addons-server/locale/hu/LC_MESSAGES/djangojs.po

823 строки
24 KiB
Plaintext
Исходник Ответственный История

Этот файл содержит невидимые символы Юникода!

Этот файл содержит невидимые символы Юникода, которые могут быть отображены не так, как показано ниже. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы показать скрытые символы.

# Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>, 2011, 2012.
# Kalman Kemenczy <kkemenczy@gmail.com>, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-24 11:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-11 07:57+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
"X-Generator: Pontoon\n"
msgid "{0} star"
msgid_plural "{0} stars"
msgstr[0] "{0} csillag"
msgstr[1] "{0} csillag"
msgid "There was a problem contacting the server."
msgstr "Probléma történt a kiszolgálóhoz történő csatlakozás közben."
msgid "Select a file..."
msgstr "Fájl kiválasztása…"
msgid "Your add-on should end with .zip, .xpi, .crx or .xml"
msgstr "Kiegészítője végződése .zip, .xpi, .crx vagy .xml legyen"
#. L10n: {0} is the percent of the file that has been uploaded.
#, python-format
msgid "{0}% complete"
msgstr "{0}% kész"
#. L10n: "{bytes uploaded} of {total filesize}".
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} / {1}"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgid "Uploading {0}"
msgstr "{0} feltöltése"
msgid "Error with {0}"
msgstr "Hiba ezzel: {0}"
msgid "Please make sure to report any linting related issues on GitHub"
msgstr "A kódellenőrzővel kapcsolatos problémákat jelentse a GitHubon"
msgid "Your add-on failed validation with {0} error."
msgid_plural "Your add-on failed validation with {0} errors."
msgstr[0] "A kiegészítő az ellenőrzése {0} hiba miatt sikertelen."
msgstr[1] "A kiegészítő az ellenőrzése {0} hiba miatt sikertelen."
msgid "&hellip;and {0} more"
msgid_plural "&hellip;and {0} more"
msgstr[0] "&hellip; és további {0}"
msgstr[1] "&hellip; és további {0}"
msgid "See full validation report"
msgstr "Teljes ellenőrzési jelentés megjelenítése"
msgid "Validating {0}"
msgstr "{0} ellenőrzése"
msgid "Your add-on exceeds the maximum size of {0}."
msgstr "A kiegészítője túllépi a maximális méretet, ami {0}."
msgid "Received an empty response from the server; status: {0}"
msgstr "Üres válasz érkezett a kiszolgálótól; állapot: {0}"
msgid "Unexpected server error while validating."
msgstr "Az ellenőrzés közben váratlan hiba történt."
msgid "Finished validating {0}"
msgstr "{0} ellenőrzése befejeződött"
msgid "Your add-on validation timed out, it will be manually reviewed."
msgstr "Időtúllépés történt a kiegészítő érvényesítése közben, kézi felülvizsgálatra kerül."
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} warning."
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} warnings."
msgstr[0] "A kiegészítő hiba nélkül és {0} figyelmeztetéssel átment az ellenőrzésen."
msgstr[1] "A kiegészítő hiba nélkül és {0} figyelmeztetéssel átment az ellenőrzésen."
msgid "Your add-on was validated with no errors and {0} message."
msgid_plural "Your add-on was validated with no errors and {0} messages."
msgstr[0] "A kiegészítő hiba nélkül és {0} üzenettel átment az ellenőrzésen."
msgstr[1] "A kiegészítő hiba nélkül és {0} üzenettel átment az ellenőrzésen."
msgid "Your add-on was validated with no errors or warnings."
msgstr "A kiegészítő hiba és figyelmeztetés nélkül átment az ellenőrzésen."
msgid "Your submission will be automatically signed."
msgstr "A benyújtása aláírására automatikusan sor kerül."
msgid "WebExtension upgrade"
msgstr "WebExtension frissítés"
msgid "We allow and encourage an upgrade but you cannot reverse this process. Once your users have the WebExtension installed, they will not be able to install a legacy add-on."
