olympia/constants/editors.py src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Reject"
msgstr "Hidhe tej"
#: src/olympia/constants/editors.py src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Approve"
msgstr "Miratoje"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Sexual or pornographic content"
msgstr "Lëndë seksuale ose pornografike"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Inappropriate or offensive content"
msgstr "Lëndë e papërshtatshme ose fyese"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Violence, war, or weaponry images"
msgstr "Pamje dhune, luftërash ose armësh"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Nazi or other hate content"
msgstr "Lëndë naziste ose tjetër lëndë urrejtjeje"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Defamatory content"
msgstr "Lëndë shpifëse"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Online gambling"
msgstr "Bixhoz në linjë"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Spam content"
msgstr "Lëndë e pavlerë"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Low-quality, stretched, or blank image"
msgstr "Figurë me cilësi të ulët, e shformuar, ose e zbrazët"
#: src/olympia/constants/editors.py
msgid "Header image alignment problem"
msgstr "Problem drejtimi figure kryeje"
#: src/olympia/constants/licenses.py
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Tërë të Drejtat të Rezervuara"
#: src/olympia/constants/licenses.py
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#: src/olympia/constants/licenses.py
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
#: src/olympia/constants/licenses.py
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
#: src/olympia/constants/licenses.py
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
#: src/olympia/constants/licenses.py
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
#: src/olympia/constants/licenses.py
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
#: src/olympia/constants/platforms.py
msgid "All Platforms"
msgstr "Krejt Platformat"
#: src/olympia/constants/platforms.py
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: src/olympia/constants/platforms.py
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
#: src/olympia/constants/platforms.py
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
#: src/olympia/constants/platforms.py
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: src/olympia/constants/platforms.py
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
#: src/olympia/constants/platforms.py
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access your data for all websites"
msgstr ""
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
#, fuzzy
msgid "Access bookmarks"
msgstr "Faqerojtësa"
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access text clipboard"
msgstr ""
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Download files and read and modify the browser's downloadhistory"
msgstr ""
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access browser history"
msgstr ""
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Exchange messages with programs other than Firefox"
msgstr ""
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
#, fuzzy
msgid "Display notifications to you"
msgstr "Njoftime Përdoruesish"
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access browser history to restore tabs"
msgstr ""
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access browser tabs"
msgstr ""
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
#, fuzzy
msgid "Access browsing history"
msgstr "Historik Versionesh për %s"
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access browser activity during navigation"
msgstr ""
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Provide unlimited storage of client-side data"
msgstr ""
#: src/olympia/constants/webext_permissions.py
msgid "Access browser during Web activity"
msgstr ""
#: src/olympia/core/apps.py
msgid "Core"
msgstr "Baza"
#: src/olympia/devhub/feeds.py
#, python-format
msgid "Recent Changes for %s"
msgstr "Ndryshime Së Fundmi për %s"
#: src/olympia/devhub/feeds.py
msgid "Recent Changes for My Add-ons"
msgstr "Ndryshime Së fundmi për Shtesat e Mia"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Must have at least one owner."
msgstr "Duhet të ketë të paktën një pronar."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "At least one author must be listed."
msgstr "Duhet treguar të paktën një autor."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "An author can only be listed once."
msgstr "Autori mund të tregohet vetëm një herë."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Slug incorrect."
msgstr "Identifikues i pasaktë."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Invalid JSON object"
msgstr "Objekt JSON i pavlefshëm"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Message not eligible for annotation"
msgstr "Mesazh jo i përshtatshëm për shënim"
#: src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Details"
msgstr "Hollësi"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "What is your license's name?"
msgstr "Cili është emri i licencës suaj?"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Provide the text of your license."
msgstr "Jepni tekstin e licencës suaj."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "License text is required when choosing Other."
msgstr "Teksti i licencës është i domosdoshëm kur zgjidhet Tjetër."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "This add-on has an End-User License Agreement"
msgstr "Kjo shtesë ka një Marrëveshje Licence Përdoruesi të Thjeshtë"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Please specify your add-on's End-User License Agreement:"
msgstr "Ju lutemi, përcaktoni Marrëveshje Licence Përdoruesi të Thjeshtë të shtesës suaj:"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "This add-on has a Privacy Policy"
msgstr "Kjo shtesë ka Rregulla Privatësi"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Please specify your add-on's Privacy Policy:"
msgstr "Ju lutemi, përcaktoni Rregullat e Privatësi për shtesën tuaj:"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Why did you make this add-on?"
msgstr "Pse e krijuat këtë shtesë?"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "What's next for this add-on?"
msgstr "Çvijon për këtë shtesë?"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "The developers of this add-on"
msgstr "Zhvilluesit e kësaj shtese"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "The Mozilla Foundation"
msgstr "The Mozilla Foundation"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "An organization of my choice"
msgstr "Një organizëm sipas dëshirës sime"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Please enter a suggested amount greater than 0."
msgstr "Ju lutemi, jepni një sasi të këshillueshme më të madhe se 0."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Please enter a suggested amount less than ${0}."
msgstr "Ju lutemi, jepni një sasi të këshillueshme më të vogël se ${0}."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "PayPal ID required to accept contributions."
msgstr "Lypset ID Paypal-i për pranim kontributesh."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Could not validate PayPal id."
msgstr "Svleftësoi dot id PayPal-i."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Unsupported file type, please upload an archive file {extensions}."
msgstr "Lloj i pambuluar kartele, ju lutemi, ngarkoni një kartelë arkivi {extensions}."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "View current"
msgstr "Shihni të tanishmen"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Invalid version range."
msgstr "Interval i pavlefshëm versioni."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Lyp të paktën një aplikacion të përputhshëm."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Pati një gabim me ngarkimin tuaj. Ju lutemi, riprovoni."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Override failed validation"
msgstr "Anashkaloje vleftësimin e dështuar"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Submit my add-on for manual review."
msgstr "Parashtoje shtesën time për shqyrtim dorazi."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Do not list my add-on on this site"
msgstr "Mos e shfaqni shtesën time në këtë sajt"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Check this option if you intend to distribute your add-on on your own and only need it to be signed by Mozilla."
msgstr "I vini shenjë kësaj mundësie nëse keni ndër mend ta shpërndani ju vetë shtesën tuaj dhe ju duhet vetëm që Mozilla ta nënshkruajë."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "A file with a version ending with a|alpha|b|beta|pre|rc and an optional number is detected as beta."
msgstr "Një kartelë me version që përfundon si a|alpha|b|beta|pre|rc dhe një numër opsional merret si beta."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "You cannot upload any more files for this version."
msgstr "Smund të ngarkoni më kartela për këtë version."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Version doesn't match"
msgstr "Versioni spërputhet"
#: src/olympia/devhub/forms.py
#, python-format
msgid "Version %s already exists, or was uploaded before."
msgstr "Ka tashmë një version %s, ose qe ngarkuar më herët."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Përzgjidhni një zgjedhje të vlefshme. Ajo zgjedhje sështë një nga zgjedhjet e mundshme."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "A file with a version ending with a|alpha|b|beta and an optional number is detected as beta."
msgstr "Te beta u kap një kartelë me një version që mbaron me a|alpha|b|beta dhe një numër opsional."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "You cannot delete a file once the review process has started. You must delete the whole version."
msgstr "Nuk mund ta fshini një kartelë pasi të ketë nisur procesi i shqyrtimit. Duhet të fshini krejt versionin."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "The platform All cannot be combined with specific platforms."
msgstr "Platforma Krejt smund të ndërthuret me platforma të caktuara."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "A platform can only be chosen once."
msgstr "Platforma mund të zgjidhet vetëm një herë."
#: src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/editors/forms.py src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Application"
msgstr "Aplikacion"
#: src/olympia/devhub/forms.py src/olympia/editors/forms.py src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Select an application first"
msgstr "Përzgjidhni së pari një aplikacion"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid "There cannot be more than 3 required add-ons."
msgstr "Slejohen më tepër se 3 shtesa të domosdoshme."
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid ""
"On this site. <span class=\"helptext\">Your submission will be listed on this site and the Firefox Add-ons Manager for millions of users, after it passes code review. Automatic updates are handled "
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr ""
"Në këtë sajt. <span class=\"helptext\">Parashtrimi juaj do të paraqitet në këtë sajt dhe te Përgjegjësi i Shtesave në Firefox, për miliona përdorues, pasi të kalojë shqyrtimin e kodit. Për "
"përditësime të vetvetishme kujdeset ky sajt. Kjo shtesë do të kihet parasysh për promovime dhe konkurse nga Mozilla. Është e mundur edhe vetë-shpërndarja e kartelave të shqyrtuara.</span>"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"Nga vetë ju. <span class=\"helptext\">Parashtrimi juaj do të nënshkruhet menjëherë për vetë-shpërndarje. Përditësimet do të duhek ti bëni ju vetë, përmes një updateURL ose përditësime të jashtme "
"aplikacioni.</span>"
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr "Dokumentim Shtesash :: Qendra e Zhvilluesve"
# %1$s is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} gabim"
msgstr[1] "{0} gabime"
# %1$s is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} sinjalizim"
msgstr[1] "{0} sinjalizime"
#: src/olympia/devhub/models.py src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html
msgid "Review"
msgstr "Shqyrtim"
#: src/olympia/devhub/tasks.py
msgid "Starting with Firefox 53, new extensions on this site can only be WebExtensions."
msgstr "Duke filluar me Firefox 53-shin, zgjerimet e reja në këtë sajt mund të jenë vetëm të llojit WebExtensions."
#: src/olympia/devhub/tasks.py
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
msgstr ""
"E lejojmë dhe e nxisim një përmirësim, por këtë proces nuk mund ta zhbëni. Pasi përdoruesit tuaj të kenë instaluar WebExtension, nuk do të jenë në gjendje të instalojnë shtesa nga të dikurshmet."
#: src/olympia/devhub/tasks.py
msgid "You cannot update a WebExtensions add-on with a legacy add-on. Your users would not be able to use your new version because Firefox does not support this type of update."
msgstr ""
"Smund të përditësoni një shtesë WebExtensions me një shtesë nga të dikurshmet. Përdoruesit tuaj nuk do të jenë në gjendje të përdorin versionin tuaj të ri, ngaqë Firefox-i nuk e mbulon këtë lloj "
"përditësimesh."
#: src/olympia/devhub/tasks.py
#, python-format
msgid "%s responded with %s (%s)."
msgstr "%s u përgjigj me %s (%s)."
#: src/olympia/devhub/tasks.py
#, python-format
msgid "Connection to \"%s\" timed out."
msgstr "Lidhjes me \"%s\" i mbaroi koha."
#: src/olympia/devhub/tasks.py
#, python-format
msgid "Could not contact host at \"%s\"."
msgstr "Su lidh dot me strehën te \"%s\"."
#: src/olympia/devhub/utils.py
#, python-format
msgid "Validation generated too many errors/warnings so %s messages were truncated. After addressing the visible messages, you'll be able to see the others."
msgstr "Vleftësimi prodhoi shumë gabime/sinjalizime, ndaj %s e mesazheve u prenë. Pasi të trajtoni mesazhet që duken, do të jeni në gjendje të shihni të tjerët."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Krejt Shtesat e Mia"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "All Activity"
msgstr "Krejt Veprimtaria"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Add-on Updates"
msgstr "Përditësime Shtese"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Add-on Status"
msgstr "Gjendje Shtese"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "User Collections"
msgstr "Koleksione Përdoruesi"
#: src/olympia/devhub/views.py src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "User Reviews"
msgstr "Shqyrtime Përdoruesi"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Changes successfully saved."
msgstr "Ndryshimet u ruajtën me sukses."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Please check the form for errors."
msgstr "Ju lutemi, kontrolloni formularin për gabime."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Add-on cannot be deleted. Disable this add-on instead."
msgstr "Shtesa smund të fshihet. Në vend të kësaj, çaktivizojeni."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Theme deleted."
msgstr "Tema u fshi."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Add-on deleted."
msgstr "Shtesa u fshi."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "URL name was incorrect. Theme was not deleted."
msgstr ""
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "URL name was incorrect. Add-on was not deleted."
msgstr ""
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "An author has been added to your add-on"
msgstr "Te shtesa juaj është shtuar një autor"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "An author has a role changed on your add-on"
msgstr "Te shtesa juaj një autor pati ndryshim roli"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "An author has been removed from your add-on"
msgstr "Prej shtesës suaj u hoq një autor"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "There were errors in your submission."
msgstr "Pati gabime me parashtrimin tuaj."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Validate Add-on"
msgstr "Vleftëso Shtesën"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Check Add-on Compatibility"
msgstr "Kontrolloni Përputhshmëri Shtese"
#: src/olympia/devhub/views.py src/olympia/signing/views.py
msgid "You cannot submit this type of add-on"
msgstr "Smund të parashtroni këtë lloj shtojce"
#: src/olympia/devhub/views.py src/olympia/signing/views.py
msgid "You cannot submit an add-on with a guid ending \"@mozilla.org\""
msgstr ""
#: src/olympia/devhub/views.py src/olympia/users/forms.py
msgid "Images must be either PNG or JPG."
msgstr "Figurat duhet të jenë ose PNG, ose JPG."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Icons cannot be animated."
msgstr "Ikonat smund të jenë të animuara."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Images cannot be animated."
msgstr "Figurat smund të jenë të animuara."
#: src/olympia/devhub/views.py
#, python-format
msgid "Images cannot be larger than %dKB."
msgstr "Figurat s mund të jenë më të mëdha se %dKB."
#. L10n: {0} is an image width (in pixels), {1} is a height.
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Image must be exactly {0} pixels wide and {1} pixels tall."
msgstr "Figura duhet të jetë saktësisht {0} piksela e gjerë dhe {1} piksela e lartë."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "There was an error uploading your preview."
msgstr "Pati një gabim gjatë ngarkimit të paraparjes suaj."
#: src/olympia/devhub/views.py
#, python-format
msgid "Version %s disabled."
msgstr "Versioni %s u çaktivizua."
# %s is the version number, e.g. 3.2.
#: src/olympia/devhub/views.py
#, python-format
msgid "Version %s deleted."
msgstr "Versioni %s u fshi."
#: src/olympia/devhub/views.py
#, python-format
msgid "Version %s re-enabled."
msgstr "I riaktivizua versioni %s."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "This upload has failed validation, and may lack complete validation results. Please take due care when reviewing it."
msgstr "Ky ngarkim sarriti të vleftësohej, dhe mund ti mungojnë përfundimet e plota të vleftësimit. Ju lutemi, tregoni kujdesin e duhur, teksa e shqyrtoni."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Review requested."
msgstr "Është kërkuar shqyrtim."
#: src/olympia/devhub/views.py
#, fuzzy
msgid "You must provide further details to proceed."
msgstr "Është kërkuar shqyrtim. Që të vazhdohet, duhet të jepni hollësi të mëtejshme."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Your old credentials were revoked and are no longer valid. Be sure to update all API clients with the new credentials."
msgstr "Kredencialet tuaja të vjetra janë shfuqizuar dhe sjanë më të vlefshme. Sigurohumi të përditësoni me kredencialet e reja krejt klientët tuaj për API."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "Your old credentials were revoked and are no longer valid."
msgstr "Kredencialet tuaja të dikurshme janë shfuqizuar dhe nuk janë më të vlefshme."
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "New API key created"
msgstr "U prodhua kyç i ri API"
#: src/olympia/devhub/views.py
msgid "API key revoked"
msgstr "Kyçi API u shfuqizua"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/agreement.html
msgid "Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement. It also links to our Privacy Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Para se tia filloni, ju lutemi lexoni dhe pranoni Marrëveshjen mbi Shpërndarjen e Shtesave të Firefox-it. E cila përmban gjithashtu edhe lidhje për te Shënimet tona mbi Privatësinë, ku shpjegohet "
"se si i trajtojmë ne të dhënat tuaja."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/agreement.html
msgid "Printable Version"
msgstr "Version i Shtypshëm"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/agreement.html
msgid "I Accept this Agreement"
msgstr "E pranoj këtë Marrëveshje"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/agreement.html
msgid "or <a href=\"{0}\">Cancel</a>"
msgstr "ose <a href=\"{0}\">Anulojeni</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/base.html src/olympia/devhub/templates/devhub/base_impala.html src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/base.html
msgid "Back to Add-ons"
msgstr "Mbrapsht te Shtesat"
#. {0} is a search term, such as Firebug.
#. {0} is a search query.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html src/olympia/search/templates/search/mobile/results.html src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "{0} :: Search"
msgstr "{0} :: Kërkim"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html src/olympia/devhub/templates/devhub/search.html src/olympia/editors/forms.py src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html src/olympia/search/templates/search/mobile/results.html src/olympia/search/templates/search/results.html
#: src/olympia/templates/impala/search.html src/olympia/templates/search.html
msgid "Search"
msgstr "Kërkoni"
#. {0} is a search term, such as Firebug.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "Search Results for \"{0}\""
msgstr "Përfundime Kërkimi për \"{0}\""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html src/olympia/search/templates/search/collections.html src/olympia/search/templates/search/personas.html
msgid "Search Results"
msgstr "Përfundime Kërkimi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html
msgid "Please enter some search terms."
msgstr "Ju lutemi, jepni ndonjë term kërkimi."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/devhub_search.html
msgid "Loading results&hellip;"
msgstr "Po ngarkohen përfundimet&hellip;"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Submit an Add-on"
msgstr "Parashtroni një Shtesë"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "AMO Reviewers"
msgstr "Shqyrtues AMO"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Get ahead! Become an AMO Reviewer today and get your add-ons reviewed faster."
msgstr "Ecni përpara! Bëhuni që sot një Shqyrtues AMO dhe bëni që shtesat tuaja të shqyrtohen më shpejt."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Become an AMO Reviewer"
msgstr "Bëhuni një Shqyrtues AMO"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Learn All About Add-ons"
msgstr "Mësoni Gjithçka Mbi Shtesat"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href="
"\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a great "
"add-on."
msgstr ""
"Shtesa u lejojnë miliona përdoruesve Firefox të zgjerojnë dhe personalizojnë punën e shfletuesit të tyre. Nëse jeni një zhvillues Web dhe keni dije për <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/"
"Web/HTML\">HTML</a>, <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, dhe <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, keni kështu krejt aftësitë e "
"nevojshme për të krijuar një shtesë të fuqishme."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Head over to the <a href=\"https://developer.mozilla.org/Add-ons\">Mozilla Developer Network</a> to learn everything you need to know to get started."
msgstr "Shkoni te <a href=\"https://developer.mozilla.org/Add-ons\">Rrjeti i Zhvilluesve Mozilla</a> që të mësoni gjithçka ju duhet të njihni për tia filluar."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Start Making Add-ons"
msgstr "Filloni të Krijoni Shtesa"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Status:"
msgstr "Gjendje:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Latest Version:"
msgstr "Version Më i Ri:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Queue Position:"
msgstr "Vend në Radhë:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
#, python-format
msgid "%(position)s of %(total)s"
msgstr "%(position)s nga %(total)s"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Upload New Version"
msgstr "Ngarkoni Version të Ri"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "View all add-ons ►"
msgstr "Shihini krejt shtesat ►"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Publish your add-ons!"
msgstr "Botoni shtesat tuaja!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "There's no better way to distribute your add-on than by hosting it on Mozilla Add-ons."
msgstr "Ska rrugë më të mirë për ta shpërndarë shtesën tuaj se sa strehimi i saj te Shtesat Mozilla."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
#, python-format
msgid "Upload an <a href=\"%(addon_url)s\">add-on</a> or <a href=\"%(theme_url)s\">theme</a> to get started!"
msgstr "Që tia filloni, ngarkoni një <a href=\"%(addon_url)s\">shtesë</a> ose <a href=\"%(theme_url)s\">temë</a>!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Return to the DevHub homepage"
msgstr "Rikthehuni te faqja hyrëse e Qendrës së Zhvilluesve"
#. Text in small tag is smaller and on its own line.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "<small>Add-on</small> Developer Hub"
msgstr "Qendra e Zhvilluesve të <small>Shtesave</small>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "more add-ons..."
msgstr "më tepër shtesa..."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentim"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Extension Development"
msgstr "Zhvillim Zgjerimesh"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Lightweight Themes"
msgstr "Tema të Peshës së Lehtë"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Add-on Policies"
msgstr "Rregulla Shtese"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Add-on Validator"
msgstr "Vleftësues Shtese"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Add-on Compatibility Checker"
msgstr "Kontrollor Përputhshmërie i Shtesave"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Development Add-ons"
msgstr "Shtesa Zhvillimi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Community & Support"
msgstr "Bashkësi & Asistencë"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Add-ons Blog"
msgstr "Blog Shtesash"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "Add-ons Forum"
msgstr "Forum Shtesash"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/nav.html
msgid "More Resources"
msgstr "Më Tepër Burime"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/search.html
msgid "Search Developer Docs"
msgstr "Kërkoni te Dokumentime për Zhvillues"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validate_addon.html
msgid "Use the field below to upload your add-on package."
msgstr "Përdorni fushën më poshtë për të ngarkuar paketën e shtesës suaj."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validate_addon.html
msgid "After upload, a series of automated validation tests will run to check compatibility with the following application version:"
msgstr "Pas ngarkimit, do të kryhen një varg provash të automatizuara vleftësimi, për ti kontrolluar përputhshmërinë me versionin vijues të aplikacionit:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validate_addon.html
msgid "After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
msgstr "Pas ngarkimit, mbi kartelën tuaj do të kryhen një varg provash të automatizuara vleftësimi."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validate_addon.html
msgid "Do you want your add-on to be distributed on this site?"
msgstr "Doni që shtesa juaj të shpërndahet përmes këtij sajti?"
#. first parameter is a filename like lorem-ipsum-1.0.2.xpi
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validation.html
msgid "Validation Results for {0}"
msgstr "Përfundime Vleftësimi për {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validation.html
msgid "Validation Results"
msgstr "Përfundime Vleftësimi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validation.html
msgid "Validated at:"
msgstr "Vleftësuar më:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/validation.html
msgid "Tested for compatibility against:"
msgstr "Provuar për përputhshmëri kundrejt:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html
msgid "Recent Activity for My Add-ons"
msgstr "Veprimtari Së fundmi për Shtesën Time"
#. first parameter is the name of an Addon
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html
msgid "Recent Activity for {0}"
msgstr "Veprimtari Së fundi për {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html
#, python-format
msgid "<time datetime=\"%(iso)s\" title=\"%(pretty)s\">%(ago)s</time> by %(user)s"
msgstr "<time datetime=\"%(iso)s\" title=\"%(pretty)s\">%(ago)s</time> nga %(user)s"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html
msgid "Refine Activity"
msgstr "Përimtësoni Veprimtarinë"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html
msgid "Activity"
msgstr "Veprimtari"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/activity.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/blog_posts.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/blog_posts.html
msgid "Subscribe to this feed"
msgstr "Pajtohuni te kjo prurje"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_error.html
#, python-format
msgid ""
"This add-on is incompatible with <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, the latest release of %(app_name)s. Please consider updating your add-on's compatibility info, or uploading a newer version of "
"this add-on."
msgstr ""
"Kjo shtesë është e papërputhshme me <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, hedhja më e re në qarkullim e %(app_name)s-it. Ju lutemi, shihni mundësinë e përditësimit të të dhënave të përputhshmërisë "
"së shtesës suaj, ose të ngarkimit të një versioni më të ri të kësaj shtese."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_error.html
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Përputhshmëri Përditësimi</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Ngarkoni Version të Ri</a> ose <a href=\"#"
"\" class=\"close\">Shpërfilleni</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_status.html
msgid "View and update application compatibility ranges."
msgstr "Shihni dhe përditësoni intervalet e përputhshmërisë së aplikacionit."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_status.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Compatibility"
msgstr "Përputhshmëri"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html
msgid "Update Compatibility"
msgstr "Përditësoni Përputhshmërinë"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Adjusting application information here will allow users to install your add-on even if the install manifest in the package indicates that the add-on is incompatible."
msgstr "Rregullimi i të dhënave të aplikacionit këtu do tu lejojë përdoruesve të instalojnë shtesën tuaj edhe manifesti i instalimit te paketa tregon që ajo shtesë është e papërputhshme."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html
msgid "Supported Versions"
msgstr "Versione Që Mbulohen"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Add Another Application&hellip;"
msgstr "Shtoni Një Tjetër Aplikacion&hellip;"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Close"
msgstr "Mbylle"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html
msgid "Recent Activity"
msgstr "Veprimtari Së fundi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html src/olympia/zadmin/templates/zadmin/index.html
#, python-format
msgid "%(ago)s by %(user)s"
msgstr "%(ago)s nga %(user)s"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html
msgid "Older activity for My Add-ons"
msgstr "Veprimtari më e vjetër për Shtesën Time"
#. {0} is an integer.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/dashboard.html
msgid "<b>{0}</b> theme"
msgid_plural "<b>{0}</b> themes"
msgstr[0] "<b>{0}</b> temë"
msgstr[1] "<b>{0}</b> temë"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Edit Information"
msgstr "Përpunoni Të dhëna"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/macros.html src/olympia/translations/templates/translations/all-locales.html
msgid "None"
msgstr "Asnjë"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Manage Authors & License"
msgstr "Administroni Autorë & Licenca"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Authors"
msgstr "Autorë"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html
msgid "About author roles"
msgstr "Rreth rolit autor"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/owner.html
msgid ""
"<p>Add-ons can have any number of authors with 3 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors and managing payments</li> <li><b>Viewer:</b> Can view the add-on's settings and "
"statistics, but cannot make any changes</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>Shtesat mund të kenë çfarëdo numri autorësh me një nga 3 rolet e mundshme:</p> <ul> <li><b>Pronar:</b> Mund të administrojë krejt anët e paraqitjes së shtesës te galeria, përfshi shtimin dhe "
"heqjen e autorëve të tjerë</li> <li><b>Zhvillues:</b> Mund të administrojë krejt anët e paraqitjes së shtesës te galeria, hiq shtimin dhe heqjen e autorëve të tjerë dhe administrimin e pagesave</"
"li> <li><b>Parës:</b> Mund të shohë rregullimet dhe statistikat e shtesës, por smund të bëjë ndryshime</li> </ul>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Manage Developer Profile"
msgstr "Administroni Profil Zhvilluesi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html
#, python-format
msgid "Your <a href=\"%(url)s\">developer profile</a> is currently <strong>public</strong> and <strong>required</strong> for contributions."
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Profili juaj si zhvillues</a> në këtë çast është <strong>publik</strong> dhe <strong>i domosdoshëm</strong> për kontribute."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html
msgid "Remove Both"
msgstr "Hiqi të Dy"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html
#, python-format
msgid "Your <a href=\"%(url)s\">developer profile</a> is currently <strong>public</strong>."
