7089 строки
209 KiB
Plaintext
7089 строки
209 KiB
Plaintext
# Language ko translations for addons.mozilla.org package.
|
||
# Copyright (C) 2009 THE addons.mozilla.org'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the addons.mozilla.org package.
|
||
# Made by Seong-wook Gong, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: addons-ko\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-07-24 11:29+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-07-26 05:47+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Hyeonseok Shin <hyeonseok@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: ko\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
|
||
"X-Generator: Pontoon\n"
|
||
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "사용자"
|
||
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "부가 기능"
|
||
|
||
msgid "minimum reports count (grouped by guid)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "creation date"
|
||
msgstr "조정 행동:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User / Add-on"
|
||
msgstr "모든 부가 기능"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Distribution"
|
||
msgstr "설명"
|
||
|
||
msgid "Reporter's country"
|
||
msgstr "신고자의 국가"
|
||
|
||
msgid "Message excerpt"
|
||
msgstr "메시지 발췌"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %d selected reports have been marked as valid."
|
||
msgstr "%d개의 선택된 보고서가 유효한 것으로 표시됐습니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %d selected reports have been marked as suspicious."
|
||
msgstr "%d개의 선택된 보고서가 의심스러운 것으로 표시됐습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark selected abuse reports as suspicious"
|
||
msgstr "없는 버그를 신고했거나 기술 지원을 요청합니다"
|
||
|
||
msgid "Please ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||
msgstr "이 필드는 {max_length}자를 넘지 않아야합니다."
|
||
|
||
msgid "Modified on:"
|
||
msgstr "변경 날짜:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "By %(filter_title)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "모두"
|
||
|
||
msgid "No links are allowed."
|
||
msgstr "링크는 넣을 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "This display name cannot be used."
|
||
msgstr "이 표시 이름은 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This reviewer name cannot be used."
|
||
msgstr "이 이름은 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "The homepage field can only be used to link to external websites."
|
||
msgstr "홈페이지 필드는 외부 웹 사이트 연결에만 사용 할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Images must be either PNG or JPG."
|
||
msgstr "이미지는 PNG나 JPG 형식이어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Images cannot be animated."
|
||
msgstr "움직이는 이미지는 제대로 작동하지 않습니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please use images smaller than %dMB."
|
||
msgstr "%dMB보다 작은 이미지를 사용해 주세요."
|
||
|
||
msgid "You are already logged in."
|
||
msgstr "이미 로그인 하셨습니다."
|
||
|
||
msgid "Your login attempt could not be parsed. Please try again."
|
||
msgstr "로그인 시도를 해석할 수 없습니다. 다시 시도해 주세요."
|
||
|
||
msgid "Your Firefox Account could not be found. Please try again."
|
||
msgstr "Firefox Account를 찾을 수 없습니다. 다시 시도해 주세요."
|
||
|
||
msgid "You could not be logged in. Please try again."
|
||
msgstr "로그인에 실패하였습니다. 다시 시도 하십시오."
|
||
|
||
msgid "Need help?"
|
||
msgstr "도움이 필요하십니까?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Notification [%s] does not exist"
|
||
msgstr "[%s] 알림이 없음"
|
||
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "검토"
|
||
|
||
msgid "Version {0}"
|
||
msgstr "버전 {0}"
|
||
|
||
msgid "Review note"
|
||
msgstr "검토 노트"
|
||
|
||
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
|
||
msgstr "오직 최신 버젼의 부가 기능만 노트를 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "별점"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reviewer Tools (listed)"
|
||
msgstr "검토 도구"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reviewer Tools (unlisted)"
|
||
msgstr "검토 도구"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reviewer links"
|
||
msgstr "검토 도구"
|
||
|
||
msgid "- Add-on not on AMO -"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Column name in a table.
|
||
msgid "Listed"
|
||
msgstr "나열됨"
|
||
|
||
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on names cannot contain the Mozilla or Firefox trademarks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sort by:"
|
||
msgstr "정렬 방식:"
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "더 보기"
|
||
|
||
msgid "My Add-ons"
|
||
msgstr "나의 부가 기능"
|
||
|
||
msgid "My Themes"
|
||
msgstr "내 테마"
|
||
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "도구"
|
||
|
||
msgid "My Profile"
|
||
msgstr "내 프로필"
|
||
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "계정 설정"
|
||
|
||
msgid "My Collections"
|
||
msgstr "내 컬렉션"
|
||
|
||
msgid "My Favorites"
|
||
msgstr "내 선호목록"
|
||
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "로그아웃"
|
||
|
||
msgid "Manage My Submissions"
|
||
msgstr "내 제출물 관리"
|
||
|
||
msgid "Submit a New Add-on"
|
||
msgstr "새 부가 기능 등록"
|
||
|
||
msgid "Submit a New Theme"
|
||
msgstr "새로운 테마 올리기"
|
||
|
||
msgid "Developer Hub"
|
||
msgstr "개발자 허브"
|
||
|
||
msgid "Manage API Keys"
|
||
msgstr "API 키 관리"
|
||
|
||
msgid "Reviewer Tools"
|
||
msgstr "검토 도구"
|
||
|
||
msgid "Admin Tools"
|
||
msgstr "관리자 도구"
|
||
|
||
msgid "Positive integer"
|
||
msgstr "양의 정수"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This field can only be used to link to external websites. URLs on %(domain)s are not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Incorrect, please try again."
|
||
msgstr "정확하지 않습니다. 다시 시도해 주세요."
|
||
|
||
msgid "Error verifying input, please try again."
|
||
msgstr "입력 검증에 실패하였습니다. 다시 시도해 주세요."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid IP4 or IP6 network."
|
||
msgstr "유효한 IP4 또한 IP6 네트워크를 입럭해주세요."
|
||
|
||
msgid "CIDR"
|
||
msgstr "CIDR"
|
||
|
||
msgid "Some features are temporarily disabled while we perform website maintenance. We'll be back to full capacity shortly."
|
||
msgstr "웹사이트 점검 관계로 일부 기능을 잠시동안 사용할 수 없습니다. 최대한 빨리 사이트를 정상화 하도록 하겠습니다."
|
||
|
||
msgid "Must contain at least one printable character."
|
||
msgstr "적어도 하나의 인쇄 가능한 문자를 포함해야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Ensure this field contains at least one letter or number character."
|
||
msgstr "이 입력란에 적어도 하나의 문자 또는 숫자가 포함되어 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
msgid "Not allowed"
|
||
msgstr "허가 안됨"
|
||
|
||
msgid "Oops! Not allowed."
|
||
msgstr "이런! 허가되지 않았습니다."
|
||
|
||
msgid "You tried to do something that you weren't allowed to."
|
||
msgstr "허가되지 않은 작업을 시도했습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your "
|
||
"browser is not being hijacked by third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third "
|
||
"parties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Page Not Found"
|
||
msgstr "페이지가 없습니다"
|
||
|
||
msgid "Firefox Add-ons"
|
||
msgstr "Firefox 부가 기능"
|
||
|
||
msgid "Sorry, but we can't find anything at the address you entered. If you followed a link to an add-on, it's possible that add-on has been removed by its author."
|
||
msgstr "죄송합니다. 입력하신 주소를 찾지 못했습니다. 부가 기능 링크를 타고 들어오셨다면, 부가 기능이 개발자에 의해 삭제된 것일 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Suggested Pages"
|
||
msgstr "추천 페이지"
|
||
|
||
msgid "Browse all extensions"
|
||
msgstr "모든 확장 기능 탐색하기"
|
||
|
||
msgid "Browse all themes"
|
||
msgstr "모든 테마 탐색하기"
|
||
|
||
msgid "Add-ons Home Page"
|
||
msgstr "부가 기능 홈 페이지"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue %(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it."
|
||
msgstr "어딘가에 있는 링크에서 접근했다면 %(open_bug_link)s이슈를 올려%(close_bug_link)s주세요. 어디에서 왔으며 어떤 것을 찾으려 했는지 알려주시면 최선을 다해 고치도록 하겠습니다."
|
||
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
|
||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
|
||
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
|
||
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
|
||
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>죄송합니다. 찾으려 하는 것을 발견하지 못했습니다.</h1> <p> 찾고자 하는 페이지나 파일이 사이트에 없습니다. 너무 오래된 링크를 클릭했거나 주소를 정확히 입력하지 않았을 수도 있습니다. </p> <ul> <li>주소를 입력한 것이라면 주소 철자를 다시 한번 점검해 보세요.</li> <li> 다른 사이트에 올라온 링크를 따라서 온 것이라면 "
|
||
"%(open_bug_link)s이슈 등록%(close_bug_link)s을 부탁드립니다. 사이트의 이름과 어떤 것을 찾고 있었는지 말씀해 주시면 최선을 다해 수정하도록 하겠습니다. </li> </ul> <p>웹사이트의 인기 페이지로 가보는 것도 권해드립니다.</p> <ul> <li><a href=\"%(rec)s\">추천 부가 기능 목록</a>에 관심이"
|
||
" 있으십니까?</li> <li> <a href=\"%(search)s\">부가 기능을 검색</a>하고 싶으신가요? <a href=\"%(search)s\">검색 페이지</a>로 이동하시거나 위의 검색창을 사용해도 됩니다. </li> <li> 첫 페이지로 가서 다시 시작하고자 한다면 <a href=\"%(home)s\">부가 기능 첫 페이지</a>로 "
|
||
"이동하기 바랍니다. </li> </ul>"
|
||
|
||
msgid "Oops"
|
||
msgstr "앗 이런"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix "
|
||
"this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>"
|
||
msgstr "<h1>저런! 오류가 발생했습니다.</h1> <p>빠른 시일 내에 고치도록 하겠습니다.</p> <p>현재 페이지를 새로고침해 보거나 <a href=\"%(home)s\">부가 기능 홈페이지</a>로 돌아가시기 바랍니다.</p>"
|
||
|
||
msgid "No results found"
|
||
msgstr "결과 없음"
|
||
|
||
#. abbreviation of 'previous'
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "이전"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "다음"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Results <strong>%(begin)s</strong>–<strong>%(end)s</strong> of <strong>%(count)s</strong>"
|
||
msgstr "전체 <strong>%(count)s</strong>개 중 <strong>%(begin)s</strong>–<strong>%(end)s</strong>"
|
||
|
||
msgid "Maintenance in progress"
|
||
msgstr "서버 점검 현황"
|
||
|
||
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please use your browser's Back button and try again a little later."
|
||
msgstr "웹사이트 점검 관계로 이 기능은 잠시 사용하실 수 없습니다. 웹브라우저의 뒤로 가기 버튼을 사용하신 뒤 잠시 후에 다시 시도하시기 바랍니다."
|
||
|
||
msgid "Some features on this page are temporarily disabled while we perform website maintenance. Please try again a little later."
|
||
msgstr "웹사이트 점검 관계로 이 페이지의 일부 기능을 잠시동안 사용할 수 없습니다. 잠시 후 다시 시도해 주세요."
|
||
|
||
msgid "Are you human?"
|
||
msgstr "자동 등록 방지"
|
||
|
||
msgid "What's this?"
|
||
msgstr "이게 뭐죠?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
|
||
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p> 아래 <strong>모든 단어들을</strong> 입력하시고, <strong>필요하다면 공백으로 구분하십시오</strong>. </p> <p> 만약 읽기 어렵다면 <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">다른 단어들을 시도해 보시거나</a><a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\"> 다른 "
|
||
"유형으로</a> 시도해 보시기 바랍니다.</p>"
|
||
|
||
#. This is a page range (e.g., Page 1 of 50).
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page <a href=\"%(current_pg_url)s\">%(current_pg)s</a> of <a href=\"%(last_pg_url)s\">%(last_pg)s</a>"
|
||
msgstr "페이지 <a href=\"%(current_pg_url)s\">%(current_pg)s</a> / <a href=\"%(last_pg_url)s\">%(last_pg)s</a>"
|
||
|
||
msgid "Jump to first page"
|
||
msgstr "첫 페이지로 이동"
|
||
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "이전"
|
||
|
||
msgid "Jump to last page"
|
||
msgstr "마지막 페이지로 이동"
|
||
|
||
#. First and second arguments are the result range (e.g., 1-20);
|
||
#. third argument is the number of total results (e.g., 1,000).
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Showing <b>%(begin)s</b>–<b>%(end)s</b> of <b>%(count)s</b>"
|
||
msgstr "총 <b>%(count)s</b>개 / <b>%(begin)s</b>–<b>%(end)s</b> 표시중"
|
||
|
||
# {0} is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird,
|
||
# Firefox,
|
||
# Sunbird
|
||
msgid "Add-ons for {0}"
|
||
msgstr "{0} 부가 기능"
|
||
|
||
#. L10n: relative time in the past, like '4 days ago'
|
||
msgid "{0} ago"
|
||
msgstr "{0} 전"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "제목"
|
||
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "본문"
|
||
|
||
msgid "Another Title"
|
||
msgstr "다른 제목"
|
||
|
||
msgid "Another Body"
|
||
msgstr "다른 본문"
|
||
|
||
msgid "Invalid Authorization header. No credentials provided."
|
||
msgstr "유효하지 않은 인증 헤더입니다. 인증서가 제공되지 않았습니다."
|
||
|
||
msgid "Invalid Authorization header. Credentials string should not contain spaces."
|
||
msgstr "유효하지 않은 인증 헤더입니다. 인증 문자열은 공백을 포함하면 안됩니다."
|
||
|
||
msgid "Signature has expired."
|
||
msgstr "서명이 만료 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Error decoding signature."
|
||
msgstr "서명을 푸는데 오류가 발생하였습니다."
|
||
|
||
msgid "Wrong type for one or more keys in payload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid JWT Token."
|
||
msgstr "유효하지 않은 JWT 토큰입니다."
|
||
|
||
msgid "Invalid token or hash."
|
||
msgstr "유효하지 않은 토큰이나 해시입니다."
|
||
|
||
msgid "Email address not found."
|
||
msgstr "이메일 주소를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "The field must have a length of at least {num} characters."
|
||
msgstr "적어도 {num} 자 이상 되어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "The language code {lang_code} is invalid."
|
||
msgstr "언어 코드 {lang_code}가 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "You must provide an object of {lang-code:value}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid pk or slug \"%s\" - object does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirmation for developer API keys"
|
||
msgstr "추가 정보 필요"
|
||
|
||
msgid "Application Versions"
|
||
msgstr "애플리케이션 버전"
|
||
|
||
msgid "Acceptable versions for all applications on AMO."
|
||
msgstr "AMO에 올라온 버전들 중 쓸만한 버전들."
|
||
|
||
msgid "Valid Application Versions"
|
||
msgstr "올바른 애플리케이션 버전"
|
||
|
||
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
|
||
msgstr "모질라 부가 기능에 제출할 부가 기능은 아래 지원하는 어플리케이션들 중 적어도 하나의 매니페스트 파일을 가져야 합니다. 아래에 나열된 매니페스트 버전들만을 어플리케이션이 허용합니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
|
||
msgstr "WebExtensions는 %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s 안에 \"*\" 문자를 허용하지 않음을 주의해 주십시오."
|
||
|
||
msgid "GUID"
|
||
msgstr "GUID"
|
||
|
||
msgid "Versions"
|
||
msgstr "버전"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
|
||
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||
msgstr "지원되는 애플리케이션이 매니페스트 파일을 요구하지 않으면, %(amo_manifests_mdn_link_open)s이곳%(amo_manifests_mdn_link_close)s에 명시된 요구 항목을 반드시 포함하고 있어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
|
||
msgstr "이 사용자 지정 URL은 이미 다른 컬렉션에서 사용 중입니다."
|
||
|
||
msgid "Name cannot be empty."
|
||
msgstr "이름은 비워둘 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "This name cannot be used."
|
||
msgstr "이 이름은 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "The custom URL must consist of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||
msgstr "문자, 숫자, 밑줄, 하이픈으로 이루어진 URL을 입력하세요."
|
||
|
||
msgid "This custom URL cannot be used."
|
||
msgstr "이 URL은 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "This add-on already belongs to the collection"
|
||
msgstr "이 부가 기능은 이미 컬렉션에 속해 있습니다"
|
||
|
||
msgid "Signoff State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "GUID %(guid)s is in a pending Submission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The block for GUID %(guid)s is readonly - it must be edited via the legacy blocklist collection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block with GUID %(guid)s not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Addon with GUID %(guid)s does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Blocks to be updated are different because Min or Max version has changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid version"
|
||
msgstr "잘못된 버전 범위입니다."
|
||
|
||
msgid "Min version can not be greater than Max version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Review Listed"
|
||
msgstr "검토 요청됨"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Review Unlisted"
|
||
msgstr "검토 노트"
|
||
|
||
msgid "This block was imported from a regex based legacy Block."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Any change made will NOT be updated in the legacy blocklist - you must make a manual change via kinto admin webui."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Delete Multiple %(name)s"
|
||
msgstr "인쇄용 버전"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "홈페이지"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s Add-on GUIDs are already blocked for %(v_min)s to %(v_max)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s Add-on GUIDs were not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The following block(s) were imported from a regex based legacy Block."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "저장"
|
||
|
||
msgid "Save and add more"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "삭제"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "업데이트"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reject Submission"
|
||
msgstr "나의 제출로 이동"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Approve Submission"
|
||
msgstr "나의 제출로 이동"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %(name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on GUIDs (one per line)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "버전 제출"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s Add-on GUIDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "users"
|
||
msgstr "사용자 이름"
|
||
|
||
msgid "Edit Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "versions"
|
||
msgstr "버전"
|
||
|
||
msgid "Included in legacy blocklist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{addon} was created."
|
||
msgstr "{addon}이(가) 제작되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} properties edited."
|
||
msgstr "{addon}의 등록 정보가 수정되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} description edited."
|
||
msgstr "{addon}의 설명이 수정되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Categories edited for {addon}."
|
||
msgstr "{addon}의 분류 정보가 수정되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{0.name} ({1}) added to {addon}."
|
||
msgstr "{addon}에 {0.name} ({1})이(가) 추가됐습니다."
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the user being removed, {1} is their role.
|
||
msgid "{0.name} ({1}) removed from {addon}."
|
||
msgstr "{addon}에 {0.name} ({1})이(가) 삭제됐습니다."
|
||
|
||
msgid "Contributions for {addon}."
|
||
msgstr "{addon}에 기부금이 들어왔습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} disabled."
|
||
msgstr "{addon}이(가) 사용 정지됐습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} enabled."
|
||
msgstr "{addon}이(가) 사용 가능합니다."
|
||
|
||
#. L10n: {status} is the status
|
||
msgid "{addon} status changed to {status}."
|
||
msgstr "{addon}이 {status} 상태로 변경되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{version} added to {addon}."
|
||
msgstr "{addon}에 {version} 버전이 추가되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{version} edited for {addon}."
|
||
msgstr "{addon}의 {version} 버전이 수정되었습니다."