msgstr "Engedélyezzük és támogatjuk a frissítést, de a folyamat nem fordítható vissza. Ha a felhasználók telepítik a WebExtensiont, akkor többé nem telepíthetik a hagyományos kiegészítőt."
msgid "Porting a legacy Firefox add-on on MDN"
msgstr "Egy örökölt Firefox kiegészítő portolása az MDN-en"
msgid "Include detailed version notes (this can be done in the next step)."
msgstr "Adjon meg részletes verzióinformációt (ezt a következő lépésben is megteheti)."
msgid "If your add-on requires an account to a website in order to be fully tested, include a test username and password in the Notes to Reviewer (this can be done in the next step)."
msgstr ""
"Ha a kiegészítőnek egy weboldalhoz tartozó felhasználói fiókra van szüksége a teljes teszteléshez, adjon meg egy teszt felhasználónevet és jelszót a Megjegyzés a vizsgálatot végzőknek résznél (ezt "
"a következő lépésben is megteheti)."
msgid "Add-on submission checklist"
msgstr "Ellenőrzőlista kiegészítő beküldéséhez"
msgid "Please verify the following points before finalizing your submission. This will minimize delays or misunderstanding during the review process:"
msgstr "Kérjük, ellenőrizze a következő pontokat, mielőtt befejezi a beküldést. Ez csökkenti a vizsgálathoz szükséges időt és a félreértéseket:"
msgid ""
"Minified, concatenated or otherwise machine-generated scripts (excluding known libraries) need to have their sources submitted separately for review. Make sure that you use the source code upload "
"field to avoid having your submission rejected."
msgstr ""
"A minimalizált, összefűzött és egyéb módon olvashatatlanná tett parancsfájlokat (kivéve az ismert könyvtárakat) külön kell beküldeni a ellenőrzésre. Használja a forráskódfeltöltés mezőt, hogy "
"elkerülje a beküldés visszautasítását."
msgid "The validation process found these issues that can lead to rejections:"
msgstr "Az ellenőrzési folyamat ezeket a problémákat találta, amik elutasításhoz vezethetnek:"
msgid "The filetype you uploaded isn't recognized."
msgstr "A feltöltött fájl típusa nem ismerhető fel."
msgid "Your file exceeds the maximum size of {0}."
msgstr "A fájl mérete túllépi a maximális méretet, ami {0}."
msgid "You cancelled the upload."
msgstr "A feltöltés megszakítva."
msgid "Images must be either PNG or JPG."
msgstr "Az ikonnak PNG-nek vagy JPG-nek kell lennie."
msgid "Videos must be in WebM."
msgstr "A videónak WebM formátumban kell lennie."
#. L10n: {0} is an app name.