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Profili juaj si zhvillues</a> në këtë çast është <strong>publik</strong>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html
msgid "Remove Profile"
msgstr "Hiqe Profilin"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html
msgid "Create Profile"
msgstr "Krijoni Profil"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Basic Information"
msgstr "Të dhëna Bazë"
#. {0} is the addon name
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Basic Information for {0}"
msgstr "Të dhëna Bazë për {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Add-on URL"
msgstr "URL Shtese"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Choose a short, unique URL slug for your add-on."
msgstr "Zgjidhni një përshkrim të shkurtër, unik, për URL-në e shtesës suaj."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/single.html
msgid "View Listing"
msgstr "Shihni Listën"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Summary"
msgstr "Përmbledhje"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid ""
"A short explanation of your add-on's basic functionality that is displayed in search and browse listings, as well as at the top of your add-on's details page. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Një shpjegim i shkurtër i funksioneve bazë të shtesës suaj, që shfaqet në kërkime dhe lista, si dhe në krye të faqes së hollësive mbi shtesën tuaj. Kjo vlen vetëm për shtesa të paraqitura."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Experimental?"
msgstr "Eksperimentale?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "If your add-on on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. "
msgstr "Nëse shtesa juaj është eksperimentale ose ende jo gati për përdorim të përgjithshëm. Shtesa do të paraqitet te listat, por do të ketë dukshmëri të reduktuar. "
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "This add-on is experimental."
msgstr "Kjo shtesë është eksperimentale."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "This add-on is ready for general use."
msgstr "Kjo shtesë është gati për përdorim të përgjithshëm."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any that fit your add-on's functionality for the most exposure. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Kategoritë janë rruga parësore përmes të cilës përdoruesit shfletojnë për shtesa. Zgjidhni cilëndo që i përshtatet funksioneve të shtesës suaj për ekspozim sa më të madh. Kjo vlen vetëm për shtesat "
"e paraqitura."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Kategoritë smund të ndryshohen, ndërkohë që shtesa juaj është e zgjedhur për këtë aplikacion. Ju lutemi, dërgoni email te <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>, nëse ka ndonjë arsye që ju bën "
"të modifikoni kategoritë tuaja."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Etiketat i ndihmojnë përdoruesit të gjejnë shtesën tuaj dhe do të duhej të ishin përshkrues të shkurtër, fjala vjen, skeda, panel, ose Twitter. Mund të përdorni e shumta {0} etiketa. Kjo vlen vetëm "
"për shtesa të paraqitura."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Comma-separated, minimum of {0} character."
msgid_plural "Comma-separated, minimum of {0} characters."
msgstr[0] "Ndarë me presje, e pakta {0} shenjë."
msgstr[1] "Ndarë me presje, e pakta {0} shenja."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Example: dark, cinema, noir. Limit 20."
msgstr "Shembull: errësirë, kinema, e zezë. Limit 20."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Reserved tag:"
msgid_plural "Reserved tags:"
msgstr[0] "Etiketë e rezervuar:"
msgstr[1] "Etiketa të rezervuara:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html
msgid "Add-on Details"
msgstr "Hollësi Shtese"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html
msgid "Add-on Details for {0}"
msgstr "Hollësi Shtese për {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html
msgid "A longer explanation of features, functionality, and other relevant information. This field is only displayed on the add-on's details page. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Një shpejgim më i gjatë i veçorive, funksioneve, dhe të tjera të dhëna me rëndësi. Kjo fushë shfaqet vetëm te faqja e hollësive të shtesës. Vlen vetëm për shtesa të paraqitura."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "Default Locale"
msgstr "Gjuhë Parazgjedhje"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html
msgid "Information about your add-on is displayed in this locale unless you override it with a locale-specific translation. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Të dhënat rreth shtesës suaj shfaqen në këtë gjuhë, veç në e anashkalofshi këtë gjë me një përkthim në një gjuhë të caktuar. Kjo vlen vetëm për shtesat e paraqitura."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/users/forms.py src/olympia/users/templates/users/edit.html src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Homepage"
msgstr "Faqe Hyrëse"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html
msgid ""
"If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-"
"ons."
msgstr ""
"Nëse shtesa juaj ka një tjetër faqe të vetën, jepeni këtu adresën e saj. Nëse sajti juaj është i përkthyer në gjuhë të tjera, mund të shtohen përkthime të kësaj fushe. Kjo vlen vetëm për shtesa të "
"paraqitura."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/media.html
msgid "Images"
msgstr "Figura"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid "Support Information"
msgstr "Të dhëna Asistence"
#. {0} is an addon name
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid "Support Information for {0}"
msgstr "Të dhëna Asistence për {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Nëse dëshironi të shfaqni një adresë email për çështje asistence, jepeni këtu. Nëse keni adresa të ndryshme për çdo gjuhë, mund të shtohen përkthime të kësaj fushe. Kjo vlen vetëm për shtesa të "
"paraqitura."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid ""
"If your add-on has a support website or forum, enter its address here. If your website is localized into other languages, multiple translations of this field can be added. It is only relevant for "
"listed add-ons."
msgstr ""
"Nëse për shtesën tuaj keni një sajt apo forum asistence, jepeni këtu adresën e tij. Nëse sajti juaj është i përkthyer në gjuhë të tjera, mund të shtohen përkthime të kësaj fushe. Kjo vlen vetëm për "
"shtesa të paraqitura."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Technical Details"
msgstr "Hollësi Teknike"
#. {0} is an addon name
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Technical Details for {0}"
msgstr "Hollësi Teknike për {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid ""
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Çfarëdo të dhënash që përdoruesit e zakonshëm do të donin të dinin, që jo domosdoshmërisht hyn te përmbledhja ose përshkrimi i shtesës. Si të tilla gjenden rëndom paraqitje të metash të rëndësishme "
"të njohura, të dhëna se si të raportohen të meta, datë e përafërt e hedhjes në qarkullim e një versioni të ri, etj. Kjo vlen vetëm për shtesa të paraqitura."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Limit 3"
msgstr "Kufiri 3"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Add-on Flags"
msgstr "Flamurka Shtese"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "These flags are used to classify add-ons. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Këto shenja përdoren për të klasifikuar shtesat. Kjo vlen vetëm për shtesa të pranishme në lista."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "This add-on requires external software."
msgstr "Kjo shtesë lyp software të jashtëm."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "View Source?"
msgstr "Të shihet Burimi?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Whether the source of your add-on can be displayed in our online viewer. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Nëse mund të shfaqet apo jo burimi i shtesës suaj te vendi ynë përkatës në internet. Kjo vlen vetëm për shtesa të pranishme në lista."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "This add-on's source code is publicly viewable."
msgstr "Kodi burim i kësaj shtese mund të shihet publikisht."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "No, this add-on's source code is not publicly viewable."
msgstr "Jo, kodi burim i kësaj shtese smund të shihet publikisht."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Public Stats?"
msgstr "Statistika Publike?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Whether the download and usage stats of your add-on can be displayed in our online viewer. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Nëse mund të shfaqen apo jo statistika shkarkimesh dhe përdorimi të shtesës suaj te vendi ynë përkatës në internet. Kjo vlen vetëm për shtesa të pranishme në lista."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "This add-on's stats are publicly viewable."
msgstr "Statistikat mbi këtë shtesë mund të shihen publikisht."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "No, this add-on's stats are not publicly viewable."
msgstr "Jo, statistikat mbi këtë shtesë smund të shihen publikisht."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Upgrade SDK?"
msgstr "Të përmirësohet SDK-ja?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "If selected, we will try to automatically upgrade your add-on when a new version of the SDK is released. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Në u përzgjedhtë, do të përpiqemi ta përmirësojmë vetvetiu shtesën tuaj, kur të ketë një version të ri të SDK-së. Kjo vlen vetëm për shtesa të paraqitura."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "This add-on will be automatically upgraded to new versions of the Add-on SDK."
msgstr "Kjo shtesë do të përmirësohet vetvetiu sipas versionesh të rinj SDK-je Shtesash."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "No, this add-on will be upgraded manually."
msgstr "Jo, kjo shtesë do të përmirësohet dorazi."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Identifikues universalisht unik"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "The UUID of your add-on is specified in its install manifest and uniquely identifies it. You cannot change your UUID once it has been submitted."
msgstr "UUID-ja e shtesës suaj caktohet te <em>install manifest</em>-i përkatës dhe e identifikon atë në mënyrë unike. UUID-në smund ta ndryshoni më dot pasi shtesa të jetë parashtruar."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Whiteboard"
msgstr "Tabela"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the editor. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
"help. This whiteboard is also editable by editors."
msgstr ""
"Tabela është vendi për ti dhënë redaktorit të dhëna që lidhen me shtesën tuaj, cilido qoftë versioni. Përdoreni për të ofruar rrugë për testimin e shtesës, dhe çfarëdo të dhënash shtesë që mund të "
"hyjnë në punë. Tabelën mund ta përpunojnë gjithashtu edhe redaktorët."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical_dependencies.html
msgid "Remove this dependent add-on"
msgstr "Hiqe këtë shtesë të varur"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical_dependencies.html
msgid "Enter the name of an add-on"
msgstr "Jepni emrin e një shtese"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Add-on Media for {0}"
msgstr "Media Shtese për {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Add-on icon"
msgstr "Ikonë shtese"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Ngarkoni një ikonë për shtesën tuaj ose zgjidhni një nga tonat. Ikona shfaqet thuajse kudo ku shfaqet shtesa juaj. Figurat e ngarkuara duhet të jenë në një nga llojet vijuese për figura: .png, ."
"jpg. Kjo vlen vetëm për shtesa të shfaqura."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Përzgjidhni për shtesën tuaj një ikonë:"
#. The size of the icon
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "32x32px"
msgstr "32x32px"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Used in listings of add-ons, like search results and featured add-ons."
msgstr "E përdorur në lista shtesash, të tilla si përfundime kërkimi dhe shtesa të zgjedhura."
#. The size of the icon
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "64x64px"
msgstr "64x64px"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Used in add-on detail pages."
msgstr "E përdorur te faqja e hollësive të shtesës."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Upload a Custom Icon..."
msgstr "Ngarkoni një Ikonë të Personalizuar..."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "PNG and JPG supported. Icons resized to 64x64 pixels if larger."
msgstr "Mbulohen PNG-të dhe JPG-të. Ikonat ripërmasohen në 64x64 piksel, po qenë më të mëdha."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Screenshots"
msgstr "Foto ekrani"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Please provide at least one screen shot of your add-on:"
msgstr "Ju lutemi, sillni të paktën një foto ekrani të shtesës suaj:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Please provide a caption for this screenshot:"
msgstr "Ju lutemi, jepni një titull për këtë foto ekrani:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Add a Screenshot..."
msgstr "Shtoni një Foto Ekrani..."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_compat_test_results.html
msgid "Tests"
msgstr "Prova"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_compat_test_results.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
msgid "General Tests"
msgstr "Prova të Përgjithshme"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_compat_test_results.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
msgid "Security Tests"
msgstr "Prova Sigurie"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_compat_test_results.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
msgid "Extension Tests"
msgstr "Prova Zgjerimi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_compat_test_results.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
msgid "Localization Tests"
msgstr "Prova Lokalizimi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
msgid "Compatibility Tests"
msgstr "Prova Përputhshmërie"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Hide messages not required for automated signing"
msgstr "Fshihi mesazhet që sjanë të domosdoshëm për nënshkrim automatik"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Hide messages present in previous version and ignored"
msgstr "Fshihi mesazhet e pranishëm në versione të mëparshëm dhe të shpërfillur"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/includes/validation_test_results.html
msgid "Top"
msgstr "Krye"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Delete Theme"
msgstr "Fshije Temën"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Delete Add-on"
msgstr "Fshije Shtesë"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html
msgid "Deleting your theme will permanently remove it from the site."
msgstr "Fshirja e temës suaj do ta heqë përgjithmonë nga sajti."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid ""
"Deleting your add-on will permanently delete all versions and files you have submitted for this add-on, listed or not. The add-on ID will continue to be linked to your account, so others won't be "
"able to submit versions using the same ID."
msgstr ""
"Fshirja e shtesës tuaj do të fshijë përgjithnjë krejt versionet dhe kartelat që keni parashtruar për këtë shtesë, të paraqitur nga ne ose jo. ID-ja e shtesës do të vazhdojë të jetë e lidhur me "
"llogarinë tuaj, ndaj persona të tjerë sdo të jenë në gjendje të parashtrojnë versione duke përdorur të njëjtën ID."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html
msgid "Enter the following text to confirm your decision: {slug}"
msgstr "Jepni tekstin vijues që të ripohoni vendimin tuaj: {slug}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html
msgid "Please tell us why you are deleting your theme:"
msgstr "Ju lutemi, na tregoni përse po e fshini temën tuaj:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html
msgid "Please tell us why you are deleting your add-on:"
msgstr "Ju lutemi, na tregoni përse po e fshini shtesën tuaj:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Actions"
msgstr "Veprime"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "Resume the submission process for this add-on."
msgstr "Rimerr procesin e parashtrimit për këtë shtesë."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "Resume"
msgstr "Rimerre"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "Delete this add-on."
msgstr "Fshije këtë shtesë."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html
msgid "Delete"
msgstr "Fshije"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "Edit information about this add-on."
msgstr "Përpunoni hollësitë rreth kësaj shtese."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "Upload a new version of this add-on."
msgstr "Ngarkoni një version të ri të kësaj shtese."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "New Version"
msgstr "Version i Ri"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "Daily statistics on downloads and users."
msgstr "Statistika të përditshme mbi shkarkimet dhe përdoruesit."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/tier.html
msgid "Manage Payments"
msgstr "Administroni Pagesat"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Manage Status & Versions"
msgstr "Administroni Gjendje & Versione"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html
msgid "View Add-on Listing"
msgstr "Shihni Listën e Shtesave"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "View Recent Changes"
msgstr "Shihni Ndryshimet Së Fundi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html
msgid "Edit details about this theme's listing."
msgstr "Përpunoni hollësitë e paraqitjes së kësaj teme."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/single.html
msgid "Edit Listing"
msgstr "Përpunoni Listën"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html
msgid "View the popularity of this theme over time."
msgstr "Shihni popullaritetin e kësaj teme përgjatë kohës."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html
msgid "Change the owner of this theme."
msgstr "Ndryshoni pronarin e kësaj teme."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html
msgid "Transfer Ownership"
msgstr "Transferoni Pronësinë"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions_theme.html
msgid "Delete this theme."
msgstr "Fshije këtë temë."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html
msgid "This add-on is missing some required information before it can be submitted for publication."
msgstr "Përpara se të mund të parashtrohet për botim, kësaj shtese i mungojnë disa të dhëna të domosdoshme."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html
msgid "This add-on doesn't have any versions."
msgstr "Kjo shtesë ska ndonjë version."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html
msgid "This add-on doesn't have any approved versions, so its public pages (including beta versions) are hidden."
msgstr "Kjo shtesëska ndonjë version të miratuar, ndaj faqet publike për të (përfshi versione beta) janë të fshehur."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html
msgid "Disabled"
msgstr "E çaktivizuar"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/items.html
#, python-format
msgid "<b>Queue position:</b> %(pos)s of %(total)s"
msgstr "<b>Vend në radhë:</b> %(pos)s of %(total)s"
#. {0} is the number of active users.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/macros.html
msgid "<strong>{0}</strong> active user"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> active users"
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> përdorues aktiv"
msgstr[1] "<strong>{0}</strong> përdorues aktivë"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/base.html
msgid "Submit a New File"
msgstr "Parashtroni një Kartelë të Re"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/base.html
msgid "Submit a New Version"
msgstr "Parashtroni një Version të Ri"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Describe Add-on"
msgstr "Përshkruani Shtesën"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Add-on URL:"
msgstr "URL Shtese:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Please use only letters, numbers, underscores, and dashes in your URL."
msgstr "Ju lutemi, përdorni te URL-ja juaj shkronja, numra, nënvija dhe vija ndarëse."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Summary:"
msgstr "Përmbledhje:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "This summary will be shown in listings and searches."
msgstr "Kjo përmbledhje do të shfaqet tok me shtesën tuaj në kërkime dhe lista."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "Kjo shtesë është eksperimentale"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Check this option if your add-on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. You can change this setting later."
msgstr ""
"I vini shenjë kësaj mundësie, nëse shtesa juaj është eksperimentale apo jo ende gati për përdorim të përgjithshëm. Shtesa do të paraqitet te listat, por do të ketë dukshmëri të reduktuar. Këtë "
"rregullim mund ta ndryshoni më vonë."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Support email:"
msgstr "Email asistence:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Support website:"
msgstr "Sajt asistence:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "License:"
msgstr "Licencë:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant on your source code."
msgstr "Ju lutemi, zgjidhni një licencë të përshtatshme për të drejtat që akordoni mbi kodin burim të shtesës suaj."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used."
msgstr "Nëse shtesa juaj transmeton çfarëdo të dhënash që nga kompjuteri i përdoruesit, lypsen rregulla privatësie për të, që shpjegojnë se çfarë të dhënash dërgohen dhe se si përdoren."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Notes to Reviewer:"
msgstr "Shënime për Shqyrtuesin:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Is there anything our reviewers should bear in mind when reviewing this add-on?"
msgstr "Ka ndonjë gjë që duhet ta kenë parasysh shqyrtuesit tanë kur të shqyrtojnë këtë shtesë?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "These notes will only be visible to you and our reviewers."
msgstr "Këto shënime do të jenë të dukshme vetëm për ju dhe shqyrtuesit tanë."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Cancel Review and Disable Version"
msgstr "Anuloje Shqyrtimin dhe Çaktivizoje Versionin"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Submit Version for Review"
msgstr "Parashtrojeni Versionin për Shqyrtim"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Describe Version"
msgstr "Përshkruajeni Versionin"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Release Notes:"
msgstr "Shënime Versioni:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Let your users know what's new and what's changed in this version."
msgstr "Lejojuni përdoruesve të mësojnë se çështë e re dhe çka ndryshuar në këtë version."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "These notes will appear on the detail page."
msgstr "Këto shënime do të shfaqen te faqja e hollësive."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/distribute.html
msgid "How to Distribute this Version"
msgstr "Si të Shpërndahet ky Version"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/distribute.html
msgid "More information on Add-on Distribution and Signing"
msgstr "Më tepër të dhëna mbi Shpërndarje dhe Nënshkrim Shtesash"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html
msgid "Submission Complete"
msgstr "Parashtrim i Plotësuar"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Youre done!"
msgstr "Kaq qe!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Version Submitted for Review"
msgstr "Version i Parashtruar për Shqyrtim"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Youre done! This version has been submitted for review. You will be notified when the review has been completed, or if our reviewers have any questions about your submission."
msgstr "Mbaruat! Ky version është parashtruar për shqyrtim. Do të njoftoheni kur shqyrtimi të jetë plotësuar, ose nëse shqyrtuesit tanë kanë ndonjë pyetje rreth parashtrimit tuaj."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Your listing will be more successful by adding a detailed description and screenshots. Get your listing ready for publication:"
msgstr "Parashtrimi juaj do të jetë më i suksesshëm, po ti shtoni një përshkrim të hollësishëm dhe foto ekrani. Bëjeni parashtrimin tuaj gati për publikim:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Manage Listing"
msgstr "Administroni Listën"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "You can also edit this version to add version notes, or source code if your submission includes minified, obfuscated or compiled code."
msgstr "Këtë version mund ta përpunoni duke shtuar shënime versioni, ose kod burim, nëse parashtrimi juaj përmban kod të minimizuar, të errësuar ose kod përpilimi."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Edit version {0}"
msgstr "Përpunoni versionin {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "File Signed"
msgstr "Kartela u Nënshkrua"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Youre done! This file is signed and ready to for self-distribution. You can download it by clicking the button below."
msgstr "Kaq qe! Kjo kartelë është nënshkruar dhe është gati për vetë-shpërndarje. Mund ta shkarkoni duke klikuar mbi butonin më poshtë."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Version Signed"
msgstr "Version i Nënshkruar"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Youre done! This version is signed and ready to for self-distribution. You can download it by clicking the button below."
msgstr "Kaq qe! Ky version është nënshkruar dhe është gati për vetë-shpërndarje. Mund ta shkarkoni duke klikuar mbi butonin më poshtë."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html src/olympia/files/templates/files/file.html
msgid "Download {0}"
msgstr "Shkarko {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "You selected only some of the available platforms for this submission. You can upload more files that target other platforms:"
msgstr "Për këtë parashtrim keni përzgjedhur vetëm disa nga platformat e mundshme. Mund të ngarkoni më tepër kartela që synojnë platforma të tjera:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Upload File"
msgstr "Përditësoni Kartelën"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/done.html
msgid "Go to My Submissions"
msgstr "Kalo te Parashtrimet e Mia"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/start.html
msgid "Add-on Distribution Agreement"
msgstr "Marrëveshje Shpërndarjesh Shtesash"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Upload Add-on"
msgstr "Përditësoni Shtesën"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Where to Host File"
msgstr "Ku të Strehohet Kartela"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Where to Host Version"
msgstr "Ku të Strehohet Versioni"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Upload Version"
msgstr "Ngarkojeni Versionin"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Use the fields below to upload your add-on package and select any platform restrictions. After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
msgstr ""
"Për ngarkimin e paketës së shtesës suaj dhe përzgjedhjen e çfarëdo kufizimi platforme, përdorni fushat më poshtë. Pas ngarkimit, mbi kartelën tuaj do të xhirohen një varg provash të automatizuara "
"vleftësimi."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Which platforms is this file compatible with?"
msgstr "Me cilat platforma është e përputhshme kjo kartelë?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Only publish this version to my beta channel."
msgstr "Botoje këtë version vetëm te kanali im beta."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Administrative overrides"
msgstr "Anashkalime administrative"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Submit File"
msgstr "Parashtroni një Kartelë"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Sign Add-on"
msgstr "Nënshkruajeni Shtesën"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/agreement.html
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
msgstr "Marrëveshje Shpërndarjesh Shtesash Firefox-i"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "API Credentials"
msgstr "Kredenciale API"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
#, python-format
msgid "For detailed instructions, consult the <a href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr "Për udhëzime të hollësishme, shihni <a href=\"%(docs_url)s\">dokumentimin e API-t</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "Keep your API keys secret and <strong>never share them with anyone</strong>, including Mozilla contributors."
msgstr "Mbajeni të fshehtë kyçin tuaj API dhe <strong>mos ia jepni kujt kurrë</strong>, përfshi kontribues te Mozilla."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "JWT issuer"
msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "JWT secret"
msgstr "E fshehtë JWT"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Për të bërë kërkesa API, dërgoni një <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> si krye autorizimi. Do tju duhet të prodhoni një JWT për çdo kërkesë, siç shpjegohet te <a href=\"%(docs_url)s"
"\">dokumentimi i API-it</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "You don't have any API credentials."
msgstr "Skeni kredenciale API."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "Revoke"
msgstr "Shfuqizoje"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "Revoke and regenerate credentials"
msgstr "Shfuqizoji dhe riprodhoji kredencialet"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "Generate new credentials"
msgstr "Prodho kredenciale të reja"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Please complete your add-on by adding a version or missing metadata."
msgstr "Ju lutemi, plotësoni shtesën tuaj duke shtuar një version apo tejtëdhëna që mungojnë."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "You will receive an email when the review is complete. Until then, your add-on is not listed in our gallery but can be accessed directly from its details page. "
msgstr "Kur të jetë plotësuar shqyrtimi, do të merrni një email. Deri atëherë, shtesa juaj nuk paraqitet te galeria jonë, por mund të kihet drejtpërsëdrejti nga faqja e hollësive rreth saj. "
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Your add-on is displayed in our gallery and users are receiving automatic updates."
msgstr "Shtesa juaj tregohet te galeria jonë dhe përdoruesit po marrin përditësime të vetvetishme për të."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Your add-on was disabled by a site administrator and is no longer shown in our gallery. If you have any questions, please email amo-admins@mozilla.org."
msgstr "Shtesa juaj është çaktivizuar nga një administrator dhe nuk shfaqet më te galeria jonë. Nëse keni ndonjë pyetje, dërgoni një email te amo-admins@mozilla.org."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Your add-on won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
msgstr "Shtesa juaj nuk do të përfshihet në përfundime kërkimesh, dhe faqja për të do të tregojë se e keni çaktivizuar. Nën këtë gjendje nuk do të pranohen parashtrime versionesh të reja."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Created:"
msgstr "Krijuar:"
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
#, python-format
msgid "%%b %%e, %%Y"
msgstr "%%e %%b, %%Y"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Add-on Multi Process Status:"
msgstr "Gjendje Multiprocesi e Shtesës:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Your add-on compatibility with Multi Process Firefox (e10s)."
msgstr "Përputhshmëria e shtesës tuaj me Multi Process Firefox (e10s)."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Paraqitur në këtë sajt pas kalimit me sukses të shqyrtimit të kodit. Për përditësimet e vetvetishme kujdeset ky sajt."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Listed Version:"
msgstr "Version Publik:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "This is the version of your add-on that will be installed if someone clicks the Install button on addons.mozilla.org."
msgstr "Ky është versioni i shtesës suaj që do të instalohet nëse dikush klikon butonin e instalimit te addons.mozilla.org."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Next Listed Version:"
msgstr "Versioni Pasues Publik:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "This is the newest uploaded version, however it isnt live on the site yet."
msgstr "Ky është versioni më i ri i ngarkuar, por ende nuk është efektiv te sajti."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "Queues are not reviewed strictly in order"
msgstr "Në shqyrtime radha sruhet në mënyrë strikte"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Signed for self-distribution. Updates are handled by you."
msgstr "Nënshkruar për vetëshpërndarje. Për përditësimet kujdeseni ju."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addon_details.html
msgid "This is the newest uploaded unlisted version."
msgstr "Ky është versioni më i ri i ngarkuar, i patreguar te sajti."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid "(required since this add-on accepts contributions)"
msgstr "(e domosdoshme, ngaqë kjo shtesë pranon kontribute)"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid "Manage Your Developer Profile"
msgstr "Administroni Profilin Tuaj si Zhvillues"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid "Create a Developer Profile"
msgstr "Krijoni një Profil Zhvilluesi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid ""
"Your developer profile will tell users about you, why you made this add-on, and what's next for the add-on. This profile is required for add-ons requesting contributions, but can be useful for any "
"developer interested in connecting with users."
msgstr ""
"Profili juaj si zhvillues u tregon përdoruesve rreth jush, pse e krijuat këtë shtesë, dhe çfarë të presin më tej për këtë shtesë. Ky profil është i domosdoshëm te shtesat që kërkojnë për "
"kontribute, por mund të jetë i dobishëm për cilindo zhvillues të interesuar për tu lidhur me përdoruesit."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid "Make sure your user profile is up to date."
msgstr "Sigurohuni që profili juaj i përdoruesit është i përditësuar."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\"><strong>Update your user profile.</strong></a>"
msgstr "<a href=\"%(url)s\"><strong>Përditësoni profilin tuaj si përdorues.</strong></a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid "Whether it was an idea while in line at the grocery store or the solution to one of life's great problems, share your story."
msgstr "Qoftë kur qe një ide që ju erdhi kur qetë në radhë për akullore, qoftë kur bëhet fjalë për zgjidhjen e një prej problemeve madhore të jetës, na tregoni rastin tuaj."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid "Telling your users what's coming soon will give them something to look forward to."
msgstr "Duke u treguar përdoruesve se çvjen së afërmi, u jepet diçka që të jenë në pritje."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "View All"
msgstr "Shihini Krejt"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "View Statistics Dashboard"
msgstr "Shihni Pultin e Statistikave"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Compatibility Reports"
msgstr "Njoftime Përputhshmërie"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "{0} failure reports"
msgstr "{0} njoftime dështimi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "{0} success reports"
msgstr "{0} njoftime suksesi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/blog_posts.html
msgid "Developer News"
msgstr "Lajme Zhvilluesish"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/blog_posts.html
msgid "View the blog &#9658;"
msgstr "Shihni blogun &#9658;"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/license_form.html
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant on your source code. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Ju lutemi, zgjidhni një licencë të përshtatshme me të drejtat që akordoni mbi kodin burim të shtesës suaj. Kjo vlen vetëm për shtesat e paraqitura."
#. {0} is a list of HTML tags.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/macros.html
msgid "Allowed HTML: {0}"
msgstr "HTML e Lejuar: {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/macros.html
msgid "Some HTML supported."
msgstr "Lejohet ca HTML."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/macros.html
msgid "Remove this application"
msgstr "Hiqe këtë aplikacion"
#. {0} is the maximum number of add-on categories allowed. {1} is
#. the application name.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/macros.html
msgid "Select <b>up to {0}</b> {1} category for this add-on:"
msgid_plural "Select <b>up to {0}</b> {1} categories for this add-on:"
msgstr[0] "Përzgjidhni për këtë shtesë <b>deri në {0}</b> {1} kategori:"
msgstr[1] "Përzgjidhni për këtë shtesë <b>deri në {0}</b> {1} kategori:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/policy_form.html
msgid ""
"Users will be required to accept the following End-User License Agreement (EULA) prior to installing your add-on. The presence of a EULA significantly affects the number of downloads an add-on "
"receives. Please note that a EULA is not the same as a code license, such as the GPL or MPL.It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Përdoruesve do tu kërkohet të pranojnë licencën vijuese End-User License Agreement (EULA) përpara se të instalojnë shtesën tuaj. Prania e një EULA-je ndikon dukshëm në numrin e shkarkimeve që "
"përfiton një shtesë. Ju lutemi, kini parasysh se një EULA sështë e njëjta gjë me një licencë kodi, fjala vjen, GPL-ja ose MPL-ja. Ajo ka vlerë vetëm për shtesat e pranishme në listë."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/policy_form.html
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Nëse shtesa juaj transmeton çfarëdo të dhënash që nga kompjuteri i përdoruesit, lypsen rregulla privatësie për të, që shpjegojnë se çfarë të dhënash dërgohen dhe se si përdoren. Kjo vlen vetëm për "
"shtesa të pranishme në lista."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/source_form_field.html
msgid "If your add-on contains binary or obfuscated code other than known libraries, upload its sources for review."
msgstr "Nëse shtesa juaj përmban kod dyor ose të turbullt, hiq librari të njohura, ngarkojini burimet e tyre për shqyrtim."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/source_form_field.html
msgid "Please include instructions on how to reproduce the final add-on file, either in a README file or the Notes to Reviewer for this version."
msgstr "Ju lutemi, përfshini udhëzime se si të riprodhohet kartela përfundimtare e shtesës, ose në një kartelë README, ose te Shënime për Shqyrtuesin për këtë version."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/source_form_field.html
msgid "Read more about the source code review policy."
msgstr "Lexoni më tepër rreth rregullave të shqyrtimit të kodit burim."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/version_file.html
msgid "You cannot remove an individual file after the review process has begun. You must delete the entire version."
msgstr "Smund të hiqni një kartelë të vetme pas fillimit të procesit të shqyrtimit. Duhet të fshini krejt versionin."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/version_file.html
msgid "This file will be deleted on save."
msgstr "Kjo kartelë do të fshihet gjatë ruajtjes."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/version_file.html
msgid "Undo"
msgstr "Zhbëje"
#. {0} is an application, like Firefox.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/index.html src/olympia/search/views.py src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
#: src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "{0} Add-ons"
msgstr "Shtesa për {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/blog_posts.html
msgid "Latest News"
msgstr "Lajmet e Reja"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/blog_posts.html
msgid "Read more in our Blog"
msgstr "Lexoni më tepër te Blogu ynë"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Resources"
msgstr "Burime"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "WebExtensions"
msgstr "WebExtension"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Community"
msgstr "Bashkësi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/footer.html
msgid "About"
msgstr "Rreth"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/footer.html
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
# Link text to the AMO blog.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html src/olympia/templates/footer.html
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Contact Us"
msgstr "Lidhuni Me Ne"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Review Policies"
msgstr "Rregulla Shhqyrtimesh"
# Link text to the Frequently Asked Questions page.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/footer.html
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Report Bug"
msgstr "Njoftoni Një të Metë"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/copyright.html
msgid "Site Status"
msgstr "Gjendje Sajti"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html
msgid "Compatibility Checker"
msgstr "Kontrollor Përputhshmërie"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html
msgid "Compatibility Reporter"
msgstr "Njoftues Përputhshmërie"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Promote"
msgstr "Promovoni"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Get Your Add-on Featured"
msgstr "Nxirreni Në Pah Shtesën Tuaj"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "\"Get The Add-on\" button"
msgstr "Buton \"Merreni Shtesën\""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Legal"
msgstr "Ligjore"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/copyright.html
msgid "Report Trademark Abuse"
msgstr "Njoftoni Shpërdorim Shenjash Tregtare"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html src/olympia/templates/copyright.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "Legal Notices"
msgstr "Shënime Ligjore"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Review Add-ons"
msgstr "Shqyrtoni Shtesa"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Volunteer reviewers help keep add-ons safe and reliable to use. They enjoy great perks too!"
msgstr "Shqyrtuesit vullnetarë ndihmojnë të mbahen shtesat të parrezikuara dhe të besueshme për përdorim. Gëzojnë gjithashtu përfitime të mira!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Join us!"
msgstr "Bëhuni pjesë e jona!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Write Some Code"
msgstr "Shkruani Kod"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Help make add-ons better by contributing your coding skills."
msgstr "Ndihmoni të përmirësohen shtesat, duke kontribuar me aftësitë tuaja programuese."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "Get started"
msgstr "Nisjani"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "More Ways to Participate"
msgstr "Më Tepër Rrugë Për Pjesëmarrje"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "You don't need coding skills to help keep Firefox the most customizable browser available!"
msgstr "Nuk ju duhen aftësi kodimi për të ndihmuar të mbahet Firefox-i si shfletuesi më i personalizueshëm në qarkullim!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/footer.html
msgid "See how"
msgstr "Shihni se si"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/manage_your_addon.html
msgid "Manage Your Add-on"
msgstr "Administroni Shtesën Tuaj"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/manage_your_addon.html
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Që të Përpunoni dhe Përditësoni Shtesën Tuaj, Bëni Hyrjen"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/manage_your_addon.html
msgid "Evolution in Add-on Development"
msgstr "Evolucion në ZhvillimShtesash"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/manage_your_addon.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "WebExtensions are now the standard for add-on development in Firefox. You'll need to update your legacy add-ons to stay compatible."
msgstr "WebExtensions po shndërrohen në standardin për zhvillim shtesash në Firefox. Do tju duhet ta përditësoni shtesën tuaj të dikurshme që të mbetet e përputhshme."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/manage_your_addon.html src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/port_chrome_ext.html
msgid "Learn How"
msgstr "Mësoni Se Si"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "What's New"
msgstr "Çka të Re"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Happy New Year! See what's in store for add-ons in 2017."
msgstr "Gëzuar Vitin e Ri! Shihni se çsjell 2017-a për shtesat."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Show Me"
msgstr "Tregoma"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "View All Submissions"
msgstr "Shihni Tërë Parashtrimet"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "This is where you view and manage your add-ons and themes. To publish your first add-on, click \"Submit Your First Add-on\" or \"Submit Your First Theme\"."