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the version number
|
||
msgid "Version {0} deleted from {addon}."
|
||
msgstr "{addon}에서 {0} 버전이 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "File {0.name} added to {version} of {addon}."
|
||
msgstr "{addon}의 {version} 버전에서 {0.name} 파일이 추가되었습니다."
|
||
|
||
msgid "File {0} deleted from {version} of {addon}."
|
||
msgstr "{addon}의 {version} 버전에서 {0} 파일이 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} approved."
|
||
msgstr "{addon} {version}이(가) 승인되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "승인됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} given preliminary review."
|
||
msgstr "{addon} {version}에 예비 검토 등급이 주어졌습니다."
|
||
|
||
msgid "Preliminarily approved"
|
||
msgstr "예비 검토 등급 승인"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} rejected."
|
||
msgstr "{addon} {version}이 거부 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "거부됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} retained."
|
||
msgstr "{addon} {version}의 등급이 종전 그대로 유지되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Retained"
|
||
msgstr "등급 유지됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} escalated."
|
||
msgstr "{addon} {version}이(가) 검토 대상이 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Super review requested"
|
||
msgstr "상급 검토 요청됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} review requested."
|
||
msgstr "{addon} {version}의 검토가 요청되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Review requested"
|
||
msgstr "검토 요청됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} more information requested."
|
||
msgstr "{addon} {version}의 보다 자세한 정보가 필요합니다."
|
||
|
||
msgid "More information requested"
|
||
msgstr "추가 정보 필요"
|
||
|
||
# 85%
|
||
# 100%
|
||
msgid "{addon} {version} super review requested."
|
||
msgstr "{addon} {version}의 상급 검토가 요청되었습니다."
|
||
|
||
msgid "The addon has been flagged for Admin Review. It's still in our review queue, but it will need to be checked by one of our admin reviewers. The review might take longer than usual."
|
||
msgstr "부가 기능이 관리자 검토를 위해 마크되었습니다. 저희의 검토 목록에 있으며, 저희 관리 검토자중 한분에게 확인되어야 합니다. 검토는 평상시보다 더 오래걸릴 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Comment on {addon} {version}."
|
||
msgstr "{addon} {version}에 코멘트가 달렸습니다."
|
||
|
||
msgid "Commented"
|
||
msgstr "코멘트됨"
|
||
|
||
msgid "{tag} added to {addon}."
|
||
msgstr "{addon}에 {tag} 태그가 추가되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{tag} removed from {addon}."
|
||
msgstr "{addon}에 {tag} 태그가 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} added to {collection}."
|
||
msgstr "{addon}이(가) {collection}에 추가되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} removed from {collection}."
|
||
msgstr "{addon}이(가) {collection}에 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{rating} for {addon} written."
|
||
msgstr "{addon}에 {rating} 평가가 작성되었습니다."
|
||
|
||
#. L10n: {0} is a category name.
|
||
msgid "{addon} featured in {0}."
|
||
msgstr "{addon}이(가) {0}의 추천 부가 기능이 되었습니다."
|
||
|
||
#. L10n: {0} is a category name.
|
||
msgid "{addon} no longer featured in {0}."
|
||
msgstr "{addon}은(는) 더이상 {0}의 추천 부가 기능이 아닙니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} is now featured."
|
||
msgstr "{addon}이(가) 추천 부가 기능이 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} is no longer featured."
|
||
msgstr "{addon}이(가) 더이상 추천 부가 기능이 아닙니다."
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the application, {1} is the version of the app
|
||
msgid "{0} {1} added."
|
||
msgstr "{0} {1}이(가) 추가되었습니다."
|
||
|
||
#. L10n: {0} is a user, {1} is their role
|
||
msgid "{0.name} role changed to {1} for {addon}."
|
||
msgstr "{addon}에서 {0.name}님의 역할이 {1}(으)로 변경되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} is now licensed under {0}."
|
||
msgstr "{addon} 부가기능이 {0} 라이선스를 채용했습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} policy changed."
|
||
msgstr "{addon}의 개인 정보 보호 정책이 변경되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} icon changed."
|
||
msgstr "{addon} 아이콘이 변경되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{rating} for {addon} approved."
|
||
msgstr "{addon}의 {rating} 평가가 승인되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{user} approved {rating} for {addon}."
|
||
msgstr "{user}님이 {addon}의 {rating} 평가를 승인했습니다."
|
||
|
||
msgid "Review {rating} for {addon} deleted."
|
||
msgstr "{addon}의 삭제를 위해 {rating} 평가를 검토해 주십시오."
|
||
|
||
msgid "{user} deleted {rating} for {addon}."
|
||
msgstr "{user} 님이 {addon}의 {rating} 평가를 제거하였습니다."
|
||
|
||
msgid "Application max version for {version} updated."
|
||
msgstr "애플리케이션 최신 버전인 {version} 버전으로 업데이트 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Authors emailed about compatibility of {version}."
|
||
msgstr "제작자에게 {version}의 호환성에 관한 이메일을 보냈습니다."
|
||
|
||
msgid "Email sent to Author about add-on compatibility."
|
||
msgstr "부가 기능 호환성에 대해 개발자에게 보낸 메일"
|
||
|
||
msgid "Password changed."
|
||
msgstr "비밀번호가 변경됐습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} approved but waiting to be made public."
|
||
msgstr "{addon} {version}이(가) 승인되었지만 공개 전환을 대기중에 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Approved but waiting"
|
||
msgstr "승인되었으나 대기중"
|
||
|
||
msgid "Account updated."
|
||
msgstr "계좌가 업데이트됐습니다."
|
||
|
||
msgid "Created: {0}."
|
||
msgstr "생성: {0}."
|
||
|
||
msgid "Edited field: {2} set to: {0}."
|
||
msgstr "항목 수정됨: {2}이(가) 수정: {0}"
|
||
|
||
msgid "Deleted: {1}."
|
||
msgstr "삭제: {1}"
|
||
|
||
msgid "User {user} edited, reason: {1}"
|
||
msgstr "사용자 {user}이(가) 수정됨, 사유: {1}"
|
||
|
||
msgid "User {user} anonymized."
|
||
msgstr "사용자 {user}이(가) 익명으로 변경됨."
|
||
|
||
msgid "User {user} restricted."
|
||
msgstr "사용자 {user}님은 이용이 제한되고 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Admin {0} viewed activity log for {user}."
|
||
msgstr "관리자 {0}님이 {user}님의 활동 내역을 조회했습니다."
|
||
|
||
msgid "{rating} for {addon} updated."
|
||
msgstr "{addon}의 {rating} 평가가 업데이트됐습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} reviewed."
|
||
msgstr "{addon}이 검토를 받았습니다."
|
||
|
||
msgid "User {user} banned."
|
||
msgstr "{user} 사용자가 차단되었습니다."
|
||
|
||
msgid "User {user} picture deleted."
|
||
msgstr "{user} 사용자의 사진이 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "User {0.name} added to {group}."
|
||
msgstr "{0.name} 사용자가 {group}에 추가됐습니다."
|
||
|
||
msgid "User {0.name} removed from {group}."
|
||
msgstr "{0.name} 사용자가 {group}에서 삭제됐습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} unlisted."
|
||
msgstr "{addon}이 목록에서 제거되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{file} was signed."
|
||
msgstr "{file} 파일이 서명되었습니다."
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the add-on GUID.
|
||
msgid "Addon id {0} with GUID {1} has been deleted"
|
||
msgstr "부가 기능 id {0}와 GUID {1}이 삭제됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} migrated from preliminary."
|
||
msgstr "{addon} 이 예비 검토 등급으로부터 마이그레이션 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Reply by developer on {addon} {version}."
|
||
msgstr "{addon} {version}에 개발자의 코멘트가 달렸습니다."
|
||
|
||
msgid "Developer Reply"
|
||
msgstr "개발자 코멘트"
|
||
|
||
msgid "Reply by reviewer on {addon} {version}."
|
||
msgstr "{addon} {version}에 검토자의 코멘트가 달렸습니다."
|
||
|
||
msgid "Reviewer Reply"
|
||
msgstr "검토자 코멘트"
|
||
|
||
msgid "Approval notes changed for {addon} {version}."
|
||
msgstr "{addon} {version}의 승인 노트가 변경되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Approval notes changed"
|
||
msgstr "승인 노트가 변경되었음"
|
||
|
||
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
|
||
msgstr "{addon} {version} 버전에 대한 소스 코드가 업로드 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Source code uploaded"
|
||
msgstr "소스 코드가 업로드 됨"
|
||
|
||
msgid "Auto-Approval confirmed for {addon} {version}."
|
||
msgstr "{addon} {version}의 자동 승인이 확인되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Auto-Approval confirmed"
|
||
msgstr "자동 승인 확인"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} re-enabled."
|
||
msgstr "{addon} {version} 버전이 다시 활성화 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} disabled."
|
||
msgstr "{addon} {version} 버전이 비활성화 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} content approved."
|
||
msgstr "{addon} {version} 내용이 승인되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Content approved"
|
||
msgstr "내용이 승인됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} content rejected."
|
||
msgstr "{addon} {version} 내용이 거부 되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Content rejected"
|
||
msgstr "내용이 거부됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} information request altered or removed by admin."
|
||
msgstr "관리자에 의해 {addon} 정보 요청이 변경되거나 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Information request altered"
|
||
msgstr "정보 요청 변경됨"
|
||
|
||
msgid "Information request cleared by developer on {addon} {version}."
|
||
msgstr "{addon} {version}에 정보 요청이 개발자에 의해 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Information request removed"
|
||
msgstr "정보 요청 삭제됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} admin add-on-review requested."
|
||
msgstr "{addon} {version}의 관리자 부가 기능 검토가 요청되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Admin add-on-review requested"
|
||
msgstr "관리자 부가 기능 검토 요청됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} admin content-review requested."
|
||
msgstr "{addon} {version}의 관리자 내용 검토가 요청되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Admin content-review requested"
|
||
msgstr "관리자 내용 검토 요청됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} {version} admin theme-review requested."
|
||
msgstr "{addon} {version}의 관리자 테마 검토가 요청되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Admin theme-review requested"
|
||
msgstr "관리자 테마 검토 요청됨"
|
||
|
||
msgid "{addon} was migrated from a lightweight theme."
|
||
msgstr "{addon} 부가 기능이 가벼운 테마에서 마이그레이션 되었습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User {user} api key reset."
|
||
msgstr "{user} 사용자의 사진이 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Block for {0} added to Blocklist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Block added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Block for {0} edited in Blocklist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Block edited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Block for {0} deleted from Blocklist."
|
||
msgstr "{addon}에서 {0} 버전이 삭제되었습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Block deleted"
|
||
msgstr "부가 기능이 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "GUID for {addon} added to DeniedGuid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GUID for {addon} removed from DeniedGuid."
|
||
msgstr "{addon}이(가) {collection}에 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Block {1} action for {0} signed off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Block action signoff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User {user} session(s) reset."
|
||
msgstr "{user} 사용자의 사진이 삭제되었습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User {user} throttled for scope \"{0}\""
|
||
msgstr "사용자 {user}이(가) 수정됨, 사유: {1}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{addon} {version} content reject scheduled."
|
||
msgstr "{addon} {version} 내용이 거부 되었습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Content reject scheduled"
|
||
msgstr "내용이 거부됨"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{addon} {version} reject scheduled."
|
||
msgstr "{addon} {version}이 거부 되었습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rejection scheduled"
|
||
msgstr "추가 정보 필요"
|
||
|
||
msgid "Firefox"
|
||
msgstr "Firefox"
|
||
|
||
msgid "Thunderbird"
|
||
msgstr "Thunderbird"
|
||
|
||
msgid "SeaMonkey"
|
||
msgstr "SeaMonkey"
|
||
|
||
msgid "Sunbird"
|
||
msgstr "Sunbird"
|
||
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "모바일"
|
||
|
||
msgid "Firefox for Android"
|
||
msgstr "Firefox 안드로이드"
|
||
|
||
msgid "Mozilla"
|
||
msgstr "Mozilla"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
||
msgid "Incomplete"
|
||
msgstr "미완료"
|
||
|
||
msgid "Awaiting Review"
|
||
msgstr "검토 대기중"
|
||
|
||
msgid "Disabled by Mozilla"
|
||
msgstr "Mozilla에 의해 사용 정지당함"
|
||
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "삭제됨"
|
||
|
||
msgid "Unlisted"
|
||
msgstr "목록에서 제거됨"
|
||
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# <option> text in a <select> for Author role in an add-on.
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "소유자"
|
||
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "개발자"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Deleted)"
|
||
msgstr "삭제됨"
|
||
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "확장 기능"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deprecated Complete Theme"
|
||
msgstr "업데이트된 완전 테마 검토"
|
||
|
||
msgid "Dictionary"
|
||
msgstr "맞춤법 사전"
|
||
|
||
msgid "Search Engine"
|
||
msgstr "검색 도구"
|
||
|
||
msgid "Language Pack (Application)"
|
||
msgstr "언어팩(애플리케이션)"
|
||
|
||
msgid "Language Pack (Add-on)"
|
||
msgstr "언어 팩(부가 기능)"
|
||
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "플러그인"
|
||
|
||
msgid "Deprecated LWT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Theme (Static)"
|
||
msgstr "테마(정적)"
|
||
|
||
# Plural in this context means many of the add-on type
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "확장 기능"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deprecated Complete Themes"
|
||
msgstr "완전 테마"
|
||
|
||
# Plural in this context means many of the add-on type
|
||
msgid "Dictionaries"
|
||
msgstr "사전"
|
||
|
||
msgid "Search Tools"
|
||
msgstr "검색 도구"
|
||
|
||
# Plural in this context means many of the add-on type
|
||
msgid "Language Packs (Application)"
|
||
msgstr "언어팩(애플리케이션)"
|
||
|
||
msgid "Language Packs (Add-on)"
|
||
msgstr "언어팩(부가 기능)"
|
||
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "플러그인"
|
||
|
||
msgid "Deprecated LWTs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Themes (Static)"
|
||
msgstr "테마(정적)"
|
||
|
||
msgid "Alerts & Updates"
|
||
msgstr "웹 데이터 위젯"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions that help you stay up-to-date, track tasks, improve efficiency. Find extensions that reload tabs, manage productivity, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "외양"
|
||
|
||
msgid "Download extensions that modify the appearance of websites and the browser Firefox. This category includes extensions for dark themes, tab management, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "북마크"
|
||
|
||
msgid "Download extensions that enhance bookmarks by password-protecting them, searching for duplicates, finding broken bookmarks, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download Management"
|
||
msgstr "다운로드 및 파일 관리"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions that can help download web, music and video content. You can also find extensions to manage downloads, share files, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Feeds, News & Blogging"
|
||
msgstr "RSS 뉴스 및 블로그"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions that remove clutter so you can stay up-to-date on social media, catch up on blogs, RSS feeds, reduce eye strain, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Games & Entertainment"
|
||
msgstr "게임 & 엔터테인먼트"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions to boost your entertainment experience. This category includes extensions that can enhance gaming, control video playback, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Language Support"
|
||
msgstr "언어 지원 및 번역"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions that offer language support like grammar check, look-up words, translate text, provide text-to-speech, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Photos, Music & Videos"
|
||
msgstr "사진 및 동영상"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions that enhance photo, music and video experiences. Extensions in this category modify audio and video, reverse image search, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Privacy & Security"
|
||
msgstr "개인 정보 보안"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions to browse privately and securely. This category includes extensions to block annoying ads, prevent tracking, manage redirects, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions for search and look-up. This category includes extensions that highlight and search text, lookup IP addresses/domains, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Shopping"
|
||
msgstr "쇼핑"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions that can enhance your online shopping experience with coupon finders, deal finders, review analyzers, more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Social & Communication"
|
||
msgstr "소셜 서비스"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions to enhance social media and instant messaging. This category includes improved tab notifications, video downloaders, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "탭"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extension to customize tabs and the new tab page. Discover extensions that can control tabs, change the way you interact with them, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Web Development"
|
||
msgstr "웹 개발 도구"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions that feature web development tools. This category includes extensions for GitHub, user agent switching, cookie management, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Review points sources other than add-ons and themes.