msgid "This theme is incompatible with your version of {0}"
msgstr "A téma nem kompatibilis ezzel a {0} verzióval"
msgid "Flagged for review"
msgstr "Vizsgálatra jelölve"
msgid "Your input is required"
msgstr "Az adatok kitöltése kötelező"
msgid "Marked for deletion"
msgstr "Törlésre jelölve"
msgid "Updating results&hellip;"
msgstr "Eredmény frissítése&hellip;"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Search themes for <b>{0}</b>"
msgstr "<b>{0}</b> téma keresése"
msgid "Search apps for <b>{0}</b>"
msgstr "<b>{0}</b> appok keresése"
msgid "Search add-ons for <b>{0}</b>"
msgstr "<b>{0}</b> kiegészítő keresése"
msgid "Use original"
msgstr "Eredeti használata"
msgid "Week of {0}"
msgstr "{0}. hét"
msgid "{0} download"
msgid_plural "{0} downloads"
msgstr[0] "{0} letöltés"
msgstr[1] "{0} letöltés"
msgid "{0} user"
msgid_plural "{0} users"
msgstr[0] "{0} felhasználó"
msgstr[1] "{0} felhasználó"
msgid "{0} add-on"
msgid_plural "{0} add-ons"
msgstr[0] "{0} kiegészítő"
msgstr[1] "{0} kiegészítő"
msgid "{0} collection"
msgid_plural "{0} collections"
msgstr[0] "{0} gyűjtemény"
msgstr[1] "{0} gyűjtemény"
msgid "{0} review"
msgid_plural "{0} reviews"
msgstr[0] "{0} értékelés"
msgstr[1] "{0} értékelés"
msgid "{0} sale"
msgid_plural "{0} sales"
msgstr[0] "{0} eladás"
msgstr[1] "{0} eladás"
msgid "{0} refund"
msgid_plural "{0} refunds"
msgstr[0] "{0} visszatérítés"
msgstr[1] "{0} visszatérítés"
msgid "{0} install"
msgid_plural "{0} installs"
msgstr[0] "{0} telepítés"
msgstr[1] "{0} telepítés"
msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések"
msgid "Daily Users"
msgstr "Napi felhasználók"
msgid "Amount, in USD"
msgstr "Mennyiség, USD-ben"
msgid "Number of Contributions"
msgstr "Támogatások száma"
msgid "More Info..."
msgstr "Tovább…"
#. L10n: {0} is an ISO-formatted date.
msgid "Details for {0}"
msgstr "{0} részletei"
msgid "Collections Created"
msgstr "Létrehozott gyűjtemények"
msgid "Add-ons in Use"
msgstr "Használt kiegészítők"
msgid "Add-ons Created"
msgstr "Létrehozott kiegészítők"
msgid "Add-ons Downloaded"
msgstr "Letöltött kiegészítők"
msgid "Add-ons Updated"
msgstr "Frissített kiegészítők"
msgid "Reviews Written"
msgstr "Megírt értékelések"
msgid "User Signups"
msgstr "Regisztrációk"
msgid "Subscribers"
msgstr "Feliratkozók"
msgid "Ratings"
msgstr "Értékelések"
msgid "Sales"
msgstr "Eladások"
msgid "Installs"
msgstr "Telepítések"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Kiegészítőkezelő"
msgid "Add-ons Manager Promo"
msgstr "Kiegészítőkezelő – bemutató"
msgid "Add-ons Manager Featured"
msgstr "Kiegészítőkezelő – kiemelt kiegészítők"
msgid "Add-ons Manager Learn More"
msgstr "Kiegészítőkezelő – tudjon meg többet"
msgid "Search Suggestions"
msgstr "Keresési javaslatok"
msgid "Search Results"
msgstr "Keresési eredmények"
msgid "Homepage Promo"
msgstr "Kezdőlap – bemutató"
msgid "Homepage Featured"
msgstr "Kiemelt kezdőlap"
msgid "Homepage Up and Coming"
msgstr "Ígéretes kezdőlap"
msgid "Homepage Most Popular"
msgstr "Legnépszerűbb kezdőlap"
msgid "Detail Page"
msgstr "Részletek oldal"
msgid "Detail Page (bottom)"
msgstr "Részletek oldal (alul)"
msgid "Detail Page (Development Channel)"
msgstr "Részletek oldal (Fejlesztői csatorna)"
msgid "Often Used With"
msgstr "Gyakran használt ezzel:"
msgid "Others By Author"
msgstr "A szerző további munkái"
msgid "Dependencies"
msgstr "Függőségek"
msgid "Upsell"
msgstr "Bővítés"
msgid "Meet the Developer"
msgstr "Ismerje meg a fejlesztőt"
msgid "User Profile"
msgstr "Felhasználói profil"
msgid "Version History"
msgstr "Verziótörténet"
msgid "Sharing"
msgstr "Megosztás"
msgid "Category Pages"
msgstr "Kategória oldalak"
msgid "Collections"
msgstr "Gyűjtemények"
msgid "Category Landing Featured Carousel"
msgstr "Kategória nyitólap kiemelt körhinta"
msgid "Category Landing Top Rated"
msgstr "Kategória nyitólap legjobb értékelés"
msgid "Category Landing Most Popular"
msgstr "Kategória nyitólap legnépszerűbb"
msgid "Category Landing Recently Added"
msgstr "Kategória nyitólap nemrég hozzáadott"
msgid "Browse Listing Featured Sort"
msgstr "„Kiemelt” böngészési lista rendezése"
msgid "Browse Listing Users Sort"
msgstr "„Felhasználók” böngészési lista rendezése"
msgid "Browse Listing Rating Sort"
msgstr "„Értékelés” böngészési lista rendezése"
msgid "Browse Listing Created Sort"
msgstr "„Létrehozva” böngészési lista rendezése"
msgid "Browse Listing Name Sort"
msgstr "„Név” böngészési lista rendezése"
msgid "Browse Listing Popular Sort"
msgstr "„Legnépszerűbb” böngészési lista rendezése"
msgid "Browse Listing Updated Sort"
msgstr "„Frissítve” böngészési lista rendezése"
msgid "Browse Listing Up and Coming Sort"
msgstr "„Ígéretes” böngészési lista rendezése"
msgid "Total Amount Contributed"
msgstr "Teljes adomány"
msgid "Average Contribution"
msgstr "Átlagos támogatás"
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
msgid "Sunbird"
msgstr "Sunbird"
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
msgid "Fennec"
msgstr "Fennec"
msgid "Android"
msgstr "Android"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Downloads and Daily Users, last {0} days"