msgstr "Kjo është pjesa ku shihni dhe administroni shtesat dhe temat tuaja. Që të botoni shtesën tuaj të parë, klikoni \"Parashtroni Shtesën Tuaj të Parë\" ose \"Parashtroni Temën Tuaj të Parë\"."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Submit Your First Add-on"
msgstr "Parashtroni Shtesën Tuaj të Parë"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "Submit Your First Theme"
msgstr "Parashtroni Temën Tuaj të Parë"
# The title for a user if they are a developer
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
msgid "Add-on Developer Hub"
msgstr "Qendra e Zhvilluesve të Shtesave"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
msgid "Docs"
msgstr "Dokumentim"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
msgid "Sign Out"
msgstr "Dilni"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
msgid "User Photo"
msgstr "Foto Përdoruesi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/navigation.html
#, python-format
msgid "<a href=\"%(register)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Sign In</a>"
msgstr "<a href=\"%(register)s\">Regjistrohuni</a> ose <a href=\"%(login)s\">Hyni</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
msgid "Customize Firefox"
msgstr "Përshtateni Firefox-in"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Shtesat u lejojnë miliona përdoruesve të Firefox-it të zgjerojnë punën e shfletuesit të tyre. Nëse dini <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, dhe <a href="
"\"%(css_link)s\">CSS</a>, keni tashmë krejt aftësitë e nevojshme për të krijuar një shtesë të fuqishme."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "Mësoni Si të Krijoni një Shtesë"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/port_chrome_ext.html
msgid "Port a Chrome Extension"
msgstr "Përshtatni Për Firefox një Zgjerim Chrome-i"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/port_chrome_ext.html
msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
"Firefox-i mbulon API WebExtension, të cilat në shumicën e rasteve janë të përputhshme me API zgjerimesh që mbulohen nga Chrome, Opera dhe Edge, kështu që me pak ndryshime zgjerimet tuaja do të jenë "
"gati të xhirojnë në Firefox."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/publish_your_addon.html
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Botoni Shtesën Tuaj"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/publish_your_addon.html
msgid "Have an add-on ready? Submit your extension or theme to be listed on addons.mozilla.org or sign and distribute your extension on your own."
msgstr "Keni gati një shtesë? Parashtrojeni zgjerimin ose temën që të paraqitet te addons.mozilla.org ose nënshkruajeni dhe shpërndajeni vetë zgjerimin tuaj."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/publish_your_addon.html
msgid "Sign In"
msgstr "Hyni"
# Header for a column in a table
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html
msgid "Validator"
msgstr "Vlerësues"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html
msgid "Automated code tests for your add-on."
msgstr "Teste të automatizuar kodi për shtesën suaj."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html
msgid "See if your add-on is likely to be affected by changes in Firefox."
msgstr "Shihni nëse ka mundësi që shtesa juaj të preket nga ndryshime në Firefox."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/tools.html
msgid "Tell us if an add-on works in a particular version of Firefox."
msgstr "Na tregoni nëse një shtesë funksionon nën një version të dhënë të Firefox-it."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "You are currently requesting <b>contributions</b> from users"
msgstr "Po kërkoni tashmë <b>kontribute</b> nga përdoruesit"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
#, python-format
msgid "Your contribution page: <a href=\"%(url)s\">%(url_full)s</a>"
msgstr "Faqja juaj e kontributeve: <a href=\"%(url)s\">%(url_full)s</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Disable Contributions"
msgstr "Çaktivizoji Kontributet"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Voluntary Contributions"
msgstr "Kontribute Vullnetare"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Add-ons enrolled in our contributions program can request voluntary financial support from users."
msgstr "Shtesat e regjistruara te programi ynë i kontributeve mund të kërkojnë nga përdoruesit përkrahje financiare vullnetare."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Encourage users to support your add-on through your Developer Profile"
msgstr "Nxitini përdoruesit të përkrahin shtesën tuaj përmes Profilit tuaj të Zhvilluesit"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Choose when and how users are asked to contribute"
msgstr "Përcaktoni kur dhe si u kërkohet përdoruesve të kontribuojnë"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Receive contributions in your PayPal account or send them to an organization of your choice"
msgstr "Merrni kontribute te llogaria juaj PayPal ose dërgojini te një organizëm zgjedhur prej jush"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Contributions are only available for add-ons with listed versions."
msgstr "Kontributet vlejnë vetëm për shtesa me versione publike."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
#, python-format
msgid "Contributions are only available for add-ons with a <a href=\"%(url)s\">completed developer profile</a>."
msgstr "Kontributet mund të kihen vetëm për shtesa me <a href=\"%(url)s\">profil të plotë zhvilluesi</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html
msgid "Contributions are only available for approved add-ons."
msgstr "Kontributet vlejnë vetëm për shtesa të miratuara."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/payments.html src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "Set up Contributions"
msgstr "Rregulloni Kontributet"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/tier.html
msgid "Step 2. Pricing and Availability"
msgstr "Hapi 2. Çmime dhe Pasje"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/tier.html
#, python-format
msgid "or <a href=\"%(cancel)s\">Cancel</a>"
msgstr "ose <a href=\"%(cancel)s\">Anulojeni</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "Contributions"
msgstr "Kontribute"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "Fill in the fields below to begin asking for voluntary contributions from users."
msgstr "Plotësoni fushat vijuese që të fillohet kërkimi i kontributeve vullnetare prej përdoruesve."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "Who will receive contributions to this add-on?"
msgstr "Kush do ta marrë kontributin e kësaj shtese?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "What is the name of the organization?"
msgstr "Cili është emri i llogarisë?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "What is the URL of the organization?"
msgstr "Cila është URL-ja e organizmit?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "What is the PayPal ID of the organization?"
msgstr "Cila është ID-ja PayPal e organizmit?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "What is your PayPal ID?"
msgstr "Cila është ID-ja juaj PayPal?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "Sign up for PayPal"
msgstr "Regjistrohuni për PayPal"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "What is your suggested contribution?"
msgstr "Sa është kontributi që këshilloni?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "(Example: 3.99)"
msgstr "(Shembull: 3.99)"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "When should users be asked for contributions?"
msgstr "Kur i duhet kërkuar përdoruesit kontributi?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "Send a thank-you note?"
msgstr "Të dërgohet pusullë falënderimi?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "We'll automatically email users who contribute to your add-on with this message."
msgstr "Do tua dërgojmë vetvetiu me email këtë mesazh përdoruesve që kontribuojnë te shtesa juaj."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid ""
"We recommend thanking the user and telling them how much you appreciate their support. You might also want to tell them about what's next for your add-on and about any other add-ons you've made for "
"them to try."
msgstr ""
"Këshillojmë që ti falënderoni përdoruesit dhe tu tregoni atyre se sa shumë e vlerësoni përkrahjen e tyre. Mund të doni edhe tu tregoni se çvjen më tej për shtesën tuaj dhe rreth çfarëdo shtese "
"tjetër që keni krijuar e ta provojnë."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "Activate Contributions"
msgstr "Aktivizo Kontribute"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/payments/voluntary.html
msgid "or <a id=\"setup-cancel\" href=\"#\">Cancel</a>"
msgstr "ose <a id=\"setup-cancel\" href=\"#\">Anulojeni</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Transfer ownership"
msgstr "Transferojini pronësinë"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Theme Details"
msgstr "Hollësi Teme"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Supply a pretty URL for your detail page."
msgstr "Jepni një URL të hijshme për te faqja e hollësive."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Select the category that best describes your Theme."
msgstr "Përzgjidhni kategorinë që përshkruan më mirë Temën tuaj."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Add some tags to describe your Theme."
msgstr "Shtoni ca etiketa që të përshkruajnë Temën tuaj."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "A short explanation of your theme's basic functionality that is displayed in search and browse listings, as well as at the top of your theme's details page."
msgstr "Një shpjegim i shkurtër i funksioneve bazë të temës suaj e që shfaqet në lista kërkimi dhe shfletimi, si edhe në krye të faqes së hollësive mbi temën suaj."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Theme License"
msgstr "Licencë Teme"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Can others share your Theme, as long as you're given credit?"
msgstr "A mundet të tjerët të ndajnë me dikë Temën tuaj, për sa kohë që përmendeni si autori?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the work, including for commercial purposes."
msgstr "Licencuesi u lejon të tjerëve të kopjojnë, shpërndajnë, shfaqin dhe ekzekutojnë veprën, përfshi rastet për qëllime komerciale."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the work for non-commercial purposes only."
msgstr "Licencuesi u lejon të tjerëve të kopjojnë, shpërndajnë, shfaqin, dhe ekzekutojnë veprën vetëm për qëllime jokomerciale."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Can others make commercial use of your Theme?"
msgstr "A mund të përdoret Tema juaj në rrugë komerciale?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Can others create derivative works from your Theme?"
msgstr "A munden të tjerët të krijojnë vepra të rrjedhura nga Tema juaj?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "The licensor permits others to copy, distribute, display and perform the work, as well as make derivative works based on it."
msgstr "Licencuesi u lejon të tjerëve të kopjojnë, shpërndajnë, shfaqin dhe ekzekutojnë veprën, si edhe të krijojnë vepra të rrjedhura bazuar në të."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Yes, as long as they share alike"
msgstr "Po, për sa kohë që e ndajnë me të tjerët po njësoj"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "The licensor permits others to distribute derivativeworks only under the same license or one compatible with the one that governs the licensor's work."
msgstr "Licensuesi u lejon të tjerëve të shpërndajnë vepra të rrjedhura vetëm sipas të njëjtës licencë ose një të përputhshmeje me atë që qeveris veprën e licensuesit."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "The licensor permits others to copy, distribute and transmit only unaltered copies of the work — not derivative works based on it."
msgstr "Licencuesi u lejon të tjerëve të kopjojnë, shpërndajnë dhe transmetojnë vetëm kopje të pandryshuara të veprës - jo vepra të rrjedhura bazuar në të."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Your Theme will be released under the following license:"
msgstr "Tema juaj do të hidhet në qarkullim sipas licencës vijuese:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Select a different license."
msgstr "Përzgjidhni një licencë tjetër."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Select a license for your Theme."
msgstr "Përzgjidhni një licencë për Temën tuaj."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Theme Design"
msgstr "Hartim Teme"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Upload New Design"
msgstr "Ngarkoni Dizajn të Ri"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Upon upload and form submission, the AMO Team will review your updated design. Your current design will still be public in the meantime."
msgstr "Me parashtrimin e ngarkimit dhe të formularit, Ekipi i AMO-s do të marrë në shqyrtim modelin tuaj të përditësuar. Modeli juaj i deriatëhershëm do të jetë ende publik ndërkohë."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Your previously resubmitted design, which is under pending review."
msgstr "Skema juaj grafike, e riparashtruar më parë, që është në pritje të shqyrtimit."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Pending Header"
msgstr "Në pritje për Kryet"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Pending Footer"
msgstr "Në pritje për Fundin"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "You may update your theme design here once it has been approved."
msgstr "Pasi të jetë miratuar, modelin e temës suaj mund ta përditësoni këtu."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Header"
msgstr "Krye"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html
msgid "Footer"
msgstr "Fundfaqe"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Select colors for your Theme."
msgstr "Përzgjidhni ngjyra për Temën tuaj."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Foreground Text"
msgstr "Tekst i Përparmë"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "This is the color of the tab text."
msgstr "Kjo është ngjyra e tekstit të skedave."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Background"
msgstr "Sfond"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "This is the color of the tabs."
msgstr "Kjo është ngjyra e skedave."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Preview"
msgstr "Paraparje"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Your Theme's Name"
msgstr "Emri i Temës Suaj"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/edit.html src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
#, python-format
msgid "by <a href=\"%(profile_url)s\">%(user)s</a>"
msgstr "nga <a href=\"%(profile_url)s\">%(user)s</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Create a New Theme"
msgstr "Krijoni një Temë të Re"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
#, python-format
msgid "Background themes let you easily personalize the look of your Firefox. Submit your own design below, or <a href=\"%(submit_url)s\">learn how to create one</a>!"
msgstr "Temat e sfondit ju lejojnë të personalizoni lehtësisht pamjen e Firefox-it tuaj. Prashtroni më poshtë modelin tuaj, ose <a href=\"%(submit_url)s\">mësoni se si të krijoni një të tillë</a>!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Give your Theme a name."
msgstr "Vërini Temës suaj një emër."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
msgstr ""
"Pajtohem me kushtet e <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> dhe që të dhënat e mia të trajtohen siç përshkruhet te <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Submit Theme"
msgstr "Parashtrojeni Temën"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html
msgid "You're done!"
msgstr "Kaq qe!"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html
msgid "Your theme has been submitted to the Review Queue. You'll receive an email once it has been reviewed, typically within 24 hours."
msgstr "Tema juaj është parashtruat te Radha e Shqyrtimeve. Do të merrni një email, sapo të jetë shqyrtuar, zakonisht brenda 24 orësh."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html
msgid "Next steps:"
msgstr "Hapat pasues:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html
#, python-format
msgid "Provide more details about your theme by <a href=\"%(edit_url)s\">editing its listing</a>."
msgstr "Jepni më tepër hollësi rreth temës suaj, përmes <a href=\"%(edit_url)s\">përpunimit të paraqitjes</a> së saj."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html
#, python-format
msgid "View and subscribe to your theme's <a href=\"%(feed_url)s\">activity feed</a> to stay updated on reviews, collections, and more."
msgstr "Shihni dhe pajtohuni te <a href=\"%(feed_url)s\">prurja mbi veprimtarinë</a> te shtesa juaj, që të merrni përditësime mbi shqyrtime të saj, koleksione ku përfshihet, dhe të tjera."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit_done.html
#, python-format
msgid "Join the conversation in our <a href=\"%(forum_url)s\">forums</a>."
msgstr "Merrni pjesë në bashkëbisedim te <a href=\"%(forum_url)s\">forumet</a> tanë."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "Select a header image for your Theme."
msgstr "Përzgjidhni një figurë kryeje për Temën tuaj."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "3000 &times; 200 pixels"
msgstr "3000 &times; 200 piksel"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "300 KB max"
msgstr "Maksimumi 300 KB"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "PNG or JPG"
msgstr "PNG ose JPG"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "Aligned to top-right"
msgstr "Vendosur sipër djathtas"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "Select a different header image"
msgstr "Përzgjidhni një tjetër figurë kryeje"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "Select a footer image for your Theme."
msgstr "Përzgjidhni një figurë fundfaqeje për Temën tuaj."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "3000 &times; 100 pixels"
msgstr "3000 &times; 100 piksel"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "Aligned to bottom-left"
msgstr "Vendosur poshtë djathtas"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/includes/theme_design.html
msgid "Select a different footer image"
msgstr "Përzgjidhni një tjetër figurë fundfaqeje"
# %s is the version number.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Administroni Versionin {0}"
# %1$s is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Manage {0}"
msgstr "Administroni {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Files"
msgstr "Kartela"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Upload Another File"
msgstr "Ngarkoni Kartelë Tjetër"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid ""
"Information about changes in this release, new features, known bugs, and other useful information specific to this release/version. This information is also shown in the Add-ons Manager when "
"updating."
msgstr ""
"Të dhëna rreth ndryshime në këtë version, veçori të reja, të meta të njohura, dhe të tjera të dhëna të dobishme që lidhen me këtë hedhje në qarkullim/version. Këto të dhëna shfaqen edhe te "
"Përgjegjësi i Aplikacioneve, gjatë përditësimesh."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Approval Status"
msgstr "Gjendje Miratimi"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Notes for Reviewers"
msgstr "Shënime për Shqyrtuesit"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Optionally, enter any information that may be useful to the Reviewer of this add-on, such as test account information."
msgstr "Në daçi, jepni çfarëdo të dhëne që mund të jetë e dobishme për Shqyrtuesin që merr në shqyrtim këtë shtesë, të tilla si të dhëna llogarie prove."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Source code"
msgstr "Kodi burim"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "If your add-on contain binary or obfuscated code, make the source available here for reviewers."
msgstr "Nëse shtesa juaj përmban kod dyor ose të turbullt, jepeni burimin këtu për shqyrtuesit."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/file_status_message.html
msgid "File {file_id} ({platform})"
msgstr "Kartelë {file_id} ({platform})"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/file_status_message.html
#, python-format
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s on %(status_date)s"
msgstr "E krijuar më %(created)s dhe ndryshuar si %(status)s më %(status_date)s"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/file_status_message.html
#, python-format
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s"
msgstr "E krijuar më %(created)s dhe ndryshuar si %(status)s"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Status & Versions"
msgstr "Gjendje & Versione"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Edit this version"
msgstr "Përpunoni këtë version"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "0 files"
msgstr "0 kartela"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Re-enable Version"
msgstr "Riaktivizoje Versionin"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Close Review History"
msgstr "Mbylle Historikun e Shqyrtimeve"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Not validated."
msgstr "E pavleftësuar."
# Button text (verb)
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Validate now."
msgstr "Vleftësojeni tani."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Request Review"
msgstr "Kërkoni Shqyrtim"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Cancel Review Request"
msgstr "Anulo Kërkesën për Shqyrtim"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Loading Review History..."
msgstr "Po ngarkohet Historiku i Shqyrtimeve…"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "We had a problem retrieving review notes"
msgstr "Patëm një problem me marrjen e shënimeve të shqyrtimit"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Load older..."
msgstr "Ngarko më të hershme..."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "on"
msgstr "on"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Leave a reply"
msgstr "Lini një përgjigje"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html
msgid "Reply"
msgstr "Përgjigjjuni"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Listing visibility"
msgstr "Dukshmëri shtese"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "{label_open}Visible:{label_close} Visible to everyone on {site_url} and included in search results and listing pages."
msgstr "{label_open}E dukshme:{label_close} E dukshme për këdo te {site_url} dhe e përfshirë në përfundime kërkimesh dhe faqe listë."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid ""
"{label_open}Invisible:{label_close} Won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
msgstr ""
"{label_open}E padukshme:{label_close} Sdo të përfshihet në përfundime kërkimesh, dhe faqja për të do të tregojë që e keni çaktivizuar. Nën këtë gjendje, nuk do të pranohen për paraqitje "
"parashtrime versionesh të reja."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Listed versions"
msgstr "Versione publike"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Currently on AMO"
msgstr "Në AMO"
# Header for a column in a table
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html src/olympia/editors/templates/editors/includes/files_view.html
msgid "Validation"
msgstr "Vleftësim"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Delete/Disable"
msgstr "Fshije/Çaktivizoje"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Next version of this add-on"
msgstr "Versioni pasues i kësaj shtese"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Older versions"
msgstr "Versione më të vjetër"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "All versions"
msgstr "Krejt versionet"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Upload a New Version"
msgstr "Ngarkoni Version të Ri"
# %s is the version number.
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Delete Version {version}"
msgstr "Fshijeni Versionin {version}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid ""
"You are about to delete the current version of your add-on. This may cause your add-on status to change, or your listing to lose public visibility, if this is the only public version of your add-on."
msgstr ""
"Ju ndan një hap nga fshirja e versionit të tanishëm të shtesës suaj. Kjo mund sjellë ndryshimin e gjendjes së shtesës suaj, ose të shkaktojë mosshfaqjen e saj publikisht, nëse ky është i vetmi "
"version publik i shtesës suaj."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Deleting this version will permanently delete:"
msgstr "Fshirja e këtij versioni do të fshijë përgjithmonë:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "<strong>Important:</strong> Once a version has been deleted, you may not upload a new version with the same version number."
msgstr "<strong>E rëndësishme:</strong> Pasi një version të jetë fshirë, smund të ngarkoni një version të ri me të atë numër versioni."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Are you sure you wish to delete this version?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet ky version?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Delete Version"
msgstr "Fshije Versionin"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Disable Version"
msgstr "Çaktivizoje Versionin"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Hide Add-on"
msgstr "Fshiheni Shtesën"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Hiding your add-on will prevent it from appearing anywhere in our gallery and will stop users from receiving automatic updates."
msgstr "Fshehja e shtesës suaj do ti pengojë asaj shfaqjen në galerinë tonë dhe përdoruesve marrjen e përditësimeve të vetvetishme."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "The files awaiting review will be disabled and you will need to upload new versions."
msgstr "Kartelat në pritje të shqyrtimit do të çaktivizohen dhe do tju duhet të ngarkoni versione të rinj."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Are you sure you wish to hide your add-on?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet shtesa juaj?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Canceling your review request will mark your add-on incomplete, and any versions awaiting review will be disabled."
msgstr "Anulimi i kërkesës suaj për shqyrtim do ta ricaktojë gjendjen e shtesës suaj si jo e plotë, dhe çfarëdo versionesh në pritje të shqyrtimit do të fshihen."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/list.html
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "Jeni i sigurt se dëshironi të anulohet kërkesa juaj për shqyrtim?"
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Download videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Shkarkoni video {start_sub_heading}me {addon_name}{end_sub_heading}"
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Easily grab videos from YouTube, Dailymotion, Facebook, and most other video sites with this simple download tool."
msgstr "Merrni lehtë video nga YouTube, Dailymotion, Facebook, dhe shumica e sajteve të tjerë video përmes këtij mjeti të thjeshtë shkarkimesh."
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Block ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Bllokoni reklama {start_sub_heading}me {addon_name}{end_sub_heading}"
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "A lightweight and effective ad blocker. uBlock Origin enforces thousands of content filters without chewing up a bunch of memory."
msgstr "Një bllokues i lehtë dhe i efektshëm reklamash. uBlock Origin përforcon mijëra filtra lënde pa ngrënë kujtesë kushedi."
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Enhance YouTube {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Thellojeni punimin e YouTube-it {start_sub_heading}me {addon_name}{end_sub_heading}"
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Automatically play YouTube videos in high-def, turn off annotations, adjust player size, and many other ways to personalize your video-watching experience."
msgstr "Video YouTube që luhen vetvetiu në high-definition, çaktivizoni njoftimet, rregulloni madhësinë e lojtësit, dhe mjaft mënyra të tjera që të përshtatni si e doni parjen e videove."
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Emoji expression {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Shprehje emoji {start_sub_heading}me {addon_name}{end_sub_heading}"
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Dozens of amazing emojis for every occasion—always just one click away."
msgstr "Dhjetëra emoji mahnitëse, për çdo rast - përherë vetëm një klikim larg."
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Approved reviews"
msgstr "Shqyrtime të miratuara"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Deleted reviews"
msgstr "Shqyrtime të fshira"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "View entries between"
msgstr "Shihni zëra ndërmjet"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "and"
msgstr "dhe"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Filter by type/action"
msgstr "Filtro sipas llojesh/veprimesh"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Passed automatic validation"
msgstr "E kaloi vleftësimin automatik"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Failed automatic validation"
msgstr "Dështoi në vleftësimin automatik"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Filter by automatic validation"
msgstr "Filtroji sipas përfundimesh të vleftësimit automatik"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "containing"
msgstr "që përmban"
#. L10n: start, as in "start date"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "start"
msgstr "fillim"
#. L10n: end, as in "end date"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "end"
msgstr "fund"
#. L10n: Description of what can be searched for
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "add-on, editor or comment"
msgstr "shtesë, redaktor ose koment"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Search by add-on name / author email"
msgstr "Kërkoni sipas emrash / email-esh autorësh të shtesës"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "yes"
msgstr "po"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "no"
msgstr "jo"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Admin Flag"
msgstr "Shenjë nga Përgjegjësi"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Add-on Types"
msgstr "Lloje Shtesash"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Search by add-on name / author email / guid"
msgstr "Kërkoni për emër / email autori / guid shtese"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Max. Version"
msgstr "Version Maksimum"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Comments:"
msgstr "Komente:"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Operating systems:"
msgstr "Sisteme operativë:"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Applications:"
msgstr "Aplikacione:"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Notify me the next time this add-on is updated. (Subsequent updates will not generate an email)"
msgstr "Njoftomë herës tjetër që përditësohet kjo shtesë. (Përditësimet e njëpasnjëshme sdo të shoqërohen me email.)"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Clear Admin Review Flag"
msgstr "Hiqi Shenjën Për Shqyrtim Përgjegjësi"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Clear more info requested flag"
msgstr "Hiqjani shenjën e kërkesës për më tepër të dhëna"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Choose a canned response..."
msgstr "Zgjidhni një përgjigje të gatshme..."
#. L10n: Description of what can be searched for.
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "theme name"
msgstr "emër teme"
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "Someone else is reviewing this theme."
msgstr "Dikush tjetër po e shqyrton këtë temë."
#. L10n: Description of what can be searched for.
#: src/olympia/editors/forms.py
msgid "theme, reviewer, or comment"
msgstr "temë, shqyrtues, ose koment"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Rejected or Unreviewed"
msgstr "Hedhur Tej ose e Pashqyrtuar"
#: src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/versions/models.py
#, python-format
msgid "[status:%s]"
msgstr "[gjendje:%s]"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "New Add-on ({0})"
msgid_plural "New Add-ons ({0})"
msgstr[0] "Shtesë e Re ({0})"
msgstr[1] "Shtesa të Reja ({0})"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Update ({0})"
msgid_plural "Updates ({0})"
msgstr[0] "Përditësim ({0})"
msgstr[1] "Përditësime ({0})"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Moderated Review ({0})"
msgid_plural "Moderated Reviews ({0})"
msgstr[0] "Shqyrtim i Moderuar ({0})"
msgstr[1] "Shqyrtime të Moderuara ({0})"
#: src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "All Unlisted Add-ons"
msgstr "Krejt Shtesat Jo Në Listë"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Type"
msgstr "Lloj"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Waiting Time"
msgstr "Kohë Pritjeje"
#: src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Flags"
msgstr "Flamurka"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "moments ago"
msgstr "çaste më parë"
#. L10n: first argument is number of minutes
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} minutë"
msgstr[1] "{0} minuta"
#. L10n: first argument is number of hours
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} orë"
msgstr[1] "{0} orë"
#. L10n: first argument is number of days
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} ditë"
msgstr[1] "{0} ditë"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Last Review"
msgstr "Shqyrtimi Më i RI"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Last Update"
msgstr "Përditësimi Më i Ri"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "No Reviews"
msgstr "Pa Shqyrtime"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "This will approve, sign, and publish this version. The comments will be sent to the developer."
msgstr "Kështu do të miratohet, nënshkruhet dhe publikohet ky version. Komentet do ti dërgohen zhvilluesit."
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "This will reject this version and remove it from the queue. The comments will be sent to the developer."
msgstr "Kështu do të hidhet tej ky version dhe do të hiqet prej radhës së shqyrtimeve. Komentet do ti dërgohen zhvilluesit."
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Request more information"
msgstr "Kërko më tepër të dhëna"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "This will request more information from the developer. You will be notified when they reply."
msgstr "Kështu do të kërkohen më tepër të dhëna nga zhvilluesi. Do të njoftoheni, kur të përgjigjet."
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Request super-review"
msgstr "Kërkoni super-shqyrtim"
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "If you have concerns about this add-on that an admin reviewer should look into, enter your comments in the area below. They will not be sent to the developer."
msgstr "Nëse keni shqetësime rreth kësaj shtese, probleme të cilat duhet ti shohë një administrator shqyrtues, jepini komentet tuaja në zonën më poshtë. Ato sdo ti dërgohen autorit."
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Make a comment on this version. The developer won't be able to see this."
msgstr "Bëni një koment mbi këtë version. Autori nuk do të jetë në gjendje ta shohë këtë."
#: src/olympia/editors/helpers.py
msgid "Flagged"
msgstr "Me Shenjë"
#: src/olympia/editors/helpers.py src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "Updates"
msgstr "Përditësime"
#: src/olympia/editors/models.py
msgid "Admin Review"
msgstr "Shqyrtim nga Përgjegjësi"
#: src/olympia/editors/models.py
msgid "Jetpack Add-on"
msgstr "Shtesë Jetpack"
#: src/olympia/editors/models.py
msgid "More Information Requested"
msgstr "Lypsen Më Tepër të Dhëna"
#: src/olympia/editors/models.py
msgid "Contains Reviewer Comment"
msgstr "Përmban Koment Shqyrtuesi"
#: src/olympia/editors/models.py
msgid "Sources provided"
msgstr "Burimet janë dhënë"
#: src/olympia/editors/models.py
msgid "WebExtension"
msgstr "WebExtension"
#: src/olympia/editors/tasks.py
msgid "Duplicate Submission"
msgstr "Parashtrim Dy Herë"
#: src/olympia/editors/tasks.py
msgid "Thanks for submitting your Theme"
msgstr "Faleminderit për Parashtrimin e Temës suaj"
#: src/olympia/editors/tasks.py
msgid "A problem with your Theme submission"
msgstr "Problem me parashtrimin e Temës suaj"
#: src/olympia/editors/tasks.py
msgid "Theme submission flagged for review"
msgstr "Parashtrim teme me shenjë të vënë për shqyrtim"
#: src/olympia/editors/tasks.py
msgid "A question about your Theme submission"
msgstr "Një pyetje rreth parashtrimit të Temës suaj"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "New Add-ons (Under 5 days)"
msgstr "Shtesa të Reja (Nën 5 ditë)"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "Passable (5 to 10 days)"
msgstr "Ende në lojë (5 deri në 10 ditë)"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "Overdue (Over 10 days)"
msgstr "Të kaluara (10 ditë e më tepër)"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "Self-reviews are not allowed."
msgstr "Nuk lejohen shqyrtime nga vetja."
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "Review successfully processed."
msgstr "Shqyrtimi u krye me sukses."
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "Review lock limit reached"
msgstr "U mbërrit në kufijtë e kyçjes së rishikimit"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "was approved"
msgstr "qe miratuar"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "given preliminary review"
msgstr "pati shqyrtim paraprak"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "rejected"
msgstr "hedhur poshtë"
#: src/olympia/editors/views.py
msgctxt "editors_review_history_nominated_adminreview"
msgid "escalated"
msgstr "shtyrë përpara"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "needs more information"
msgstr "lyp më tepër të dhëna"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "needs super review"
msgstr "lyp super-shqyrtim"
#: src/olympia/editors/views.py
msgid "commented"
msgstr ""
#: src/olympia/editors/views_themes.py
msgid "{0} theme review successfully processed (+{1} points, {2} total)."
msgid_plural "{0} theme reviews successfully processed (+{1} points, {2} total)."
msgstr[0] "U përpunua me sukses {0} shqyrtim teme (+{1} pikë, {2} gjithsej)."
msgstr[1] "U përpunuan me sukses {0} shqyrtime temash (+{1} pikë, {2} gjithsej)."
#: src/olympia/editors/views_themes.py
msgid "Your theme locks have successfully been released. Other reviewers may now review those released themes. You may have to refresh the page to see the changes reflected in the table below."
msgstr ""
"Bllokimet mbi temën tuaj u hoqën me sukses. Tani shqyrtues të tjerë mund të shqyrtojnë këto tema të zhbllokuara. Mund tju duhet të rifreskoni faqen që ndryshimet ti shihni të pasqyruara te tabela "
"më poshtë."
#: src/olympia/editors/templates/editors/abuse_reports.html
msgid "{addon} :: Abuse Reports"
msgstr "{addon} :: Njoftime Abuzimesh"
#: src/olympia/editors/templates/editors/abuse_reports.html
msgid "Abuse Reports for {addon} ({num})"
msgstr "Raporte Abuzimesh për {addon} ({num})"
#: src/olympia/editors/templates/editors/abuse_reports.html
#, python-format
msgid "%(user)s on %(date)s [%(ip_address)s]"
msgstr "%(user)s më %(date)s [%(ip_address)s]"
#: src/olympia/editors/templates/editors/abuse_reports.html
#, python-format
msgid "<i>anonymous</i> on %(date)s [%(ip_address)s]"
msgstr "<i>anonim</i> më %(date)s [%(ip_address)s]"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "Return to the Reviewer Tools homepage"
msgstr "Kthehuni te faqja hyrëse e Mjeteve të Shqyrtuesit"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/base.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Queues"
msgstr "Radhët"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "New Add-ons"
msgstr "Shtesa të Reja"
# %1 is the review count
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "Moderated Reviews"
msgstr "Shqyrtime të Moderuara"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html
msgid "Unlisted Queues"
msgstr "Radhë të Paklasifikuarash"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/base.html
msgid "Logs"
msgstr "Regjistrime"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html
msgid "Add-on Review Log"
msgstr "Regjistër Shqyrtimesh Shtese"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html
msgid "Moderated Review Log"
msgstr "U moderua Regjistri i Shqyrtimeve"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html
msgid "Signed Beta Files Log"
msgstr "Regjistër Nënshkrimesh Kartelash Beta"
#: src/olympia/editors/templates/editors/base.html src/olympia/editors/templates/editors/includes/daily-message.html
msgid "Announcement"
msgstr "Njoftim"
#. "Filter" is a button label (verb)
#: src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/includes/logs_filter_deleted.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/macros.html
msgid "Filter"
msgstr "Filtër"
#: src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html
msgid "Date"
msgstr "Datë"
#: src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html
msgid "Event"
msgstr "Ngjarje"
#: src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "More details."
msgstr "Më tepër hollësi."