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "기타"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions that can be unpredictable and creative, yet useful for those odd tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Device Features & Location"
|
||
msgstr "위치 기반"
|
||
|
||
msgid "Download extensions to enhance Firefox for Android. Perform quick searches, free up system resources, take notes, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Experimental"
|
||
msgstr "테스트용"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions that are regularly updated and ready for public testing. Your feedback informs developers on changes to make in upcoming versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "성능"
|
||
|
||
msgid "Download extensions that give Firefox a performance boost. Find extensions that help you be more productive and efficient by blocking annoying ads and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Photos & Media"
|
||
msgstr "사진 및 미디어"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions to enhance photos and media. This category includes extensions to reverse search images, capture full page screenshots, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Security & Privacy"
|
||
msgstr "보안 및 개인 정보"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions to surf safely and privately. Discover extensions that can stop sneaky ad trackers in their tracks, easily clear browsing history, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Social Networking"
|
||
msgstr "소셜네트웍"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions to enhance your experience on popular social networking websites such as YouTube, GitHub, Reddit, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sports & Games"
|
||
msgstr "스포츠 및 게임"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox extensions to give your entertainment experience a boost with live stream enhancers, sports updates, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "시용자 인터페이스"
|
||
|
||
msgid "Download user interface Firefox extensions to alter web pages for easier reading, searching, browsing, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "동물"
|
||
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "간단형"
|
||
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "노약자형"
|
||
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "기타"
|
||
|
||
msgid "Modern"
|
||
msgstr "현대적"
|
||
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr "자연"
|
||
|
||
msgid "OS Integration"
|
||
msgstr "운영 체제"
|
||
|
||
msgid "Retro"
|
||
msgstr "이전 테마"
|
||
|
||
msgid "Sports"
|
||
msgstr "스포츠"
|
||
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "추상"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox artistic and conceptual themes. This category includes colorful palettes and shapes, fantasy landscapes, playful cats, psychedelic flowers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Causes"
|
||
msgstr "무늬"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes for niche interests and topics. This category includes sports themes, holidays, philanthropic causes, nationalities, and much more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fashion"
|
||
msgstr "패션"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes that celebrate style of all forms—patterns, florals, textures, models, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Film and TV"
|
||
msgstr "영화 및 드라마"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes with movies and television. This category includes anime like Uchiha Madara, movies like The Matrix, shows (Game of Thrones), and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes with the Firefox browser theme. This category includes colorful, diverse depictions of the Firefox logo, including more general fox themes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foxkeh"
|
||
msgstr "Foxkeh"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes with the Japanese Firefox. This category includes themes that depict the cute Foxkeh mascot in various poses on diverse landscapes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Holiday"
|
||
msgstr "기념일"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes with holidays. This category includes Christmas, Halloween, Thanksgiving, St. Patrick’s Day, Easter, Fourth of July, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "음악"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes for musical interests and artists. This category includes popular bands like Nirvana and BTS, instruments, music videos, and much more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes with animals and natural landscapes. This category includes flowers, sunsets, foxes, seasons, planets, kittens, birds, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes that are interesting, creative, and unique."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scenery"
|
||
msgstr "풍경"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes that feature the environment and the natural world. This category includes sunsets, beaches, illustrations, city skylines, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Seasonal"
|
||
msgstr "계절"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes for all four seasons—fall, winter, spring, and summer. Autumn leaves, snowy mountain peaks, sunny summer days, and spring flowers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "원색"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes with solid and gradient colors to personalize your browser. This category includes bold reds, pastels, soft greys, and much more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes that feature a variety of sports. This category includes country flags, sports teams, soccer, hockey, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Websites"
|
||
msgstr "웹사이트"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox themes that capture the essence of the web—captivating, unusual, and distinctive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "일반"
|
||
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "비지니스"
|
||
|
||
msgid "Dictionaries & Encyclopedias"
|
||
msgstr "백과 사전"
|
||
|
||
msgid "Kids"
|
||
msgstr "아동"
|
||
|
||
msgid "Multiple Search"
|
||
msgstr "통합 검색"
|
||
|
||
msgid "News & Blogs"
|
||
msgstr "뉴스 및 블로그"
|
||
|
||
msgid "Photos & Images"
|
||
msgstr "사진 및 이미지"
|
||
|
||
msgid "Shopping & E-Commerce"
|
||
msgstr "쇼핑"
|
||
|
||
msgid "Social & People"
|
||
msgstr "사람들"
|
||
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "여행"
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "동영상"
|
||
|
||
msgid "All Rights Reserved"
|
||
msgstr "All Rights Reserved"
|
||
|
||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||
|
||
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
|
||
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
|
||
|
||
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
|
||
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
|
||
|
||
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
|
||
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
|
||
|
||
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
|
||
msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
|
||
|
||
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
|
||
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
|
||
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "모든 종류"
|
||
|
||
msgid "All Platforms"
|
||
msgstr "모든 플랫폼"
|
||
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
msgid "Mac OS X"
|
||
msgstr "Mac OS X"
|
||
|
||
msgid "BSD"
|
||
msgstr "BSD"
|
||
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Windows"
|
||
|
||
msgid "Solaris"
|
||
msgstr "Solaris"
|
||
|
||
msgid "Android"
|
||
msgstr "안드로이드"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "코멘트됨"
|
||
|
||
msgid "Verified - Tier 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Verified - Tier 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Spotlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Strategic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on"
|
||
msgstr "부가 기능"
|
||
|
||
msgid "Static Theme"
|
||
msgstr "정적 테마"
|
||
|
||
msgid "Persona"
|
||
msgstr "페르소나"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "보안성 테스트"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "개인 정보 보호 정책"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Development Practices"
|
||
msgstr "개발자 뉴스"
|
||
|
||
msgid "No Reputation"
|
||
msgstr "평판 없음"
|
||
|
||
msgid "Good (1)"
|
||
msgstr "좋음(1)"
|
||
|
||
msgid "Very Good (2)"
|
||
msgstr "아주 좋음(2)"
|
||
|
||
msgid "Excellent (3)"
|
||
msgstr "훌륭함 (3)"
|
||
|
||
msgid "Manual Reviewer Points"
|
||
msgstr "수동 검토 포인트"
|
||
|
||
msgid "New Legacy Add-on Review"
|
||
msgstr "새로운 기존 부가 기능 검토"
|
||
|
||
msgid "Preliminary Add-on Review"
|
||
msgstr "부가 기능 예비 검토"
|
||
|
||
msgid "Updated Legacy Add-on Review"
|
||
msgstr "업데이트된 기존 부가 기능 검토"
|
||
|
||
msgid "New Dictionary Review"
|
||
msgstr "새 사전 검토"
|
||
|
||
msgid "Preliminary Dictionary Review"
|
||
msgstr "사전 예비 검토"
|
||
|
||
msgid "Updated Dictionary Review"
|
||
msgstr "업데이트된 사전 검토"
|
||
|
||
msgid "New Language Pack Review"
|
||
msgstr "새 언어팩 검토"
|
||
|
||
msgid "Preliminary Language Pack Review"
|
||
msgstr "언어팩 예비 검토"
|
||
|
||
msgid "Updated Language Pack Review"
|
||
msgstr "업데이트된 언어팩 검토"
|
||
|
||
msgid "Theme Review"
|
||
msgstr "테마 검토"
|
||
|
||
msgid "Theme (Static) Review"
|
||
msgstr "테마(정적) 검토"
|
||
|
||
msgid "New Search Provider Review"
|
||
msgstr "새 검색 도구 검토"
|
||
|
||
msgid "Preliminary Search Provider Review"
|
||
msgstr "검색 도구 예비 검토"
|
||
|
||
msgid "Updated Search Provider Review"
|
||
msgstr "업데이트된 검색 도구 검토"
|
||
|
||
msgid "New Complete Theme Review"
|
||
msgstr "새 완전 테마 검토"
|
||
|
||
msgid "Preliminary Complete Theme Review"
|
||
msgstr "예비 완전 테마 검토"
|
||
|
||
msgid "Updated Complete Theme Review"
|
||
msgstr "업데이트된 완전 테마 검토"
|
||
|
||
msgid "Moderated Add-on Review"
|
||
msgstr "완화된 부가 기능 검토"
|
||
|
||
msgid "Add-on Review Moderation Reverted"
|
||
msgstr "부가 기능 검토 과정"
|
||
|
||
msgid "Add-on Content Review"
|
||
msgstr "검토 완료하기"
|
||
|
||
msgid "Add-on Review (Highest Risk)"
|
||
msgstr "부가 기능 검토(가장 위험)"
|
||
|
||
msgid "Add-on Review (High Risk)"
|
||
msgstr "부가 기능 검토(고위험)"
|
||
|
||
msgid "Add-on Review (Medium Risk)"
|
||
msgstr "부가 기능 검토(중간 위험)"
|
||
|
||
msgid "Add-on Review (Low Risk)"
|
||
msgstr "부가 기능 검토(저위험)"
|
||
|
||
msgid "Level 1"
|
||
msgstr "1단계"
|
||
|
||
msgid "Level 2"
|
||
msgstr "2단계"
|
||
|
||
msgid "Level 3"
|
||
msgstr "3단계"
|
||
|
||
msgid "Level 4"
|
||
msgstr "4단계"
|
||
|
||
msgid "Level 5"
|
||
msgstr "5단계"
|
||
|
||
msgid "Level 6"
|
||
msgstr "6단계"
|
||
|
||
msgid "Level 7"
|
||
msgstr "7단계"
|
||
|
||
msgid "Level 8"
|
||
msgstr "8단계"
|
||
|
||
msgid "Level 9"
|
||
msgstr "9단계"
|
||
|
||
msgid "Request More Info"
|
||
msgstr "추가 정보 요청하기"
|
||
|
||
# 80%
|
||
msgid "Flag"
|
||
msgstr "표시하기"
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "복사하기"
|
||
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "거부"
|
||
|
||
# 87%
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "승인하기"
|
||
|
||
msgid "Sexual or pornographic content"
|
||
msgstr "외설적 내용"
|
||
|
||
msgid "Inappropriate or offensive content"
|
||
msgstr "부적절하며 공격적인 내용"
|
||
|
||
msgid "Violence, war, or weaponry images"
|
||
msgstr "폭력적, 전쟁, 무기 이미지"
|
||
|
||
msgid "Nazi or other hate content"
|
||
msgstr "나치 또는 그 외 혐오감을 주는 내용"
|
||
|
||
msgid "Defamatory content"
|
||
msgstr "명예훼손의 소지가 있는 내용"
|
||
|
||
msgid "Online gambling"
|
||
msgstr "온라인 도박"
|
||
|
||
msgid "Spam content"
|
||
msgstr "스팸"
|
||
|
||
msgid "Low-quality, stretched, or blank image"
|
||
msgstr "저화질, 크기 왜곡, 공백의 이미지"
|
||
|
||
msgid "Header image alignment problem"
|
||
msgstr "헤더 이미지 정렬 문제"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "다른 작업:"
|
||
|
||
msgid "Flag for human review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delay auto-approval"
|
||
msgstr "승인 상태"
|
||
|
||
msgid "Delay auto-approval indefinitely"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "True positive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "False positive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Inconclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "다음 목록"
|
||
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Aborting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "미완료"
|
||
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "코어"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Recent Changes for %s"
|
||
msgstr "%s의 최근 변경사항"
|
||
|
||
msgid "Recent Changes for My Add-ons"
|
||
msgstr "내 부가 기능의 최근 변경사항"
|
||
|
||
msgid "Legacy extensions are no longer supported in Firefox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-ons for Thunderbird and SeaMonkey are now listed and maintained on addons.thunderbird.net. You can use the same account to update your add-ons on the new site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open Search add-ons are {blog_link_open}no longer supported on AMO{blog_link_close}. You can create a {doc_link_open}search extension instead{doc_link_close}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This slug is already in use. Please choose another."
|
||
msgstr "이미 사용중인 주화입니다. 다른걸 사용해 주세요."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The slug cannot be \"%(slug)s\". Please choose another."
|
||
msgstr "\"%(slug)s\" 주소는 슬러그로 사용할 수 없습니다. 다른 것을 사용해주세요."
|
||
|
||
#. L10n: {0} is a single tag or a comma-separated list of tags.
|
||
msgid "Invalid tag: {0}"
|
||
msgid_plural "Invalid tags: {0}"
|
||
msgstr[0] "유효하지 않은 태그: {0}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is a single tag or a comma-separated list of tags.
|
||
msgid "\"{0}\" is a reserved tag and cannot be used."
|
||
msgid_plural "\"{0}\" are reserved tags and cannot be used."
|
||
msgstr[0] "\"{0}\"은(는) 금지 태그로 사용하실 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "You have {0} too many tags."
|
||
msgid_plural "You have {0} too many tags."
|
||
msgstr[0] "{0}에 태그가 너무 많습니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All tags must be %s characters or less after invalid characters are removed."
|
||
msgstr "모든 태그는 유효하지 않은 글자 제거 후 %s자 이하여야 합니다."
|
||
|
||
msgid "All tags must be at least {0} character."
|
||
msgid_plural "All tags must be at least {0} characters."
|
||
msgstr[0] "태그는 최소한 {0} 글자 이상이어야 합니다."
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the number of categories.
|
||
msgid "You can have only {0} category."
|
||
msgid_plural "You can have only {0} categories."
|
||
msgstr[0] "{0}개의 분류만 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "The miscellaneous category cannot be combined with additional categories."
|
||
msgstr "기타 카테고리는 다른 카테고리와 결합할 수 없습니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Before changing your default locale you must have a name, summary, and description in that locale. You are missing %s."
|
||
msgstr "기본 언어를 변경하려면 먼저 이름, 요약 정보, 설명을 해당 언어로 작성해야 합니다. %s 정보가 현재 빠져 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Users can not be added directly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An author can only be present once."
|
||
msgstr "제작자는 한명만 표시됩니다."
|
||
|
||
msgid "The account needs a display name before it can be added as an author."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Must have at least one owner."
|
||
msgstr "적어도 한명의 소유자는 있어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "At least one author must be listed."
|
||
msgstr "최소 1명 이상의 제작자를 입력해야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Slug incorrect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "세부 내역"
|
||
|
||
msgid "What is your license's name?"
|
||
msgstr "라이선스 이름은 무엇으로 하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Custom License"
|
||
msgstr "사용자 지정 라이선스"
|
||
|
||
msgid "Provide the text of your license."
|
||
msgstr "제공할 라이선스의 내용을 입력해 주세요."
|
||
|
||
msgid "License text is required when choosing Other."
|
||
msgstr "기타를 선택할 경우 라이선스 내용을 입력하셔야 합니다."
|
||
|
||
msgid "This add-on has an End-User License Agreement"
|
||
msgstr "이 부가 기능은 최종 사용자 라이선스 동의서를 보유하고 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Please specify your add-on's End-User License Agreement:"
|
||
msgstr "부가 기능의 최종 사용자 라이선스 동의서를 명시해 주세요:"
|
||
|
||
msgid "This add-on has a Privacy Policy"
|
||
msgstr "이 부가 기능은 개인 정보 보호 정책을 보유하고 있습니다"
|
||
|
||
msgid "Please specify your add-on's Privacy Policy:"
|
||
msgstr "부가 기능의 개인 정보 보호 정책을 기입해 주세요:"
|
||
|
||
msgid "Unsupported file type, please upload an archive file {extensions}."
|
||
msgstr "지원하지 않는 파일 형식입니다. {extensions} 압축 파일을 업로드 해 주십시오."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid or broken archive."
|
||
msgstr "잘못된 압축 파일입니다."
|
||
|
||
msgid "View current"
|
||
msgstr "현재 보기"
|
||
|
||
msgid "Invalid version range."
|
||
msgstr "잘못된 버전 범위입니다."
|
||
|
||
msgid "Need at least one compatible application."
|
||
msgstr "호환되는 애플리케이션이 최소 한개는 있어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
|
||
msgstr "업로드 도중 오류가 있었습니다. 다시 해주세요."
|
||
|
||
msgid "Override failed validation"
|
||
msgstr "Override failed validation"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Need to select at least one application."
|
||
msgstr "호환되는 애플리케이션이 최소 한개는 있어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version {version} matches {block_link} for this add-on. You can contact {amo_admins} for additional information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "a blocklist entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
|
||
msgstr "{version} 버전이 이전에 업로드 되고 삭제된적이 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Version {version} already exists."
|
||
msgstr "{version} 버전이 이미 존재합니다."
|
||
|
||
msgid "Continue with existing upload instead?"
|
||
msgstr "대신 기존 업로드로 게속하십니까?"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "예"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "아니오"
|
||
|
||
msgid "You have not uploaded a source file."
|
||
msgstr "소스 파일을 업로드 하지 않았습니다."
|
||
|
||
msgid "Source file uploaded but you indicated no source was needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ensure name and summary combined are at most {limit_value} characters (they have {show_value})."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On this site. <span class=\"helptext\">Your submission will be listed on this site and the Firefox Add-ons Manager for millions of users, after it passes code review. Automatic updates are handled "
|
||
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "표시 이름"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid or corrupt add-on file."
|
||
msgstr "잘못된 압축 파일입니다."
|
||
|
||
msgid "Your developer API key was found in the submitted file. To protect your account, the key will be revoked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The developer API key of a coauthor was found in the submitted file. To protect your add-on, the key will be revoked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mozilla Security Notice: Your AMO API credentials have been revoked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validation generated too many errors/warnings so %s messages were truncated. After addressing the visible messages, you'll be able to see the others."
|
||
msgstr "검사 과정에서 너무 많은 오류/경고가 발생했으며 %s개의 메세지가 잘려져 있는 상태입니다. 현재 표시된 메세지부터 확인 후에 나머지 메세지를 확인하실 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "최근 업데이트"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "이름"
|
||
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "신규 등록"
|
||
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "다운로드 횟수"
|
||
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "별점"
|
||
|
||
msgid "All My Add-ons"
|
||
msgstr "내가 제작한 모든 부가 기능"
|
||
|
||
msgid "All Activity"
|
||
msgstr "전체 활동 내역"
|
||
|
||
msgid "Add-on Updates"
|
||
msgstr "부가 기능 업데이트"
|
||
|
||
msgid "Add-on Status"
|
||
msgstr "부가 기능 상태"
|
||
|
||
msgid "User Collections"
|
||
msgstr "사용자 컬렉션"
|
||
|
||
msgid "User Reviews"
|
||
msgstr "사용자 검토"
|
||
|
||
msgid "Add-on cannot be deleted. Disable this add-on instead."
|
||
msgstr "부가 기능을 삭제할 수 없습니다. 사용 정지 상태로 만드세요."
|
||
|
||
msgid "Theme deleted."
|
||
msgstr "테마가 삭제됐습니다."
|
||
|
||
msgid "Add-on deleted."
|
||
msgstr "부가 기능이 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "URL name was incorrect. Theme was not deleted."
|
||
msgstr "URL 이름이 부정확합니다. 테마는 삭제되지 않았습니다."
|
||
|
||
msgid "URL name was incorrect. Add-on was not deleted."
|
||
msgstr "URL 이름이 부정확합니다. 부가 기능은 삭제되지 않았습니다."
|
||
|
||
msgid "Invitation accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invitation declined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An author has been added to your add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Author invitation for {addon_name}"
|
||
msgstr "{addon}에 기부금이 들어왔습니다."
|
||
|
||
msgid "A confirmation email has been sent to {email}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An author role has been changed on your add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An author has been removed from your add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Changes successfully saved."
|
||
msgstr "변경 내역이 성공적으로 저장되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Validate Add-on"
|
||
msgstr "부가 기능 검사"
|
||
|
||
msgid "Icons must be either PNG or JPG."
|
||
msgstr "아이콘은 반드시 PNG나 JPG 형식이어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Icons cannot be animated."
|
||
msgstr "움직이는 아이콘은 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image must be at least {0} pixels wide and {1} pixels tall."
|
||
msgstr "이미지 크기는 가로 {0} 픽셀 세로 {1} 픽셀로 정확히 맞춰야 합니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image dimensions must be in the ratio 4:3."
|
||
msgstr "이미지는 PNG나 JPG 형식이어야 합니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon must be at least {0} pixels wide and tall."
|
||
msgstr "이미지 크기는 가로 {0} 픽셀 세로 {1} 픽셀로 정확히 맞춰야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Icon must be square (same width and height)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "There was an error uploading your preview."
|
||
msgstr "미리보기 업로드 도중 오류가 있었습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The latest approved version of this Recommended extension cannot be deleted or disabled because the previous version was not approved for recommendation. Please contact AMO Admins if you need help "
|
||
"with this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %s disabled."
|
||
msgstr "%s 버전이 사용 불가 상태가 되었습니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %s deleted."
|
||
msgstr "%s 버전이 삭제되었습니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %s re-enabled."
|
||
msgstr "%s 버전이 다시 활성화되었습니다."
|
||
|
||
msgid "This upload has failed validation, and may lack complete validation results. Please take due care when reviewing it."
|
||
msgstr "업로드한 파일의 검사 작업에 실패했으므로 완전한 검사 결과가 누락되었을 수 있습니다. 검토시 이점에 유의해 주세요."
|
||
|
||
msgid "Header area background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The color of the header area background, displayed in the part of the header not covered or visible through the header image. Manifest field: frame."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Header area text and icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The color of the text and icons in the header area, except the active tab. Manifest field: tab_background_text."