msgstr "Letöltések és felhasználók az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Downloads and Daily Users from {0} to {1}"
msgstr "Letöltések és felhasználók {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Installs and Daily Users, last {0} days"
msgstr "Telepítések és felhasználók az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Installs and Daily Users from {0} to {1}"
msgstr "Letöltések és felhasználók {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Downloads, last {0} days"
msgstr "Letöltések az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Downloads from {0} to {1}"
msgstr "Letöltések {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Daily Users, last {0} days"
msgstr "Felhasználók az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Daily Users from {0} to {1}"
msgstr "Felhasználók {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Applications, last {0} days"
msgstr "Alkalmazások az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Applications from {0} to {1}"
msgstr "Alkalmazások {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Countries, last {0} days"
msgstr "Országok az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Countries from {0} to {1}"
msgstr "Országok {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Platforms, last {0} days"
msgstr "Platformok az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Platforms from {0} to {1}"
msgstr "Platformok {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Languages, last {0} days"
msgstr "Nyelvek az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Languages from {0} to {1}"
msgstr "Nyelvek {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-on Versions, last {0} days"
msgstr "Kiegészítő verziói az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-on Versions from {0} to {1}"
msgstr "Kiegészítő verziói {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-on Status, last {0} days"
msgstr "Kiegészítő állapota az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-on Status from {0} to {1}"
msgstr "Kiegészítő állapota {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Download Sources, last {0} days"
msgstr "Letöltési források az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Download Sources from {0} to {1}"
msgstr "Letöltési források {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Contributions, last {0} days"
msgstr "Támogatások az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Contributions from {0} to {1}"
msgstr "Támogatások {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Site Metrics, last {0} days"
msgstr "Oldal metrikái az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Site Metrics from {0} to {1}"
msgstr "Oldal metrikái {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons in Use, last {0} days"
msgstr "Használt kiegészítők száma az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons in Use from {0} to {1}"
msgstr "Használt kiegészítők száma {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons Downloaded, last {0} days"
msgstr "Letöltött kiegészítők száma az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons Downloaded from {0} to {1}"
msgstr "Letöltött kiegészítők száma {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons Created, last {0} days"
msgstr "Létrehozott kiegészítők száma az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons Created from {0} to {1}"
msgstr "Létrehozott kiegészítők száma {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Add-ons Updated, last {0} days"
msgstr "Frissített kiegészítők száma az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Add-ons Updated from {0} to {1}"
msgstr "Frissített kiegészítők száma {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Reviews Written, last {0} days"
msgstr "Megírt értékelések száma az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Reviews Written from {0} to {1}"
msgstr "Megírt értékelések száma {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "User Signups, last {0} days"
msgstr "Regisztrációk száma az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "User Signups from {0} to {1}"
msgstr "Regisztrációk száma {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Collections Created, last {0} days"
msgstr "Létrehozott gyűjtemények az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Collections Created from {0} to {1}"
msgstr "Létrehozott gyűjtemények {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Subscribers, last {0} days"
msgstr "Feliratkozók az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Subscribers from {0} to {1}"
msgstr "Feliratkozók {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Ratings, last {0} days"
msgstr "Értékelések az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Ratings from {0} to {1}"
msgstr "Értékelések {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Sales, last {0} days"
msgstr "Eladások az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Sales from {0} to {1}"
msgstr "Eladások {0} és {1} között"
#. L10n: {0} is an integer.