#: src/olympia/editors/templates/editors/beta_signed_log.html src/olympia/editors/templates/editors/eventlog.html
msgid "No events found for this period."
msgstr "Su gjetën ngjarje për këtë periudhë."
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
msgid "Log details"
msgstr "Hollësi regjistri"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
msgid "Add-on Title"
msgstr "Titull Shtese"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
msgid "Review Title"
msgstr "Titull Shqyrtimi"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
msgid "Review Text"
msgstr "Tekst Shqyrtimi"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
msgid "Review was flagged prior to deletion."
msgstr "Shqyrtimit i ishte vënë shenjë para fshirjes."
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
msgid "Undelete"
msgstr "Çfshije"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "New Add-on ({num})"
msgid_plural "New Add-ons ({num})"
msgstr[0] "Shtesë e Re ({num})"
msgstr[1] "Shtesa të Reja ({num})"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "Update ({num})"
msgid_plural "Updates ({num})"
msgstr[0] "Përditësim ({num})"
msgstr[1] "Përditësime ({num})"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "Current waiting times:"
msgstr "Kohë pritjeje hëpërhë:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "{0} add-on"
msgid_plural "{0} add-ons"
msgstr[0] "{0} shtesë"
msgstr[1] "{0} shtesa"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
#, python-format
msgid "{0}%%"
msgstr "{0}%%"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html src/olympia/editors/templates/editors/performance.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/home.html
msgid "Total Reviews"
msgstr "Shqyrtime Gjithsej"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/home.html
msgid "Reviews This Month"
msgstr "Shqyrtime Këtë Muaj"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "New Reviewers"
msgstr "Shqyrtues të Rinj"
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "You're #{0} with {1} reviews"
msgstr "Jeni #{0} me {1} shqyrtues"
#. num = number of reviews in the queue
#: src/olympia/editors/templates/editors/home.html
msgid "Moderated Review ({num})"
msgid_plural "Moderated Reviews ({num})"
msgstr[0] "Shqyrtim i Moderuar ({num})"
msgstr[1] "Shqyrtime të Moderuara ({num})"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html src/olympia/editors/templates/editors/leaderboard.html
msgid "Reviewer Leaderboard"
msgstr "Klasifikim Shqyrtuesish"
#: src/olympia/editors/templates/editors/leaderboard.html src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "No review points awarded yet."
msgstr "Ende pa pikë shqyrtuesi të akorduara."
#: src/olympia/editors/templates/editors/leaderboard.html
msgid "Rank"
msgstr "Renditje"
#: src/olympia/editors/templates/editors/leaderboard.html
msgid "Score"
msgstr "Pikë"
#: src/olympia/editors/templates/editors/motd.html
msgid "Update message of the day"
msgstr "Mesazhi i sotëm i përditësimit"
#: src/olympia/editors/templates/editors/motd.html src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Save"
msgstr "Ruaje"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Add-on Reviewer Performance"
msgstr "Suksesshmëri Shqyrtuesi Shtesash"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "View statistics for user"
msgstr "Shihni statistikat për përdorues"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Range"
msgstr "Interval"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Your Reviews"
msgstr "Shqyrtimet Tuaja"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "By {user_name}"
msgstr "Nga {user_name}"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Active Contributors"
msgstr "Pjesëmarrës Aktivë"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "This Month"
msgstr "Këtë Muaj"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "This Year"
msgstr "Këtë Vit"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Monthly Performance"
msgstr "Suksesshmëri Mujore"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "All-time Point Breakdown by Type"
msgstr "Shpërndarje Pikësh Sipas Llojeve, Që Prej Fillimeve"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Total"
msgstr "Gjithsej"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Month"
msgstr "Muaj"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "Year"
msgstr "Vit"
#: src/olympia/editors/templates/editors/performance.html
msgid "All-Time"
msgstr "Tërë Kohën"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "Advanced Search"
msgstr "Kërkim i Mëtejshëm"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "clear search"
msgstr "pastro kërkimin"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "Process Reviews"
msgstr "Përpunoni Shqyrtime"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "Moderation actions:"
msgstr "Veprime moderimi:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
#, python-format
msgid "by %(user)s on %(date)s %(stars)s (%(locale)s)"
msgstr "nga %(user)s më %(date)s %(stars)s (%(locale)s)"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
#, python-format
msgid "<strong>%(reason)s</strong> <span class=\"light\">Flagged by %(user)s on %(date)s</span>"
msgstr "<strong>%(reason)s</strong> <span class=\"light\">I është vënë shenjë nga %(user)s më %(date)s</span>"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "All reviews have been moderated. Good work!"
msgstr "U moderuan krejt shqyrtimet. Punë e paqme!"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "There are currently no add-ons of this type to review."
msgstr "Hëpërhë ska shtesa të këtij lloji për shqyrtim."
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html
msgid "Helpful Links:"
msgstr "Lidhje të Dobishme:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "Add-on Policy"
msgstr "Rregulla Shtese"
#: src/olympia/editors/templates/editors/queue.html
msgid "Editors' Guide"
msgstr "Udhërrëfyes Redaktorësh"
#. "Review [add-on name]"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Review {0}"
msgstr "Shqyrtoni {0}"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Add-on user change history"
msgstr "Historik ndryshimes përdoruesi shtese"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Add-on History"
msgstr "Historik Shtese"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
#, python-format
msgid "Version %(version)s &middot; %(created)s <span class=\"light\">&middot; %(version_status)s</span>"
msgstr "Version %(version)s &middot; %(created)s <span class=\"light\">&middot; %(version_status)s</span>"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Compatibility:"
msgstr "Përputhshmëri:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Additional sources:"
msgstr "Burime shtesë:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Download files"
msgstr "Shkarkoni kartela"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "The developer has provided source code."
msgstr "Zhvilluesi ka dhënë kodin burim."
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "This version has not been reviewed."
msgstr "Ky version sështë shqyrtuar."
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "You can still submit this form, however only do so if you know it won't conflict."
msgstr "Mundeni prapë ta parashtroni këtë formular, megjithatë, këtë bëjeni, nëse e dini që sdo të ketë përplasje."
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Insert canned response..."
msgstr "Fusni përgjigje të gatshme..."
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Files:"
msgstr "Kartela:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Tested on:"
msgstr "Provuar me:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "<strong>Warning!</strong> Another user was viewing this page before you."
msgstr "<strong>Kujdes!</strong> Para jush, këtë faqe po e shihte një tjetër përdorues."
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "The whiteboard is the place to exchange information relevant to this addon (whatever the version), between the developer and the editor. This is visible and editable by both."
msgstr "Tabela është vendi i duhur për shkëmbim të dhënash me rëndësi për këtë shtesë (cilido qoftë versioni), mes zhvilluesit dhe redaktorit. Atë e shohin dhe mund ta përpunojnë që të dy."
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Update the whiteboard"
msgstr "Përditësoni tabelën"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Unlisted Review Page"
msgstr ""
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Listed Review Page"
msgstr ""
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "(admin)"
msgstr "(admin)"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Admin Page"
msgstr "Faqe Administratori"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Review This Add-on"
msgstr "Shqyrtojeni Këtë Shtesë"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "More Information"
msgstr "Më Tepër të Dhëna"
#: src/olympia/editors/templates/editors/review.html
msgid "Resolution"
msgstr "Qartësi"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/search_results_themes.html src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/single.html
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Reviewer"
msgstr "Shqyrtues"
#: src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html
msgid "Add-on has been deleted."
msgstr "Shtesa është fshirë."
#: src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html
msgid "Show Comments"
msgstr "Shfaqi Komentet"
#: src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html
msgid "Hide Comments"
msgstr "Fshihi Komentet"
#: src/olympia/editors/templates/editors/reviewlog.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html
msgid "No reviews found for this period."
msgstr "Su gjetën shqyrtime për këtë periudhë."
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/daily-message.html
msgid "Dismiss this announcement"
msgstr "Hidhe tej këtë njoftim"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/files_view.html
msgid "Files in this version:"
msgstr "Kartela në këtë version:"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/files_view.html
msgid "Contents"
msgstr "Përmbajtje"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/files_view.html
msgid "Compare"
msgstr "Krahaso"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/history.html
#, python-format
msgid "<div>By %(user)s on %(date)s</div>"
msgstr "<div>Nga %(user)s më %(date)s</div>"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/paginator_history.html
msgid "Older"
msgstr "Më e vjetër"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/paginator_history.html
msgid "Newer"
msgstr "Më e re"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html
msgid "Recent Points"
msgstr "Pikë Së Fundi"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html
msgid "No points awarded yet."
msgstr "Ende pa pikë të akorduara."
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html
msgid "Top Reviewers (past 7 days)"
msgstr "Shqyrtuesit Kryesues (gjatë 7 ditëve të shkuara)"
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html
msgid "No top reviewers yet."
msgstr "Ende pa shqyrtues kryesues."
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html
msgid "All Time"
msgstr "Krejt Kohën"
#. {0} is a number, like "480".
#: src/olympia/editors/templates/editors/includes/reviewers_score_bar.html
msgid "You have <span>{0}</span> points."
msgstr "Keni <span>{0}</span> pikë."
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/deleted.html
msgid "Date Deleted"
msgstr "Fshirë Më Datë"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/deleted.html
msgid "No deleted themes found for this period."
msgstr "Su gjetën tema të fshira për këtë periudhë."
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history.html
msgid "Theme Review History for {0}"
msgstr "Historik Shqyrtimesh Teme për {0}"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html
msgid "Review Date"
msgstr "Datë Shqyrtimi"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html src/olympia/editors/templates/editors/themes/logs.html
msgid "Action"
msgstr "Veprim"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html
msgid "Reason"
msgstr "Arsye"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/history_table.html
msgid "There are currently no reviews."
msgstr "Hëpërhë ska shqyrtime."
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/home.html
msgid "{num} Pending Theme Review"
msgid_plural "{num} Pending Theme Reviews"
msgstr[0] "{num} Shqyrtim Teme Në Pritje"
msgstr[1] "{num} Shqyrtime Teme Në Pritje"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/home.html
msgid "{num} Flagged Review"
msgid_plural "{num} Flagged Reviews"
msgstr[0] "{num} Shqyrtim Me Shenjë"
msgstr[1] "{num} Shqyrtime Me Shenjë"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/home.html
msgid "{num} Update"
msgid_plural "{num} Updates"
msgstr[0] "{num} Përditësim"
msgstr[1] "{num} Përditësime"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Flagged Themes"
msgstr "Tema Me Shenjë"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Theme Review Queue"
msgstr "Radhë Temash për Shqyrtim"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Review Options"
msgstr "Mundësi Shqyrtimi"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Auto-advance after review"
msgstr "Vetështyje përpara pas shqyrtimi"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Enable keyboard shortcuts"
msgstr "Aktivizo shkurtore tastiere"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Shkurtore Tastiere"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Next Theme"
msgstr "Tema Pasuese"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Previous Theme"
msgstr "Tema e Mëparshme"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Your Review History"
msgstr "Historiku Juaj i Shqyrtimeve"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Commit Review"
msgstr "Shqyrtim Parashtrimi"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "Commit Reviews"
msgstr "Shqyrtime Parashtrimi"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "{0} out of {1} reviewed"
msgstr "Të shqyrtuar {0} nga {1}"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue.html
msgid "There are currently no Themes to review."
msgstr "Hëpërhë ska Tema për shqyrtim."
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html
msgid "Clear Search"
msgstr "Pastro Kërkimin"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html
msgid "Release My Theme Locks"
msgstr "Hiqi Bllokimet e Temës Time"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html
msgid "Interactive Theme Queue"
msgstr "Radhë Temash Ndërvepruese"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/queue_list.html
msgid "Reviewers' Guide"
msgstr "Udhërrëfyes Shqyrtuesish"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/single.html
msgid "Theme Review for {0}"
msgstr "Shqyrtim Teme për {0}"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "(Probable Duplicate Submission)"
msgstr "(Parashtrim Me Gjasa i Përsëritur)"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Past Review Notes"
msgstr "Shënime të Dikurshme Shqyrtimi"
#. {previous review action taken on theme}: {comment about review action}
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "More Info Requested: {0}"
msgstr "Më Tepër të Dhëna të Nevojshme: {0}"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Flagged: {0}"
msgstr "Me shenjë: {0}"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Approve Theme"
msgstr "Miratoni Temë"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Field required"
msgstr "Fushë e domosdoshme"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Enter the ID or URL of the duplicate"
msgstr "Jepni ID-në ose URL-në e kopjes"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Select a reason for rejection"
msgstr "Përzgjidhni një arsye mospranimi"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Describe your reason for rejection"
msgstr "Përshkruani arsyen tuaj për mospranimin"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Ask a question to the artist"
msgstr "Bëjini artistit një pyete"
#: src/olympia/editors/templates/editors/themes/themes.html
msgid "Describe your reason for flagging"
msgstr "Përshkruani arsyen tuaj për vënien shenjë"
#: src/olympia/files/forms.py
msgid "Cannot diff a version against itself"
msgstr "Nuk mund të kryhet diff kundrejt vetvetes"
#: src/olympia/files/helpers.py
#, python-format
msgid "File viewer is locked, extraction for %s could be in progress. Please try again in approximately 5 minutes."
msgstr "Parësi i kartelave është i bllokuar, përftimi i %s mund të jetë në kryerje e sipër. Ju lutemi, riprovoni pas afërsisht 5 minutash."
#: src/olympia/files/helpers.py
#, python-format
msgid "There was an error accessing file %s."
msgstr "Pati një gabim në përdorimin e kartelës %s."
#: src/olympia/files/helpers.py
msgid "That file no longer exists."
msgstr "Kjo kartelë sekziston më."
#. L10n: {0} is the file size limit of the file viewer.
#: src/olympia/files/helpers.py
msgid "File size is over the limit of {0}."
msgstr "Madhësia e kartelës është tej kufirit prej {0}."
#: src/olympia/files/helpers.py
msgid "Problems decoding {0}."
msgstr "Probleme me shkodimin e {0}."
#: src/olympia/files/helpers.py
msgid "This file is not viewable online. Please download the file to view the contents."
msgstr "Kjo kartelë smund të shihet në linjë. Ju lutemi,shkarkojeni kartelën që ti shihni lëndën."
#: src/olympia/files/helpers.py
msgid "This file is a directory."
msgstr "Kjo kartelë është drejtori."
#: src/olympia/files/models.py
msgid "Access your data for {name} website"
msgstr ""
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "GUID is required for Firefox 47 and below."
msgstr "GUID është i domosdoshëm për Firefox 47 dhe më të hershëm."
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Cannot find min/max version. Maybe \"strict_min_version\" or \"strict_max_version\" contains an unsupported version?"
msgstr "Sgjendet dot version minimal/maksimal. Mos vallë \"strict_min_version\" ose \"strict_max_version\" përmban një version të pambuluar?"
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Could not parse uploaded file."
msgstr "Su përtyp dot kartela e ngarkuar."
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Invalid file name in archive: {0}"
msgstr "Emër i pavlefshëm kartele te arkivi: {0}"
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "File exceeding size limit in archive: {0}"
msgstr "Kartelë që tejkalon kufirin e madhësisë te arkivi: {0}"
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Invalid archive."
msgstr "Arkiv i pavlefshëm."
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Could not parse the manifest file."
msgstr "Spërtypi dot kartelën manifest."
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Could not find an add-on ID."
msgstr "Su gjet dot një ID Shtese."
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Add-on ID must be 64 characters or less."
msgstr "ID-ja e shtesës duhet të jetë nga 64 shenja e poshtë."
#: src/olympia/files/utils.py
#, python-format
msgid "The add-on ID in your manifest.json or install.rdf (%s) does not match the ID of your add-on on AMO (%s)"
msgstr "ID-ja e shtesës te kartela juaj manifest.json ose install.rdf (%s) nuk përputhet me ID-në e shtesës tuaj në AMO (%s)"
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Duplicate add-on ID found."
msgstr "U gjet ID e përsëdytur shtese."
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Version numbers should have fewer than 32 characters."
msgstr "Numrat e versioneve duhet të jenë më pak se 32 shenja të gjatë."
#: src/olympia/files/utils.py
msgid "Version numbers should only contain letters, numbers, and these punctuation characters: +*.-_."
msgstr "Numrat e versioneve do të duhej të përmbanin vetëm shkronja, numra, dhe nga këto shenja pikësimi: +*.-_."
#: src/olympia/files/utils.py
#, python-format
msgid "<em:type> in your install.rdf (%s) does not match the type of your add-on on AMO (%s)"
msgstr "<em:type> te install.rdf juaj (%s) nuk përputhet me llojin e shtesës tuaj te AMO (%s)"
#: src/olympia/files/views.py
msgid "Back to review"
msgstr "Mbrapsht te shqyrtimi"
#: src/olympia/files/views.py
msgid "Back to add-on"
msgstr "Mbrapsht te shtesa"
#: src/olympia/files/templates/files/file.html
#, python-format
msgid "Version: %(version)s &bull; Size: %(size)s &bull; MD5 hash: %(md5)s &bull; Mimetype: %(mimetype)s"
msgstr "Version: %(version)s &bull; Madhësi: %(size)s &bull; Hash MD5: %(md5)s &bull; Lloj MiME: %(mimetype)s"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "File Compare :: Reviewer tools"
msgstr "Krahasim Kartelash :: Mjete shqyrtuesi"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "File Viewer :: Reviewer tools"
msgstr "Parës Kartelash :: Mjete shqyrtuesi"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Validation failed:"
msgstr "Vleftësimi dështoi:"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "File content not supported for syntax highlighting"
msgstr "Lëndë kartele për të cilën nuk mbulohet theksim sintakse"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
#, python-format
msgid "The output can be broken, please be careful and %(link_start)sreport an issue%(link_end)s immediately!"
msgstr "Përfundimi mund të jetë i dëmtuar, ju lutemi, bëni kujdes dhe %(link_start)snjoftoni problemin%(link_end)s menjëherë!"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Add-on file being processed, please wait."
msgstr "Po përpunohet kartela e shtesës, ju lutemi, prisni."
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Fetching validation results..."
msgstr "Po sillen përfundimet e vleftësimit..."
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Deleted files:"
msgstr "Kartela të fshira:"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Hide known files"
msgstr "Fshih kartela të njohura"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Add-on SDK Version:"
msgstr "Version SDK-je Shtesash:"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Tab stops:"
msgstr "Ndalesa tab:"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Up file"
msgstr "Ngri kartelë"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Down file"
msgstr "Ul kartelë"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Previous diff"
msgstr "Diff-i i mëparshëm"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Previous note"
msgstr "Shënimi i mëparshëm"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Next diff"
msgstr "Diff-i pasues"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Next note"
msgstr "Shënimi pasues"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Expand all"
msgstr "Zgjeroji të tëra"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Hide or unhide tree"
msgstr "Shfaq ose fshih pemën"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Wrap or unwrap text"
msgstr "Mbështill ose shmbështill tekstet"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "No files in the uploaded file."
msgstr "Pa kartela te kartela e ngarkuar."
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "Fetching file."
msgstr "Po sillet kartelë."
#: src/olympia/legacy_api/views.py
msgid "The API version, {0:.1f}, you are using is not valid. Please upgrade to the current version {1:.1f} API."
msgstr "Versioni API që po përdorni, {0:.1f}, sështë i vlefshëm. Ju lutemi, përmirësojeni me versionin e tanishëm API {1:.1f}."
#: src/olympia/legacy_api/views.py
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Ende i pasendërtuar."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Shopping Made Easy"
msgstr "Blerje e Bërë Lehtë"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Save on your favorite items from the comfort of your browser."
msgstr "Ruajini gjërat e parapëlqyera drejt e nga komforti i shfletuesi tuaj."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Build the perfect website"
msgstr "Ndërtoni sajtin e përsosur"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "First time with Add-ons?"
msgstr "Hera e parë me Shtesa?"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Not to worry, here are three to get started."
msgstr "Mos u bëni merak, ja tre, sa për tia filluar."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Translate content on the web from and into over 40 languages."
msgstr "Përktheni lëndë web-i në mbi 40 gjuhë."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Easily connect to your social networks, and share or comment on the page you're visiting."
msgstr "Lidhuni kollaj me rrjetet tuaja shoqërore, dhe komentoni, ose ndajeni me të tjerët, faqen që po vizitoni."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "A quick view to compare prices when you shop online or search for flights."
msgstr "Vështrim i shpejtë për të krahasuar çmimet kur blini në linjë ose kur kërkoni për fluturime."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "St. Patrick&rsquo;s Day Themes"
msgstr "Tema për Ditën e Shën Patrikut"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Decorate your browser to celebrate St. Patrick&rsquo;s Day."
msgstr "Zbukurojeni shfletuesin tuaj për festën e Ditës së Shën Patrikut."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Sit Back and Relax"
msgstr "Zini Vend dhe Rehatohuni"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Add-ons that help you on your travels!"
msgstr "Shtesa që ju ndihmojnë gjatë udhëtimeve tuaja!"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Displays a country flag depicting the location of the current website's server and more."
msgstr "Shfaq një flamur shteti që simbolizon vendoren e shërbyesit të tanishëm të sajtit dhe të tjera."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "FoxClocks let you keep an eye on the time around the world."
msgstr "FoxClocks ju lejon ti hidhni një sy orës anembanë botës."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Automatically get the lowest price when you shop online or search for flights."
msgstr "Njihuni automatikisht me çmimet më të ulëta kur blini në linjë ose kur kërkoni për fluturime."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "A+ add-ons for School"
msgstr "Shtesa A+ për në Shkollë"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Add-ons for teachers, parents, and students heading back to school."
msgstr "Shtesa për mësues, prindër, dhe studentë që i kthehen shkollës."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Would you like to know which websites you can trust?"
msgstr "Dëshironi të dini se cilit sajt mund ti zini besë?"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Xmarks is the #1 bookmarking add-on."
msgstr "Xmarks është shtesa #1 për faqeruajtje."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Web page and text translator, dictionary, and more!"
msgstr "Përkthyes faqesh dhe tekstesh në Web, fjalor, dhe më tepër!"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Love is in the Air"
msgstr ""
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Add some romance to your Firefox."
msgstr "Shtojini Firefox-it pak romancë."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Get up and move!"
msgstr "Ngrihu dhe lëviz!"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Install these fitness add-ons to keep you active and healthy."
msgstr "Instaloni këto shtesa që lidhen me mbajtjen e trupit në formë, që të jeni aktivë dhe të shëndetshëm."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "New &amp; Now"
msgstr "E re &amp; Tani"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Get the latest, must-have add-ons of the moment."
msgstr "Merrni shtesat më të reja të çastit, ato që sduhet tju mungojnë."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Worry-free browsing"
msgstr "Shfletim pa shqetësim"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Protect your privacy online with the add-ons in this collection."
msgstr "Mbroni, me shtesat e këtij koleksioni, privatësinë tuaj në linjë."
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Great add-ons for work, fun, privacy, productivity&hellip; just about anything!"
msgstr "Shtesa të fuqishme për punë, dëfrim, privatësi, prodhueshmëri&hellip; për gjithçhka!"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Games!"
msgstr "Lojëra!"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Add more fun to your Firefox. Play dozens of games right from your browser—puzzles, classic arcade, action games, and more!"
msgstr "Shtojini më tepër zbavitje Firefox-it tuaj. Luani me dhjetëra lojëra, drejt e nga shfletuesi juaj - lojëra puzzle, classic arcade, aksioni, etj!"
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Must-Have Media"
msgstr ""
#: src/olympia/legacy_discovery/modules.py
msgid "Take better screenshots, improve your online video experience, finally learn how to make a GIF, and other great media tools."
msgstr "Bëni foto më të mira, përmirësoni funksionimin e videove në internet për ju, dhe së fundi mësoni si të krijoni një GIF, dhe të përdorni të tjera mjete të fuqishme media."
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/base.html
msgid "Discover Add-ons"
msgstr "Zbuloni Shtesat"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "What are Add-ons?"
msgstr "Çjanë Shtesat?"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
#, python-format
msgid "Add-ons are applications that let you personalize %(app)s with extra functionality or style. Try a time-saving sidebar, a weather notifier, or a themed look to make %(app)s your own."
msgstr ""
"Shtesat janë aplikacione që ju lejojnë të personalizoni %(app)s me funksione ose stil ekstra. Provoni një anështyllë që bën diçka e ju kursen kohë, një njoftues moti, ose një pamje sipas një "
"tematike të caktuar, që ta bëni %(app)s si e doni."
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "Learn More About Add-ons"
msgstr "Mësoni Më Tepër Rreth Shtesave"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "See all"
msgstr "Shihini krejt"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "More ways to customize"
msgstr "Më tepër rrugë për personalizim"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "Browse all add-ons"
msgstr "Shfletoni tërë shtesat"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "See all complete themes"
msgstr "Shihni krejt temat e plota"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "Close Video"
msgstr "Mbylle Videon"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane.html
msgid "While the video plays, the add-ons being mentioned will appear here."
msgstr "Ndërkohë që luhet videoja, shtesat që përmenden do të shfaqen këtu."
#. {0} is the user's login name.
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html
msgid "Hi, {0}"
msgstr "Tungjatjeta, {0}"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html
#, python-format
msgid "Thanks for using %(app)s and supporting <a href=\"%(url)s\">Mozilla's mission</a>!"
msgstr "Faleminderit që përdorni %(app)s dhe që përkrahni <a href=\"%(url)s\">misionin e Mozilla-s</a>!"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/pane_account.html
msgid "Add-ons downloaded:"
msgstr "Shtesa të shkarkuara:"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
msgid "Active Users"
msgstr "Përdorues Aktivë"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/detail.html
msgid "Last Updated"
msgstr "Përditësuar Së Fundmi"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/addons/eula.html
msgid "Cancel Installation"
msgstr "Anulo Instalimin"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/modules/monthly.html
msgid "Mozilla&rsquo;s Pick of the Month!"
msgstr "Zgjedhja Mujore nga Mozilla!"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/modules/testpilot.html
msgid "Become a Test Pilot"
msgstr "Bëhuni një Pilot Testesh"
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/modules/testpilot.html
msgid "Unlock early access to experimental browser features."
msgstr "Lejoni përdorim të hershëm për veçori eksperimentale shfletuesi."