|
||
msgstr "탭 부분의 글자색입니다."
|
||
|
||
msgid "Toolbar area background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The background color for the navigation bar, the bookmarks bar, and the selected tab. Manifest field: toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Toolbar area text and icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The color of the text and icons in the toolbar and the active tab. Manifest field: bookmark_text."
|
||
msgstr "탭 부분의 글자색입니다."
|
||
|
||
msgid "Toolbar field area background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The background color for fields in the toolbar, such as the URL bar. Manifest field: toolbar_field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Toolbar field area text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The color of text in fields in the toolbar, such as the URL bar. Manifest field: toolbar_field_text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Review requested."
|
||
msgstr "검토가 요청되었습니다."
|
||
|
||
msgid "You must provide further details to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your old credentials were revoked and are no longer valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New API key created"
|
||
msgstr "새 API 키가 생성됨"
|
||
|
||
msgid "API key revoked"
|
||
msgstr "API 키 폐기됨"
|
||
|
||
msgid "My add-on doesn't fit into any of the categories"
|
||
msgstr "어떤 분류에도 이 부가 기능과 부합하지 않습니다"
|
||
|
||
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
|
||
msgstr "Firefox 부가 기능 배포 계약"
|
||
|
||
msgid "Review Policies and Rules"
|
||
msgstr "검토 정책과 규칙"
|
||
|
||
msgid "I have read and accept this Agreement and the Rules and Policies"
|
||
msgstr "본 계약과 규칙 및 정책을 읽고 동의합니다"
|
||
|
||
msgid "Your account needs a display name set so users know who your add-on is coming from. Please enter one below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "동의"
|
||
|
||
msgid "or <a href=\"{0}\">Cancel</a>"
|
||
msgstr "또는 <a href=\"{0}\">취소</a>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More information on Developer Accounts"
|
||
msgstr "추가 정보 필요"
|
||
|
||
#. {0} is an application, like Firefox.
|
||
msgid "{0} Add-ons"
|
||
msgstr "{0} 부가 기능"
|
||
|
||
msgid "Return to the DevHub homepage"
|
||
msgstr "개발자 허브 대문으로 돌아가기"
|
||
|
||
#. Text in small tag is smaller and on its own line.
|
||
msgid "<small>Add-on</small> Developer Hub"
|
||
msgstr "<small>부가 기능</small> 개발자 허브"
|
||
|
||
msgid "more add-ons..."
|
||
msgstr "그밖의 부가 기능..."
|
||
|
||
# Plural in this context means many of the add-on type
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extension Workshop"
|
||
msgstr "확장 기능"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "문서 자료"
|
||
|
||
msgid "Extension Development"
|
||
msgstr "확장 기능 개발"
|
||
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "테마"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Developer Policies"
|
||
msgstr "개발자 뉴스"
|
||
|
||
msgid "Add-on Validator"
|
||
msgstr "부가 기능 검사기"
|
||
|
||
msgid "Development Add-ons"
|
||
msgstr "부가 기능 개발 도구"
|
||
|
||
msgid "Community & Support"
|
||
msgstr "커뮤니티 및 지원"
|
||
|
||
msgid "Add-ons Blog"
|
||
msgstr "부가 기능 블로그"
|
||
|
||
msgid "Add-ons Forum"
|
||
msgstr "부가 기능 포럼"
|
||
|
||
msgid "More Resources"
|
||
msgstr "그밖의 자원"
|
||
|
||
msgid "Search Developer Docs"
|
||
msgstr "개발자 문서 검색"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "검색"
|
||
|
||
msgid "Use the field below to upload your add-on package."
|
||
msgstr "부가 기능 패키지를 업로드 하려면 아래 항목을 입력해 주세요."
|
||
|
||
msgid "After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
|
||
msgstr "업로드 후엔 여러 자동 검사기가 파일을 실행해 볼 것입니다."
|
||
|
||
msgid "Do you want your add-on to be distributed on this site?"
|
||
msgstr "이 사이트에 부가 기능을 배포하시겠습니까?"
|
||
|
||
#. first parameter is a filename like lorem-ipsum-1.0.2.xpi
|
||
msgid "Validation Results for {0}"
|
||
msgstr "{0}의 검사 결과"
|
||
|
||
msgid "Validation Results"
|
||
msgstr "검사 결과"
|
||
|
||
msgid "Validated at:"
|
||
msgstr "검사일:"
|
||
|
||
msgid "Recent Activity for My Add-ons"
|
||
msgstr "내 부가 기능의 최근 활동 내역"
|
||
|
||
#. first parameter is the name of an Addon
|
||
msgid "Recent Activity for {0}"
|
||
msgstr "{0}의 최근 활동 내역"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<time datetime=\"%(iso)s\" title=\"%(pretty)s\">%(ago)s</time> by %(user)s"
|
||
msgstr "%(user)s : <time datetime=\"%(iso)s\" title=\"%(pretty)s\">%(ago)s</time>"
|
||
|
||
msgid "No results found."
|
||
msgstr "검색 결과가 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Refine Activity"
|
||
msgstr "활동 내역 정리"
|
||
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "활동 내역"
|
||
|
||
msgid "Subscribe to this feed"
|
||
msgstr "이 피드 구독하기"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This add-on is incompatible with <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, the latest release of %(app_name)s. Please consider updating your add-on's compatibility info, or uploading a newer version of "
|
||
"this add-on."
|
||
msgstr "이 부가 기능은 %(app_name)s의 최신 버전인 <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>에서 호환되지 않습니다. 부가 기능의 호환성 정보를 업데이트 하거나 최신 버전을 올리는 것을 검토해 주시기 바랍니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">호환성 업데이트</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">새 버전 업로드</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">무시</a>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View and update application compatibility ranges"
|
||
msgstr "호환 가능 범위 내의 애플리케이션을 보고 업데이트를 하세요."
|
||
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "호환성"
|
||
|
||
msgid "Update Compatibility"
|
||
msgstr "업데이트 호환성"
|
||
|
||
msgid "Adjusting application information here will allow users to install your add-on even if the install manifest in the package indicates that the add-on is incompatible."
|
||
msgstr "이곳의 애플리케이션 정보를 수정하면 패키지 내의 앱 정보 설정 파일이 비호환으로 인식하고 있던 부가 기능도 사용자가 설치할 수 있게 됩니다."
|
||
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "애플리케이션"
|
||
|
||
msgid "Supported Versions"
|
||
msgstr "지원 버전"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "삭제"
|
||
|
||
msgid "Add Another Application…"
|
||
msgstr "다른 애플리케이션 추가…"
|
||
|
||
msgid "Save Changes"
|
||
msgstr "변경사항 저장"
|
||
|
||
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
|
||
# graphical [download now] button
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "또는"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "취소"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "닫기"
|
||
|
||
#. {0} is an integer.
|
||
msgid "<b>{0}</b> add-on"
|
||
msgid_plural "<b>{0}</b> add-ons"
|
||
msgstr[0] "부가 기능 <b>{0}</b>개"
|
||
|
||
msgid "Recent Activity"
|
||
msgstr "최근 활동 내역"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(ago)s by %(user)s"
|
||
msgstr "%(user)s님 %(ago)s 전"
|
||
|
||
msgid "Older activity for My Add-ons"
|
||
msgstr "내 부가 기능의 이전 활동 내역"
|
||
|
||
#. {0} is an integer.
|
||
msgid "<b>{0}</b> theme"
|
||
msgid_plural "<b>{0}</b> themes"
|
||
msgstr[0] "<b>{0}</b> 테마"
|
||
|
||
msgid "Edit Product Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "미리보기"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview of listed version"
|
||
msgstr "다른 버전 보기"
|
||
|
||
msgid "Preview still being generated - come back later or refresh the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You have been invited to become an author of {addon_name}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click on the Accept button below to confirm you want to be added as an author for {addon_name}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manage Authors & License"
|
||
msgstr "제작자 및 라이선스 관리"
|
||
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "제작자"
|
||
|
||
msgid "About author roles"
|
||
msgstr "제작자 역할 안내"
|
||
|
||
msgid "Authors pending confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Authors that have been added to this add-on but haven't confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Add-ons can have any number of authors with 2 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
|
||
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors</li> </ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>부가 기능 제작자엔 3가지 종류가 있습니다:</p> <ul> <li><b>소유자:</b> 다른 제작자의 추가와 삭제 및 부가 기능 전시에 사용되는 모든 항목의 관리 권한 보유</li> <li><b>개발자:</b> 다른 제작자의 추가 기능 및 결제 관련 권한을 제외한 권한 보유</li> <li><b>참관인:</b> 부가 기능의 설정 및 통계를 조회할"
|
||
" 수 있지만 변경 불가</li> </ul>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional Details"
|
||
msgstr "부가 기능 세부 설명"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "편집"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional Details for {0}"
|
||
msgstr "{0} 부가 기능 세부 설명"
|
||
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "태그"
|
||
|
||
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Comma-separated, minimum of {0} character."
|
||
msgid_plural "Comma-separated, minimum of {0} characters."
|
||
msgstr[0] "콤마로 구분하며 최소 {0} 글자 이상 입력해야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Example: dark, cinema, noir. Limit 20."
|
||
msgstr "예: dark, cinema, noir. 단어는 20자 이내로 제한됩니다."
|
||
|
||
msgid "Reserved tag:"
|
||
msgid_plural "Reserved tags:"
|
||
msgstr[0] "금지 태그:"
|
||
|
||
msgid "Contributions URL"
|
||
msgstr "공헌 URL"
|
||
|
||
msgid "If you would like to request monetary contributions from your users, set this to a page where they can do so."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default Locale"
|
||
msgstr "기본 언어"
|
||
|
||
msgid "Information about your add-on is displayed in this locale unless you override it with a locale-specific translation. It is only relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "홈페이지"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-"
|
||
"ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Describe Add-on"
|
||
msgstr "부가 기능 설명"
|
||
|
||
#. {0} is the addon name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Describe {0}"
|
||
msgstr "부가 기능 설명"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name and Summary"
|
||
msgstr "요약 정보"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The summary should explain what your add-on does, clearly and concisely. Both the name and summary will appear on your product page and search results. They have a combined maximum length of 70 "
|
||
"characters and a minimum length of 2 characters for each."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "요약 정보"
|
||
|
||
msgid "Add-on URL"
|
||
msgstr "부가 기능 URL"
|
||
|
||
msgid "Choose a short, unique URL slug for your add-on."
|
||
msgstr "부가 기능이 갖게될 짧고 고유한 URL 주소로 선택해 주세요."
|
||
|
||
msgid "View Listing"
|
||
msgstr "목록 보기"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Product Page"
|
||
msgstr "프로필 보기"
|
||
|
||
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "설명"
|
||
|
||
msgid "Experimental?"
|
||
msgstr "시험용인가요?"
|
||
|
||
msgid "If your add-on on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This add-on is experimental."
|
||
msgstr "이 부가 기능은 테스트용입니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This add-on is ready for general use."
|
||
msgstr "이 부가 기능은 외부 소프트웨어를 필요로 합니다."
|
||
|
||
msgid "Requires Payment?"
|
||
msgstr "결제가 필요한가요?"
|
||
|
||
msgid "Check this box if this add-on's core features require some form of payment upfront or after a trial period in order to work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This add-on requires payment, non-free services or software, or additional hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This add-on doesn't require any additional payments, paid services or software, or additional hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "분류"
|
||
|
||
msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any that fit your add-on's functionality for the most exposure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "이메일"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
|
||
" for listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "웹사이트"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your add-on has a support website or forum, enter its address here. If your website is localized into other languages, multiple translations of this field can be added. It is only relevant for "
|
||
"listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "이미지"
|
||
|
||
msgid "Technical Details"
|
||
msgstr "세부 기술 정보"
|
||
|
||
#. {0} is an addon name
|
||
msgid "Technical Details for {0}"
|
||
msgstr "{0}의 세부 기술 정보"
|
||
|
||
msgid "Developer Comments"
|
||
msgstr "개발자 코멘트"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
|
||
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Universally unique identifier"
|
||
msgstr "일반 고유 식별자"
|
||
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
msgid "The UUID of your add-on is specified in its install manifest and uniquely identifies it. You cannot change your UUID once it has been submitted."
|
||
msgstr "부가 기능의 UUID는 해당 앱 정보 설정 파일에 특화되어 고유한 식별자 역할을 수행합니다. 한번 입력된 UUID는 변경하실 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Whiteboard"
|
||
msgstr "화이트보드"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
|
||
"help. This whiteboard is also editable by reviewers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on Media for {0}"
|
||
msgstr "{0}의 부가 기능 미디어"
|
||
|
||
msgid "Add-on icon"
|
||
msgstr "부가 기능 아이콘"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
|
||
"relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select an icon for your add-on:"
|
||
msgstr "부가 기능에 들어갈 아이콘을 선택하세요:"
|
||
|
||
#. The size of the icon
|
||
msgid "32x32px"
|
||
msgstr "32x32px"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Used in listings of add-ons, like search results."
|
||
msgstr "검색 결과나 추천 부가 기능과 같은 부가 기능 목록에 쓰입니다."
|
||
|
||
#. The size of the icon
|
||
msgid "64x64px"
|
||
msgstr "64x64px"
|
||
|
||
msgid "Used in add-on detail pages."
|
||
msgstr "부가 기능 상세 정보 페이지에 쓰입니다."
|
||
|
||
#. The size of the icon
|
||
msgid "128x128px"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Will be the standard in future add-on detail pages."
|
||
msgstr "부가 기능 상세 정보 페이지에 쓰입니다."
|
||
|
||
msgid "Upload a Custom Icon..."
|
||
msgstr "사용자 지정 아이콘 업로드..."
|
||
|
||
msgid "PNG and JPG supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Icons must be square and a minimum size of 128x128 pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icons will be resized to 128x128 pixels if larger."
|
||
msgstr "PNG와 JPG 형식을 지원합니다. 64x64 픽셀보다 큰 아이콘은 크기가 재조정 됩니다."
|
||
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "스크린샷"
|
||
|
||
msgid "Please provide at least one screen shot of your add-on:"
|
||
msgstr "부가 기능의 스크린샷을 적어도 한개 이상은 제공해 주세요:"
|
||
|
||
msgid "Please provide a caption for this screenshot:"
|
||
msgstr "스크린샷에 설명을 입력해 주세요:"
|
||
|
||
msgid "Add a Screenshot..."
|
||
msgstr "스크린샷 추가...."
|
||
|
||
msgid "PNG and JPG supported, PNG recommended. The maximum and recommended size for screenshots is 2400x1800 pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Minimum size is 1000x750, and a ratio of 4:3 is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Having screenshots in your product page greatly increases its chances of being installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "계속"
|
||
|
||
# 88%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can others share your Add-on, as long as you're given credit?"
|
||
msgstr "인증받은 사람에 한해 테마를 공유하게 할까요?"
|
||
|
||
# 85%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can others make commercial use of your Add-on?"
|
||
msgstr "다른 사람이 당신의 테마를 상업적으로 사용할 수 있도록 허용할까요?"
|
||
|
||
# 86%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can others create derivative works from your Add-on?"
|
||
msgstr "다른 사람이 당신의 테마를 사용해서 작품을 만들 수 있도록 허용할까요?"
|
||
|
||
msgid "Yes, as long as they share alike"
|
||
msgstr "모두에게 동일한 자격을 부여한다는 전제하에 허락합니다"
|
||
|
||
msgid "The licensor permits others to distribute derivativeworks only under the same license or one compatible with the one that governs the licensor's work."
|
||
msgstr "라이선스 보유자가 동일 라이선스 내지는 라이선스 보유자의 저작물을 관장하는 곳과 호환되는 라이선스가 적용될 때에 한해서 다른 사람이 파생 저작물을 배포할 수 있도록 허용합니다."
|
||
|
||
# 87%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your Add-on will be released under the following license:"
|
||
msgstr "테마가 다음의 라이선스 하에 공개됩니다:"
|
||
|
||
msgid "Select a different license."
|
||
msgstr "다른 라이선스를 선택하세요."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More information on Creative Commons licenses"
|
||
msgstr "추가 정보 필요"
|
||
|
||
msgid "Your add-on is currently set to \"Invisible\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "While in this state, \"On your own\" is the only distribution method available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "General Tests"
|
||
msgstr "일반 테스트"
|
||
|
||
msgid "Security Tests"
|
||
msgstr "보안성 테스트"
|
||
|
||
msgid "Extension Tests"
|
||
msgstr "확장 기능 테스트"
|
||
|
||
msgid "Localization Tests"
|
||
msgstr "번역 테스트"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 100%
|
||
msgid "Compatibility Tests"
|
||
msgstr "호환성 테스트"
|
||
|
||
msgid "Hide messages not required for automated signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hide messages present in previous version and ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "최상위"
|
||
|
||
msgid "Delete Add-on"
|
||
msgstr "부가 기능 삭제"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting your add-on will permanently delete all versions and files you have submitted for this add-on, listed or not. The add-on ID will continue to be linked to your account, so others won't be "
|
||
"able to submit versions using the same ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter the following text to confirm your decision: {slug}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please tell us why you are deleting your add-on:"
|
||
msgstr "부가 기능을 삭제하려는 이유를 설명해 주세요:"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "활동"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resume the submission process for this add-on"
|
||
msgstr "부가 기능 등록 과정을 계속 진행합니다."
|
||
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "계속"
|
||
|
||
msgid "Delete this add-on."
|
||
msgstr "부가 기능을 삭제합니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit details on this add-on's product page"
|
||
msgstr "이 테마의 목록에 대한 상세 편집"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upload a new version of this add-on"
|
||
msgstr "이 부가 기능의 새 버전을 업로드 합니다."
|
||
|
||
msgid "New Version"
|
||
msgstr "새 버전"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Daily statistics on downloads and users"
|
||
msgstr "다운로드 횟수 및 사용자 수에 대한 일일 통계입니다."
|
||
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "통계"
|
||
|
||
msgid "Manage Status & Versions"
|
||
msgstr "상태 및 버전 관리"
|
||
|
||
msgid "View Recent Changes"
|
||
msgstr "최근 변경 사항 보기"
|
||
|
||
msgid "This add-on is missing some required information before it can be submitted for publication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This add-on doesn't have any versions."
|
||
msgstr "이 부가 기능은 버전이 없습니다."
|
||
|
||
#. {0} is the number of downloads.
|
||
msgid "<strong>{0}</strong> weekly download"
|
||
msgid_plural "<strong>{0}</strong> weekly downloads"
|
||
msgstr[0] "주간 다운로드 <strong>{0}</strong>회"
|
||
|
||
#. {0} is the number of active users.