msgid "Installs, last {0} days"
msgstr "Telepítések az elmúlt {0} napban"
#. L10n: both {0} and {1} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "Installs from {0} to {1}"
msgstr "Telepítések száma {0} és {1} között"
#. L10n: {0} and {1} are integers.
msgid "<b>{0}</b> in last {1} days"
msgstr "<b>{0}</b> az utolsó {1} napban"
#. L10n: {0} is an integer and {1} and {2} are dates in YYYY-MM-DD format.
msgid "<b>{0}</b> from {1} to {2}"
msgstr "<b>{0}</b> {1} és {2} között"
#. L10n: {0} and {1} are integers.
msgid "<b>{0}</b> average in last {1} days"
msgstr "átlagosan <b>{0}</b> az elmúlt {1} napban"
msgid "No data available."
msgstr "Nincs dátum."
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "Select an application first"
msgstr "Először válasszon ki alkalmazást"
msgid "Set {0} add-on to a max version of {1} and email the author."
msgid_plural "Set {0} add-ons to a max version of {1} and email the authors."
msgstr[0] "{0} kiegészítő beállítása {1} legmagasabb verzióra, és levélküldés a szerzőnek."
msgstr[1] "{0} kiegészítők beállítása {1} legmagasabb verzióra, és levélküldés a szerzőknek."
msgid "Email author of {2} add-on which failed validation."
msgid_plural "Email authors of {2} add-ons which failed validation."
msgstr[0] "E-mail küldése a(z) {2} kiegészítő szerzőjének, amely nem mentek át az ellenőrzésen."
msgstr[1] "E-mail küldése a(z) {2} kiegészítők szerzőjének, amelyek nem mentek át az ellenőrzésen."
#. L10n: {0} is an app name like Firefox.
msgid "Accept and Install"
msgstr "Elfogadás és telepítés"
msgid "Add to {0}"
msgstr "Hozzáadás ehhez: {0}"
#. L10n: {0} is an platform like Windows or Linux.
msgid "Install for {0} anyway"
msgstr "Telepítés mindenképpen erre: {0}"
msgid "Download for {0} anyway"
msgstr "Letöltés mindenképpen erre: {0}"
msgid "Not available for your platform"
msgstr "Nem érhető el ezen a platformon"
#. L10n: {0} is an app name.
msgid "This add-on is not compatible with your version of {0}."
msgstr "Ez a kiegészítő nem kompatibilis ezzel a {0} verzióval."
msgid "View other versions"
msgstr "További verziók megtekintése"
msgid "Works with {app} {min} - {max}"
msgstr "Ezzel működik: {app} {min} - {max}"
msgid "Works with {app}"
msgstr "Ezzel működik: {app}"
msgid "Only with Firefox — Get Firefox Now!"
msgstr "Csak a Firefoxszal – szerezze be a Firefoxot most!"
msgid "Sorry, you need a Mozilla-based browser (such as Firefox) to install a search plugin."