#: src/olympia/legacy_discovery/templates/legacy_discovery/modules/testpilot.html
msgid "Get Started"
msgstr "Nisjani"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Dërhem i Emirateve të Bashkuara Arabe"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Afghanistan Afghani"
msgstr "Afgani Afgan"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Albania Lek"
msgstr "Lek Shqipëtar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Armenia Dram"
msgstr "Dram Armene"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Netherlands Antilles Guilder"
msgstr "Gilder Antilesh Holandeze"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Angola Kwanza"
msgstr "Kuanxa Angoleze"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Argentina Peso"
msgstr "Peso Argjentinase"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Australia Dollar"
msgstr "Dollar Australian"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Aruba Guilder"
msgstr "Gilder Arubase"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Azerbaijan New Manat"
msgstr "Manat i Ri Azerbajxhanas"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Marka"
msgstr "Markë e Komvertueshme Bosnje dhe Hercegovine"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Barbados Dollar"
msgstr "Dollar Barbadosi"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bangladesh Taka"
msgstr "Taka Bangladeshase"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bulgaria Lev"
msgstr "Lev Bullgar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bahrain Dinar"
msgstr "Dinar Bahreini"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Burundi Franc"
msgstr "Frang Burundi"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bermuda Dollar"
msgstr "Dollar Bermudas"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Brunei Darussalam Dollar"
msgstr "Dollar Brunei"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bolivia Boliviano"
msgstr "Boliviano Bolivie"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Brazil Real"
msgstr "Real Brazilian"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bahamas Dollar"
msgstr "Dollar Bahamez"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Bhutan Ngultrum"
msgstr "Ngultrum Butani"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Pula Botsvane"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Belarus Ruble"
msgstr "Rubël Bjelloruse"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Dollar Belizeje"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Canada Dollar"
msgstr "Dollar Kanadez"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Congo/Kinshasa Franc"
msgstr "Frang Kongolez/Kinshasa"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Switzerland Franc"
msgstr "Frang Zviceran"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Chile Peso"
msgstr "Peso Kilian"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "China Yuan Renminbi"
msgstr "Yan Kinez"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Colombia Peso"
msgstr "Peso Kolumbian"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Costa Rica Colon"
msgstr "Kolon Kosta Rike"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Cuba Convertible Peso"
msgstr "Peso Kubane e Konvertueshme"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Cuba Peso"
msgstr "Peso Kubane"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Cape Verde Escudo"
msgstr "Eskudo Kepi të Gjelbër"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Czech Republic Koruna"
msgstr "Koronë e Republikës Çeke"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Djibouti Franc"
msgstr "Frang Xhibuti"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Denmark Krone"
msgstr "Koronë Daneze"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Dominican Republic Peso"
msgstr "Peso e Republikës Dominikane"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Algeria Dinar"
msgstr "Dinar Algjerian"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Egypt Pound"
msgstr "Lirë Egjiptiane"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Eritrea Nakfa"
msgstr "Nafkë Eritrase"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Ethiopia Birr"
msgstr "Birr Etiopase"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Euro Member Countries"
msgstr "Vende Anëtare të Euros"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Fiji Dollar"
msgstr "Dollar Fixhi"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Falkland Islands (Malvinas) Pound"
msgstr "Lirë e Ishujve Folkland (Malvinas)"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "United Kingdom Pound"
msgstr "Lirë e Mbretërisë së Bashkuar"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Georgia Lari"
msgstr "Lari Gjeorgjie"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Guernsey Pound"
msgstr "Lirë Guernsi"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Ghana Cedi"
msgstr "Cedi Ganez"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "Lirë Gjibraltari"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Gambia Dalasi"
msgstr "Dalasi i Gambias"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Guinea Franc"
msgstr "Frang Guineje"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Guatemala Quetzal"
msgstr "Ketzal Guatemalas"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Guyana Dollar"
msgstr "Dollar Guajane"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dollar Hong-Kongu"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Honduras Lempira"
msgstr "Lempira Honduri"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Croatia Kuna"
msgstr "Kuna Kroate"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Haiti Gourde"
msgstr "Gurdë Haiti"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Hungary Forint"
msgstr "Fiorinë Hungareze"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Indonesia Rupiah"
msgstr "Rupia Indonezian"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Israel Shekel"
msgstr "Shekel Izraelit"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Isle of Man Pound"
msgstr "Lirë e Ishullit të Robit"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "India Rupee"
msgstr "Rupi Indian"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Iraq Dinar"
msgstr "Dinar Irakian"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Iran Rial"
msgstr "Rial Iranian"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Iceland Krona"
msgstr "Koronë Islandeze"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Jersey Pound"
msgstr "Lirë Xhersi"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Jamaica Dollar"
msgstr "Dollar Xhamaikan"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Jordan Dinar"
msgstr "Dinar Jordanez"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Japan Yen"
msgstr "Jen Japonez"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Kenya Shilling"
msgstr "Shilingë e Kenias"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Kyrgyzstan Som"
msgstr "Som Kirgiz"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Cambodia Riel"
msgstr "Riel Kamboxhian"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Comoros Franc"
msgstr "Frang Komoro"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Korea (North) Won"
msgstr "Won Koreje (e Veriut)"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Korea (South) Won"
msgstr "Won Koreje (e Jugut)"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Kuwait Dinar"
msgstr "Dinar Kuvajti"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Dollar i Ishujve Kajman"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Kazakhstan Tenge"
msgstr "Tenge Kazakistani"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Laos Kip"
msgstr "Kip Laosi"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Lebanon Pound"
msgstr "Lirë Libaneze"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Sri Lanka Rupee"
msgstr "Rupi Sri Lanke"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Liberia Dollar"
msgstr "Dollar Liberie"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Lesotho Loti"
msgstr "Loti Lesotoje"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Lithuania Litas"
msgstr "Litas Lituanez"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Latvia Lat"
msgstr "Lat Letonez"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Libya Dinar"
msgstr "Dinar Libie"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Morocco Dirham"
msgstr "Dërhem Maroken"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Moldova Leu"
msgstr "Leu Moldavie"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Madagascar Ariary"
msgstr "Ariari Madagaskari"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Macedonia Denar"
msgstr "Dinar Maqedon"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Myanmar (Burma) Kyat"
msgstr "Kjat Mianmari (Birmani)"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Mongolia Tughrik"
msgstr "Tugrik Mongolie"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Macau Pataca"
msgstr "Pataka e Makaos"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Mauritania Ouguiya"
msgstr "Uguija Mauritanie"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Mauritius Rupee"
msgstr "Rupi Mauriciusi"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Maldives (Maldive Islands) Rufiyaa"
msgstr "Rufije e Maldiveve (Ishujt Maldive)"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Malawi Kwacha"
msgstr "Kuasha Malaui"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Mexico Peso"
msgstr "Peso Meksikan"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Malaysia Ringgit"
msgstr "Ringit Malajzie"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Mozambique Metical"
msgstr "Metikal Mozambiku"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Namibia Dollar"
msgstr "Dollar Namibian"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Nigeria Naira"
msgstr "Naira Nigerie"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Nicaragua Cordoba"
msgstr "Kordobë Nikaraguajan"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Norway Krone"
msgstr "Koronë Norvegjeze"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Nepal Rupee"
msgstr "Rupi Nepali"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dollar Zelande të Re"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Oman Rial"
msgstr "Rial Omani"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Panama Balboa"
msgstr "Balboa Panamaje"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Peru Nuevo Sol"
msgstr "Sol i Ri Peruje"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Papua New Guinea Kina"
msgstr "Kina Papua Guinea e Re"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Philippines Peso"
msgstr "Peso Filipinas"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Pakistan Rupee"
msgstr "Rupi Pakistanez"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Poland Zloty"
msgstr "Zlot Polak"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Paraguay Guarani"
msgstr "Guarani Paraguaji"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Qatar Riyal"
msgstr "Rial Katari"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Romania New Leu"
msgstr "Leu i Ri Rumun"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Serbia Dinar"
msgstr "Dinar Serb"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Russia Ruble"
msgstr "Rubël Ruse"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Rwanda Franc"
msgstr "Frang Ruande"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Saudi Arabia Riyal"
msgstr "Rial i Arabisë Saudite"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Dollar i Ishujve Solomon"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Seychelles Rupee"
msgstr "Rupi Sejshellesh"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Sudan Pound"
msgstr "Lirë Sudaneze"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Sweden Krona"
msgstr "Koronë Suedeze"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dollar Singapori"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Saint Helena Pound"
msgstr "Lirë e Shën Helenës"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Sierra Leone Leone"
msgstr "Leon i Sierra Leones"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Somalia Shilling"
msgstr "Shilingë Somaleze"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Seborga Luigino"
msgstr "Luigjkë Seborge"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Suriname Dollar"
msgstr "Dollar Surinami"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
msgstr "Dobra Sao Tome dhe Principe"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "El Salvador Colon"
msgstr "Kolon Salvadori"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Syria Pound"
msgstr "Lirë Sirie"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Swaziland Lilangeni"
msgstr "Lilangeni Svazilandi"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Thailand Baht"
msgstr "Bat Tajlandez"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Tajikistan Somoni"
msgstr "Somoni Taxhikistani"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Turkmenistan Manat"
msgstr "Mant Turkmenistani"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Tunisia Dinar"
msgstr "Dinar Tunizie"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Tonga Pa'anga"
msgstr "Paanga e Tongës"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Turkey Lira"
msgstr "Lirë Turke"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Dollar i Trinidad dhe Tobagos"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Tuvalu Dollar"
msgstr "Dollar Tuvalez"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Dollar i Ri Tajvani"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Tanzania Shilling"
msgstr "Shillingë Tanzanie"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Ukraine Hryvna"
msgstr "Hrivnja Ukrainase"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Uganda Shilling"
msgstr "Shilingë Ugande"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "United States Dollar"
msgstr "Dollar i Shteteve të Bashkuara"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Uruguay Peso"
msgstr "Peso Uruguajan"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Uzbekistan Som"
msgstr "Som Uzbek"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Venezuela Bolivar"
msgstr "Bolivar Venezuelas"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Viet Nam Dong"
msgstr "Dong Vietnamez"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "Vatu Vanuatas"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Samoa Tala"
msgstr "Tala Samoase"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Communauté Financière Africaine (BEAC) CFA Franc BEAC"
msgstr ""
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Dollar i Karaibeve Lindore"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "International Monetary Fund (IMF) Special Drawing Rights"
msgstr ""
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Communauté Financière Africaine (BCEAO) Franc"
msgstr "Frang i Bashkësisë Financiare Afrikane (BCEAO)"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Comptoirs Français du Pacifique (CFP) Franc"
msgstr ""
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Yemen Rial"
msgstr "Rial i Jemenit"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "South Africa Rand"
msgstr "Rand Afrikanojugor"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Zambia Kwacha"
msgstr "Kuasha e Zambias"
#: src/olympia/lib/constants.py
msgid "Zimbabwe Dollar"
msgstr "Dollar i Zimbabves"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "About Mozilla Add-ons"
msgstr "Rreth Shtesave Mozilla"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "What is this website?"
msgstr "Për çfarë është ky sajt?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid ""
"addons.mozilla.org, commonly known as \"AMO\", is Mozilla's official site for add-ons to Mozilla software, such as Firefox, Thunderbird, and SeaMonkey. Add-ons let you add new features and change "
"the way your browser or application works. Take a look around and explore the thousands of ways to customize the way you do things online."
msgstr ""
"addons.mozilla.org, e njohur rëndom si \"AMO\", është sajti zyrtar i Mozilla-s për shtesa ndaj software-it Mozilla, të tillë si Firefox-i, Thunderbird-i, dhe SeaMonkey. Shtesat ju lejojnë të shtoni "
"veçori të reja dhe të ndryshoni mënyrën me të cilën funksionon shfletuesi ose aplikacioni juaj. Hidhni një sy përreth dhe eksploroni mijëra mënyra për të personalizuar rrugën sipas të cilës bëni "
"gjëra në linjë."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "Who creates these add-ons?"
msgstr "Kush i krijon këto shtesa?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid ""
"The add-ons listed here have been created by thousands of developers from our community, ranging from individual hobbyists to large corporations. All publicly listed add-ons are reviewed by a team "
"of editors before being released. Add-ons marked as Experimental have not been reviewed and should only be installed with caution."
msgstr ""
"Shtesat e radhitura këtu janë krijuar nga mijëra zhvillues prej bashkësisë sonë, që shtrihet nga hobistë individualë deri te korporata të mëdha. Krejt shtesat e paraqitura publikisht shqyrtohen nga "
"një ekip redaktorësh, përpara se të hidhen në qarkullim. Shtesat e shënuara si Eksperimentale sjanë shqyrtuar dhe do të duhej ti instalonit duke bërë kujdes."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "How do I keep up with what's happening at AMO?"
msgstr "Si të mbeten në dijeni se çndodh te AMO?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "There are several ways to find out the latest news from the world of add-ons:"
msgstr "Ka disa rrugë për të mësuar lajmet e fundit nga bota e shtesave:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid "Our <a href=\"%(url)s\">Add-ons Blog</a> is regularly updated with information for both add-on enthusiasts and developers."
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Blogu ynë i Shtesave</a> përditësohet rregullisht me të dhëna si për simpatizantët e shtesave, ashtu edhe për zhvilluesit e tyre."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid "We often post news, tips, and tricks to our Twitter account, <a href=\"%(url)s\">mozamo</a>"
msgstr "Shpesh postojnë, lajme, ndihmëza, dhe trike te llogaria jonë Twitter, <a href=\"%(url)s\">mozamo</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid "Our <a href=\"%(url)s\">forums</a> are a good place to interact with the add-ons community and discuss upcoming changes to AMO."
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Forumet</a> janë vend i mirë për të ndërvepruar me bashkësinë e shtesave dhe për të diskutuar ndryshimet e ardhshme te AMO."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "This sounds great! How can I get involved?"
msgstr "Duket shumë e fortë! Si mund të marr pjesë?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "There are plenty of ways to get involved. If you're on the technical side:"
msgstr "Ka plot rrugë për tu përfshirë. Në qoftë se jeni i anës teknike:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Make your own add-on</a>. We provide free hosting and update services and can help you reach a large audience of users."
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Krijoni shtesën tuaj</a>. Ofrojmë strehim të saj falas dhe shërbim përditësimesh dhe mund tju ndihmojmë të mbërrini te një publik sa më i madh përdoruesish."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"If you have add-on development experience, <a href=\"%(url)s\"> become an Add-on Reviewer</a>! Our reviewers are add-on fans with a technical background who review add-ons for code quality and "
"stability."
msgstr ""
"Nëse keni përvojë me zhvillimin e shtesave, <a href=\"%(url)s\"> bëhuni një Shqyrtues Shtesash</a>! Shqyrtuesit tanë janë tifozë të shtesave, me përvojë teknike, që shqyrtojnë shtesat lidhur me "
"cilësinë dhe qëndrueshmërinë e kodit."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Ndihmoni në përmirësimin e këtij sajti. Është me burim të hapët, dhe mund të depozitoni të meta dhe të parashtroni arnime për të. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> përmban krejt të metat e tanishme, "
"të meta të dikurshme mund të gjenden në Bugzilla."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
msgstr "Nëse ju interesojnë shtesat, por sjeni edhe aq i anës teknike, ka ende rrugë për të ndihmuar:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "Tell your friends! Let people know which add-ons you use."
msgstr "Tregojuni miqve tuaj! Bëjuni me dije cilat shtesa përdorni."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid "Participate in our <a href=\"%(url)s\">forums</a>."
msgstr "Merrni pjesë në <a href=\"%(url)s\">forumet</a> tona."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "Review add-ons on the site. Add-on authors are more likely to improve their add-ons and write new ones when they know people appreciate their work."
msgstr "Shkruani te sajti recensione për shtesat. Ka më tepër gjasa që autorët e shtesave ti përmirësojnë shtesat e tyre dhe të shkruajnë të reja, kur shohin se njerëzot e vlerësojnë punën e tyre."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "I have a question"
msgstr "Kam një pyetje"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgstr ""
"Një vend i mirë për tia filluar është faqja jonë <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. Nëse sgjeni përgjigje aty, mund të <a href=\"%(forum_url)s\"> "
"pyesni në forumet tona</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid "If you really need to contact someone from the Mozilla team, please see our <a href=\"%(url)s\"> contact information</a> page."
msgstr "Nëse dëshironi të lidheni me dikë nga ekipi Mozilla, ju lutemi, shihni faqen tonë me <a href=\"%(url)s\">të dhëna kontaktesh</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "Who works on this website?"
msgstr "Kush merret me këtë sajt?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
"Përgjatë vitesh, shumë vetë kanë dhënë ndihmesë për këtë sajt, përfshi si vullnetarë nga bashkësia, ashtu edhe një ekip posaçrisht për AMO-n. Te faqja jonë <a href=\"%(url)s\"> Kredite Sajti</a> "
"mund të gjeni një listë të kontribuesve më me peshë."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid "Add-on Compatibility Reporter"
msgstr "Raportues Përputhshmërie Shtesash"
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid "Add-on Compatibility Reporter has been installed"
msgstr "Raportuesi i Përputhshmërisë së Shtesa është instaluar"
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid "Its easy to help us make sure add-ons are updated in time for the release of the next version of Firefox."
msgstr "Është e lehtë të na ndihmoni të sigurohemi që shtesat janë të përditësuara në kohë për hedhjen në qarkullim të versionit pasues të Firefox-it."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid "Heres how to get started reporting add-on compatibility:"
msgstr "Ja se si tia filloni me njoftimet për përputhshmëri shtesash:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid ""
"As you start browsing and using your add-ons, take careful note of anything that seems different from when you last used the extension. This might be a display glitch, such as a menu item missing, "
"or something more serious, like the add-on not working at all or showing errors."
msgstr ""
"Teksa filloni të shfletoni dhe përdorni shtesat tuaja, mbani me kujdes shënim gjithçka që duket ndryshe nga hera e fundit kur patët përdorur zgjerimin. Kjo mund të jetë diçka e dukshme në ekran, "
"fjala vjen, mungon një element menuje, ose diçka më serioze, për shembull, shtesa sfunksionon fare ose shfaq gabime."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid ""
"Once you know whether a particular add-on works properly or has problems, open the Add-ons Manager and click Compatibility next to the add-on to let Mozilla know what you found in your testing. "
"Submitting a report will help us tell the add-on developer whether their add-on is working properly in this version or might need some fixes."
msgstr ""
"Pasi ta dini se një shtesë e caktuar punon si duhet ose se ka probleme, hapni Përgjegjësin e Shtesave dhe klikoni mbi Përputhshmëri, ngjitur me shtesën që ta njoftoni Mozilla-n se çfarë ju doli "
"prej provës suaj. Parashtrimi i një njoftimi do të na ndihmojë ti tregojmë zhvilluesit të shtesës se shtesa e tij funksionon si duhet ose se mund të ketë nevojë për disa ndreqje."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
#, python-format
msgid ""
"If you upgrade to a new version of Firefox or update your add-ons, your reports for the old versions will be hidden to allow you to test the new version. If you have any questions, please ask in <a "
"href=\"%(url)s\">our forums</a>."
msgstr ""
"Nëse e përmirësoni Firefox-in ose shtesën me një version të ri, njoftimet tuaja mbi versionet e vjetra sdo të jenë të dukshme, për tju lejuar të testoni versionin e ri. Nëse keni ndonjë pyetje, "
"ju lutemi, bëjeni te <a href=\"%(url)s\">forumet tanë</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid ""
"Thousands of add-ons are made by our community every year, and your assistance with compatibility testing helps us make sure these add-ons stay useful as we strive to provide a great user "
"experience."
msgstr ""
"Çdo vit krijohen mijëra shtesa, dhe ndihma juaj me provat e përputhshmërisë na ndihmon që të sigurohemi se këto shtesa mbeten të dobishme, teksa përpiqemi tu ofrojmë përdoruesve një punim sa më të "
"mirë."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid "Thank you!"
msgstr "Faleminderit!"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Site Credits"
msgstr "Kredite Sajti"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Mozilla would like to thank the following people for their contributions to the addons.mozilla.org project over the years:"
msgstr "Mozilla dëshiron të falënderojë personat vijues për ndihmën e tyre te projekti addons.mozilla.org përgjatë vitesh:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Developers &amp; Administrators"
msgstr "Zhvillues &amp; Administratorë"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Localizers"
msgstr "Përkthyes"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Reviewers"
msgstr "Shqyrtues"
#. {0} is a number (e.g. 1000).
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "More than {0} add-on reviews"
msgstr "Më tepër se {0} shqyrtime shtesash"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Other Contributors"
msgstr "Pjesëmarrës të Tjerë"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Past Developers &amp; Administrators"
msgstr "Zhvillues &amp; Administratorë të Dikurshëm"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid "Software and Images"
msgstr "Software dhe Figura"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgstr ""
"Disa nga ikonat e përdorura janë prej <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licencuar sipas <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Lejes "
"Creative Commons Attribution 2.5</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Disa nga ikonat e përdorura janë marrë prej <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licencuar sipas <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
"us/\">Creative Commons Attribution 3.0 License</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Disa nga faqet përdorin elemente nga <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (jokomerciali), licecuar sipas <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
#, python-format
msgid "For information on contributing, please see our <a href=\"%(url)s\">wiki page</a>."
msgstr "Për informacion rreth dhënies së kontributeve, ju lutemi, shihni <a href=\"%(url)s\">faqen tonë wiki</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Developer FAQ"
msgstr "FAQ për Zhvilluesit"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Sections"
msgstr "Ndarje"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Developing an Add-on"
msgstr "Zhvillimi i një Shtese"
#. Heading for a list of resources for developers
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Support Resources"
msgstr "Burime Asistence"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Contributing your Add-on"
msgstr "Si të Kontribuoni me Shtesën tuaj"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Add-on Review Process"
msgstr "Procesi i Shqyrtimi të Shtesës"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Managing Your Add-on"
msgstr "Administrimi i Shtesës Suaj"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "References for Open Source Licenses"
msgstr "Referenca për Licencë Burimi të Hapur"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Add-on Developer FAQ"
msgstr "FAQ për Zhvillues Shtesash"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgstr "<h3>Si ta krijoj një Shtesë?</h3> <p> Te <a href=\"%(url)s\">Rrjeti i Zhvilluesve Mozilla</a>, Mozilla ofron dokumentim se si të krijohet një shtesë. </p>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Other resources include:"
msgstr "Burime të tjera përfshijnë:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "\"How to develop a Firefox extension\" post in the Add-ons Blog"
msgstr "Postimi \"Si të krijohet një zgjerim Firefox-i\", te Blogu i Shtesave"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Mozilla Add-ons Blog"
msgstr "Blogu i Shtesave Mozilla"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What tools do I need to be able to build an Add-on?"
msgstr "Çmjete më duhen që të jem në gjendje të ndërtoj një Shtesë?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"You will need to have a version of the Mozilla software that you're building the add-on for and a code editor of your choice. Add-ons can be built for almost all Mozilla software but are primarily "
"targeted for:"
msgstr ""
"Do tju duhet të keni një version të software-it Mozilla për të cilin po ndërtoni shtesën dhe një përpunues kodi që e zgjidhni vetë. Shtesa mund të ndërtoni për thuajse krejt software-in Mozilla, "
"por më së pari synohen:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Popular code editors include:"
msgstr "Te përpunuesit popullorë të kodit përfshihen:"
#. This is a list of popular code editors. Feel free to adjust as you like.
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"<li><a href=\"http://komodoide.com/komodo-edit/\">Komodo Edit</a></li> <li><a href=\"http://macromates.com/\">TextMate</a></li> <li><a href=\"http://notepad-plus-plus.org/\">Notepad++</a></li> "
"<li><a href=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse IDE</a></li>"
msgstr ""
"<li><a href=\"http://komodoide.com/komodo-edit/\">Komodo Edit</a></li> <li><a href=\"http://macromates.com/\">TextMate</a></li> <li><a href=\"http://notepad-plus-plus.org/\">Notepad++</a></li> "
"<li><a href=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse IDE</a></li>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid "You can also learn more about setting up your development environment via the MDN article <a href=\"%(url)s\">Setting up extension development environment</a>"
msgstr "Rreth rregullimit të mjedisit tuaj të zhvillimit mund të mësoni më tepër përmes artikullit të MDN-së <a href=\"%(url)s\">Rregullim mjedisi zhvillimi zgjerimesh</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What is a \".xpi\" file?"
msgstr "Çjanë kartelat \".xpi\"?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Extensions are packaged and distributed in ZIP files or Bundles, with the XPI (pronounced \"zippy\") file extension."
msgstr "Zgjerimet paketohen dhe shpërndahen si kartela ZIP ose Paketa, me zgjatim kartele XPI (të shqiptuar \"zipi\")."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What is XUL?"
msgstr "Çështë XUL-i?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"XUL (XML User Interface Language) is Mozilla's XML-based language that lets you build feature-rich cross platform applications. It provides user interface widgets like buttons, menus, toolbars, "
"trees, etc that can be used to enhance add-ons by modifying parts of the browser UI."
msgstr ""
"XUL (XML User Interface Language - Gjuhë XML Ndërfaqesh Përdoruesi) është gjuha me bazë XML e Mozilla-s, e cila ju lejon të ndërtoni aplikacione plot funksione dhe ndërplatformësh. Ajo ju furnizon "
"elemente ndërfaqeje përdoruesi, të tillë si butona, menu, panele, struktura pemë, etj, që mund të përdoren për të zgjeruar shtesat, duke ndryshuar pjesë të Ndërfaqes së Përdoruesit të shfletuesit."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What is the \"install.rdf\" file used for?"
msgstr "Përse përdoret kartela \"install.rdf\"?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"This file, called an <a href=\"%(url)s\">Install Manifest</a>, is used by Add-on Manager-enabled XUL applications to determine information about an add-on as it is being installed. It contains "
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should "
"be updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
msgstr ""
"Kjo kartelë, e quajtur një <a href=\"%(url)s\">Manifest Instalimi</a>, përdoret nga aplikacione XUL, të përdorshme nga Përgjegjësi i Shtesave, për të përcaktuar të dhëna rreth një shtese, teksa "
"fillon instalimi i saj. Në të përmbahen tejtëdhëna që identifikojnë shtesën, duke furnizuar informacion se kush e krijoi, ku mund të gjenden më tepër të dhëna rreth saj, cili version i cilit "
"aplikacion është i përputhshëm me të, si do të duhej përmirësuar ajo, e me radhë. Formati për Manifeste Instalimi është RDF/XML."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What does \"maxVersion\" mean?"
msgstr "Çdo të thotë \"maxVersion\"?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "This determines the maximum version of Firefox you're saying this extension will work with. Set this to be no newer than the newest currently available version!"
msgstr "Kjo përcakton versionin maksimum të Firefox-it me të cilin thoni se do të punojë zgjerimi. Caktojeni jo më të ri se versioni më i ri i tanishëm!"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can my add-on contain binary components?"
msgstr "A mund të përmbajë shtesa ime përbërës dyorë?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. You can use Mozilla's <a href=\"%(url)s\">XPCOM component object model</a> to enhance your add-ons. XPCOM components be used and implemented in JavaScript, Java, and Python in addition to C++."
msgstr ""
"Po. Mund të përdorni <a href=\"%(url)s\">XPCOM component object model</a> të Mozilla-s për të zgjeruar shtesat tuaja. Përbërësit XPCOM të jenë përdorur dhe sendërtuar në JavaScript, Java, dhe "
"Python, përveç se C++."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I use a JavaScript library like jQuery, MooTools or Prototype to build my add-on?"
msgstr "A mund të përdor në ndërtimin e shtesë sime librari JavaScript, të tilla si jQuery, MooTools ose Prototype?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"Yes. It's possible, but some of the functionality provided by these libraries are available through XPCOM, XUL, and JavaScript. In addition, authors should take care if libraries modify primitive "
"object prototypes (String.prototype, Date.prototype, etc.) and/or define global functions (eg. the $ function). These are prone to cause conflict with other add-ons, in particular if different add-"
"ons use different versions of libraries and so on. Developers need to be very, very careful with using them. Mozilla does not offer documentation on using them to build add-ons."
msgstr ""
"Po. Është e mundur, por disa nga funksionet e furnizuara nga këto librari janë të mundshme përmes XPCOM-it, XUL-it, dhe JavaScript-it. Për më tepër, autorët duhet të kujdesen se mos libraritë "
"modifikojnë prototipe objektesh primitive (String.prototype, Date.prototype, etj.) dhe/ose përkufizojnë funksione globalë (p.sh. funksionin $). Njihen si shkaktarë përplasjesh me shtesa të tjera, "
"veçanërisht nëse shtesa të tjera përdorin versione të tjerë të librarive, e me radhë. Zhvilluesit duhet të jenë shumë, shumë të kujdesshëm në përdorimin e tyre. Mozilla nuk ofron dokumentim mbi "
"përdorimin e tyre për të krijuar shtesa."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I debug my add-on?"
msgstr "Si ta diagnostikoj shtesën time?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid "You can use the <a href=\"%(url)s\">Add-on Debugger</a>."
msgstr "Mund të përdorni <a href=\"%(url)s\">Diagnostikues Shtesash</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
msgstr "Si ta provoj për përputhshmëri me versionin më të ri të software-it Mozilla-s?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In "
"many cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's "
"important to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
msgstr ""
"Për të siguruar përputhshmëri me software-in më të ri Mozilla, është e rëndësishme të shkarkohen përditësimet dora-dorës që vijnë, dhe të testohet shtesa juaj për tu siguruar që funksionon përsëri "
"ashtu siç pritet. Në mjaft raste, versioni më i ri i një software-i Mozilla mund të jetë beta. Këto versione ka raste që sjellin ndryshime arkitekturore që mund të ndikojnë në funksionimin e "
"shtesës suaj, ndaj është e rëndësishme të përfshiheni aktivisht në proceset beta, për të siguruar që përdoruesit e shtesës suaj nuk do të preken negativisht nga hedhja përfundimtare në qarkullim e "
"software-it Mozilla."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How to improve the performance of my add-on?"
msgstr "Si ta përmirësoj funksionimin e shtesës sime?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a href=\"%(url)s"
"\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
msgstr ""
"Zgjerimet e shkruara dobët mund të kenë ndikim të rëndë në shijen që lë shfletimi, përfshi vetë funksionimin e Firefox-it. Faqja vijuese përmban mjaft <a href=\"%(url)s\">udhërrëfyes</a> të goditur "
"që ju ndihmojnë për përmirësimin e funksionimit, qoftë kur shkruani kod për gjërat bazë Mozilla, qoftë për një shtesë."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can my add-on support multiple locales?"
msgstr "A mund të mbulojë shtesa ime shumë gjuhë?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. Details on localizing your add-on can be found in the the <a href=\"%(l10n_url)s\">Mozilla Developer Network Localization page</a>. <a href=\"%(bz_url)s\">The BabelZilla project</a> is also a "
"great resource for learning about localization and volunteering to help translate add-ons."
msgstr ""
"Po. Hollësië mbi përkthimin e shtesës suaj mund të gjeni te <a href=\"%(l10n_url)s\">faqja MDN mbi Përkthimet</a>. <a href=\"%(bz_url)s\">Projekti BabelZilla</a> gjithashtu është një burim i pasur "
"për të mësuar rreth përkthimit dhe vullnetarizmit për përkthim shtesash."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "I need some advice building my add-on. Where can I find help?"
msgstr "Më duhen ca këshilla për ndërtimin e shtesës sime. Ku mund të gjej ndihmë?"
#. #extdev is the name of the IRC channel. do not change.
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "#extdev (for add-on development discussions)"
msgstr "#extdev (për diskutime zhvillimi shtesash)"
#. #amo is the name of the IRC channel. do not change.
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "#amo (for support relating to hosting your add-on on AMO)"
msgstr "#amo (për asistencë lidhur me strehimin e shtesës suaj te AMO)"
#. #jetpack is the name of the IRC channel. do not change.