|
||
msgid "<strong>{0}</strong> active user"
|
||
msgid_plural "<strong>{0}</strong> active users"
|
||
msgstr[0] "현재 사용자 <strong>{0}</strong>명"
|
||
|
||
msgid "Submit a New Version"
|
||
msgstr "새 버전 올리기"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name and Summary:"
|
||
msgstr "요약:"
|
||
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "필수 입력"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: you have name/summary values in other locales that will be automatically cropped to fit under the limit of %(max_length)s characters. To edit these go to Edit Product Page after the "
|
||
"submission process is complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on URL:"
|
||
msgstr "부가 기능 URL:"
|
||
|
||
msgid "Please use only letters, numbers, underscores, and dashes in your URL."
|
||
msgstr "URL엔 문자, 숫자, 밑줄과 대시문자만 사용하세요."
|
||
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "이름:"
|
||
|
||
msgid "Name on listing on this site. May be different to the name inside the add-on, which is shown inside Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Summary:"
|
||
msgstr "요약:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "설명"
|
||
|
||
msgid "This add-on is experimental"
|
||
msgstr "이 부가 기능은 테스트용입니다"
|
||
|
||
msgid "Check this option if your add-on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. You can change this setting later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select a category for this add-on:"
|
||
msgstr "이 부가 기능의 카테고리를 선택하세요:"
|
||
|
||
msgid "Support email:"
|
||
msgstr "기술 지원 이메일:"
|
||
|
||
msgid "Support website:"
|
||
msgstr "기술 지원 사이트:"
|
||
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "라이선스:"
|
||
|
||
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Notes to Reviewer:"
|
||
msgstr "검토자 주의 사항:"
|
||
|
||
msgid "Is there anything our reviewers should bear in mind when reviewing this add-on?"
|
||
msgstr "저희 검토자들이 이 부가기능을 검토할 때 고려해야 할 점이 있습니까?"
|
||
|
||
msgid "Remember"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you submitted source code, but did not include instructions, you must provide them here. Enter step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on code, per "
|
||
"%(policy_requirements_open)spolicy requirements%(policy_requirements_close)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "These notes will only be visible to you and our reviewers."
|
||
msgstr "이 노트는 귀하와 저희 검토자들에게만 보여집니다."
|
||
|
||
msgid "Submit Version"
|
||
msgstr "버전 제출"
|
||
|
||
msgid "Cancel and Disable Version"
|
||
msgstr "버전을 취소하고 비활성화"
|
||
|
||
msgid "Describe Version"
|
||
msgstr "버전 설명"
|
||
|
||
msgid "Release Notes:"
|
||
msgstr "출시 정보:"
|
||
|
||
msgid "Let your users know what's new and what's changed in this version."
|
||
msgstr "사용자들에게 이 버전에서 새로워진 것과 변경된 것을 알려주세요."
|
||
|
||
msgid "These notes will appear on the detail page."
|
||
msgstr "이 노트는 상세정보 페이지에 노출됩니다."
|
||
|
||
msgid "How to Distribute this Version"
|
||
msgstr "이 버전을 배포하는 방법"
|
||
|
||
msgid "More information on Add-on Distribution and Signing"
|
||
msgstr "부가 기능 배포와 등록에 대한 더 많은 정보"
|
||
|
||
msgid "Submission Complete"
|
||
msgstr "등록 완료"
|
||
|
||
msgid "Version Submitted for Review"
|
||
msgstr "검토를 위해 제출된 버전"
|
||
|
||
msgid "Preview of the version submitted"
|
||
msgstr "제출된 버전 미리보기"
|
||
|
||
msgid "You’re done! This version will be available after it passes review. You will be notified when it is reviewed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version Submitted"
|
||
msgstr "버전 제출됨"
|
||
|
||
msgid "You’re done! This version will be available on our site shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You’re done! This version has been submitted for review. You will be notified when the review has been completed, or if our reviewers have any questions about your submission."
|
||
msgstr "다 되었습니다! 이 버전은 검토를 위해 제출되었으며, 검토가 끝난 뒤 혹은 검토자들이 제출물에 대해 질문이 있을 시 알려드리게 될 것입니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your listing will be more successful by adding a detailed description. Get your listing ready for publication:"
|
||
msgstr "자세한 설명과 스크린샷이 추가된다면 목록에서 더 성공적일 것입니다. 게시를 위한 목록을 준비하세요:"
|
||
|
||
msgid "Your listing will be more successful by adding a detailed description and screenshots. Get your listing ready for publication:"
|
||
msgstr "자세한 설명과 스크린샷이 추가된다면 목록에서 더 성공적일 것입니다. 게시를 위한 목록을 준비하세요:"
|
||
|
||
msgid "Manage Listing"
|
||
msgstr "목록 관리"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can also edit this version to add version notes, or source code if your submission includes minified, concatenated or otherwise machine-generated code."
|
||
msgstr "압축되거나 난독화, 컴파일된 코드를 포함하고 있다면 버전 노트나 소스코드를 추가하도록 버전을 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Edit version {0}"
|
||
msgstr "버전 {0} 수정"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version Signature Pending"
|
||
msgstr "버전 사인됨"
|
||
|
||
msgid "You’re done! This version will be signed for self-distribution shortly. You will be notified by email when the signed file is ready for download."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Go to My Submissions"
|
||
msgstr "나의 제출로 이동"
|
||
|
||
msgid "Source Code Upload"
|
||
msgstr "소스 코드 업로드"
|
||
|
||
msgid "Do You Need to Submit Source Code?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You may need to submit source code. If you don’t, your add-on may be removed from the site!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please review the <a %(a_attrs)s>source code submission policy</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Do you use any of the following?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Code generators or minifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tools that combine multiple files into a single file, such as <span class=\"tech-emphasis\">webpack</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Web template engines, both for HTML and CSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Any other tool that takes code or files, applies processing, and generates code or file(s) to include in the add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You do not need to submit Source Code, and you’re ready for the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your Submission Requires Source Code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The source code must meet <a %(a_attrs)s>policy requirements</a>, which includes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A build script that executes all necessary technical steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Operating system and build environment requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
|
||
"emphasis\">npm</span> version used)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified or otherwise machine-generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "How to Submit:"
|
||
msgstr "제출 방법:"
|
||
|
||
msgid "Include instructions in a README file in the source code,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "or in reviewer notes on the next page (if applicable)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Upload source code:"
|
||
msgstr "소스 코드 업로드:"
|
||
|
||
msgid "Add-on Distribution Agreement"
|
||
msgstr "부가 기능 배포 계약"
|
||
|
||
msgid "Upload Add-on"
|
||
msgstr "부가 기능 업로드"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Where to Host Version"
|
||
msgstr "대상 버전"
|
||
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Change"
|
||
|
||
msgid "Upload Version"
|
||
msgstr "버전 업로드"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use the fields below to upload your add-on package. After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
|
||
msgstr "부가 기능 패키지를 업로드 하시려면 아래 항목을 이용하신 후 플랫폼 제한 사항을 선택해 주세요. 업로드가 끝나면 파일들에 대한 몇가지 검사가 자동으로 이루어질 것입니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Which applications is this version compatible with?"
|
||
msgstr "이 파일과 호환되는 플랫폼은 무엇인가요?"
|
||
|
||
msgid "Administrative overrides"
|
||
msgstr "관리자 우선 작업내역"
|
||
|
||
msgid "Create a Theme Version"
|
||
msgstr "테마 버전 만들기"
|
||
|
||
msgid "Create a Theme"
|
||
msgstr "테마 만들기"
|
||
|
||
msgid "Sign Add-on"
|
||
msgstr "부가 기능 사인"
|
||
|
||
msgid "Theme generate"
|
||
msgstr "테마 생성"
|
||
|
||
msgid "Theme generator"
|
||
msgstr "테마 생성기"
|
||
|
||
msgid "Warning: the following manifest properties that your most recent version upload used in it's manifest are unsupported in this wizard and will be ignored:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Theme name"
|
||
msgstr "테마 이름"
|
||
|
||
# 82%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a header image for your theme"
|
||
msgstr "테마의 상단 이미지를 선택하세요."
|
||
|
||
msgid "Recommended height: 200 pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "6.9MB max"
|
||
msgstr "최대 6.9MB"
|
||
|
||
msgid "PNG, JPG, APNG, SVG or GIF (not animated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Aligned to top-right"
|
||
msgstr "Top-right 방향으로 정렬됨"
|
||
|
||
msgid "Select a different header image"
|
||
msgstr "다른 상단 이미지 선택"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select colors for your theme"
|
||
msgstr "테마에 사용할 색을 설정하세요."
|
||
|
||
msgid "optional"
|
||
msgstr "선택 사항"
|
||
|
||
msgid "Browser preview"
|
||
msgstr "미리보기 보기"
|
||
|
||
msgid "Uploading Theme"
|
||
msgstr "테마 업로드"
|
||
|
||
msgid "Finish Theme"
|
||
msgstr "테마 완료"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "뒤로"
|
||
|
||
msgid "API Credentials"
|
||
msgstr "API 자격 증명"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For detailed instructions, consult the <a href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Keep your API keys secret and <strong>never share them with anyone</strong>, including Mozilla contributors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "JWT issuer"
|
||
msgstr "JWT 발급자"
|
||
|
||
msgid "JWT secret"
|
||
msgstr "JWT 시크릿"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
|
||
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>%(name)s</strong>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A confirmation link will be sent to your email address. After confirmation you will find your API keys on this page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You don't have any API credentials."
|
||
msgstr "API 자격 증명이 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Revoke"
|
||
msgstr "취소"
|
||
|
||
msgid "Revoke and regenerate credentials"
|
||
msgstr "취소하고 자격 증명 다시 생성"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm and generate new credentials"
|
||
msgstr "새 자격 증명 생성"
|
||
|
||
msgid "Generate new credentials"
|
||
msgstr "새 자격 증명 생성"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hello,\n"
|
||
"\n"
|
||
"You're receiving this message because you requested new developer API keys for\n"
|
||
"%(domain)s. To finish this process, please click on the link below:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(api_key_confirmation_link)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you didn't request this, please notify amo-admins@mozilla.com.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Regards,\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Mozilla Add-ons Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following API Key was added to your account:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(key)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you believe this key was created in error, you can remove the key and\n"
|
||
"disable access at the following location:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The API Key was revoked from your account:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(key)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you believe this key was revoked in error, you can create a new one\n"
|
||
"at the following location:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Dear add-on developer,\n"
|
||
"\n"
|
||
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
|
||
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thank you,\n"
|
||
"The Mozilla Add-ons team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "보이지 않음"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Approved and recommended"
|
||
msgstr "승인된 검토"
|
||
|
||
msgid "Please complete your add-on by adding a version or missing metadata."
|
||
msgstr "버전이나 누락된 메타데이터를 추가하여 부가 기능을 완성해주세요."
|
||
|
||
msgid "You will receive an email when the review is complete. Until then, your add-on is not listed in our gallery but can be accessed directly from its details page. "
|
||
msgstr "검토 완료시 이메일을 받아보게 됩니다. 그 전까지 부가 기능은 갤러리에 노출되지 않지만 해당 부가 기능의 상세 정보 페이지로 바로 접근은 가능합니다. "
|
||
|
||
msgid "Your add-on is displayed in our gallery and users are receiving automatic updates."
|
||
msgstr "부가 기능이 갤러리에 노출되고 있고 사용자들은 자동으로 업데이트를 받아보게 됩니다."
|
||
|
||
msgid "Your add-on was disabled by a site administrator and is no longer shown in our gallery. If you have any questions, please email amo-admins@mozilla.com."
|
||
msgstr "부가 기능이 사이트 관리자에의해 비활성화되어 갤러리에 더이상 노출되지 않습니다. 문의 사항이 있으시면, amo-admins@mozilla.com 으로 이메일을 보내 주세요."
|
||
|
||
msgid "Your add-on won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
|
||
msgid "Created:"
|
||
msgstr "제작일:"
|
||
|
||
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
|
||
msgid "Last Updated:"
|
||
msgstr "마지막 업데이트:"
|
||
|
||
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
|
||
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "상태:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Listed Version:"
|
||
msgstr "최신 버전:"
|
||
|
||
msgid "This is the version of your add-on that will be installed if someone clicks the Install button on addons.mozilla.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Listed Version:"
|
||
msgstr "다음 버전:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is the newest uploaded version, however it isn’t live on the site yet"
|
||
msgstr "이 버전이 최신이지만 아직 사이트 상에 올라가지는 않았습니다."
|
||
|
||
msgid "Queues are not reviewed strictly in order"
|
||
msgstr "대기열 순서를 정확하게 지켜가며 검토되지는 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Queue Position:"
|
||
msgstr "현재 대기열:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(position)s of %(total)s"
|
||
msgstr "%(position)s / %(total)s"
|
||
|
||
msgid "Signed for self-distribution. Updates are handled by you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Latest Version:"
|
||
msgstr "최신 버전:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is the newest uploaded unlisted version"
|
||
msgstr "이 버전은 아직 사이트 상에 올라가지 않은 최신 버전입니다."
|
||
|
||
msgid "Upload New Version"
|
||
msgstr "새 버전 업로드하기"
|
||
|
||
msgid "View All"
|
||
msgstr "전부 보기"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 100%
|
||
msgid "Listed Review Page"
|
||
msgstr "목록에 있는 검토 페이지"
|
||
|
||
msgid "Unlisted Review Page"
|
||
msgstr "목록에 없는 검토 페이지"
|
||
|
||
msgid "Admin Manage"
|
||
msgstr "관리자 관리"
|
||
|
||
msgid "View Statistics Dashboard"
|
||
msgstr "통계 대시보드 보기"
|
||
|
||
msgid "Developer News"
|
||
msgstr "개발자 뉴스"
|
||
|
||
msgid "View the blog ►"
|
||
msgstr "블로그 보기 ►"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pending information request:"
|
||
msgstr "추가 정보 필요"
|
||
|
||
msgid "This request for information has been resolved"
|
||
msgstr "이 정보 요청은 처리됨"
|
||
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "라이선스"
|
||
|
||
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant on your source code. It is only relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. %s is a list of HTML tags.
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Allowed HTML: %(allowed_html)s"
|
||
msgstr "허용되는 HTML: %(allowed_html)s"
|
||
|
||
msgid "Some HTML supported."
|
||
msgstr "일부 HTML 코드를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Remove this application"
|
||
msgstr "애플리케이션 삭제하기"
|
||
|
||
#. {0} is the maximum number of add-on categories allowed. {1} is
|
||
#. the application name.
|
||
msgid "Select <b>up to {0}</b> {1} category for this add-on:"
|
||
msgid_plural "Select <b>up to {0}</b> {1} categories for this add-on:"
|
||
msgstr[0] "부가 기능이 속할 {1}용 분류를 <b>{0}개 까지</b> 선택하세요:"
|
||
|
||
msgid "End-User License Agreement"
|
||
msgstr "최종 사용자 라이선스 동의서"
|
||
|
||
msgid "Please note that a EULA is not the same as a code license, such as the GPL or MPL. It is only relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "개인 정보 보호 정책"
|
||
|
||
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If your add-on contains minified, concatenated or otherwise machine-generated code other than known libraries, upload its sources for review."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please include instructions on how to reproduce the final add-on file, either in a README file or the Notes to Reviewer for this version."
|
||
msgstr "README 파일, 혹은 검토자에게 알려줄 주의 사항으로 마지막 부가기능파일을 어떻게 복사하는지의 설명을 포함시켜 주십시오."
|
||
|
||
msgid "Read more about the source code review policy."
|
||
msgstr "소스 코드 검토 정책에 대해 자세히 읽어보세요."
|
||
|
||
msgid "Build best-in-class extensions and themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Whether you’re new to extension development, polishing up or porting an existing extension or theme, or creating a custom enterprise solution, we’ve got the resources to support you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Plural in this context means many of the add-on type
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visit the Extension Workshop"
|
||
msgstr "확장 기능"
|
||
|
||
msgid "Connect with us"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "For developers"
|
||
msgstr "개발자"
|
||
|
||
msgid "For end users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Matrix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# The title for a user if they are a developer
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add-on Developers Mailing List"
|
||
msgstr "부가 기능 개발자"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extensions Developers Newsletter"
|
||
msgstr "확장 기능 개발"
|
||
|
||
msgid "Stay up-to-date on news and events for Firefox extension developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "이메일 주소"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "I’m okay with Mozilla handling my info as explained in this %(link_open)sPrivacy Notice%(link_close)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sign Up"
|
||
msgstr "로그아웃"
|
||
|
||
msgid "Thanks!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If you haven’t previously confirmed a subscription to a Mozilla-related newsletter you may have to do so. Please check your inbox or your spam filter for an email from us."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "자원"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WebExtensions API"
|
||
msgstr "WebExtension"
|
||
|
||
msgid "Web-Ext: build & test extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Promote"
|
||
msgstr "승격"
|
||
|
||
msgid "\"Get The Add-on\" button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recommended Extensions program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Contribute"
|
||
msgstr "기부하기"
|
||
|
||
msgid "Review Add-ons"
|
||
msgstr "부가 기능 검토"
|
||
|
||
msgid "Volunteer reviewers help keep add-ons safe and reliable to use. They enjoy great perks too!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Join us!"
|
||
msgstr "가입하기!"
|
||
|
||
msgid "Write Some Code"
|
||
msgstr "코드 작성"
|
||
|
||
msgid "Help make add-ons better by contributing your coding skills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Get started"
|
||
msgstr "시작하기"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More Ways to Participate"
|
||
msgstr "그 외 개인화 방법"
|
||
|
||
msgid "You don't need coding skills to help keep Firefox the most customizable browser available!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "See how"
|
||
msgstr "방법보기"
|
||
|
||
msgid "Get involved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connect with thousands of developers and discover more ways you can contribute to the extension ecosystem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Learn more about the developer community"
|
||
msgstr "소스 코드 검토 정책에 대해 자세히 읽어보세요."
|
||
|
||
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View All Submissions"
|
||
msgstr "모든 버전 보기"
|
||
|
||
msgid "This is where you view and manage your add-ons and themes. To publish your first add-on, click \"Submit Your First Add-on\" or \"Submit Your First Theme\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Submit Your First Add-on"
|
||
msgstr "첫 번째 부가 기능 제출"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Submit Your First Theme"
|
||
msgstr "테마 제출"
|
||
|
||
# The title for a user if they are a developer
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add-on Developer Hub"
|
||
msgstr "부가 기능 개발자"
|
||
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "도움말"
|
||
|
||
# Link text to the AMO blog.
|
||
msgid "Blog"
|
||
msgstr "블로그"
|
||
|
||
msgid "Sign Out"
|
||
msgstr "로그아웃"
|
||
|
||
msgid "No Photo"
|
||
msgstr "사진 없음"
|
||
|
||
msgid "User Photo"
|
||
msgstr "사용자 사진"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "내 프로필"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Submit or Manage Extensions"
|
||
msgstr "새 버전 올리기"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customize Firefox"
|
||
msgstr "사용이 간편한 Firefox용 테마"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Learn how to make an extension"
|
||
msgstr "부가 기능에 대해 더 알아보기"
|
||
|
||
msgid "Ready to submit or manage your extension?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sign in to the Developer Hub to submit or manage extensions and themes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Register for a developer account or log in to the Developer Hub"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manage Version {0}"
|
||
msgstr "버전 {0} 관리"
|
||
|
||
#. {0} is an add-on name.