msgstr "A keresőszolgáltatások telepítéséhez szükség van egy Mozilla-alapú böngészőre (pl. Firefox)."
msgid "Changes Saved"
msgstr "Változások lementve"
msgid "Enter a new author's email address"
msgstr "Adja meg az új szerző e-mailcímét"
msgid "There was an error uploading your file."
msgstr "Hiba történt a fájl feltöltésekor."
msgid "{files} file"
msgid_plural "{files} files"
msgstr[0] "{files} fájl"
msgstr[1] "{files} fájl"
msgid "Image changes being processed"
msgstr "A kép módosítása folyamatban van"
msgid "No results found."
msgstr "Nincs találat."
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
#. L10n: {0} is the number of characters entered.
msgid "<b>{0}</b> character"
msgid_plural "<b>{0}</b> characters"
msgstr[0] "<b>{0}</b> karakter"
msgstr[1] "<b>{0}</b> karakter"
#. L10n: {0} is the number of characters left.
msgid "<b>{0}</b> character left"
msgid_plural "<b>{0}</b> characters left"
msgstr[0] "<b>{0}</b> karakter maradt"
msgstr[1] "<b>{0}</b> karakter maradt"
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please check back a little later."
msgstr "Ez a funkció a weboldal karbantartása alatt, átmenetileg nem érhető el. Kérjük, látogasson vissza kicsit később."
msgid "Remove this localization"
msgstr "Honosítás eltávolítása"
msgid "{name} was viewing this page first."
msgstr "{name} nézte meg először az oldalt."
msgid "{name} was viewing this add-on first."
msgstr "{name} nézte meg először a kiegészítőt."
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Betöltés&hellip;"
msgid "Version Notes"
msgstr "Megjegyzések a verzióhoz"
msgid "Notes for Reviewers"
msgstr "Megjegyzés a vizsgálatot végzőknek"
msgid "No version notes found"
msgstr "Nincsenek megjegyzések a verzióhoz"
msgid "Review Text"
msgstr "Értékelés szövege"
msgid "Review notes found"
msgstr "Talált értékelési jegyzetek"
msgid "Average Reviews"
msgstr "Átlagos értékelések"
msgid "Number of Reviews"
msgstr "Értékelések száma"
msgid "Maximum upload size is {0} - choose a smaller background image."
msgstr "A maximális feltöltési méret {0} – válasszon egy kisebb háttérképet."
msgid "Requested Info"
msgstr "Kért információ"
msgid "Flagged"
msgstr "Megjelölt"
msgid "Duplicate"
msgstr "Másolat"
msgid "Rejected"
msgstr "Elutasított"
msgid "Approved"
msgstr "Jóváhagyott"
msgid "No results found"
msgstr "Nincs találat"
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
msgid "Reviewer"
msgstr "Véleményező"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "All tests passed successfully."
msgstr "Az összes teszten sikeresen átment."
msgid "These tests were not run."
msgstr "Ezek a tesztek nem futottak le."
msgid "Tests"
msgstr "Tesztek"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
msgid "{0} line {1} column {2}"
msgstr "{0} {1}. sor {2}. oszlop"
msgid "{0} line {1}"
msgstr "{0} {1}. sor"
msgid "Add-on failed validation."
msgstr "A kiegészítő nem ment át a vizsgálaton."
msgid "Add-on passed validation."
msgstr "A kiegészítő átment a vizsgálaton."
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} hiba"
msgstr[1] "{0} hiba"
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} figyelmeztetés"
msgstr[1] "{0} figyelmeztetés"
msgid "{0} notice"
msgid_plural "{0} notices"
msgstr[0] "{0} értesítés"
msgstr[1] "{0} értesítés"
msgid "Validation task could not complete or completed with errors"
msgstr "Az ellenőrzés nem fejeződött be vagy hibát okozott"
msgid "Internal server error"
msgstr "Belső kiszolgálóhiba"