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "#jetpack (for discussions about the Add-ons SDK and cfx/jpm - formerly known as Jetpack)"
msgstr "#jetpack (për diskutime rreth SDK-së së Shtesave dhe cfx/jpm - të njohura dikur si Jetpack)"
#. Label for a link to the extension developers mailing list
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Mailing List"
msgstr "Listë Postimesh"
#. Label for a link to the extension developers newsgroup
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Newsgroup"
msgstr "Grup Lajmesh"
#. Label for a link to the extension developers Google Group
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Google Group"
msgstr "Grup Google"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Add-ons forum"
msgstr "Forum shtesash"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, fuzzy
msgid "Stack Overflow"
msgstr "Stack Overflow"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Does Mozilla offer development services?"
msgstr "A ofron Mozilla shërbime programimi?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "No."
msgstr "Jo."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Are there 3rd party developers that I can hire to build my add-on?"
msgstr "A ka zhvillues nga palë të treta, të cilët mund ti punësoj për të ndërtuar shtesën time?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
"Po. Mund të gjeni zhvillues palësh të treta përmes <a href=\"%(forum_url)s\">forumit të shtesave</a>, <a href=\"%(list_url)s\">listës mozilla.jobs</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">forumeve te "
"mozillaZine</a> ose te <a href=\"%(wiki_url)s\">Wiki e Mozilla-s</a>. Ju lutemi, kini parasysh që Mozilla nuk ofron rekomandime zhvilluesish."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I host my own add-on?"
msgstr "A mund ta strehoj shtesën time?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. Many developers choose to host their own add-ons. Choosing to host your add-on on <a href=\"%(amo_url)s\">Mozilla's add-on site</a>, though, allows for much greater exposure to your add-on due "
"to the large volume of visitors to the site. <a href=\"%(md_url)s\">mozdev.org</a> offers free project hosting for Mozilla applications and extensions providing developers with tools to help manage "
"source code, version control, bug tracking and documentation."
msgstr ""
"Po. Mjaft zhvillues i strehojnë vetë shtesat e tyre. Por, po të zgjidhni të strehoni shtesën tuaj te <a href=\"%(amo_url)s\">sajti i shtesave Mozilla</a>, ju krijohet mundësia për ekspozim më të "
"madh të shtesës suaj para një vëllimi të madh vizitorësh të sajtit. <a href=\"%(md_url)s\">mozdev.org</a> ofron strehim falas për projekte aplikacionesh dhe zgjerimesh Mozilla, duke u furnizuar "
"zhvilluesve mjete në ndihmë të administrimit të kodit burim, për kontroll versionesh, ndjekje të metash dhe dokumentim."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can Mozilla host my add-on?"
msgstr "A mund ta strehojë Mozilla shtesën time?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid "Yes. You can host your add-on on <a href=\"%(url)s\">Mozilla's add-on website</a>."
msgstr "Po. Shtesën tuaj mund ta strehoni te <a href=\"%(url)s\">sajti i shtesave Mozilla</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What is AMO?"
msgstr "Çështë AMO-ja?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"Mozilla's AMO (<a href=\"https://addons.mozilla.org\">https://addons.mozilla.org</a>) is the incubator that helps developers build, distribute, and support fantastic consumer products powered by "
"Mozilla. It provides you the tools and infrastructure necessary to manage, host and expose your add-on to a massive base of Mozilla users."
msgstr ""
"AMO i Mozilla-s (<a href=\"https://addons.mozilla.org\">https://addons.mozilla.org</a>) është inkubatori që ndihmon zhvilluesit të ndërtojnë, shpërndajnë, dhe ofrojnë asistencë për produkte "
"fantastike me bazë Mozilla. Ju furnizon mjetet dhe infrastrukturën e nevojshme për të administruar, strehuar dhe ekspozuar shtesat tuaja para një baze masive përdoruesish të Mozilla-s."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Does Mozilla keep my account information private?"
msgstr "A i mban Mozilla private të dhënat e llogarisë sime?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid "Yes. Our <a href=\"%(url)s\">Privacy Policy</a> describes how your information is managed by Mozilla."
msgstr "Po. <a href=\"%(url)s\">Rregullat tona të Privatësisë</a> përshkruajnë se si administrohen të dhënat tuaja nga Mozilla."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What are the \"developer tools\" listed on AMO?"
msgstr "Cilat janë \"mjetet e zhvilluesit\" të radhitura te AMO?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"The \"Developer Tools\" dashboard is the area that provides you the tools to successfully manage your add-ons. It provides the functionality necessary to submit your add-ons to AMO, manage add-on "
"information, and review statistics."
msgstr ""
"Pulti \"Mjete Zhvilluesi\" është zona që ju ofron mjetet për të administruar me sukses shtesat tuaja. Aty keni funksionet e nevojshme për parashtrimin e shtesave tuaja te AMO, për administrim "
"informacioni mbi shtesën, dhe për shqyrtim statistikash."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Does Mozilla have a policy in place as to what is an acceptable submission?"
msgstr "A ka Mozilla në fuqi ndonjë rregull se çfarë është një parashtrim i pranueshëm?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Policy</a> describes what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses the <a "
"href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
"Po. <a href=\"%(p_url)s\">Rregullat e Mozilla-s mbi Shtesat</a> përshkruajnë se cili do të ishte një parashtrim i pranueshëm. Këto rregulla janë subjekt ndryshimesh pa paralajmërim. Përveç kësaj, "
"Ekipi i Shqyrtuesve të Shtesave përdor <a href=\"%(g_url)s\">Udhërrëfyesin për Shqyrtim Shtesash</a> për të kontrolluar që shtesa juaj pajtohet me udhëzimet specifike për funksionimin dhe sigurinë."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I submit my add-on for review?"
msgstr "Si ta parashtroj shtesën time për shqyrtim?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO users before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on has met the guidelines used by reviewers."
msgstr ""
"Paneli i Mjeteve të Zhvilluesit do tju lejojë të ngarkoni dhe parashtroni shtesa te AMO. Lypset të jeni përdorues i regjistruar te AMO, përpara se të mundni të parashtroni një shtesë. Përpara "
"parashtrimit të shtesës suaj, sigurohuni se keni lexuar <a href=\"%(url)s\">Udhërrëfyes për Shqyrtim Shtesash</a>, për të garantuar që shtesa juaj është në pajtim me udhëzimet e përdorura nga "
"shqyrtuesit."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
msgstr "Cilin sistem operativ të zgjedh për shtesës time?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "You must choose the operating systems on which your add-on will successfully function."
msgstr "Duhet të zgjidhni sistemet operative në të cilët shtesa juaj do të funksionojë me sukses."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What category do I choose for my add-on?"
msgstr "Cilën kategori të zgjedh për shtesën time?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
"Zgjedhja e kategorisë varet nga lloji i publikut që keni në mendje dhe nga funksionet e shtesës suaj. Nëse jeni i pasigurt se në cilën kategori bie shtesa juaj, ju lutemi, zgjidhni \"Tjetër\". "
"Ekipi i AMO-s mund ta rikategorizojë shtesën tuaj, nëse vendoset se i shkon më tepër një kategorie tjetër."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
msgstr "A mund të përcaktoj një marrëveshje licence për përdorimin e shtesës sime?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Yes. You can specify a license agreement when submitting your add-on. You can also add or update a license agreement via the Developer Tools dashboard after your add-on has been submitted."
msgstr ""
"Po. Mund të caktoni një marrëveshje licence, gjatë parashtrimit të shtesës suaj. Përmes pultit të Mjeteve të Zhvilluesit mund të shtoni ose përditësoni një marrëveshje licence edhe pasi shtesa juaj "
"të jetë parashtruar."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I include a privacy policy for my add-on?"
msgstr "A mund të përfshij rregulla privatësie për shtesën time?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Yes. You can specify a privacy policy when submitting your add-on. You can also add or update a privacy policy via the Developer Tools dashboard after your add-on has been submitted."
msgstr ""
"Po. Mund të caktoni rregulla privatësie, gjatë parashtrimit të shtesës suaj. Përmes pultit të Mjeteve të Zhvilluesit mund të shtoni ose përditësoni rregulla privatësie edhe pasi shtesa juaj të jetë "
"parashtruar."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Why must my add-on be reviewed?"
msgstr "Pse duhet shqyrtuar shtesa ime?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"All add-ons submitted, whether new or updated, are reviewed to ensure that Mozilla users have a stable and safe experience. All add-ons submissions are reviewed using the guidelines outlined in the "
"<a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
"Krejt shtesat e parashtruara, të reja apo të përditësuara, shqyrtohen për të garantuar që përdoruesit e Mozilla-s ve të kenë punim i qëndrueshëm dhe të parrezik. Krejt parashtrimet e shtesave "
"shqyrtohen duke përdorur udhëzimet e përcaktuara te <a href=\"%(url)s\">Udhërrëfyes Shqyrtimi Shtesash</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Who reviews my add-on?"
msgstr "Kush e shqyrton shtesën time?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
"Shtesat shqyrtohen nga Shqyrtuesit e Shtesave, një grup programuesish të talentuar, vullnetarë në ndihmë të projektit Mozilla që shqyrtojnë shtesat për tu siguruar përdoruesve Mozilla një punim të "
"qëndrueshëm dhe të parrezik. Kur komunikoni me shqyrtuesit, ju lutemi, jini të sjellshëm, të duruar dhe me respekt, pasi ata punojnë fort për të siguruar që shtesa juaj të jetë rregulluar si duhet "
"dhe se është në pajtim me udhëzimet e përcaktuara në <a href=\"%(url)s\">Udhërrëfyes Shqyrtimi Shtesash</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
msgstr "Cilat janë udhëzimet e përdorura për të shqyrtuar shtesën time?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"The Add-on Reviewer Team follows the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a> when testing an add-on for acceptance onto AMO. It is important that add-on developers review this guide to ensure "
"that common problem areas are addressed prior to submitting their add-on for review. This will greatly assist in expediting the review process."
msgstr ""
"Kur vë në provë një shtesë, për pranim te AMO, Ekipi i Shqyrtuesve të Shtesave ndjek <a href=\"%(url)s\">Udhërrëfyesin për Shqyrtim Shtesash</a>. Është e rëndësishme që zhvilluesit e shtesave ta "
"studiojnë këtë udhërrëfyes, për të bërë të mundur që problemet e rëndomta të jenë trajtuar përpara parashtrimit të shtesës për shqyrtim. Kjo do të ndihmojë fort në përshpejtimin e procesit të "
"shqyrtimit."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How long will it take for my add-on to be reviewed?"
msgstr "Sa kohë do të duhet për shqyrtimin e shtesës sime?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "We cannot give a time estimate as to how long it will take before an add-on is reviewed. Many factors affect the time including the:"
msgstr "Nuk japim dot përafërsisht një kohë se sa do të duhet përpara se një shtesë të jetë shqyrtuar. Ka shumë faktorë që ndikojnë, përfshi:"
#. part of a list (<li>)
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "number of add-on submissions"
msgstr "numër parashtrimesh shtesash"
#. part of a list (<li>)
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "complexity of an add-ons code"
msgstr "ndërlikueshmëria e kodit të një shtese"
#. part of a list (<li>)
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "number of problem areas discovered"
msgstr "numër zonash problematike të zbuluara"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a href="
"\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
msgstr ""
"Kjo është arsyeja pse është me shumë rëndësi të lexohet <a href=\"%(g_url)s\">Udhërrëfyesi për Shqyrtim Shtesash</a> për të siguruar që shtesa juaj është rregulluar ashtu siç pritet. Po ashtu, "
"është ide e mirë të lexohet postimi në blog, <a href=\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> që ofron këndvështrim të shkëlqyer lidhur me bërjen të mundur të një shqyrtimi të "
"rrjedhshëm të shtesës suaj."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How can I see how many times my add-on has been downloaded?"
msgstr "Si mund ta shoh se sa herë është shkarkuar shtesa ime?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "The Statistics Dashboard found in the Developer Tools dashboard provides information that can help you determine your add-on downloads since you've submitted it to AMO."
msgstr "Pulti i Statistikave te pulti Mjete Zhvilluesi ju ofron të dhëna që mund tju ndihmojnë të përcaktoni shkarkimet e shtesës suaj që nga parashtrimi i saj te AMO."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How can I see how many active users are using my add-on?"
msgstr "Si mund të shoh se sa përdorues aktivë po e përdorin shtesën time?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"The Statistics Dashboard found in the Developer Tools dashboard provides information that can help you determine how many users have been actively using your add-on since you've submitted it to AMO."
msgstr ""
"Pulti i Statistikave që gjeni te pulti i Mjeteve të Zhvilluesit ofron informacion që mund tju ndihmojë të përcaktoni sa përdorues e kanë përdorur aktivisht shtesën tuaj që nga parashtrimi i saj te "
"AMO."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I submit an update for my add-on?"
msgstr "Si të parashtroj një përditësim për shtesën time?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "You can submit an update for your add-on via the Developer Tools dashboard by choosing the option \"Upload a new version\" and uploading a new .xpi file for your add-on."
msgstr ""
"Për shtesën tuaj mund të parashtroni një përditësim përmes pultit të Mjeteve të Zhvilluesve, duke përzgjedhur mundësinë \"Ngarkoni një version të ri\" dhe duke ngarkuar një kartelë të re .xpi për "
"shtesën tuaj."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Does my update need to be reviewed by reviewers?"
msgstr "A lypset që përditësimi im të shqyrtohet nga shqyrtuesit?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"That depends. If you are simply changing a description of your add-on or updating a \"maxVersion\" to ensure compatibility with a new Mozilla software update, then your add-on does not need to be "
"reviewed again. If, however, you submit a new updated file, then your add-on update will need to be reviewed by an Add-on Reviewer."
msgstr ""
"Varet. Nëse thjesht po ndryshoni një përshkrim të shtesës suaj, ose po përditësoni \"maxVersion\" që të siguroni përputhshmërinë me një përditësim të ri të software-it Mozilla, shtesa juaj ska "
"nevojë të merret në shqyrtim sërish. Por, nëse parashtroni një kartelë të re të përditësuar, atëherë përditësimi i shtesës suaj do të lypë shqyrtim nga një Shqyrtues Shtesash."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I reply to a user who has posted a negative review of my add-on?"
msgstr "Si ti përgjigjem një përdoruesi që ka postuar një shqyrtim negativ të shtesës sime?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "A developer may reply to any review posted to their add-on as long as they are logged into AMO. In addition, any user can flag a review as:"
msgstr "Një zhvillues mund ti përgjigjet cilitdo shqyrtim të postuar mbi shtesën e tyre, mjaft të kenë bërë hyrjen në AMO. Për më tepër, çdo shqyrtues mund ti vërë shenjë një shqyrtimi si:"
#. part of a list (<li>)
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html src/olympia/reviews/models.py
msgid "Spam or otherwise non-review content"
msgstr "E pavlerë ose përndryshe lëndë jo nga shqyrtime"
#. part of a list (<li>)
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html src/olympia/reviews/models.py
msgid "Inappropriate language/dialog"
msgstr "Gjuhë/dialog i papërshtatshëm"
#. part of a list (<li>)
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html src/olympia/reviews/models.py
msgid "Misplaced bug report or support request"
msgstr "Njoftim të metash apo kërkesë për asistencë jo në vendin e duhur"
#. part of a list (<li>)
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Other (provides a pop-up prompt for information)"
msgstr "Tjetër (ofron një fushë hapmbyll për informacion)"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Currently, AMO does not provide a mechanism to directly communicate with a reviewer but this feature is being investigated and considered for a future update."
msgstr "Hëpërhë, AMO sofron ndonjë mekanizëm për komunikim të drejtpërdrejtë me një shqyrtues, por kjo veçori po merret në shqyrtim për një version të së ardhmes."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I request that a review be removed if the review is negative?"
msgstr "A mund të kërkoj heqjen e një shqyrtuesi, nëse shqyrtimi është negativ?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "No. We do not remove negative reviews from add-ons unless they are found to be false."
msgstr "Jo. Nuk i heqim shqyrtimet negative mbi një shtesë, veç në u gjetshin të rreme."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I request that a review be removed if the review is inaccurate?"
msgstr "A mund të kërkoj heqjen e një shqyrtuesi, nëse shqyrtimi është i pasaktë?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccurate information to be removed, we will review the post and consider removing it."
msgstr "Nëse një autor na kontakton dhe na kërkon që një shqyrtim të hiqet, sepse përmban informacion të rremë ose të pasaktë, do ta marrim në shqyrtim postimin dhe do të shohim edhe heqjen e tij."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
"Ju duhet më tepër informacion rreth licencash të ndryshme burimi të hapur? Jeni në mëdyshje se cilën licencë do të duhej të përzgjidhnit? Çtë drejta akordon një licencë e caktuar? Ndërkohë që "
"asgjë smund të zëvendësojë leximin e kushteve të plota të një licence, më poshtë keni disa sajte që përmbajnë të dhëna mbi disa nga licencat e njohura të burimit të hapur, që mund tju ndihmojnë "
"të kuptoni dallimet mes tyre. Këto sajte jepen këtu vetëm për tju lehtësuar punën dhe si referencë për përdorim personal. Këto burime spërbëjnë ndihmë ligjore, dhe as duhen përdorur në vend të "
"një ndihme të tillë. Mozilla as garanton, dhe as mban përgjegjësi për lëndën e këtyre sajteve, dhe as për mbështetjen tuaj në lëndë të tillë."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"In addition to the full text of the Mozilla Public License(\"MPL\"), this also provides an annotated version of the MPL and an <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr> to help you if "
"you want to use or distribute code licensed under it."
msgstr ""
"Përtej tekstit të plotë të licencës Mozilla Public License(\"MPL\"), këtu jepet një version i komentuar i MPL-së dhe një ndarje <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr>, për tju "
"ndihmuar të përdorni ose shpërndani kod të licencuar sipas saj."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "A table summarizing and comparing how some of the key open source licenses treat distributions, proprietary software linking, and redistribution of code with changes."
msgstr "Një tabelë që përmbledh dhe krahason se si disa prej licencave të njohura të burimit të hapur trajtojnë shpërndarjen, lidhjen te software pronësor, dhe rishpërndarjen e kodit me ndryshim."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"Free Software Foundation provides short summaries of the key open source licenses, including whether the license qualifies as a free software license or a copyleft license. Also includes a "
"discussion of what constitutes a free software license or a copyleft license (e.g., a Copyleft license is a general method for making a program or other work free, and requiring all modified and "
"extended versions of the program to be free as well.)"
msgstr ""
"Free Software Foundation ofron përmbledhje të shkurtra të licencave kryesore të burimit të hapur, përfshi gjykimin nëse licenca kualifikohet si licencë software-i të lirë ose licencë copyleft. Po "
"aty përfshihet një diskutim se çfarë e bën një licencë, licencë software-i të lirë apo licencë copyleft (p.sh., një licencë copyleft është një metodë e përgjithshme për ta bërë të lirë një program "
"ose një vepër, dhe që kërkon domosdoshmërisht që krejt versionet e ndryshuara dhe zgjeruara të programit të jenë edhe ato të lira.)"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Open Source Initiative provides the terms of some of the key open source licenses."
msgstr "Open Source Initiative ejp kushtet e disa prej licencave kryesore të burimit të hapur."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "A comparison of known open source licenses on Wikipedia."
msgstr "Krahasim licencash të njohura burimi të hapur, te Wikipedia."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "A site to provide non-judgmental guidance on choosing a license for your open source project."
msgstr "Sajt për të dhënë udhëzime, jo verdikte, mbi zgjedhjen e një licence për projektin tuaj me burim të hapur."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Pyetje të Bëra Shpesh"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Using Add-ons"
msgstr "Përdorim Shtesash"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What is an add-on?"
msgstr "Çështë një shtesë?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are small pieces of software that add new features or functionality to your installation of %(app_name)s. Add-ons can augment %(app_name)s with new features, foreign language dictionaries, "
"or change its visual appearance. Through add-ons, you can customize %(app_name)s to meet your needs and tastes. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about customization</a>"
msgstr ""
"Shtesat janë programe të vegjël që shtojnë te instalimi juaj i %(app_name)s-it veçori ose funksione të reja shtese. Shtesat mund ta rrisin %(app_name)s-in me veçori të reja, fjalorë gjuhësh të "
"huaja, ose të ndryshojnë anën pamore të tij. Përmes shtesave, %(app_name)s-in mund të personalizoni që të puqet me shijet dhe nevojat tuaja. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Mësoni më tepër rreth "
"personalizimit</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Will add-ons work with my web browser or application?"
msgstr "A do të punojnë shtesat me shfletuesin ose aplikacionin tim web?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
msgstr ""
"Shtesat e treguara në këtë galeri punojnë vetëm për aplikacione me bazë Mozilla, të tilla si <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, dhe <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Megjithatë, jo të tëra shtesat punojnë me krejt këto aplikacione, ose me çdo version të këtyre "
"aplikacioneve. Çdo shtesë e tregon se me cilat aplikacione dhe versione punon, fjala vjen Firefox 2.0 - 3.6.*. Për shtesat për Firefox, pjesa e instalimit do të tregojë nëse shtesa është e "
"përputhshme ose jo."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What are the different types of add-ons?"
msgstr "Çjanë llojet e ndryshme të shtesave?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "There are several kinds of add-ons that customize %(app_name)s in different ways:"
msgstr "Ka një numër shtesash për personalizimin e %(app_name)s-it në rrugë të ndryshme:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Extensions</a></strong> add new features to %(app_name)s or modify existing functionality. There are extensions that allow you to block advertisements, download "
"videos from websites, integrate more closely with social websites, and add features you see in other applications."
msgstr ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Zgjerime</a></strong> shtoni te %(app_name)s veçori të reja ose ndryshoni funksione ekzistuese. Ka zgjerime që ju lejojnë të bllokoni reklamat, të shkarkoni video "
"prej sajtesh, të integroheni më tepër me sajte shoqërorë, dhe të shtoni veçori që shihni në aplikacione të tjera."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Complete Themes</a></strong> change the entire appearance of %(app_name)s, usually including icons, colors, dialogs, and other visual styles."
msgstr "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Temat e Plota</a></strong> ndryshojnë krejt pamjen në %(app_name)s, duke përfshirë zakonisht ikonat, ngjyrat, dialogët, dhe të tjerë elemente pamorë."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Themes</a></strong> are lightweight themes that use background images to customize your %(app_name)s toolbars."
msgstr "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Temat</a></strong> janë tema të lehta që përdorin figura sfondi për të personalizuar panelet tuaja te %(app_name)s."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Search Providers</a> </strong> add additional choices to the search box dropdown. These providers allow you to quickly search any website."
msgstr ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Furnizues Kërkimesh</a> </strong> shtoni te kutia hapmbyll e kërkimeve më tepër mundësi. Këta furnizues ju lejojnë të kërkoni shpejt e shpejt në çfarëdo sajti."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Dictionaries & Language Packs</a></strong> add support for additional languages to %(app_name)s."
msgstr "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Fjalorë & Paketa Gjuhësore</a></strong> shtoni mbulim për gjuhë të tjera te %(app_name)s."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Plugins</a></strong> help %(app_name)s display or understand different types of media, such as Adobe Flash or Apple Quicktime."
msgstr "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Shtojcat</a></strong> e ndihmojnë %(app_name)s të shfaqë ose përpunojë lloje të ndryshme mediash, të tilla si Adobe Flash ose Apple Quicktime."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I install, manage, or remove an add-on?"
msgstr "Si ta instaloj, administroj, ose heq një shtesë?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"In most cases, add-ons can be installed by simply clicking the install button provided. Add-ons can be managed, disabled, or uninstalled from the Add-ons Manager in %(app_name)s. For more detailed "
"instructions, read <a href=\"%(extension_url)s\">this article on extensions</a> or <a href=\"%(theme_url)s\">this one for Themes and Complete Themes</a>. If you have difficulty installing add-ons, "
"see <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Troubleshooting Extensions and Themes</a>."
msgstr ""
"Në shumicën e rasteve shtesat mund të instalohen thjesht duke klikuar mbi butonin e instalimit për to. Shtesat mund të administrohen, çaktivizohen, ose çinstalohen, që nga Përgjegjësi i Shtesave te "
"%(app_name)s-i. Për më tepër udhëzime të hollësishme, lexoni <a href=\"%(extension_url)s\">këtë artikull mbi zgjerimet</a> ose <a href=\"%(theme_url)s\">këtë lidhur me Temat dhe Temat e Plota</a>. "
"Nëse keni vështirësi në instalimin e shtesave, shihni <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Diagnostikim Zgjerimesh dhe Temash</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I install add-ons without restarting Firefox?"
msgstr "Si të instaloj shtesa pa rinisur Firefox-in?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a href="
"\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
msgstr ""
"Te Firefox4, shtesat e shënuara me \"Slyp rinisje\" mund të instalohen pa rinisje. Këto shtesa janë krijuar duke përdorur <a href=\"%(sdk_url)s\">SDK Shtesash</a> ose <a href=\"%(bootstrap_url)s"
"\">bootstrapping</a>. Shtesat e tjera do ta kenë ende të nevojshme rinisjen, përpara se të mund ti përdorni."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I keep add-ons up-to-date?"
msgstr "Si ti mbaj të përditësuara shtesat?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons, unlike plugins, are automatically checked for updates once every day. In Firefox, updates are automatically installed by default. Versions of Firefox prior to 4 (and other applications) "
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a href="
"\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
msgstr ""
"Për shtesat, ndryshe nga shtojcat, kontrollohet vetvetiu për përditësime një herë në ditë. Në Firefox, përditësimet, si parazgjedhje, do të instalohen vetvetiu. Versionet e Firefox-it para 4-s (dhe "
"aplikacionet e tjera) do tju njoftojnë kur të ketë përditësime për shtesat tuaja. <a href=\"%(plugin_url)s\">Shtojcat</a> tani skontrollohen vetvetiu për përditësime, ndaj mos harroni të vizitoni "
"rregullisht faqen <a href=\"%(plugincheck_url)s\">Kontroll Shtojcash</a> që ti mbani të përditësuara."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Are add-ons safe to install?"
msgstr "A janë të sigurta shtesat për ti instaluar?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Unless clearly marked otherwise, add-ons available from this gallery have been checked and approved by Mozilla's team of editors and are safe to install. We recommend that you only install approved "
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a href=\"%(learnmore_url)s"
"\">Learn more about our approval process</a>"
msgstr ""
"Hiq rastet kur tregohet qartë ndryshe, shtesat që mund të kihen prej kësaj galerie janë kontrolluar dhe miratuar nga ekipi Mozilla i redaktorëve dhe janë pa rrezik për instalim. Këshillojmë të "
"instaloni vetëm shtesa të miratuara. Nëse dëshironi të instaloni shtesa të pamiratuara ose shtesa prej palësh të treta, bëni kujdes, ngaqë këto shtesa mund të dëmtojnë kompjuterin tuaj ose të "
"cenojnë privatësinë tuaj. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Mësoni më tepër rreth procesit tonë të miratimit</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "Can add-ons make %(app_name)s slower?"
msgstr "A mund ta ngadalësojnë %(app_name)s-in shtesat?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Most add-ons do not cause a perceivable performance decrease in %(app_name)s, though installing an excessive number may have adverse effects. If you suspect an add-on is causing %(app_name)s to be "
"slow, try disabling it."
msgstr ""
"Shumica e shtesa nuk shkaktojnë rënie të dallueshme të funksionimit në %(app_name)s, edhe pse instalimi i një numri të tepruar mund të ketë efekte negative. Nëse dyshoni se një shtesë po shkakton "
"ngadalësimin e %(app_name)s, provoni ta çaktivizoni."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "%(app_name)s told me an add-on isn't compatible. Is there a way I can still use it?"
msgstr "%(app_name)s thotë se një shtesë sështë e përputhshme. A ka mundësi që ta përdor prapëseprapë?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"If an add-on isn't compatible with your version of %(app_name)s, it is usually either because your version of %(app_name)s is outdated or the add-on author has not yet updated the add-on to be "
"compatible with a newer version you are using. Mozilla does not recommend trying to circumvent these compatibility checks, as they can lead to browser instability or in some cases loss of data. For "
"users who are testing out alpha or beta versions of Firefox, we offer the <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> to help add-on developers update their compatibility."
msgstr ""
"Nëse një shtesë sështë e përputhshme me versionin tuaj të %(app_name)s-it, zakonisht ndodh ose sepse versioni juaj i %(app_name)s-it është vjetruar, ose autori i shtesës se ka përditësuar ende "
"shtesën, që kjo të jetë e përputhshme me versionin e ri që po përdorni. Mozilla nuk këshillon të provoni të anashkaloni këto kontrolle përputhshmërie, ngaqë kjo mund ta shpjerë shfletuesin në "
"paqëndrueshmëri, ose në disa raste edhe në humbje të dhënash. Për përdoruesit që po provojnë versione alfa ose beta të Firefox-it, ofrojmë <a href=\"%(acr_url)s\">Raportues Përputhshmërie Shtesash</"
"a>, për ti ndihmuar zhvilluesit e shtesave në përditësimin e përputhshmërisë."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What if I have problems with an add-on?"
msgstr "Po nëse kam probleme me një shtesë?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are usually created by third-party developers from around the world, so the best way to get help with an add-on is to look for support links on the add-on's homepage or contact the "
"developer. If you are having issues with %(app_name)s that you suspect are related to add-ons you have installed, <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">visit this support article</a> for "
"troubleshooting tips."
msgstr ""
"Zakonisht shtesat krijohen nga zhvillues palë të treta, nga anembanë botës, ndaj rruga më e mirë për të marrë ndihmë rreth një shtese është të shihet për lidhje asistence te faqja hyrëse e shtesës "
"ose të lidheni me zhvilluesin. Nëse keni probleme me %(app_name)s-in, për të cilat dyshoni se vijnë prej shtesave që keni instaluar, <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">vizitoni këtë artikull rreth "
"asistencës</a> për këshilla diagnostikimi."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Add-on Gallery"
msgstr "Galeri Shtese"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I choose between add-ons that seem to do the same thing?"
msgstr "Si të zgjedh mes shtesash që duket se bëjnë të njëjtën gjë?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"There are often several add-ons that have similar features. To figure out which is right for you, read the entire description of the add-on and view its screenshots. If there are still several in "
"the running, read through the add-on's ratings, user reviews, and statistics to see which is most liked by other users. Remember that you can also just try out both and see which you like better."
msgstr ""
"Shpesh ka disa shtesa që kanë veçori të ngjashme. Për të kuptuar se cila është ajo e duhura për ju, lexoni tërë përshkrimin e shtesës dhe shihni pamjet për të. Nëse prapë svendosni dot, lexoni "
"vlerësimet për shtesën, shqyrtimet nga përdorues dhe statistikat, për të parë se cila është më e pëlqyera nga përdoruesit e tjerë. Mbani mend që mund ti provoni të gjitha dhe të shihni se cila ju "
"pëlqen më shumë."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What if I can't find an add-on I'm looking for?"
msgstr "Po nëse se gjej dot shtesën që po kërkoj?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"With thousands of add-ons available, there's something for everyone. But if you're looking for a particular add-on and can't find it, you might try searching on other sites or posting about it in "
"our <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons </a>forum."
msgstr ""
"Me mijëra shtesa të passhme, për gjithkënd ka diçka. Por nëse po kërkoni për një shtesë të veçantë dhe se gjeni, mund të provoni ta kërkoni te sajte të tjerë ose të postoni një kërkesë te forumi "
"ynë <a href=\"%(forum_url)s\">Shtesa</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
msgstr "Çdo të thotë që një shtesë është \"eksperimentale\"?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They have been checked by our editors to make sure they don't have security problems, but they may "
"still have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review "
"process</a></dd>"
msgstr ""
"Shtesat eksperimentale janë shënuar nga zhvilluesit e tyre si jo të përshtatshme për publikun e gjerë. Ato janë kontrolluar nga redaktorët tanë për tu siguruar që skanë probleme sigurie, por "
"prapë mund të kenë të meta, ose të mos punojnë si duhet. Bëni kujdes kur instaloni shtesa eksperimentale dhe çinstalojeni menjëherë shtesën nëse vini re probleme. <a href=\"%(url)s\">Mësoni më "
"tepër rreth procesit tonë të shqyrtimit</a></dd>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
msgstr "Çfarë do të thotë që një shtesë \"sështë shqyrtuar\"?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, "
"as they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
msgstr ""
"Edhe pse krejt shtesat që mund të kihen publikisht nga galeria jonë, janë shqyrtuar nga një redaktor, mund të merrni një lidhje të drejtpërdrejtë te një shtesë që sështë shqyrtuar ende. Bëni "
"kujdes kur instaloni shtesa të tilla, sepse mund tju dëmtojnë kompjuterin ose tju cenojnë privatësinë. Këshillojmë të instaloni vetëm shtesa të shqyrtuara. <a href=\"%(url)s\">Mësoni më tepër "
"rreth procesit tonë të shqyrtimit</a></dd>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
msgstr "Sa kushton blerja e shtesave?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Add-ons hosted in our gallery are free unless clearly marked otherwise."
msgstr "Shtesat e strehuara te galeria jonë janë të lira, veç në u tregoftë qartas ndryshe."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What does it mean when an add-on asks for contributions?"
msgstr "Çdo të thotë që një shtesë të kërkojë kontribute?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"Some add-on authors request users who enjoy an add-on to contribute to its development by making a monetary contribution. These contributions go directly to the developer unless a third party is "
"indicated, such as the non-profit Mozilla Foundation."
msgstr ""
"Disa autorë shtesash u kërkojnë përdoruesve që e pëlqejnë shtesën të kontribuojnë te zhvillimi i saj përmes dhurimit të një shume parash. Këto kontribute shkojnë drejt e te zhvilluesi, veç në pastë "
"treguar një palë të tretë, fjala vjen, fondacionin jofitimprurës Mozilla Foundation."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What are beta add-ons?"
msgstr "Çjanë shtesat beta?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"Shtesat Beta janë versione të pashqyrtuara ende, të cilat përfaqësojnë punën së fundmi të autorit të shtesës. Ndërkohë që autorë të ndryshëm kanë standarde të ndryshme për cilësinë e kodit beta, do "
"të duhej ta merrnit të mirëqenë që këto shtesa janë më pak të qëndrueshme se sa qarkullimet e përgjithshme të shtesave."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"Please note that when you install an add-on from the \"Beta Version\" section of an add-on's listing, you will continue to receive updates for that add-on as they become available. Like the initial "
"version you installed, all beta releases are unreviewed by Mozilla and may harm your computer."
msgstr ""
"Ju lutemi, mbani parasysh që kur instaloni një shtesë prej ndarjes \"Versione Beta\" te faqja e shtesës, do të vazhdoni të merrni përditësime rreth asaj shtese, sa herë që të ketë të tillë. Ashtu "
"si versioni fillestar që instaluat, krejt hedhjet në qarkullim beta janë të pashqyrtuara nga Mozilla dhe mund të dëmtojnë kompjuterin tuaj."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What does it mean when an add-on is flagged as slow?"