|
||
# {0} is the name of the collection
|
||
msgid "Manage {0}"
|
||
msgstr "{0} 관리"
|
||
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "파일"
|
||
|
||
msgid "Version Notes"
|
||
msgstr "버전 기록"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Information about changes in this release, new features, known bugs, and other useful information specific to this release/version. This information is also shown in the Add-ons Manager when "
|
||
"updating."
|
||
msgstr "변경사항에 관한 정보, 새로운 기능, 알려진 버그, 그밖의 여러 유용한 정보 등을 이번 공개판/버전에 입력해 주세요. 해당 정보는 업데이트시 부가 기능 관리자에도 표시됩니다."
|
||
|
||
msgid "Approval Status"
|
||
msgstr "승인 상태"
|
||
|
||
msgid "Notes for Reviewers"
|
||
msgstr "검토자 주의 사항"
|
||
|
||
msgid "Optionally, enter any information that may be useful to the Reviewer of this add-on, such as test account information."
|
||
msgstr "선택적으로, 이 부가 기능을 검토할 검토자에게 도움이 될 테스트용 계정 정보 같은 정보를 입력해 주세요."
|
||
|
||
msgid "Source code"
|
||
msgstr "소스 코드"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If your add-on contains minified, concatenated or otherwise machine-generated code, make the source available here for reviewers."
|
||
msgstr "만약 부가기능에 바이너리나 난독화된 코드가 포함되어 있다면 검토자들이 소스를 확인할 수 있도록 해 주세요."
|
||
|
||
msgid "File {file_id} ({platform})"
|
||
msgstr "파일 {file_id} ({platform})"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s on %(status_date)s"
|
||
msgstr "%(created)s에 생성되었으며 %(status_date)s에 %(status)s 상태로 변경됨"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s"
|
||
msgstr "%(created)s에 생성되었으며 %(status)s 상태로 변경됨"
|
||
|
||
msgid "Status & Versions"
|
||
msgstr "상태 및 버전"
|
||
|
||
msgid "Edit this version"
|
||
msgstr "이 버전 편집하기"
|
||
|
||
msgid "0 files"
|
||
msgstr "파일 0개"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re-enable Version"
|
||
msgstr "인쇄용 버전"
|
||
|
||
msgid "Review History"
|
||
msgstr "검토 기록"
|
||
|
||
msgid "Close Review History"
|
||
msgstr "검토 기록 닫기"
|
||
|
||
msgid "Request Review"
|
||
msgstr "검토 요청"
|
||
|
||
msgid "Cancel Review Request"
|
||
msgstr "검토 요청 취소"
|
||
|
||
msgid "Loading Review History..."
|
||
msgstr "검토 기록 읽는중..."
|
||
|
||
msgid "We had a problem retrieving review notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load older..."
|
||
msgstr "불러오는 중..."
|
||
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "제작: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave a reply"
|
||
msgstr "댓글 작성하기"
|
||
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "댓글"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Listing visibility"
|
||
msgstr "부가 기능 변경 내역"
|
||
|
||
msgid "{label_open}Visible:{label_close} Visible to everyone on {site_url} and included in search results and product pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"{label_open}Invisible:{label_close} Won't be included in search results, and its product page will indicate you disabled it. New version submissions for product won't be accepted in this state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Listed versions"
|
||
msgstr "다른 버전 보기"
|
||
|
||
msgid "Currently on AMO"
|
||
msgstr "AMO상의 버전"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "상태"
|
||
|
||
# Header for a column in a table
|
||
msgid "Validation"
|
||
msgstr "검사"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete/Disable"
|
||
msgstr "번역 삭제"
|
||
|
||
msgid "Next version of this add-on"
|
||
msgstr "이 부가 기능의 차기 버전"
|
||
|
||
msgid "Other versions"
|
||
msgstr "다른 버전"
|
||
|
||
msgid "All versions"
|
||
msgstr "모든 버전"
|
||
|
||
msgid "Upload a New Version"
|
||
msgstr "새 버전 업로드"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "버전"
|
||
|
||
msgid "Delete Version {version}"
|
||
msgstr "버전 {version} 삭제"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to delete the current version of your add-on. This may cause your add-on status to change, or your listing to lose public visibility, if this is the only public version of your add-on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Deleting this version will permanently delete:"
|
||
msgstr "삭제하면 이 버전은 다시는 복구할 수 없습니다:"
|
||
|
||
msgid "<strong>Important:</strong> Once a version has been deleted, you may not upload a new version with the same version number."
|
||
msgstr "<strong>중요:</strong> 버전을 삭제하면 같은 버전 넘버로는 다시 올릴 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this version?"
|
||
msgstr "정말 이 버전을 삭제하겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Delete Version"
|
||
msgstr "버전 삭제"
|
||
|
||
msgid "Disable Version"
|
||
msgstr "버전 사용 불가 상태 만들기"
|
||
|
||
msgid "Hide Add-on"
|
||
msgstr "부가 기능 숨기기"
|
||
|
||
msgid "Hiding your add-on will prevent it from appearing anywhere in our gallery and will stop users from receiving automatic updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The files awaiting review will be disabled and you will need to upload new versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Are you sure you wish to hide your add-on?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Canceling your review request will mark your add-on incomplete, and any versions awaiting review will be disabled."
|
||
msgstr "검토 요청을 취소하면 부가 기능이 미완료 상태로 표시되고 검토를 기다리는 모든 버전이 비활성화 됩니다."
|
||
|
||
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
|
||
msgstr "정말 검토 요청을 취소하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
|
||
msgstr "부가 기능 문서 자료 :: 개발자 허브"
|
||
|
||
#. L10n: first parameter is the number of errors
|
||
# {0} is a number
|
||
msgid "{0} error"
|
||
msgid_plural "{0} errors"
|
||
msgstr[0] "오류 {0}개"
|
||
|
||
#. L10n: first parameter is the number of warnings
|
||
# {0} is a number
|
||
msgid "{0} warning"
|
||
msgid_plural "{0} warnings"
|
||
msgstr[0] "경고 {0}개"
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop sneaky trackers {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Block invisible trackers and spying ads that follow you around the web."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Customize new tab pages {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Enjoy a beautiful new page with customizable backgrounds, local weather info, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Translate easily {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Highlight any text, right-click, and translate instantly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Search Images {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Perform reverse image searches from an array of engines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Ad blocking & privacy protection {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Ad blocking and privacy protection. A simple set-up lets you take control of the ads you see and how you’re tracked on the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Re-imagine tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Do you have a ton of open tabs? Organize them in a tidy sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop Facebook tracking {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Stop Facebook tracking. Isolate your Facebook identity into a separate “container” to prevent Facebook from tracking you around the web."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Simplify search {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Simplify search by highlighting text on any web page to search the phrase from an array of engines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Instant weather updates {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Instant weather updates from around the world."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Tab Customization {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Choose the page you see every time you open a new tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Reverse image search {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "See an interesting picture on the web and want to learn more about it? Try this image search tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Download videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Download videos with ease. Works with YouTube, Facebook, Vimeo, Twitch, Dailymotion, Periscope, and hundreds of other video sites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enhance your emoji game {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Up your emoji game. Dozens of amazing emojis for every occasion—always just a click away."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Manage passwords {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Password management simplified. Sync all your logins across devices with one password to rule them all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Block ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Effective, lightweight ad blocker. uBlock Origin enforces thousands of content filters without chewing up a bunch of memory."
|
||
msgstr "가볍고 효과적인 광고 차단기입니다. uBlock Origin은 메모리를 많이 소비 하지 않으면서 수천개의 필터를 적용합니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Improve videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Enjoy a suite of new YouTube features, like cinema mode, ad blocking, auto-play control, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Easily find images {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Highlight any text and right-click to quickly perform an image search."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enjoy visual bookmarks {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enjoy visual bookmarks. Access your favorite sites from a tile layout."
|
||
msgstr "웹 브라우저에 사고싶은 것들을 저장해 놓을 수 있습니다."
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Access knowledge {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Automatically add Britannica facts to your search results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Remove YouTube Ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Block annoying ads and annotations from appearing on YouTube."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Read anywhere {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Send news articles, stories, blog posts, and more to your Kindle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Color code your tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Organize your tabs by color grouping them based on URL patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Prevent cryptocurrency mining {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop malicious websites from using your computer power to mine for cryptocurrency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Automatic grammar checks {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Get grammar help anywhere you write on the web—social media, email, docs, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Check global times {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Display current worldwide times in Firefox's status bar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Easy translations {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Easy translations. Highlight text on any webpage—or select the entire page— to translate instantly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Tap academic wisdom {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Tap academic wisdom. Access 10+ million research papers for free."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Customize mouse gestures {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Customize mouse gestures. Discover a new way to navigate with 50+ configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Optimize videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Darken the page around video players for a focused viewing experience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Search in good conscience {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ecosia uses 80% of its search profits to fund tree-planting programs around the world. Put Ecosia right into Firefox search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Find missing web content {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Is the page you're looking for unavailable? Search for an archived/cached version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Find missing web content {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enlarge images {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Hover over an image to magnify it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Make cookies disappear {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Automatically erase cookies after you close a tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Adjust page size view {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "A simple way to adjust the size of any page's text—or even enlarge the page itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Block invisible trackers {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Stop trackers in their tracks and learn more about them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Leave a clean digital trail {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Leave a clean digital trail. Make Firefox forget website data like cookies and local storage, but only for domains you choose."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "No need to write the same thing over and over. Save frequently-entered text to paste anytime."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Block email ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Get more screen space by removing ads from your web-based inbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Find your tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Manage your open tabs in a tidy sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Avoid sneaky trackers and restrictions {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Avoid sneaky trackers and restrictions. Disguise your navigation by cloaking the identity of your browser and operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Refresh tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Automatically reload tabs based on time intervals you set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Separate your online lives {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Separate your online lives. Privately distinguish your various online identities—work, personal, etc.—through color-coded tabs that split your digital cookie trail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop trackers {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Gain an additional layer of tracking protection as you browse the web."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Read ePub files {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Read ePub files right in Firefox—increase font size, page dimensions, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Elevate your YouTube experience {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Play YouTube videos by default in the highest quality, turn off annotations, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Track the trackers {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Track the trackers. Get a glimpse into who's tracking you with just a click."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Change your proxy server {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Change your proxy server and surf the web through self-defined proxy settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Control video playback {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enhance your viewing experience by adjusting video speed and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Browse securely {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Add encrypted security to any site that supports HTTPS. Browse securely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Shop & save {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get the best coupons automatically applied to your shopping cart at checkout."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Improve Reddit {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Change the way you surf Reddit by using tags and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Capture the web {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Screenshot webpages, make edits, and share."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "A superior Windows-only downloader tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Know your trackers {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Find out who's tracking you and where they may be sharing your information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Surf anonymously {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Surf anonymously. Browse the web with disguised identity—even appear as if you're browsing from another country."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enjoy visual bookmarks. Access your favorite sites, recently closed tabs, and more—all from a gorgeous tile layout."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Set your homepage {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Designate a custom home page for your new tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "List your tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Convert all your open tabs into a list to easily manage them and speed up Firefox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Robust download management {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Robust download management. Check the state of your downloads through a status bar, download history page, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Capture web content {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Save information from the internet to OneNote so you can edit, annotate, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Search tracking protection {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop ad trackers when you click Google and Yandex search returns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Dynamic navigation {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Use mouse gestures to close tabs, navigate pages, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Add images to search returns {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Enjoy thumbnail images of websites alongside your search returns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Ease eye strain {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Make the web easier on the eyes by darkening its display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop pop-ups {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Block all pop-ups by default, then decide which ones you'd like to open."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Customize your favorite websites {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Customize the look of any website. Shift colors, page backgrounds, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Customize your new tab {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Customize your new tab page to display a preferred number of tiles, background image, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Manage your passwords {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Store passwords securely and access them across multiple devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Know where you go on the web {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Know where you go on the web. Get the country location of the websites you visit. Be an informed internet traveler."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enhance your reading experience {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enhance your reading experience. Make the text you're reading more appealing by removing the clutter around it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Open multiple links {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Right-click and drag links you want open in new tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Retrieve tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Access recently closed tabs by right-clicking the icon in your toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Inspire productivity {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Inspire productivity. Modify your new tab page to display a beautiful background, set your daily focus, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Increase productivity {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Block time-wasting sites so you can focus on the task at hand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Refresh Tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Automatically reload tabs based on time intervals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Fix your favorites {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Find and resolve broken bookmarks, duplicates, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stress less {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get things done with a helpful to-do list that syncs across devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Shop Smarter {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Track historical pricing, find competing products, know the seller's ratings, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Make it your YouTube {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Make it your YouTube. Play videos in a pop-out window, only see ads within subscribed channels, take video screenshots, and so much more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Explore website traffic {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get in-depth engagement and traffic information for any website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Style Wikipedia {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Applies a fresh, modern appearance to Wikipedia."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Work faster {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Use mouse gestures to get to things done quicker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Disguise the page {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Hide portions of the website you're viewing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Download pictures {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Download images you find on the web."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Self-censor {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Restrict access to inappropriate or undesired content with a filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Improve new tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Open a new tab to the right of your current tab, not at the end of the row."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Conquer spam {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Conquer spam. Use clever temporary email addresses to remain anonymous and avoid spam."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Alter your privacy {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "A direct path to customizing the built-in privacy settings in Firefox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get instant translations {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get instant translations by highlighting text and clicking the button that pops up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "No more redirects {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Go straight to the website you want to access without being redirected in between."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "WhatsApp on the web {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "WhatsApp on the web. Access WhatsApp from within Firefox's toolbar panel to get badge notification of unread threads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Translate to/from German {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get expert German translations between English, French, Spanish, and other languages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Create a website block list {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Restrict Firefox from accessing websites you define. A great tool for exercising online self discipline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Work smarter {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Manage your productivity by working in set time intervals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Easy reading {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Check your favorite RSS feeds all in a single page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Reduce eye strain {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Enable night mode for a better viewing experience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Search images {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Reverse image search by leveraging the power of multiple search providers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Easily select bookmark locations {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "A more efficient way to save bookmarks if you use multiple bookmark folders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Zero formatting {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Strip away unnecessary formatting and copy just the plain text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Convert an entire webpage to your preferred language—with the click of a button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Extract links {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Instantly display all links from a web page in new tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Skip redirects & trackers {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Strip away redirect pages and URL tracking parameters from web links. Works automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop search trackers {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Prevent search engines from knowing what search results you click on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Download YouTube videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Download YouTube videos and/or audio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Gather reading material {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "An advanced reader for aggregating all of your RSS/Atom/RDF sources."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Jot it down {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Create general and website-specific notes to review later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Phone-like scrolling {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Phone-like scrolling for your desktop. Features \"grab-n-drag\" style mouse movement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Delete data {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Clear your browser cache with a click or keystroke."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Highlight text {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Highlight text on web pages to save and access later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enjoy music from around the world {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Enjoy music from 30,000+ radio stations from all over the globe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Listen to videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Save bandwidth by just streaming the audio from YouTube clips."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Transform text into images {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Turn words into beautiful headlines and image overlay text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Surf safely {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Automatically navigate to the secure version of a website if it's available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Delete your navigation history {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Delete your navigation history. Specify a custom number of days to retain browser history before it's automatically cleared."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Remove search ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop ads from appearing within your search results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Manage passwords safely {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Store passwords securely and sign in to known websites automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Fill forms automatically {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Fill forms automatically. Save entered data once and it will auto-fill next time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Browse privately {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Search privately with just a click."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop tab hijacking {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Put an end to tab hijacking. Don't let clicked links take control of your current tab and load content you didn't ask for."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Easily access Wikipedia {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Easily perform a Wikipedia search by simply highlighting text from any webpage and right-clicking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Discover site-specific content {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Find what you're looking for within a specific domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Find videos {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Highlight text from any website and right-click to search YouTube for related media."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Gain an Amazon edge {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Gain an Amazon edge. When looking at product pages on other online shops, if it's also available on Amazon you can simply click a button to check its Amazon listing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Ultimate tab control {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Enjoy ultimate tab control—close duplicate tabs, merge windows, copy the tab title, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enjoy a strange education {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enjoy a strange education. Load a random Wikipedia article each time you open a new tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Change up your new tab {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Configure new tab pages to display custom background colors and images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Cat lovers rejoice {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Meet an adorable kitty with every new tab. Give it a scratch behind the ear and see what happens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Decrease productivity {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "For those moments when you need to fire lasers out of a cat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Search Firefox {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Search Firefox by easily accessing your open tabs, bookmarks, and history."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Lots of open tabs? Skip the scrolling and search via keyboard shortcuts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Prevent redirects & tracking {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Stop redirects so you can access the site you want—faster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Reveal typed passwords {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Adds show/hide ability to all password fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Reduce distractions {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Focus on what you're watching by dimming everything but the video player."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Manage bookmarks {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Modify your bookmarks through an easily accessible panel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Keep passwords safe {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Store passwords securely and sign in automatically to known websites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "A simple ad blocker focused on displaying just the content you want."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Track Amazon Pricing History {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Track Amazon pricing history. Make informed shopping decisions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Shop with confidence {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Shop with confidence. This extension provides an extra check to ensure you're shopping on a site that's been vetted for reliability."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Track productivity {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Track productivity. Measure the amount of time you spend on the computer, or on specific work apps like Trello, JIRA, Basecamp, GitHub, and many more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Save your favorite stuff on the web. Clip content like articles, videos, images, and more to save and use for individual projects or real-time team collaboration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Surf securely {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Only allow web content to run from sites you trust. Surf securely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Manage cookies {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Take full control of the cookies you've accumulated while browsing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Forget history {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Automatically delete browser history for websites you select."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Safeguard Bookmarks {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Password-protect your personal bookmarks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Prevent IP address leaks {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Do you use a VPN? Your IP address may leak. Put a stop to that by disabling WebRTC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Close annoying overlays {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Close annoying pop-ups with a simple click."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Investigate any image {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Find an interesting image on the web? Use TinEye to explore its origins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Streamline things {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Just drag text, images, or links to perform actions like copy, open, search, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Harness the ability to download video and/or audio in multiple formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Location awareness {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Learn where any website's server is geographically located. Be an informed web traveler."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Fix annoying audio {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Fix annoying audio. Is the volume on a website too quiet? Too loud? SoundFixer can help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Edit before printing {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Edit a web page before printing. Make sweeping visual changes—remove ads or unsavory content—to any web page you want to print."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Track Amazon pricing history {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Track Amazon pricing history. Make smart shopping decisions by receiving alerts for price changes on Amazon products you're interested in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Master audio {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Adjust browser audio settings with extreme clarity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Privacy protection {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Defend yourself against the sneakiest trackers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Cover your tracks {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Search with enhanced tracker blocking, smart encryption, and other privacy benefits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Simplify tabs {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Simplify tabs. Organize your many open tabs in a tidy vertical sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Advanced cookie management {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Automatically delete unwanted cookies. Offers white and blacklist support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "See the big picture {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "With a simple click of the mouse you can watch videos in full screen glory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Save memory {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Stop wasting valuable memory space with inactive tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Save web pages {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Save complete pages—or just portions—as a single HTML file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Cut through the nonsense {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Cut through the nonsense of typical TOS agreements. This clever extension helps you quickly understand what you’re being asked to agree to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Grammar & spell check automatically {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "A better reading experience {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Read with more clarity and ease. Remove the clutter around text on web pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Block ads & more {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Block ads and get enhanced protection against malware and ad tracking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Download media easier {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Enjoy multi-threading download support. Automatically detect different types of media available for download."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Save images easily {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Save images easily—just grab them from your current tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Measure web pages {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Measure web pages. Draw a digital ruler across any web page to check height, width, and alignment of page elements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Enjoy the benefits of strong password management."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Eye-pleasing pages {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Customize shades of light and dark to make web pages more visually pleasing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Block distracting websites {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Block distracting websites. Simply list the sites you want the extension to block. Instant discipline!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Revive dead pages {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Find archived, dead, or otherwise disappeared web pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Change the way Firefox looks {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Change your browser's appearance. Easily design your own visual themes to make Firefox look as you please."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Keep notes {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Keep personal notes anywhere on the web. Simply use a sidebar to attach notes on specific web pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Voice-activated search {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Use speech recognition to enable voice search on Google, Yahoo, and DuckDuckGo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Track product pricing {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Track products and get notified when prices drop on items you're interested in at Amazon, Best Buy, eBay, Home Depot, and Walmart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Turn the web dark {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Turn the web dark or select a custom color scheme to visually tailor the internet to your own taste."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Android search enhancement {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get a more advanced search page on Firefox for Android."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Android video help {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Some sites have difficulty playing videos on Firefox for Android. This extension provides a fix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Select, sort, and run your downloads faster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get weather updates right in the browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Delete cookies, browsing history, and cached files with just a single click."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Remove tracking elements from web links."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Get auto-populated RSS feed bookmark folders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Easily organize tons of open tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Create and customize tab groups."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Save an entire web page—including images and styling—as a single HTML file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Automatically replace derogatory words across the web."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Block all ads—video, pop-ups, banners & more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
#. editorial content for the primary hero shelves.
|
||
msgid "Watch streaming media with friends and family anywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Skip over sponsored portions of YouTube videos."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Have web pages read aloud to you. 40+ languages supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the discovery pane.
|
||
msgid "Double-click any word to instantly see its definition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the secondary hero shelves.
|
||
msgid "Extensions are like apps for Firefox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the secondary hero shelves.
|
||
msgid "They add features to Firefox to make browsing faster, safer, or just plain fun."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the secondary hero shelves.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "See all extensions"
|
||
msgstr "모든 확장 기능 탐색하기"
|
||
|
||
#. editorial content for the secondary hero shelves.
|
||
msgid "Tab organizers and tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the secondary hero shelves.
|
||
msgid "Privacy beyond browser extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the secondary hero shelves.
|
||
msgid "Media enhancers for Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. editorial content for the secondary hero shelves.
|
||
# Plural in this context means many of the add-on type
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Explore extensions"
|
||
msgstr "확장 기능"
|
||
|
||
#. editorial content for the secondary hero shelves.
|
||
msgid "Learn More"
|
||
msgstr "더 알아보기"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File viewer is locked, extraction for %s could be in progress. Please try again in approximately 5 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was an error accessing file %s."
|
||
msgstr "%s 파일을 접근하는 과정에서 오류가 발생했습니다."
|
||
|
||
msgid "That file no longer exists."
|
||
msgstr "그 파일은 더이상 존재하지 않습니다."
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the file size limit of the file viewer.
|
||
msgid "File size is over the limit of {0}."
|
||
msgstr "파일이 제한 크기인 {0}보다 큽니다."
|
||
|
||
msgid "Problems decoding {0}."
|
||
msgstr "{0} 디코딩 문제입니다."
|
||
|
||
msgid "This file is not viewable online. Please download the file to view the contents."
|
||
msgstr "이 파일은 온라인상에서 조회가 불가능합니다. 내용을 보시려면 해당 파일을 다운로드 해주세요."
|
||
|
||
msgid "This file is a directory."
|
||
msgstr "이 파일은 디렉토리입니다."
|
||
|
||
msgid "Cannot diff a version against itself"
|
||
msgstr "같은 파일끼리 버전 비교는 할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Could not parse the manifest file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on ID is required for Firefox 47 and below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lowest supported \"strict_min_version\" is 42.0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown \"strict_min_version\" {appver} for {app}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not parse uploaded file, missing or empty <%s> element"
|
||
msgstr "업로드한 파일을 인식할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "OpenSearch: XML Security error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "OpenSearch: XML Parse Error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not parse uploaded file."
|
||
msgstr "업로드한 파일을 인식할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Unsupported archive type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid file name in archive. Please make sure all filenames are utf-8 or latin1 encoded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the name of the invalid file.
|
||
msgid "Invalid file name in archive: {0}"
|
||
msgstr "압축 파일내 잘못된 파일 이름: {0}"
|
||
|
||
#. L10n: {0} is the name of the invalid file.
|
||
msgid "File exceeding size limit in archive: {0}"
|
||
msgstr "압축 파일내 파일 용량 제한 초과: {0}"
|
||
|
||
msgid "Uncompressed size is too large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid archive."
|
||
msgstr "잘못된 압축 파일입니다."
|
||
|
||
msgid "Could not find an add-on ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The add-on ID in your manifest.json or install.rdf (%s) does not match the ID of your add-on on AMO (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Duplicate add-on ID found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version numbers should have fewer than 32 characters."
|
||
msgstr "버전 번호는 32 글자 미만이어야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Version numbers should only contain letters, numbers, and these punctuation characters: +*.-_."
|
||
msgstr "버전 번호엔 문자, 숫자, 다음의 특수 기호만 들어있어야 합니다: +*.-_"
|
||
|
||
msgid "Maximum size for WebExtension themes is {0}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You cannot submit this type of add-on"
|
||
msgstr "이런 종류의 부가 기능은 제출할 수 없음"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot submit an add-on using an ID ending with %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You cannot submit a Mozilla Signed Extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You cannot submit a language pack"
|
||
msgstr "이런 종류의 부가 기능은 제출할 수 없음"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsupported file type, please upload a supported file {extensions}."
|
||
msgstr "지원하지 않는 파일 형식입니다. {extensions} 압축 파일을 업로드 해 주십시오."
|
||
|
||
msgid "Unexpected error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The type (%s) does not match the type of your add-on on AMO (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Back to review"
|
||
msgstr "검토로 돌아가기"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 100%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back to add-on"
|
||
msgstr "부가 기능으로 돌아가기"
|
||
|
||
# 75%
|
||
# 100%
|
||
msgid "Download {0}"
|
||
msgstr "다운로드 {0}"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Version: %(version)s • Size: %(size)s • SHA256 hash: %(sha256)s • Mimetype: %(mimetype)s"
|
||
msgstr "버전: %(version)s • 크기: %(size)s • MD5 해쉬값: %(md5)s • Mimetype: %(mimetype)s"
|
||
|
||
msgid "File Compare :: Reviewer tools"
|
||
msgstr "파일 비교 :: 검토자 도구"
|
||
|
||
msgid "File Viewer :: Reviewer tools"
|
||
msgstr "파일 뷰어 :: 검토자 도구"
|
||
|
||
msgid "Validation failed:"
|
||
msgstr "검사 실패:"
|
||
|
||
msgid "File content not supported for syntax highlighting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The output can be broken, please be careful and %(link_start)sreport an issue%(link_end)s immediately!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "닫기"
|
||
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "실행"
|
||
|
||
msgid "Add-on file being processed, please wait."
|
||
msgstr "부가 기능 파일이 처리중입니다. 잠시만 기다려 주세요."
|
||
|
||
msgid "Fetching validation results..."
|
||
msgstr "검사 결과를 가져오는 중..."
|
||
|
||
msgid "Files:"
|
||
msgstr "파일:"
|
||
|
||
msgid "Deleted files:"
|
||
msgstr "삭제된 파일:"
|
||
|
||
msgid "Hide known files"
|
||
msgstr "알려진 파일 숨기기"
|
||
|
||
msgid "Tab stops:"
|
||
msgstr "탭 중단:"
|
||
|
||
msgid "Up file"
|
||
msgstr "파일 위로"
|
||
|
||
msgid "Down file"
|
||
msgstr "파일 아래로"
|
||
|
||
msgid "Previous diff"
|
||
msgstr "이전 비교"
|
||
|
||
msgid "Previous note"
|
||
msgstr "이전 메모"
|
||
|
||
msgid "Next diff"
|
||
msgstr "다음 비교"
|
||
|
||
msgid "Next note"
|
||
msgstr "다음 메모"
|
||
|
||
# 90%
|
||
# 100%
|
||
msgid "Expand all"
|
||
msgstr "전부 보기"
|
||
|
||
msgid "Hide or unhide tree"
|
||
msgstr "트리 숨김/표시"
|
||
|
||
msgid "Wrap or unwrap text"
|
||
msgstr "텍스트 감싸기/해제"
|
||
|
||
msgid "No files in the uploaded file."
|
||
msgstr "업로드한 파일 내역에 파일이 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Fetching file."
|
||
msgstr "파일을 가져오고 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Review Guidelines"
|
||
msgstr "검토 가이드"
|
||
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "항목"
|
||
|
||
msgid "Some tips for writing a great review"
|
||
msgstr "훌륭한 검토를 쓰기 위한 몇 가지 팁"
|
||
|
||
msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
|
||
msgstr "검토 작성에 관한 자주 묻는 질문들"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
|
||
" with these guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Do:"
|
||
msgstr "하세요:"
|
||
|
||
msgid "Write like you are telling a friend about your experience with the add-on."
|
||
msgstr "친구에게 부가 기능 사용 경험을 이야기하는 식으로 작성해 주세요."
|
||
|
||
msgid "Keep reviews concise and easy to understand."
|
||
msgstr "검토는 간결하고 읽기 쉽게 작성하세요."
|
||
|
||
msgid "Give specific and helpful details. For example:"
|
||
msgstr "구체적이고 유용한 정보를 제공해 주세요. 예를 들면:"
|
||
|
||
msgid "Did the add-on work as you expected it to?"
|
||
msgstr "부가 기능이 의도한 대로 작동하는지?"
|
||
|
||
msgid "What features did you like or dislike?"
|
||
msgstr "좋아하는 기능과 싫어하는 기능은 어떤 것인지?"
|
||
|
||
msgid "Was it useful?"
|
||
msgstr "쓸만했는지?"
|
||
|
||
msgid "Was it easy to use?"
|
||
msgstr "사용하기 쉬웠는지?"
|
||
|
||
msgid "Will you continue to use this add-on?"
|
||
msgstr "이 부가 기능을 앞으로도 사용할 용의가 있는지?"
|
||
|
||
msgid "Take a moment to read your review before submitting it to minimize typos."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Don’t:"
|
||
msgstr "하지 마세요:"
|
||
|
||
msgid "Submit one-word reviews such as \"Great!\", \"wonderful,\" or \"bad.\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Post technical issues, support requests, or feature suggestions. Use the available support options for each add-on, if available. You can find them in the side column next to the About this Add-on "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Write reviews for add-ons which you have not personally used."
|
||
msgstr "사용하고 있지도 않은 부가 기능에 대한 검토는 올리지 마세요."
|
||
|
||
msgid "Use profanity, sexual language or language that can be construed as hateful."
|
||
msgstr "신성 모독, 외설적이거나 혐오감을 줄 수 있는 단어를 적지 마세요."
|
||
|
||
msgid "Include HTML, links, source code or code snippets. Reviews are meant to be text only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Make false statements, disparage add-on authors or personally insult them."
|
||
msgstr "부가 기능 제작자를 깎아내리거나 개인적인 모욕을 주려는 의도로 날조된 글을 올리지 마세요."
|
||
|
||
msgid "Include your own or anyone else’s email, phone number, or other personal details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Post reviews for an add-on you or your organization wrote or represent."
|
||
msgstr "집단이나 조직 명의로 검토를 작성하거나 그들을 대표해서 작성하지 마세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Criticize an add-on for something it’s intended to do. For example, leaving a negative review of an add-on for displaying ads or requiring data gathering, when that is the intended purpose of the "
|
||
"add-on, or the add-on requires gathering data to function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "How can I report a problematic review?"
|
||
msgstr "문제있는 검토는 어떻게 신고할 수 있나요?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please report or flag any questionable reviews by clicking the \"Report this review\" and it will be submitted to the site for moderation. Our moderation team will use the Review Guidelines to "
|
||
"evaluate whether or not to delete the review or restore it back to the site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "I’m an add-on author, can I respond to reviews?"
|
||
msgstr "부가 기능 제작자인데 검토에 답변을 달 수 있나요?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Yes, add-on authors can provide a single response to a review. You can set up a discussion topic in our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a> to engage in additional discussion or follow-up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "I’m an add-on author, can I delete unfavorable reviews or ratings?"
|
||
msgstr "부가 기능 제작자인데 맘에 들지 않는 검토나 별점을 삭제할 수 있나요?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In general, no. But if the review did not meet the review guidelines outlined above, you can click \"Report this review\" and have it moderated. If a review included a complaint that is no longer "
|
||
"valid due to a new release of your add-on, we may consider deleting the review."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "사용자 이름"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "이메일 주소"
|
||
|
||
msgid "Spam or otherwise non-review content"
|
||
msgstr "스팸이거나 검토 내용이 아님"
|
||
|
||
msgid "Inappropriate language/dialog"
|
||
msgstr "부적절한 언어/대화입니다"
|
||
|
||
msgid "Misplaced bug report or support request"
|
||
msgstr "없는 버그를 신고했거나 기술 지원을 요청합니다"
|
||
|
||
msgid "Other (please specify)"
|
||
msgstr "기타 (이유를 적어주세요)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "필수 항목"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can't change the add-on of a review once it has been created."
|
||
msgstr "승급이 되면 이곳에서 테마 디자인을 업데이트 할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "You can't reply to a review that is already a reply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You can't change the version of the add-on reviewed once the review has been created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This version of the add-on doesn't exist or isn't public."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You can't leave a review on your own add-on."
|
||
msgstr "자신의 부가 기능에는 검토 의견을 남길 수 없습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can't leave more than one review for the same version of an add-on."
|
||
msgstr "이 버전엔 이이상 많은 파일을 업로드 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid flag [%s] - must be one of [%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This rating can't be flagged because it has no review text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A short explanation must be provided when selecting \"Other\" as a flag reason."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{num} review"
|
||
msgid_plural "{num} reviews"
|
||
msgstr[0] "검토 {num}개"
|
||
|
||
msgid "Not yet rated"
|
||
msgstr "아직 별점 없음"
|
||
|
||
msgid "Rated {0} out of 5 stars"
|
||
msgstr "5점중 {0}점 받음"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rated %(rating)s out of 5 stars"
|
||
msgstr "5점중 %(rating)s점 받음"
|
||
|
||
msgid "Approved reviews"
|
||
msgstr "승인된 검토"
|
||
|
||
msgid "Deleted reviews"
|
||
msgstr "삭제된 검토"
|
||
|
||
msgid "View entries between"
|
||
msgstr "목록 보기"
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "and"
|
||
|
||
msgid "Filter by type/action"
|
||
msgstr "필터 (형식/행동)"
|
||
|
||
msgid "containing"
|
||
msgstr "containing"
|
||
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr "시작"
|
||
|
||
msgid "end"
|
||
msgstr "종료"
|
||
|
||
#. L10n: Description of what can be searched for
|
||
msgid "add-on, reviewer or comment"
|
||
msgstr "부가 기능, 검토자나 의견"
|
||
|
||
msgid "Search by add-on name / author email"
|
||
msgstr "검색 (부가 기능 이름 / 제작자 이메일)"
|
||
|
||
msgid "Needs Admin Code Review"
|
||
msgstr "관리자 코드 검토 필요"
|
||
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "예"
|
||
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "아니오"
|
||
|
||
msgid "Add-on Types"
|
||
msgstr "부가 기능 종류"
|
||
|
||
msgid "Search by add-on name / author email / guid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max. Version"
|
||
msgstr "최대 버전"
|
||
|
||
msgid "Select an application first"
|
||
msgstr "먼저 지원할 애플리케이션 선택"
|
||
|
||
msgid "Comments:"
|
||
msgstr "코멘트:"
|
||
|
||
msgid "Operating systems:"
|
||
msgstr "운영 체제:"
|
||
|
||
msgid "Applications:"
|
||
msgstr "애플리케이션:"
|
||
|
||
msgid "Delay rejection, requiring developer to correct in less than…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reject immediately. Only use in case of serious security issues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# 83%
|
||
# 100%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "7일"
|
||
|
||
msgid "Choose a canned response..."
|
||
msgstr "자동 응답 메시지를 선택해 주세요..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Private Whiteboard"
|
||
msgstr "화이트보드"
|
||
|
||
msgid "Keep review; remove flags"
|
||
msgstr "계속 검토; 표시 삭제"
|
||
|
||
msgid "Skip for now"
|
||
msgstr "지금은 접어두기"
|
||
|
||
msgid "Delete review"
|
||
msgstr "검토 삭제"
|
||
|
||
msgid "Needs Admin Content Review"
|
||
msgstr "관리자 콘텐츠 검토가 필요"
|
||
|
||
msgid "Needs Admin Static Theme Review"
|
||
msgstr "관리자 정적 테마 검토 필요"
|
||
|
||
msgid "Requires Restart"
|
||
msgstr "다시 시작 필요"
|
||
|
||
msgid "More Information Requested"
|
||
msgstr "추가 정보 필요"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expired Information Request"
|
||
msgstr "추가 정보 필요"
|
||
|
||
msgid "Sources provided"
|
||
msgstr "원본 제공됨"
|
||
|
||
msgid "WebExtension"
|
||
msgstr "WebExtension"
|
||
|
||
msgid "Auto-approval delayed temporarily"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Auto-approval delayed indefinitely"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is locked by a reviewer"
|
||
msgstr "검토자에 의해 잠겼습니다."