msgstr "Çnënkupton shënimi që shtesës i është vënë shenjë si e ngadaltë?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Most add-ons load code and resources at the same time Firefox is starting up. In most cases the impact in start-up time is minimal, but some add-ons can cause a noticeable slowdown."
msgstr ""
"Shumica e shtesave kodin dhe burimet i ngarkojnë në të njëjtën kohë që niset Firefox-i. Në shumicën e rasteve ndikimi në kohën e nisjes është minimal, por disa nga shtesat mund të shkaktojnë "
"ngadalësim të dukshëm."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I report an inappropriate or spam user review?"
msgstr "Si të njoftoj për një shqyrtim përdoruesi të papërshtatshëm ose të pavlerë?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"To report a user review of an add-on, log in with your account and visit the add-on's reviews page. Find the review you wish to report, click \"Report this review\" and select a reason. Our "
"editorial team will investigate the review and take appropriate action."
msgstr ""
"Për raportimin e shqyrtimit të një shtese nga ana e një përdoruesi, hyni në llogarinë tuaj dhe vizitoni faqen e shqyrtimeve të shtesës. Gjeni shqyrtimin që doni të raportoni, klikoni mbi "
"\"Raportoje këtë shqyrtim\" dhe përzgjidhni një arsye. Ekipi ynë i redaktorëve do të hetojë dhe do të ndërmarrë veprimin e duhur."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I report a bug or contact the Mozilla Add-ons team?"
msgstr "Si ta njoftoj një të metë ose të lidhem me ekipin e Shtesave Mozilla?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "Please visit our <a href=\"%(contact_url)s\">Contact page</a>."
msgstr "Ju lutemi, vizitoni <a href=\"%(contact_url)s\">faqen tonë të Kontakteve</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What is a Source Code License?"
msgstr "Cila është Licenca për Kodin Burim?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"Kodi burim i përdorur për të krijuar një shtesë është e drejtë kopjimi përjashtimore e autorit të shtesës, hiq rastet kur deklarohet ndryshe në licencën e zgjedhur për kodin burim. Mjaft shtesa në "
"këtë sajt kanë <a href=\"%(url)s\" lang=\"en\">licenca burimi të hapët</a> që ua bën kodin burim publikisht të passhëm për kopjim dhe ripërdorim sipas kushteve të përcaktuara nga autori. Shumica e "
"autorëve zgjedhin licenca burimi të hapët të njohura gjerësisht, të tilla si licenca GPL ose BSD, në vend se të krijojnë vetë të tilla."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "Firefox and other Mozilla software are <a href=\"%(url)s\">open source</a>."
msgstr "Firefox-i dhe software-et Mozilla janë me <a href=\"%(url)s\">burim të hapët</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Collections and Favorites"
msgstr "Koleksione dhe Të parapëlqyera"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What is a collection?"
msgstr "Çështë një koleksion?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Collections are groups of related add-ons created by users to share."
msgstr "Koleksionet janë grupe shtesash të ngjashme, krijuar nga përdoruesit për ti shkëmbyer."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What is the My Favorites collection?"
msgstr "Çështë koleksioni Të Parapëlqyerat e Mia?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Favorite add-ons are add-ons that you have bookmarked to easily get back to later. You can add an add-on to your favorites collection by clicking \"Add to favorites\" on its details page."
msgstr ""
"Shtesat e parapëlqyera janë shtesa që i keni faqeruajtur për tu kthyer kollaj në to më vonë. Një shtesë mund ta shtoni te koleksioni i të parapëlqyerave tuaja duke klikuar mbi \"Shtoje te të "
"parapëlqyerat\", te faqja e hollësive të saj."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html src/olympia/templates/impala/header_title.html
msgid "Mobile Add-ons"
msgstr "Shtesa për Celular"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What are mobile add-ons?"
msgstr "Çjanë shtesat për celular?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our "
"<a href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
msgstr ""
"Shtesat për celular funksionojnë me <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox-in për Celular</a> dhe shtojnë ose ndryshojnë punimin, ashtu si edhe shtesat për versionin desktop. Shtesa që punojnë me "
"Firefox-in për Celular mund të gjeni te <a href=\"%(gallery_url)s\">galeria</a> jonë."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Developer Topics"
msgstr "Tema Zhvilluesish"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "Please see our <a href=\"%(faq_url)s\">Developer FAQ</a> and <a href=\"%(hub_url)s\">Developer Hub</a> for answers to add-on developer-related questions."
msgstr "Ju lutemi, shihni <a href=\"%(faq_url)s\">FAQ për Zhvillues</a> dhe <a href=\"%(hub_url)s\">Developer Hub</a> për përgjigje ndaj pyetjesh që lidhen me zhvilluesit e shtesave."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Still have questions?"
msgstr "Keni ende pyetje?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr ""
"Për asistencë të përgjithshme për Firefox-in, vizitoni <a href=\"%(sumo_url)s\">sajtin tonë të asistencës</a>. Për pyetje të përgjithshme mbi shtesat dhe sajtin, vizitoni <a href=\"%(forum_url)s"
"\">forumin</a> tonë."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Some tips for writing a great review"
msgstr "Pak ndihmëza për të shkruar një shqyrtim të goditur"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Pyetje të Bëra Shpesh rreth Shqyrtimeve"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
"Shqyrtimet e shtesave janë një rrugë që tu bëni të ditur të tjerëve mendimin tuaj mbi shtesat që instaloni dhe përdorni. Ekipi ynë i moderimit të shqyrtimeve të shtesave ruan të drejtën të hedhë "
"poshtë ose heqë çfarëdo shqyrtimi që spërputhet me këto udhëzime."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Do:"
msgstr "Po:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Write like you are telling a friend about your experience with the add-on."
msgstr "Shkruani sikur ti tegonit një miku rreth përvojës tuaj me shtesën."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Keep reviews concise and easy to understand."
msgstr "Kujdesuni që shqyrtimet të jenë të përpikta dhe të lehta për tu kuptuar."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Give specific and helpful details. For example:"
msgstr "Jepni hollësi të dobishme dhe specifike. Për shembull:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Did the add-on work as you expected it to?"
msgstr "A funksionoi shtesa siç e prisnit?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "What features did you like or dislike?"
msgstr "Cilat anë ju pëlqyen ose sju pëlqyen?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Was it useful?"
msgstr "Qe e dobishme?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Was it easy to use?"
msgstr "Qe e lehtë për ta përdorur?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Will you continue to use this add-on?"
msgstr "Do të vazhdoni ta përdorni këtë shtesë?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Take a moment to read your review before submitting it to minimize typos."
msgstr "Ndaluni një çast dhe lexojeni shqyrtimin tuaj, përpara se ta parashtroni, për ndreqje gabimesh shkrimi."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Dont:"
msgstr "Jo:"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Submit one-word reviews such as \"Great!\", \"wonderful,\" or \"bad.\""
msgstr "Parashtroni shqyrtime njëfjalëshe, të tilla si \"E fuqishme!\", \"e mrekullueshme,\" ose \"e keqe.\""
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"Post technical issues, support requests, or feature suggestions. Use the available support options for each add-on, if available. You can find them in the side column next to the About this Add-on "
"section."
msgstr ""
"Postoni probleme teknike, kërkesa për asistencë, ose sugjerime për veçori të reja. Përdorni mundësitë e gatshme për asistencë për çdo shtesë, në pastë. Mund ti gjeni në anë të shtyllës në krah të "
"ndarjes Mbi këtë Shtesë."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Write reviews for add-ons which you have not personally used."
msgstr "Shkruani shqyrtime për shtesa të cilat si keni përdorur ju vetë."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Use profanity, sexual language or language that can be construed as hateful."
msgstr "Mos përdorni fjalë të ndyra, gjuhë seksuale apo gjuhë që mund të merret si bartëse urrejtjeje."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Include HTML, links, source code or code snippets. Reviews are meant to be text only."
msgstr "Përfshini HTML, lidhje, kod burim ose copëza kodi. Shqyrtimet pritet të jenë vetëm tekst."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Make false statements, disparage add-on authors or personally insult them."
msgstr "Mos bëni pohime të rreme, mos përçmoni autorë shtesash ose mos i fyeni ata personalisht."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Include your own or anyone elses email, phone number, or other personal details."
msgstr "Përfshini email-in, numër telefoni apo të dhëna të tjera personale, tuajat apo të kujtdo tjetër."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Post reviews for an add-on you or your organization wrote or represent."
msgstr "Mos postoni shqyrtime për një shtesë që e shkruat apo e përfaqësoni ju apo enti juaj."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"Criticize an add-on for something its intended to do. For example, leaving a negative review of an add-on for displaying ads or requiring data gathering, when that is the intended purpose of the "
"add-on, or the add-on requires gathering data to function."
msgstr ""
"Të kritikojë një shtesë mbi diçka për të cilën shtesa është krijuar të bëjë. Për shembull, lënia e një shqyrtimi negativ për një shtesë që shfaq reklama ose që lyp grumbullim të dhënash, në një "
"kohë që shtesa për këtë është hartuar. ose shtesa lyp grumbullim të dhënash që të funksionojë."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "How can I report a problematic review?"
msgstr "Si të njoftoj për një shqyrtim problematik?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"Please report or flag any questionable reviews by clicking the \"Report this review\" and it will be submitted to the site for moderation. Our moderation team will use the Review Guidelines to "
"evaluate whether or not to delete the review or restore it back to the site."
msgstr ""
"Ju lutemi, raportoni ose i vini shenjë cilitdo shqyrtim problematik, duke klikuar mbi \"Raportojeni këtë shqyrtim\" dhe ai do të parashtrohet te sajti, për moderim. Ekipi ynë i moderimeve do të "
"përdorë Udhëzime Mbi Shqyrtimet për të peshuar nëse duhet fshirë apo jo shqyrtimi, ose për kthimin e tij te sajti."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Im an add-on author, can I respond to reviews?"
msgstr "Jam autor shtese, a mundem tu përgjigjem shqyrtimeve?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
#, python-format
msgid "Yes, add-on authors can provide a single response to a review. You can set up a discussion topic in our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a> to engage in additional discussion or follow-up."
msgstr "Po, autorët e shtesave mund të ti japin vetëm një përgjigje një shqyrtimi. Për diskutime shtesë apo vazhdim, mund të hapni një temë diskutimesh te <a href=\"%(forum_url)s\">forumi ynë</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Im an add-on author, can I delete unfavorable reviews or ratings?"
msgstr "Jam autor shtese, a mund të fshij shqyrtime apo vlerësime të pafavorshme?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"In general, no. But if the review did not meet the review guidelines outlined above, you can click \"Report this review\" and have it moderated. If a review included a complaint that is no longer "
"valid due to a new release of your add-on, we may consider deleting the review. Submit your detailed request to amo-editors@mozilla.org."
msgstr ""
"Në përgjithësi jo. Por nëse shqyrtimi spajtohet me udhëzimet mbi shqyrtimet, të përvijuara më sipër, mund të klikoni mbi \"Raportojeni këtë shqyrtim\" që ai të moderohet. Nëse një shqyrtim "
"përfshinte një ankesë e cila ska më vend, për shkak të një versioni të ri të shtesës, mund të shohim mundësinë e fshirjes së shqyrtimit. Kërkesën e hollësishme parashtrojani amo-editors@mozilla."
"org."
#: src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html
msgid "Sunbird has retired"
msgstr "Sunbird-i doli në pension"
#: src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html
msgid ""
"Development on the Sunbird project has halted and its final release was on March 30, 2010. We've been proud to host Sunbird add-ons on this site but as the project is no longer maintained we have "
"disabled our support for the add-ons."
msgstr ""
"Zhvillimi i projektit Sunbird është ndalur dhe hedhja përfundimtare në qarkullim qe më 30 Mars, 2010. Në këtë sajt i kemi strehuar me kënaqësi shtesat për Sunbird-in, por, meqë projekti nuk "
"mirëmbahet më, e kemi çaktivizuar asistencën tonë për këto shtesa."
#: src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html
#, python-format
msgid "We recommend upgrading to <a href=\"%(tb_url)s\">Thunderbird</a> and <a href=\"%(lightning_url)s\">Lightning</a>."
msgstr "Këshillojmë të kaloni te <a href=\"%(tb_url)s\">Thunderbird</a>-i dhe <a href=\"%(lightning_url)s\">Lightning</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html
msgid "Read more about Sunbird"
msgstr "Lexoni më tepër rreth Sunbird-it"
#: src/olympia/paypal/__init__.py
msgid "There was an error communicating with PayPal. Please try again later."
msgstr "Pati një gabim gjatë lidhjes me Paypal-in. Ju lutemi, riprovoni më vonë."
#: src/olympia/paypal/__init__.py
msgid "There was an error with this currency."
msgstr "Pati një gabim me këtë monedhë."
#: src/olympia/paypal/__init__.py
msgid "The amount is too small for conversion into the receiver's currency."
msgstr "Sasia është shumë e vogël për shndërrim në monedhën e marrësit."
#: src/olympia/paypal/__init__.py
msgid "The buyer and seller must have different PayPal accounts."
msgstr "Blerësi dhe shitësi duhet të kenë llogari të ndryshme Paypal."
#. L10n: {0} is the currency.
#: src/olympia/paypal/__init__.py
#, python-format
msgid "The seller does not accept payments in %s."
msgstr "Shitësi spranon pagesa në %s."
#: src/olympia/reviews/feeds.py
#, python-format
msgid "Reviews for %s"
msgstr "Shqyrtime për %s"
#: src/olympia/reviews/feeds.py
msgid "Review History for this Addon"
msgstr "Shihni Historikun për këtë Shtesë"
#. L10n: This describes the number of stars given out of 5
#: src/olympia/reviews/feeds.py
#, python-format
msgid "Rated %d out of 5 stars"
msgstr "Vlerësuar me %d nga 5 yje të mundshëm"
#: src/olympia/reviews/forms.py
msgid "A short explanation must be provided when selecting \"Other\" as a flag reason."
msgstr "Kur përzgjidhet \"Tjetër\" si arsye, duhet dhënë një shpjegim i shkurtër."
#: src/olympia/reviews/forms.py
msgid "Keep review; remove flags"
msgstr "Mbaje shqyrtimin; hiq flamurkat"
#: src/olympia/reviews/forms.py
msgid "Skip for now"
msgstr "Hëpërhë anashkaloje"
#: src/olympia/reviews/forms.py src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "Delete review"
msgstr "Fshije shqyrtimin"
#: src/olympia/reviews/models.py
msgid "Other (please specify)"
msgstr "Tjetër (ju lutemi, jepeni hollësisht)"
#: src/olympia/reviews/serializers.py
#, fuzzy
msgid "This field is required."
msgstr "Fushë e domosdoshme"
#: src/olympia/reviews/serializers.py
#, fuzzy
msgid "You can't change the add-on of a review once it has been created."
msgstr "Pasi të jetë miratuar, modelin e temës suaj mund ta përditësoni këtu."
#: src/olympia/reviews/serializers.py
msgid "You can't reply to a review that is already a reply."
msgstr ""
#: src/olympia/reviews/serializers.py
msgid "You can't change the version of the add-on reviewed once the review has been created."
msgstr ""
#: src/olympia/reviews/serializers.py
msgid "This version of the add-on doesn't exist or isn't public."
msgstr ""
#: src/olympia/reviews/serializers.py
#, fuzzy
msgid "You can't leave a review on your own add-on."
msgstr "dikush shkruan një shqyrtim të shtesës sime"
#: src/olympia/reviews/serializers.py
#, fuzzy
msgid "You can't leave more than one review for the same version of an add-on."
msgstr "Smund të ngarkoni më kartela për këtë version."
#: src/olympia/reviews/views.py
msgid "Thanks; this review has been flagged for editor approval."
msgstr "Faleminderit; këtij shqyrtimi iu vu shenjë për miratim redaktorial."
# %s is the name of the add-on
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html
msgid "Add a review for {0}"
msgstr "Shtoni një shqyrtim për {0}"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/add.html
#, python-format
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Mbani parasysh këto këshilla:</h2> <ul> <li> Shkruani sikur ti tregonit një miku mbi përvojën tuaj me shtesën. Jepni hollësi specifike dhe të dobishme, të tilla si, çveçori ju pëlqyen dhe/ose "
"nuk ju pëlqyen, sa e lehtë është ta përdorësh, dhe çfarëdo mangësish që ka. Shmangni gjuhën e përgjithshme, si, për shembull, quajtjen e saj \"Madhështore\" ose \"E dobët\", po qe se nuk jepni dot "
"arsye se përse besoni se është kështu. </li> <li> Ju lutemi, te shqyrtimet mos postoni njoftime të metash. Ne nuk u japim zhvilluesve të shtesave adresat tuaja email, ndaj ata smund të lidhen me "
"për zgjidhjen e problemit tuaj. Shihni këtë <a href=\"%(support)s\">ndarje asistence</a> të shtesës për të parë nëse jepet asistencë për të. Mund të provoni edhe të pyesni për ndihmë te <a href="
"\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">bashkësia e shtesave</a>. </li> <li>Ju lutemi, mbajini shqyrtimet të qarta, shmangni gjuhën e papërshtatshme dhe mos postoni të "
"dhëna personale. </li> </ul> <p>Ju lutemi, lexoni <a href=\"%(guide)s\">Udhëzimet mbi Shqyrtimet</a>, për më tepër hollësi lidhur me shqyrtime shtesash nga përdoruesit.</p>"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html
msgid "Reply to review by {0}"
msgstr "Përgjigje shqyrtimit nga {0}"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html
msgid "Write a Reply"
msgstr "Shkruani një Përgjigje"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html src/olympia/reviews/templates/reviews/report_review.html
msgid "Submit"
msgstr "Parashtroje"
#. this string is following a <button>.
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html
#, python-format
msgid "or <a href=\"%(url)s\">Cancel</a>"
msgstr "ose <a href=\"%(url)s\">Anulojeni</a>"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/report_review.html
msgid "Please select a reason:"
msgstr "Ju lutemi, përzgjidhni një arsye:"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
#, python-format
msgid "by %(user)s <b>(Developer)</b> on %(date)s"
msgstr "nga %(user)s <b>(Zhvillues)</b> më %(date)s"
#. {0} is a version number (like 1.01)
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "This review is for a previous version of the add-on ({0})."
msgstr "Ky shqyrtim është për një version të mëparshëm të shtesës ({0})."
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
#, python-format
msgid "This user has a <a href=\"%(user_review_url)s\">previous review</a> of this add-on."
msgid_plural "This user has <a href=\"%(user_review_url)s\">%(cnt)s previous reviews</a> of this add-on."
msgstr[0] "Ky përdorues ka <a href=\"%(user_review_url)s\">shqyrtim të mëparshëm</a> të kësaj shtese."
msgstr[1] "Ky përdorues ka <a href=\"%(user_review_url)s\">%(cnt)s shqyrtime të mëparshme</a> të kësaj shtesë."
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
#, python-format
msgid "This user has <a href=\"%(user_review_url)s\">other reviews</a> of this add-on."
msgstr "Ky përdorues ka edhe <a href=\"%(user_review_url)s\">shqyrtime të tjera</a> të kësaj shtese."
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "Flagged for review"
msgstr "Me shenjë për shqyrtim"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "Report this review"
msgstr "Njoftoni mbi këtë shqyrtim"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "Reply to review"
msgstr "Përgjigjjuni shqyrtimit"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "Edit reply"
msgstr "Përpunoni përgjigjen"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "Edit review"
msgstr "Përpunoni shqyrtimin"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review.html
msgid "Delete reply"
msgstr "Fshije përgjigjen"
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "{0} :: Reviews"
msgstr "{0} :: Shqyrtime"
#. {0} is an addon name.
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add.html src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "Reviews for {0}"
msgstr "Shqyrtime për {0}"
#. {0} is a number.
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "<b>{0}</b> review for this add-on"
msgid_plural "<b>{0}</b> reviews for this add-on"
msgstr[0] "<b>{0}</b> shqyrtim për këtë shtesë"
msgstr[1] "<b>{0}</b> shqyrtime për këtë shtesë"
#. {0} is a developer's name.
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "Developer reply by {0}"
msgstr "Përgjigje zhvilluesi nga {0}"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
#, python-format
msgid "Review for %(addon)s by %(user)s"
msgid_plural "Reviews for %(addon)s by %(user)s"
msgstr[0] "Shqyrtim për %(addon)s nga %(user)s"
msgstr[1] "Shqyrtime për %(addon)s nga %(user)s"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "No reviews found."
msgstr "Su gjetën shqyrtime."
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
#, python-format
msgid "<strong>Average</strong> (%(total)s)"
msgstr "<strong>Mesatare</strong> (%(total)s)"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "Write a New Review"
msgstr "Shkruani një Shqyrtim të Ri"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/reviews_link.html src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "Be the first to write a review."
msgstr "Bëhuni i pari që shkruan një shqyrtim."
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/reviews_link.html
msgid "{num} review"
msgid_plural "{num} reviews"
msgstr[0] "{num} shqyrtim"
msgstr[1] "{num} shqyrtime"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/impala/reviews_rating.html
msgid "Rated {0} out of 5 stars"
msgstr "Vlerësuar me {0} nga 5 yje të mundshëm"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/impala/reviews_rating.html
#, python-format
msgid "Rated %(rating)s out of 5 stars"
msgstr "Vlerësuar me %(rating)s yje nga 5 të mundshëm"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html
msgid "Add a Review"
msgstr "Shtoni Shqyrtim"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/add_form.html
msgid "Log in to add a review"
msgstr "Futuni që të shtoni një shqyrtim"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html
msgid "No ratings yet."
msgstr "Ende pa vlerësime."
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html
msgid "Average from {0} Rating"
msgid_plural "Average from {0} Ratings"
msgstr[0] "Mesatare e {0} Vlerësimi"
msgstr[1] "Mesatare e {0} Vlerësimesh"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html
#, python-format
msgid "by %(user)s"
msgstr "nga %(user)s"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/review_list.html
msgid "Read More&nbsp;&raquo;"
msgstr "Lexoni Më Tepër&nbsp;&raquo;"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/mobile/reviews_link.html
#, python-format
msgid "See All Reviews"
msgid_plural "See All %(cnt)s Reviews"
msgstr[0] "Shihni Krejt Shqyrtimet"
msgstr[1] "Shihni Krejt %(cnt)s Shqyrtimet"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "Most popular this week"
msgstr "Më populloret e kësaj jave"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "Most popular this month"
msgstr "Më populloret e këtij muaji"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "Most popular all time"
msgstr "Më populloret e tërë kohërave"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "search for add-ons"
msgstr "kërkoni për shtesa"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "search for collections"
msgstr "kërko për koleksione"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "search for themes"
msgstr "kërkoni për tema"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "search for apps"
msgstr "kërkoni për aplikacione"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "Sort By"
msgstr "Renditur Sipas"
#: src/olympia/search/forms.py
msgid "Relevance"
msgstr "Rëndësi"
# %1$s is a number
# %2$s is a number
# %3$s is a number
# %4$s is the word the person is searching for
#: src/olympia/search/helpers.py
msgid "Showing {0} - {1} of {2} results for <strong>{3}</strong>"
msgstr "Po shfaqen përfundimet {0} - {1} nga {2} gjithsej për <strong>{3}</strong>"
# %1$s is a number
# %2$s is a number
# %3$s is a number
#: src/olympia/search/helpers.py
msgid "Showing {0} - {1} of {2} results"
msgstr "Po shfaqen përfundimet {0} - {1} nga {2} gjithsej"
#: src/olympia/search/views.py src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "All Add-ons"
msgstr "Krejt Shtesat"
#. L10n: {0} is an application, such as Firefox. This means "any version of
#. Firefox."
#: src/olympia/search/views.py
msgid "Any {0}"
msgstr "Çfarëdo {0}"
#. L10n: "All Systems" means show everything regardless of platform.
#: src/olympia/search/views.py
msgid "All Systems"
msgstr "Krejt Sistemet"
#: src/olympia/search/views.py
msgid "All Tags"
msgstr "Krejt Etiketat"
#. {0} is the string the user was searching for
#: src/olympia/search/templates/search/collections.html
msgid "Collection Search Results for {0}"
msgstr "Përfundime Kërkimi Koleksionesh për {0}"
#: src/olympia/search/templates/search/collections.html
msgid "Collection Search Results"
msgstr "Përfundime Kërkimi Koleksionesh"
#: src/olympia/search/templates/search/down.html
msgid "Search Unavailable"
msgstr "Kërkim Jo i Mundshëm"
#: src/olympia/search/templates/search/down.html
msgid "Search is temporarily unavailable. Please try again in a few minutes."
msgstr "Kërkimi është përkohësisht i pamundur. Ju lutemi, riprovoni pas pak minutash."
#. {0} is the string the user was searching for
#: src/olympia/search/templates/search/personas.html
msgid "Themes Search Results for {0}"
msgstr "Përfundime Kërkimi Temash për {0}"
#: src/olympia/search/templates/search/personas.html
msgid "Themes Search Results"
msgstr "Përfundime Kërkimi Temash"
#. {0} is a tag, such as jetpack.
#: src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "{0} :: Tag"
msgstr "{0} :: Etiketë"
#. {0} is a tag, such as jetpack.
#: src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "Search Results for tag \"{0}\""
msgstr "Përfundime Kërkimi për etiketën \"{0}\""
#: src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "<b>{0}</b> matching result"
msgid_plural "<b>{0}</b> matching results"
msgstr[0] "<b>{0}</b> përfundim përputhjeje"
msgstr[1] "<b>{0}</b> përfundime përputhjesh"
#: src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "Filter Results"
msgstr "Filtroni Përfundimet"
#: src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "Tag"
msgstr "Etiketë"
#: src/olympia/search/templates/search/mobile/results.html
msgid "Search Results <i>({num})</i>"
msgstr "Përfundime Kërkimi <i>({num})</i>"
#: src/olympia/signing/views.py src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Some features are temporarily disabled while we perform website maintenance. We'll be back to full capacity shortly."
msgstr "Disa veçori janë çaktivizuar përkohësisht, teksa bëjmë mirëmbajtjen e sajtit. Së shpejti do ti kthehemi kapacitetit të plotë."
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "Could not find add-on with id \"{}\"."
msgstr "Su gjet dot shtesë me id-në \"{}\"."
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "You do not own this addon."
msgstr "Nuk jeni pronar i kësaj shtese."
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "Missing \"upload\" key in multipart file data."
msgstr "Mungon kyç \"upload\" te të dhëna kartele multipart."
#: src/olympia/signing/views.py
#, python-format
msgid "You cannot add versions to an addon that has status: %s."
msgstr "Smund të shtoni versione te një shtesë që ka gjendjen: %s."
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "Version does not match the manifest file."
msgstr "Versioni nuk përputhet me kartelën manifest."
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "Version already exists."
msgstr "Versioni ekziston."
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "Only WebExtensions are allowed to omit the GUID"
msgstr "Lënia jashtë e GUID-së lejohet vetëm për WebExtensions"
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "Invalid GUID in URL"
msgstr "GUID i pavlefshëm në URL"
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "You cannot add a listed version to this addon via the API due to missing metadata. Please submit via the website"
msgstr "Smund të shtoni një version publik të kësaj shtese përmes API-t, për shkak se mungojnë tejtëdhëna. Ju lutemi, parashtrojeni përmes sajtit"
#: src/olympia/signing/views.py
msgid "No uploaded file for that addon and version."
msgstr "Ska kartelë të ngarkuar për atë shtesë dhe version."
#: src/olympia/stats/models.py
msgid "Thanks for contributing to {addon_name}"
msgstr "Faleminderit që dhatë ndihmesë te {addon_name}"
#: src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "Overview"
msgstr "Përmbledhje"
#: src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "by Source"
msgstr "sipas Burimesh"
#: src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "by Add-on Version"
msgstr "sipas Versionit të Shtesës"
#: src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "by Application"
msgstr "sipas Aplikacionesh"
#: src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "by Language"
msgstr "sipas Gjuhësh"
#: src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "by Platform"
msgstr "sipas Platformash"
#: src/olympia/stats/templates/stats/addon_report_menu.html
msgid "by Add-on Status"
msgstr "sipas Gjendjes së Shtesës"
#: src/olympia/stats/templates/stats/collection_report_menu.html
msgid "Subscribers"
msgstr "Pajtimtarë"
#: src/olympia/stats/templates/stats/collection_report_menu.html
msgid "Ratings"
msgstr "Vlerësime"
#: src/olympia/stats/templates/stats/dashboard.html
msgid "Add-on Statistics"
msgstr "Statistika Shtese"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "Add-ons in Use"
msgstr "Shtesa Në Përdorim"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "Add-ons Created"
msgstr "Shtesa të Krijuara"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "Add-ons Downloaded"
msgstr "Shtesa të Shkarkuara"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "Add-ons Updated"
msgstr "Shtesa të Përditësuara"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "Collections Created"
msgstr "Koleksione të Krijuar"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "Reviews Written"
msgstr "Shqyrtime të Shkruara"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "User Signups"
msgstr "Regjistrime Përdoruesish"
#: src/olympia/stats/templates/stats/global_report_menu.html
msgid "Archived Data"
msgstr "Të dhëna të Arkivuara"
#: src/olympia/stats/templates/stats/popup.html
msgid "Custom Date Range"
msgstr "Format Vetjak Date"
#: src/olympia/stats/templates/stats/popup.html
msgid "From"
msgstr "Prej"
#: src/olympia/stats/templates/stats/popup.html
msgid "To"
msgstr "Për"
#: src/olympia/stats/templates/stats/popup.html
msgid "Update"
msgstr "Përditësoje"
#: src/olympia/stats/templates/stats/report.html
msgid "Export"
msgstr "Eksporto"
#. {0} is an add-on name, {1} is an app name (like Firefox)
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "{0} :: Statistics Dashboard :: Add-ons for {1}"
msgstr "{0} :: Pult Statistikash :: Shtesa për {1}"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "{0} :: Statistics Dashboard"
msgstr "{0} :: Pult Statistikash"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Statistics Dashboard :: Add-ons for {0}"
msgstr "Pult Statistikash :: Shtesa për {0}"
#. {0} is an add-on name
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Statistics for {0}"
msgstr "Statistika për {0}"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr "Pult Statistikash"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Controls:"
msgstr "Kontrolle:"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "reset zoom"
msgstr "zeroje zoom-in"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Group by:"
msgstr "Grupoji sipas:"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "day"
msgstr "ditë"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "week"
msgstr "javë"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "month"
msgstr "muaj"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "For last:"
msgstr "Së fundi:"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "7 days"
msgstr "7 ditë"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "30 days"
msgstr "30 ditë"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "90 days"
msgstr "90 ditë"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "365 days"
msgstr "365 ditë"
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Custom..."
msgstr "Vetjake..."
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Statistics processing is currently disabled, so recent data is unavailable. The statistics are still being collected and this page will be updated soon with the missing data."
msgstr "Përpunimi i statistikave është hëpërhë i çaktivizuar, kështu që ska të dhëna të reja. Statistikat ende po grumbullohen dhe kjo faqe do të përditësohet së shpejti me të dhënat që mungojnë."
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Loading the latest data&hellip;"
msgstr "Po ngarkohen të dhënat më të reja&hellip;"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "No data available."
msgstr "Pa të dhëna të passhme."
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "This dashboard is currently <b>public</b>."
msgstr "Ky pult, për çastin, është <b>publik</b>."
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Contribution stats are currently <b>private</b>."
msgstr "Hëpërhë, statistikat për kontribute janë <b>private</b>."
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "This dashboard is currently <b>private</b>."
msgstr "Ky pult, hëpërhë, është <b>privat</b>."
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Change settings."
msgstr "Ndryshoni rregullimet."
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/addons_created.html
msgid "Add-ons Created by Date"
msgstr "Shtesa sipas Datash Krijimi"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/addons_downloaded.html
msgid "Add-ons Downloaded by Date"
msgstr "Shtesa sipas Datash Shkarkimi"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/addons_in_use.html
msgid "Add-ons in Use by Date"
msgstr "Shtesa sipas Datash në Përdorim"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/addons_updated.html
msgid "Add-ons Updated by Date"
msgstr "Shtesa sipas Datash Përditësimi"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/apps.html
msgid "Application usage by Date"
msgstr "Përdorim aplikacioni sipas Datash"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/collections_created.html
msgid "Collections Created by Date"
msgstr "Koleksione sipas Datash Krijimi"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/contributions.html
msgid "Contributions by Date"
msgstr "Kontribute sipas Datash"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/downloads.html
msgid "Downloaded by Date"
msgstr "Shtesa sipas Datash Shkarkimi"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/downloads.html
msgid "How are downloads counted?"
msgstr "Si numërohen shkarkimet?"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/downloads.html
msgid ""
"<h2>How are downloads counted?</h2> <p> Download counts are updated every evening and only include original add-on downloads, not updates. Downloads can be broken down by the specific source "
"referring the download. </p>"
msgstr ""
"<h2>Si numërohen shkarkimet?</h2> <p> Numërimi i shkarkimeve përditësohen çdo mbrëmje dhe përfshijnë vetëm shkarkimet origjinale shtesash, jo përditësimet. Shkarkimet mund të grupohen sipas burimit "
"të caktuar që referoi shkarkimin. </p>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/locales.html
msgid "User languages by Date"
msgstr "Gjuhë përdoruesish sipas Datash"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/os.html
msgid "Platform usage by Date"
msgstr "Përdorime platformash sipas Datash"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "<b>{0}</b> Downloads"
msgstr "<b>{0}</b> Shkarkime"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "Loading..."
msgstr "Po ngarkohet..."
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "<b>{0}</b> Average Daily Users"
msgstr "<b>{0}</b> Përdorues të Përditshëm Mesatarisht"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "Top Applications"
msgstr "Aplikacionet Kryesuese"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "See more applications&hellip;"
msgstr "Shihni më tepër aplikacione&hellip;"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "Top Languages"
msgstr "Gjuhët Kryesuese"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "See more languages&hellip;"
msgstr "Shihni më tepër gjuhë&hellip;"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "Top Platforms"
msgstr "Platformat Kryesuese"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/overview.html
msgid "See more platforms&hellip;"
msgstr "Shihni më tepër platforma&hellip;"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/ratings.html
msgid "Ratings by Date"
msgstr "Vlerësime sipas Datash"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/reviews_created.html
msgid "Reviews Created by Date"
msgstr "Shqyrtime sipas Datash Krijimi"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/sources.html
msgid "Download sources by Date"
msgstr "Burime Shkarkimesh sipas Datash"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/sources.html
msgid "About tracking external sources..."
msgstr "Si të ndiqni burime të jashtme..."
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/sources.html
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Lidhja e burimeve të jashtme</h2> <p> Nëse keni krijuar lidhje për te faqja e hollësive të shtesës suaj, ose drejt e te kartela e saj, prej një sajti të jashtëm, të tillë si blogu ose sajti "
"juaj, mund të shtoni te kjo faqe një parametër që të ndiqet si burim shtesë shkarkimesh. Për shembull, lidhjet vijuese do të shfaqeshin si burime nga blogu juaj: <dl> <dt>Faqe e Hollësive të "
"Shtesës</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Lidhje e Drejtpërdrejtë Kartele</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-"
"latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Do të ndiqen vetëm parametrat që fillojnë me \"external-\", deri në 61 shenja shtesë. Për të përshkruar burimin, mund të përdoret çfarëdo teksti "
"pas \"external-\", të tillë si \"external-blog\", \"external-anështyllë\", \"external-fushata225\", etj. Lejohen shenjat vijuese që sjanë problem për URL-të: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/statuses.html
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Gjendje Shtese sipas Datash"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/subscribers.html
msgid "Subscribers by Date"
msgstr "Pajtimtarë sipas Datash"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/usage.html
msgid "Daily Users by Date"
msgstr "Përdorues të Përditshëm sipas Datash"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/usage.html
msgid "What are daily users?"
msgstr "Çfarë janë përdoruesit e përditshëm?"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/usage.html
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Themes installed from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users, or the total number of "
"people using your theme by day. </p>"
msgstr ""
"<h2>Çjanë përdoruesit ditorë?</h2> <p> Temat e instaluara nga ky sajt kontrollojnë për përditësim një herë në ditë. Numri gjithseji këtyre sinjaleve ardhëse për përditësim njihet si Përdorues të "
"Përditshëm Aktivë, ose numri gjithsej i njerëzve që përdorin temën tuaj në ditë. </p>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/usage.html
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
"<h2>Çfarë janë përdoruesit e ditës?</h2> <p> Shtesat e shkarkuara prej këtij sajti kontrollojnë për përditësime një herë në ditë. Numri gjithsej i sinjaleve prej këtyre përditësimeve njihet si "
"Përdorues Ditorë Aktivë. Përdoruesit e ditës mund të ndahen sipas versionit të shtesës, sistemit operativ, gjendjes së shtesës, aplikacioneve, dhe vendores. </p>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/users_created.html
msgid "User Signups by Date"
msgstr "Regjistrime Përdoruesish sipas Datash"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/versions.html
msgid "Application versions by Date"
msgstr "Versione aplikacioni sipas Datash"
#: src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "Mozilla Add-ons"
msgstr "Shtesa Mozilla"
#: src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Find add-ons for other applications"
msgstr "Gjeni shtesa për aplikacione të tjera"
#: src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Other Applications"
msgstr "Aplikacione të Tjera"
#: src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "To create your own collections, you must have a Mozilla Add-ons account."
msgstr "Që të krijoni koleksionet tuaja, duhet të keni një llogari te Shtesat Mozilla."
#: src/olympia/templates/base.html src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Footer logo"
msgstr "Logo fundfaqeje"
#: src/olympia/templates/categories.html
msgid "Choose a category"
msgstr "Zgjidhni kategori"
#: src/olympia/templates/categories.html
msgid "Mobile Categories"
msgstr "Kategori Celulari"
#: src/olympia/templates/copyright.html
msgid "View Mobile Site"
msgstr "Shihni Sajtin për Celular"
#: src/olympia/templates/copyright.html
msgid "Report a bug"
msgstr "Njoftoni një të metë"
#: src/olympia/templates/copyright.html
msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
msgstr ""
"Hiq atje ku <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">shënohet</a> ndryshe, lënda e këtij sajti mund të përdoret sipas një licence <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> ose çfarëdo versioni të mëvonshëm."
#: src/olympia/templates/footer.html
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
msgstr "njihuni me <b>shtesat</b>"
#: src/olympia/templates/footer.html src/olympia/templates/includes/lang_switcher.html
msgid "Other languages"
msgstr "Gjuhë të tjera"
#: src/olympia/templates/header_title.html
msgid "<img alt=\"Firefox\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr "Shtesa për <img alt=\"Firefox\" src=\"{0}\">"
#: src/olympia/templates/header_title.html
msgid "<img alt=\"Thunderbird\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr "Shtesa për <img alt=\"Thunderbird\" src=\"{0}\">"
#: src/olympia/templates/header_title.html
msgid "<img alt=\"Firefox\" src=\"{0}\"> Mobile Add-ons"
msgstr "Shtesa për <img alt=\"Firefox\" src=\"{0}\"> në Celular"
#: src/olympia/templates/header_title.html
msgid "<img alt=\"SeaMonkey\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr "Shtesa për <img alt=\"SeaMonkey\" src=\"{0}\">"
#: src/olympia/templates/header_title.html
msgid "<img alt=\"\" src=\"{0}\"> Add-ons"
msgstr "<img alt=\"\" src=\"{0}\"> Shtesa"
#: src/olympia/templates/user_login.html src/olympia/users/templates/users/edit.html src/olympia/users/templates/users/includes/navigation.html
msgid "My Account"
msgstr "Llogaria Ime"
# %s is the user's name
#: src/olympia/templates/user_login.html
msgid "Welcome, {0}"
msgstr "Mirë se vini, {0}"
#: src/olympia/templates/impala/user_login.html src/olympia/templates/user_login.html
#, python-format
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
msgstr "<a href=\"%(reg)s\">Regjistrohuni</a> ose <a href=\"%(login)s\">Hyni</a>"
#: src/olympia/templates/impala/base.html
#, python-format
msgid "To try the thousands of add-ons available here, download <a href=\"%(url)s\">Mozilla Firefox</a>, a fast, free way to surf the Web!"
msgstr "Që të provoni mijërat e shtesave që mund të kihen prej këtu, shkarkoni <a href=\"%(url)s\">Mozilla Firefox</a>, një mënyrë e shpejtë dhe e lirë për të lundruar në Web!"
#. {0} is an application, such as Firefox.
#: src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Welcome to {0} Add-ons."
msgstr "Mirë se vini te Shtesat për {0}."
#: src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Choose from thousands of extra features and styles to make Firefox your own."
msgstr "Zgjidhni prej mijëra veçorive dhe stileve ekstra për ta bërë Firefox-in tuajin."
#: src/olympia/templates/impala/base.html
#, python-format
msgid "Add extra features and styles to make %(app)s your own."
msgstr "Shtoni veçori dhe stile ekstra për ta bërë këtë %(app)s tuajin."
#: src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "On the go?"
msgstr "Në lëvizje?"
#: src/olympia/templates/impala/base.html
msgid "Check out our <a class=\"mobile-link\" href=\"#\">Mobile Add-ons site</a>."
msgstr "Hidhini një sy <a class=\"mobile-link\" href=\"#\">sajtit tonë për Shtesa Celularësh</a>."
#: src/olympia/templates/impala/header_title.html
msgid "Android Add-ons"
msgstr "Shtesa Android"
#: src/olympia/templates/includes/forms.html
msgid "required"
msgstr "e domosdoshme"
#: src/olympia/templates/includes/forms.html
msgid "Required fields"
msgstr "Fusha të domosdoshme"
#: src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "Mobile Home"
msgstr "Kreu për Celular"
#: src/olympia/templates/mobile/base_addons.html
msgid "View full site"
msgstr "Shihni sajtin e plotë"
#: src/olympia/templates/mobile/header.html
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"
#: src/olympia/templates/mobile/header.html
msgid "Features"
msgstr "Veçori"
#: src/olympia/templates/mobile/header.html
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: src/olympia/templates/mobile/header.html
msgid "Add-Ons"
msgstr "Shtesa"
#: src/olympia/templates/mobile/header.html
msgid "Visit Mozilla"
msgstr "Vizitoni Mozilla-n"
#. a link
#: src/olympia/templates/mobile/header.html
msgid "menu"
msgstr "menu"
#: src/olympia/templates/mobile/header_auth.html
msgid "Register"
msgstr "Regjistrohuni"
#: src/olympia/templates/mobile/header_auth.html
msgid "Log in"
msgstr "Hyni"
#. {0} is a language name, like 'French'
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
#, python-format
msgid "Localize for: <a id=\"change-locale\" href=\"#\">%(dl)s</a>"
msgstr "Përkthejeni në: <a id=\"change-locale\" href=\"#\">%(dl)s</a>"
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
#, python-format
msgid "%(title)s <em>&middot; %(lang)s</em>"
msgstr "%(title)s <em>&middot; %(lang)s</em>"
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "Existing Locales"
msgstr "Vendoret Ekzistuese"
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "New Locales"
msgstr "Vendoret e Reja"
#. {0} is a language name, like 'French'
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "You have unsaved changes in the <b>{0}</b> locale. Would you like to save your changes before switching locales?"
msgstr "Keni ndryshime të paruajtura te vendorja <b>{0}</b>. Do të donit të ruanit ndryshimet tuaja përpara ndërrimit të vendores?"
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "Discard Changes"
msgstr "Hidhi Tej Ndryshimet"
#. {0} is a language name, like 'French'
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "Are you sure you want to remove all <b>{0}</b> translations? This cannot be undone."
msgstr "Jeni i sigurt se doni të hiqen krejt përkthimet për <b>{0}</b>? Kjo smund të zhbëhet."
#: src/olympia/translations/templates/translations/trans-menu.html
msgid "Delete Locale"
msgstr "Fshije Vendoren"
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "Email must be {email}."
msgstr "Email-i duhet dtë jetë {email}."
#: src/olympia/users/forms.py src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Display Name"
msgstr "Emër në Ekran"
#: src/olympia/users/forms.py src/olympia/users/templates/users/edit.html src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Location"
msgstr "Vend"
#: src/olympia/users/forms.py src/olympia/users/templates/users/edit.html src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Occupation"
msgstr "Punësim"
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "Firefox Accounts users cannot currently change their email address."
msgstr "Përdoruesit e Llogarive Firefox, hëpërhë, smund të ndryshojnë adresën e tyre email."
#: src/olympia/users/forms.py src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Profile Photo"
msgstr "Foto Profili"
#: src/olympia/users/forms.py src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Default locale"
msgstr "Vendore parazgjedhje"
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "This URL has an invalid format. Valid URLs look like http://example.com/my_page."
msgstr "Kjo URL ka format të pavlefshëm. URL-të e vlefshme kanë pamje si kjo http://example.com/my_page."
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "Usernames cannot contain only digits."
msgstr "Emri i përdoruesit smundet të përmbajë vetëm shifra."
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "Enter a valid username consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "Jepni një emër të vlefshëm përdoruesi, të përbërë nga shkronja, numra, nënvija ose vija ndarëse."
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "This username cannot be used."
msgstr "Ky emër përdoruesi spërdoret dot."
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "This username is already in use."
msgstr "Ky emër përdoruesi është tashmë në përdorim."
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "This display name cannot be used."
msgstr "Smund të përdoren ky emër ekrani."
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "To anonymize, enter a reason for the change but do not change any other field."
msgstr "Për anonimizim, jepni një arsye për ndryshimin, por mos ndryshoni ndonjë fushë tjetër."
#: src/olympia/users/forms.py
msgid "Please enter at least one name to be denied."
msgstr "Ju lutemi, jepni të paktën një emër që duhet mohuar."
#: src/olympia/users/helpers.py
msgctxt "user_list_others"
msgid "others"
msgstr "të tjera"
#: src/olympia/users/models.py
msgid "No user with that email."
msgstr "Ska përdorues me këtë email."
#. L10n: {id} will be something like "13ad6a", just a random number
#. to differentiate this user from other anonymous users.
#: src/olympia/users/models.py
msgid "Anonymous user {id}"
msgstr "Përdorues i paemër {id}"
#: src/olympia/users/models.py
msgid "Your account has been restricted"
msgstr "Llogaria juaj u kufizua"
#: src/olympia/users/models.py
msgid "My Mobile Add-ons"
msgstr "Shtesat e Mia për Celular"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "an add-on developer thanks me for a contribution"
msgstr "një zhvillues shtese më falënderon për një kontribut"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "an add-on developer replies to my review"
msgstr "një zhvillues shtese i përgjigjet shqyrtimit tim"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "an app developer replies to my review"
msgstr "një zhvillues aplikacioni i përgjigjet një shqyrtimit tim"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "new add-ons or Firefox features are available"
msgstr "ka të passhme shtesa ose veçori Firefox-i"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "my add-on's compatibility is upgraded successfully"
msgstr "përputhshmëria e shtesës sime është përmirësuar me sukses"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "my sdk-based add-on is upgraded successfully"
msgstr "shtesa sime e bazuar në sdk është përmirësuar me sukses"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "someone writes a review of my add-on"
msgstr "dikush shkruan një shqyrtim të shtesës sime"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "someone writes a review of my app"
msgstr "dikush shkruan një shqyrtim të aplikacionit tim"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "add-on contests or events are announced"
msgstr "lajmërohen veprimtari ose gara shtesash"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "my add-on's compatibility cannot be upgraded"
msgstr "përputhshmëria e shtesës sime smund të përmirësohet"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "my sdk-based add-on cannot be upgraded"
msgstr "shtesa sime e bazuar në sdk smund të përmirësohet"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "my add-on is reviewed by a reviewer"
msgstr "shtesa ime është shqyrtuar nga një shqyrtues"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "Mozilla needs to contact me about my individual add-on"
msgstr "Mozilla ka nevojë të më kontaktojë rreth shtesës sime individuale"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "my app is reviewed by an editor"
msgstr "aplikacioni im është shqyrtuar nga një redaktor"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "Mozilla needs to contact me about my individual app"
msgstr "Mozilla ka nevojë të më kontaktojë rreth aplikacionit tim individual"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "Mozilla wants to contact me about relevant App Developer news and surveys"
msgstr "Mozilla ka nevojë të më kontaktojë lidhur me lajme dhe pyetësorë të rëndësishëm Zhvilluesi Shtesash"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "Mozilla wants to contact me about new regions added to the Marketplace"
msgstr "Mozilla dëshiron të më kontaktojë lidhur me rajone të reja të shtuara te"
#: src/olympia/users/notifications.py
msgid "User Notifications"
msgstr "Njoftime Përdoruesish"
#: src/olympia/users/views.py
msgid "An email address is required."
msgstr "Lypset një adresë email."
#: src/olympia/users/views.py
msgid "A user with that email address does not exist."
msgstr "Ska përdorues me atë adresë email."
#: src/olympia/users/views.py
msgid "Profile Deleted"
msgstr "Profili u Fshi"
#: src/olympia/users/views.py
msgid "Photo Deleted"
msgstr "Fotoja u Fshi"
#: src/olympia/users/views.py
msgid "Profile Updated"
msgstr "Profili u Përditësua"
#: src/olympia/users/views.py
msgid "Errors Found"
msgstr "U gjetën Gabime"
#: src/olympia/users/views.py
msgid "There were errors in the changes you made. Please correct them and resubmit."
msgstr "Pati gabime në ndryshimet që bëtë. Ndreqini, ju lutemi, dhe riparashtrojini."
#: src/olympia/users/views.py
msgid "User reported."
msgstr "Përdoruesi u raportua."
#: src/olympia/users/widgets.py
msgid "new"
msgstr "e re"
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "Delete User Account"
msgstr "Fshi Llogari Përdoruesi"
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete your account if you are listed as an <a href=\"%(link)s\"> author of any add-ons</a>. To delete your account, please have another person in your development group delete you from "
"the list of authors for your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here."
msgstr ""
"Smund ta fshini llogarinë tuaj nëse jeni radhitur si <a href=\"%(link)s\"> autor i ndonjë shtese</a>. Për fshirjen e llogarisë suaj, kërkojini një personi tjetër nga grupi juaj i zhvillimit tju "
"fshijë nga lista e autorëve për shtesat tuaja. Pas kësaj, do të jeni në gjendje të fshini llogarinë tuaj këtu."
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "By clicking \"delete\" your account is going to be <strong>permanently removed</strong>. That means:"
msgstr "Duke klikuar mbi \"fshije\" llogaria juaj <strong>do të fshihet përgjithmonë</strong>. Kjo do të thotë:"
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
#, python-format
msgid "You will not be able to log into %(site)s anymore."
msgstr "Sdo të jeni më në gjendje të hyni te %(site)s."
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "Your reviews and ratings will not be deleted, but they will no longer be associated with you."
msgstr "Shqyrtimet dhe vlerësimet tuaja sdo të fshihen, por sdo ti përshoqërohen më llogarisë suaj."
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "Confirm account deletion"
msgstr "Ripohoni fshirjen e llogarisë"
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "I understand this step cannot be undone."
msgstr "E kam të qartë që ky hap smund të zhbëhet."
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "Delete my user account now"
msgstr "Fshije tani llogarinë time si përdorues"
#: src/olympia/users/templates/users/delete_photo.html
msgid "Delete User Photo"
msgstr "Fshi Foto Përdoruesi"
#: src/olympia/users/templates/users/delete_photo.html
msgid "Delete my user picture now"
msgstr "Fshije tani foton time të përdoruesit"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Please set your display name"
msgstr "Ju lutemi, caktoni emrin tuaj të ekranit"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Please set your display name or username to complete the registration process."
msgstr "Ju lutemi, caktoni emrin tuaj në ekran ose atë të përdoruesit që të plotësohet procesi i regjistrimit."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Manage basic account information, such as your username and Firefox Accounts settings."
msgstr "Administroni të dhëna bazë llogarie, të tilla si emri juaj i përdoruesit dhe rregullimet për Llogarinë Firefox."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Username"
msgstr "Emër përdoruesi"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Email Address"
msgstr "Adresë Email"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Manage Firefox Account..."
msgstr "Administroni Llogari Firefox-i..."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Give us a bit more information about yourself. All these fields are optional, but they'll help other users get to know you better."
msgstr "Na jepni pakëz më tepër informacion rreth vetes. Krejt këto fusha janë opsionale, por ato i ndihmojnë përdoruesit e tjerë tju njohin më mirë."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "This URL will only be visible if you are a developer."
msgstr "Kjo URL do të jetë e dukshme vetëm nëse jeni një zhvillues."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Choose Photo&hellip;"
msgstr "Zgjidhni Foto&hellip;"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Delete current photo"
msgstr "Fshije foton e tanishme"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "This is the default locale used to display information about you (like your description)."
msgstr "Kjo është vendorja parazgjedhje e përdorur për të shfaqur të dhëna rreth jush (fjala vjen, përshkrimin tuaj)."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Introduce yourself to the community, if you like! This text will appear publicly on your user info page."
msgstr "Paraqiteni veten te bashkësia, po deshët! Ky tekst do të duket publikisht te faqja juaj e të dhënave të përdoruesit."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Allowed HTML: {0}. Links are forbidden."
msgstr "HTML e lejuar: {0}. Lidhjet janë të ndaluara."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Decide what collections should be shown in your profile."
msgstr "Vendosni cilat koleksione do të duhej të shfaqeshin te profili juaj."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Display the collections I have created"
msgstr "Shfaq koleksionet që kam krijuar"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Display collections I'm following"
msgstr "Shfaq koleksionet që ndjek unë"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Notifications"
msgstr "Njoftime"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "From time to time, Mozilla may send you email about upcoming releases and add-on events. Please select the topics you are interested in."
msgstr "Mozilla mund tju dërgojë, herë pas here, email rreth versionesh të ardhshëm dhe veprimtari që lidhen me shtesat. Ju lutemi, përzgjidhni më poshtë temat që ju interesojnë."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Mozilla reserves the right to contact you individually about specific concerns with your hosted add-ons."
msgstr "Mozilla ruan të drejtën të lidhet me ju veçmas, lidhur me çështje të caktuara te shtesat që keni strehuar këtu."
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Delete Account"
msgstr "Fshi Llogari"
#: src/olympia/users/templates/users/edit.html
msgid "Update Account"
msgstr "Përditësoni Llogarinë"
#: src/olympia/users/templates/users/edit_notification_checkboxes.html
msgid "none"
msgstr "asnjë"
#: src/olympia/users/templates/users/edit_notification_checkboxes.html
msgid "all"
msgstr "krejt"
#: src/olympia/users/templates/users/fxa_login_prompt_content.html
msgid "Mozilla Add-ons has transitioned to Firefox Accounts for login. Continue to complete the simple login process."
msgstr "Shtesat Mozilla kanë adoptuar Llogaritë Firefox për hyrjet. Vazhdoni, që të plotësohet procesi i thjeshtë i hyrjes."
#: src/olympia/users/templates/users/login.html src/olympia/users/templates/users/mobile/login.html
msgid "User Login"
msgstr "Hyrje Përdoruesi"
#: src/olympia/users/templates/users/login.html src/olympia/users/templates/users/mobile/login.html
msgid "Log in with Firefox Accounts"
msgstr "Hyni me Llogari Firefox-i"
#: src/olympia/users/templates/users/newpw_sent.html
msgid "Password Reset"
msgstr "Ricaktim Fjalëkalimi"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "User Info for {0}"
msgstr "Të dhëna Përdoruesi për {0}"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Edit profile"
msgstr "Përpunoni profil"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Manage user"
msgstr "Administroni përdoruesin"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Report user"
msgstr "Raporto përdorues"
# The title for a user if they are a developer
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Add-ons Developer"
msgstr "Zhvillues Shtesash"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Themes Artist"
msgstr "Artist Temash"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "About me"
msgstr "Rreth meje"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "In a little more detail..."
msgstr "Me pak më tepër hollësira..."
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Add-ons I've created"
msgstr "Shtesat që kam krijuar"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "My Most Popular Themes"
msgstr "Temat e Mia Më Popullore"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Themes I've created"
msgstr "Temat që kam krijuar"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Followed by Me"
msgstr "Ndjekur prej Meje"
# "Me" in this context is the user shown on the User Info page
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Created by Me"
msgstr "Krijuar Prej Meje"
# "My" in this context is the logged in user who is reading the page
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "My Reviews"
msgstr "Shqyrtimet e Mia"
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "No add-on reviews yet."
msgstr "Ende pa shqyrtime shtesash."
#: src/olympia/users/templates/users/profile.html
msgid "Report User"
msgstr "Raportoni Përdorues"
#: src/olympia/users/templates/users/report_abuse.html
msgid "Please describe why you are reporting this user, such as for spam or an inappropriate picture."
msgstr "Ju lutemi, përshkruani pse po e raportoni këtë përdorues, fjala vjen për postë të pavlerë ose figura të papërshtatshme."
#: src/olympia/users/templates/users/report_abuse_full.html
msgid "Report user {0}"
msgstr "Raporto përdoruesin {0}"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Shpajtohuni"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
msgid "You are successfully unsubscribed!"
msgstr "U shpajtuat me sukses!"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
#, python-format
msgid "The email address <strong>%(email)s</strong> will no longer get messages when:"
msgstr "Te adresa email <strong>%(email)s</strong> sdo të merren më mesazhe kur:"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
msgid "More Actions:"
msgstr "Më Tepër Veprime:"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
msgid "edit your notification settings"
msgstr "përpunoni rregullimet tuaja për njoftimet"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
msgid "edit your profile"
msgstr "përpunoni profilin tuaj"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
msgid "We could not unsubscribe you"
msgstr "Sju shpajtuam dot"
#: src/olympia/users/templates/users/unsubscribe.html
#, python-format
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
msgstr "Mjerisht, nuk qemë në gjendje tju shpajtonim. Lidhja që klikuat është e pavlefshme. Sido qoftë, mund të shpajtoheni që nga pjesa juaj <a href=\"%(edit_url)s\">përpunoni faqe profili</a>."
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Developer Information"
msgstr "Të dhëna Zhvilluesish"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "User since"
msgstr "Përdorues që prej"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Time of last login"
msgstr "Koha e hyrjes së fundit"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "IP address of last login"
msgstr "Adresa IP e hyrjes së fundit"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Number of add-ons developed"
msgstr "Numër shtesash të zhvilluara"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "{0} add-ons"
msgstr "{0} shtesa"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
#, python-format
msgid "%(num)s theme"
msgid_plural "%(num)s themes"
msgstr[0] "%(num)s temë"
msgstr[1] "%(num)s tema"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
#, python-format
msgid "%(num)s add-on"
msgid_plural "%(num)s add-ons"
msgstr[0] "%(num)s shtesë"
msgstr[1] "%(num)s shtesa"
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Average rating of developer's add-ons"
msgstr "Vlerësim mesatar për shtesat e programuesit"
#: src/olympia/versions/feeds.py
#, python-format
msgid "%s Version History"
msgstr "Historik Versionesh për %s"
#: src/olympia/versions/feeds.py
msgid "Version History with Changelogs"
msgstr "Historik Versionesh me Regjistrime Ndryshimesh"
#: src/olympia/versions/models.py
msgid "Add-on uses binary components."
msgstr "Shtesa përdor përbërës dyorë."
#: src/olympia/versions/models.py
msgid "Add-on has opted into strict compatibility checking."
msgstr "Shtesa ka zgjedhur të bëjë kontroll strikt të përputhshmërisë."
#: src/olympia/versions/models.py
msgid "{app} {min} and later"
msgstr "{app} {min} dhe më të vonshëm"
#: src/olympia/versions/templates/versions/version.html
msgid "Permanent link to this version"
msgstr "Lidhje e përhershme për te ky version"
#. {0} is a timestamp, such as September 28, 2011.
#: src/olympia/versions/templates/versions/version.html
msgid "Released {0}"
msgstr "Hedhur në qarkullim më {0}"
#: src/olympia/versions/templates/versions/version.html
#, python-format
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Kodi burim qarkullon sipas një lejeje <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
#: src/olympia/versions/templates/versions/version.html
msgid "View the source"
msgstr "Shihni burimin"
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/versions/templates/versions/version_list.html
msgid "{0} Version History"
msgstr "Historik Versionesh të {0}"
#. {0} is a number.
#: src/olympia/versions/templates/versions/version_list.html
msgid "<b>{0}</b> version"
msgid_plural "<b>{0}</b> versions"
msgstr[0] "<b>{0}</b> version"
msgstr[1] "<b>{0}</b> versione"
#: src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version_list.html src/olympia/versions/templates/versions/version_list.html
msgid "Be careful with old versions!"
msgstr "Bëni kujdes me versione të vjetër!"
#: src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version_list.html src/olympia/versions/templates/versions/version_list.html
#, python-format
msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the <a href=\"%(url)s\">latest version</a> of an add-on."
msgstr "Këto versione paraqiten këtu për qëllime reference dhe testimi. Do të duhej gjithnjë të përdornit <a href=\"%(url)s\">versionin e fundit</a> të një shtese."
#: src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version.html
msgid "Beta Version {0}"
msgstr "Version Beta {0}"
#: src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version.html
msgid "Works with:"
msgstr "Funksionon me:"
#. {0} is an add-on name.
#: src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version_list.html
msgid "Version History"
msgstr "Historik Versionesh"
#: src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Current Max. Version"
msgstr "Versioni Maks. i Tanishëm"
#: src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Target Version"
msgstr "Për Versionin"
#: src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Email when finished"
msgstr "Dërgo email kur të mbarohet"
#: src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Log emails instead of sending"
msgstr "Regjistroji email-et, në vend se ti dërgosh"
#: src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Deleted versions can`t be changed."
msgstr "Versionet e fshira smund të ndryshohen."
#: src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Binary"
msgstr "Dyore"
#: src/olympia/zadmin/forms.py
msgid "Non-binary"
msgstr "Jo-dyore"
#: src/olympia/zadmin/views.py
msgid "Message ID"
msgstr "ID Mesazhi"
#: src/olympia/zadmin/views.py
msgid "Message"
msgstr "Mesazh"
#: src/olympia/zadmin/views.py
msgid "Compat Type"
msgstr "Lloj Përputhshmërie"
#: src/olympia/zadmin/views.py
msgid "Addons Affected"
msgstr "Shtesa të Prekura"
#: src/olympia/zadmin/views.py
msgid "Addon"
msgstr "Shtesë"
#: src/olympia/zadmin/views.py
msgid "Validation Result"
msgstr "Përfundime Vleftësimi"