|
||
|
||
msgid "Has auto-approval disabled/delayed flag set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Is recommendable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delayed because it's the first listed version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version string and guid match a blocklist Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Risk breakdown not available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You can't submit a comment if `canned_response` is defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can't submit an empty comment."
|
||
msgstr "이런 종류의 부가 기능은 제출할 수 없음"
|
||
|
||
msgid "You can't submit a line number without associating it to a filename."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "종류"
|
||
|
||
msgid "Waiting Time"
|
||
msgstr "대기 시간"
|
||
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "표시"
|
||
|
||
msgid "moments ago"
|
||
msgstr "방금"
|
||
|
||
#. L10n: first argument is number of minutes
|
||
msgid "{0} minute"
|
||
msgid_plural "{0} minutes"
|
||
msgstr[0] "{0} 분"
|
||
|
||
#. L10n: first argument is number of hours
|
||
msgid "{0} hour"
|
||
msgid_plural "{0} hours"
|
||
msgstr[0] "{0} 시간"
|
||
|
||
#. L10n: first argument is number of days
|
||
msgid "{0} day"
|
||
msgid_plural "{0} days"
|
||
msgstr[0] "{0} 일"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "GUID"
|
||
|
||
msgid "Last Review"
|
||
msgstr "최신 리뷰"
|
||
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "무게"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Information Request Deadline"
|
||
msgstr "추가 정보 필요"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pending Rejection Deadline"
|
||
msgstr "추가 정보 필요"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Updated"
|
||
msgstr "마지막 업데이트:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Listed versions needing human review ({0})"
|
||
msgstr "심사 조정 ({0})"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unlisted versions needing human review ({0})"
|
||
msgstr "심사 조정 ({0})"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Listed versions ({0})"
|
||
msgstr "다른 버전 보기"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unlisted versions ({0})"
|
||
msgstr "다른 버전 보기"
|
||
|
||
msgid "This will approve, sign, and publish this version. The comments will be sent to the developer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This will reject this version and remove it from the queue. The comments will be sent to the developer."
|
||
msgstr "이 버전을 거부하고 대기열에서 삭제합니다. 의견이 개발자에게 보내집니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Approve Content"
|
||
msgstr "승인 / 거부"
|
||
|
||
msgid "This records your approbation of the content of the latest public version, without notifying the developer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm Approval"
|
||
msgstr "승인 대기열"
|
||
|
||
msgid "The latest public version of this add-on was automatically approved. This records your confirmation of the approval of that version, without notifying the developer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reject Multiple Versions"
|
||
msgstr "인쇄용 버전"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This will reject the selected versions. The comments will be sent to the developer."
|
||
msgstr "선택된 공개 버전을 거부하게 됩니다. 의견이 개발자에게 보내집니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Block Multiple Versions"
|
||
msgstr "인쇄용 버전"
|
||
|
||
msgid "This will disable the selected approved versions silently, and open up the block creation admin page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm Multiple Versions"
|
||
msgstr "인쇄용 버전"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This will confirm approval of the selected versions without notifying the developer."
|
||
msgstr "선택된 공개 버전을 거부하게 됩니다. 의견이 개발자에게 보내집니다."
|
||
|
||
msgid "Reviewer reply"
|
||
msgstr "검토자 답변"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This will send a message to the developer. You will be notified when they reply."
|
||
msgstr "제작자에게 추가 정보를 요청하려면 다음의 양식을 기입해 주세요. 제작자들은 이메일을 받은 후 이곳에 답변을 적을 수 있게 됩니다. 제작자의 답변이 오면 이메일로 알림 메시지를 받게 됩니다."
|
||
|
||
msgid "Request super-review"
|
||
msgstr "상급 검토 요구"
|
||
|
||
msgid "If you have concerns about this add-on that an admin reviewer should look into, enter your comments in the area below. They will not be sent to the developer."
|
||
msgstr "이 부가 기능을 검토자가 봐야 한다고 생각되시면 아래에 의견을 입력해 주세요. 이 의견은 개발자에게는 보내지지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "코멘트"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make a comment on this version. The developer won't be able to see this."
|
||
msgstr "이 버전에 코멘트를 남겨주세요. 제작자는 코멘트를 볼 수 없습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pre-Review Add-ons"
|
||
msgstr "부가 기능 검토"
|
||
|
||
msgid "Recommended ({0})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other Pending Review ({0})"
|
||
msgstr "심사 조정 ({0})"
|
||
|
||
msgid "Review Log"
|
||
msgstr "검토 기록"
|
||
|
||
msgid "Add-on Review Guide"
|
||
msgstr "부가 기능 검토 가이드"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Security Scanners"
|
||
msgstr "보안성 테스트"
|
||
|
||
msgid "Flagged By Scanners ({0})"
|
||
msgid_plural "Flagged By Scanners ({0})"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flagged for Human Review ({0})"
|
||
msgid_plural "Flagged for Human Review ({0})"
|
||
msgstr[0] "심사 조정 ({0})"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-Approved Add-ons"
|
||
msgstr "안드로이드용 부가 기능"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Approved Add-ons ({0})"
|
||
msgstr "내가 제작한 모든 부가 기능"
|
||
|
||
msgid "Add-on Review Log"
|
||
msgstr "부가 기능 검토 기록"
|
||
|
||
msgid "Review Guide"
|
||
msgstr "검토 가이드"
|
||
|
||
msgid "Content Review"
|
||
msgstr "콘텐츠 검토"
|
||
|
||
msgid "Content Review ({0})"
|
||
msgid_plural "Content Review ({0})"
|
||
msgstr[0] "콘텐츠 검토({0})"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New ({0})"
|
||
msgstr "내가 제작한 모든 부가 기능"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updates ({0})"
|
||
msgstr "업데이트 ({0})"
|
||
|
||
msgid "Theme Review Guide"
|
||
msgstr "테마 검토 가이드"
|
||
|
||
msgid "User Ratings Moderation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ratings Awaiting Moderation ({0})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 100%
|
||
msgid "Moderated Review Log"
|
||
msgstr "검토 조정 기록"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moderation Guide"
|
||
msgstr "조정 행동:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unlisted Add-ons"
|
||
msgstr "모든 부가 기능"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Unlisted Add-ons"
|
||
msgstr "모든 부가 기능"
|
||
|
||
msgid "Announcement"
|
||
msgstr "알림"
|
||
|
||
msgid "Update message of the day"
|
||
msgstr "오늘의 메시지 업데이트"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expired Information Requests ({0})"
|
||
msgstr "추가 정보 필요"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add-ons Pending Rejection ({0})"
|
||
msgstr "심사 조정 ({0})"
|
||
|
||
msgid "An unknown error occurred"
|
||
msgstr "알 수 없는 오류 발생"
|
||
|
||
msgid "Self-reviews are not allowed."
|
||
msgstr "자신의 부가 기능은 검토할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Review successfully processed."
|
||
msgstr "검토가 성공적으로 진행되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Review lock limit reached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{addon} – EULA"
|
||
msgstr "{addon} :: 정책 위반 신고"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{addon} – Privacy Policy"
|
||
msgstr "이 부가 기능은 개인 정보 보호 정책을 보유하고 있습니다"
|
||
|
||
msgid " Abuse Reports – {addon} – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Abuse Reports for {addon} and its developers ({num})"
|
||
msgstr "{addon} ({num})에 대한 정책 위반 신고"
|
||
|
||
msgid "Abuse Reports"
|
||
msgstr "정책 위반 신고"
|
||
|
||
#. This is a caption for a table. {0} is an add-on name.
|
||
msgid "Add-on Information for {0}"
|
||
msgstr "{0}의 부가 기능 정보"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add-on ID"
|
||
msgstr "부가 기능"
|
||
|
||
msgid "Internal AMO ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Support Website"
|
||
msgstr "기술 지원 사이트:"
|
||
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "표시"
|
||
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "보임"
|
||
|
||
msgid "Average Daily Users"
|
||
msgstr "평균 일일 사용자 수"
|
||
|
||
msgid "View Privacy Policy"
|
||
msgstr "개인 정보 보호 정책 보기"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Requires Payment"
|
||
msgstr "다시 시작 필요"
|
||
|
||
msgid "EULA"
|
||
msgstr "EULA"
|
||
|
||
msgid "View End-User License Agreement"
|
||
msgstr "일반 사용자 계약서 보기"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Approval Date"
|
||
msgstr "승인 상태"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Abuse Reports ({num})"
|
||
msgstr "{addon} ({num})에 대한 정책 위반 신고"
|
||
|
||
# 87%
|
||
# 100%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad User Ratings ({num})"
|
||
msgstr "조정중인 심사 ({num})"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme Images"
|
||
msgstr "테마 이름"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rendered Preview"
|
||
msgstr "삭제된 심사"
|
||
|
||
msgid "More about this add-on"
|
||
msgstr "상세 정보"
|
||
|
||
msgid "Image Gallery"
|
||
msgstr "이미지 갤러리"
|
||
|
||
msgid "Nothing to see here! The developer did not include any details."
|
||
msgstr "내용이 없습니다! 이 개발자는 세부 정보를 올려놓지 않았습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add-on name translations"
|
||
msgstr "부가 기능 버전별"
|
||
|
||
msgid "Reviewer Tools – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Return to the Reviewer Tools dashboard"
|
||
msgstr "검토자 도구 대시보드로 돌아가기"
|
||
|
||
msgid "Reviewer Leaderboard"
|
||
msgstr "검토자 현황판"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "No review points awarded yet."
|
||
msgstr "아직 받은 검토 점수가 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "순위"
|
||
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "점수"
|
||
|
||
msgid "Reviewer Moderation Log – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. "Filter" is a button label (verb)
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "필터"
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "날짜"
|
||
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "이벤트"
|
||
|
||
msgid "More details."
|
||
msgstr "보다 자세한 정보를 봅니다."
|
||
|
||
msgid "No events found for this period."
|
||
msgstr "이 기간 동안엔 이벤트가 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Log details"
|
||
msgstr "자세한 기록"
|
||
|
||
msgid "Review Author"
|
||
msgstr "저자 검토"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<dd>%(review_author)s</dd>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on Title"
|
||
msgstr "부가 기능 제목"
|
||
|
||
msgid "Review Text"
|
||
msgstr "검토 내용"
|
||
|
||
msgid "Review was flagged prior to deletion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "삭제 취소"
|
||
|
||
msgid "Reviewer Performance – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add-on Reviewer Performance"
|
||
msgstr "부가 기능 검토자 활동 내역"
|
||
|
||
msgid "View statistics for user"
|
||
msgstr "사용자 통계 보기"
|
||
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "범위"
|
||
|
||
msgid "Your Reviews"
|
||
msgstr "내 검토 내역"
|
||
|
||
msgid "By {user_name}"
|
||
msgstr "작성자: {user_name}"
|
||
|
||
msgid "Total Reviews"
|
||
msgstr "총 검토 수"
|
||
|
||
# 81%
|
||
# 100%
|
||
msgid "Active Contributors"
|
||
msgstr "기부 제도 사용하기"
|
||
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "이번달"
|
||
|
||
msgid "This Year"
|
||
msgstr "올해"
|
||
|
||
msgid "Monthly Performance"
|
||
msgstr "월간 활동"
|
||
|
||
msgid "All-time Point Breakdown by Type"
|
||
msgstr "부가 기능 종류별 전체 시간 점수 내역"
|
||
|
||
msgid "Add-ons"
|
||
msgstr "부가 기능"
|
||
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "전체"
|
||
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "월"
|
||
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "년도"
|
||
|
||
msgid "All-Time"
|
||
msgstr "전체 시간"
|
||
|
||
msgid " – Reviewer Tools – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content Review – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-approved Add-ons – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr "안드로이드용 부가 기능"
|
||
|
||
msgid "Review Moderation – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expired Information Requests – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr "추가 정보 필요"
|
||
|
||
msgid "Unlisted Add-ons – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pending Rejection – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr "추가 정보 필요"
|
||
|
||
msgid "Advanced Search"
|
||
msgstr "고급 검색"
|
||
|
||
msgid "clear search"
|
||
msgstr "검색 초기화"
|
||
|
||
msgid "Process Reviews"
|
||
msgstr "검토 처리하기"
|
||
|
||
msgid "Moderation actions:"
|
||
msgstr "조정 행동:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "by %(user)s on %(date)s %(stars)s (%(locale)s)"
|
||
msgstr "제작자: %(user)s 날짜: %(date)s %(stars)s (%(locale)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<strong>%(reason)s</strong> <span class=\"light\">Flagged by %(user)s on %(date)s</span>"
|
||
msgstr "<strong>%(reason)s</strong> <span class=\"light\">표시자: %(user)s 날짜: %(date)s</span>"
|
||
|
||
msgid "All reviews have been moderated. Good work!"
|
||
msgstr "모든 검토가 처리되었습니다. 수고하셨습니다!"
|
||
|
||
# %1 is the queue mode
|
||
msgid "There are currently no add-ons of this type to review."
|
||
msgstr "현재 이러한 종류의 부가 기능 중에 검토할 수 있는 것이 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Helpful Links:"
|
||
msgstr "도움이 될만한 링크:"
|
||
|
||
msgid "Add-on Policy"
|
||
msgstr "부가 기능 정책"
|
||
|
||
msgid "Reviewer's Guide"
|
||
msgstr "검토자 가이드"
|
||
|
||
msgid "{addon} – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. "Content Review [add-on name]"
|
||
msgid "Content Review {0}"
|
||
msgstr "내용 검토 {0}"
|
||
|
||
#. "Review [add-on name]"
|
||
msgid "Review {0}"
|
||
msgstr "검토 {0}"
|
||
|
||
msgid "Add-on user change history"
|
||
msgstr "부가 기능 사용자 변경 내역"
|
||
|
||
msgid "Add-on History"
|
||
msgstr "부가 기능 변경 내역"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previously deleted entries"
|
||
msgstr "이전 메모"
|
||
|
||
msgid "This is a recommended extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You don't have permission to review it."
|
||
msgstr "API 자격 증명이 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Please select one or more versions in the list below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You can still submit this form, however only do so if you know it won't conflict."
|
||
msgstr "이 양식은 제출 가능하지만 어떠한 충돌도 없을 거라는 확신이 있을 때만 제출하시기 바랍니다."
|
||
|
||
msgid "Insert canned response..."
|
||
msgstr "자동 응답 메시지를 입력하세요..."
|
||
|
||
msgid "Tested on:"
|
||
msgstr "테스트:"
|
||
|
||
msgid "<strong>Warning!</strong> Another user was viewing this page before you."
|
||
msgstr "<strong>경고!</strong> 다른 사용자가 먼저 이 페이지를 조회했습니다."
|
||
|
||
msgid "The whiteboard is the place to exchange information relevant to this addon (whatever the version), between the developer and the reviewer. This is visible and editable by both."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The private whiteboard is used for exchanging information between reviewers that is independent of the version. Please keep the language objective. It is visible only to reviewers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update whiteboards"
|
||
msgstr "화이트보드"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More Actions"
|
||
msgstr "다른 작업:"
|
||
|
||
msgid "Notify me about new listed versions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow resubmission"
|
||
msgstr "모든 버전 보기"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deny resubmission"
|
||
msgstr "내 제출물 관리"
|
||
|
||
msgid "Force-disable add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force-enable add-on"
|
||
msgstr "인쇄용 버전"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Blocklist Submission"
|
||
msgstr "모든 버전 보기"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 100%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Block add-on"
|
||
msgstr "부가 기능으로 돌아가기"
|
||
|
||
msgid "Update add-on block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Listed Auto-Approval"
|
||
msgstr "승인 상태"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Listed Auto-Approval"
|
||
msgstr "승인 상태"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Listed Auto-Approval Until Next Manual Approval"
|
||
msgstr "승인 상태"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Listed Auto-Approval Before Next Manual Approval"
|
||
msgstr "승인 상태"
|
||
|
||
msgid "Auto-Approval currently disabled until {date}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Auto-Approval Extra Delay"
|
||
msgstr "승인 상태"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear information request"
|
||
msgstr "추가 정보 필요"
|
||
|
||
msgid "Clear pending rejections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clear Admin Code Review Flag"
|
||
msgstr "관리자 코드 검토 플래그 지우기"
|
||
|
||
msgid "Clear Admin Content Review Flag"
|
||
msgstr "관리자 콘텐츠 검토 플래그 지우기"
|
||
|
||
msgid "Clear Admin Static Theme Review Flag"
|
||
msgstr "관리자 정적 테마 검토 플래그 지우기"
|
||
|
||
msgid "(admin)"
|
||
msgstr "(관리자)"
|
||
|
||
msgid "Admin Page"
|
||
msgstr "관리자 페이지"
|
||
|
||
msgid "Review This Add-on"
|
||
msgstr "부가 기능 검토"
|
||
|
||
msgid "More Information"
|
||
msgstr "자세한 정보"
|
||
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "해상도"
|
||
|
||
msgid "Add-on Review Log – Add-ons for Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reviewer"
|
||
msgstr "검토자"
|
||
|
||
msgid "Add-on has been deleted."
|
||
msgstr "부가 기능이 삭제되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Show Comments"
|
||
msgstr "코멘트 표시"
|
||
|
||
msgid "Hide Comments"
|
||
msgstr "코멘트 숨김"
|
||
|
||
msgid "No reviews found for this period."
|
||
msgstr "기간 내 제출된 검토 항목이 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Origin:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Method:"
|
||
msgstr "방법:"
|
||
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "출처:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source URL:"
|
||
msgstr "출처:"
|
||
|
||
msgid "Dismiss this announcement"
|
||
msgstr "알림 무시하기"
|
||
|
||
msgid "Files in this version:"
|
||
msgstr "이 버전의 파일:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse all files in this version"
|
||
msgstr "이 버전의 파일:"
|
||
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "내용"
|
||
|
||
msgid "Compare this version to the last reviewed version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr "비교하기"
|
||
|
||
msgid "Permissions:"
|
||
msgstr "권한:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<div>By %(user)s on %(date)s</div>"
|
||
msgstr "<div>작성자: %(user)s 날짜: %(date)s</div>"
|
||
|
||
msgid "Older"
|
||
msgstr "이전 목록"
|
||
|
||
msgid "Newer"
|
||
msgstr "다음 목록"
|
||
|
||
msgid "{num} versions flagged by scanners on other pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{num} versions flagged for human review on other pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{num} versions pending rejection on other pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recent Points"
|
||
msgstr "최근 포인트"
|
||
|
||
msgid "No points awarded yet."
|
||
msgstr "아직 받은 포인트가 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Top Reviewers (past 7 days)"
|
||
msgstr "상위 검토자 (지난 7일간)"
|
||
|
||
msgid "No top reviewers yet."
|
||
msgstr "아직 상위 검토자가 없습니다."
|
||
|
||
msgid "All Time"
|
||
msgstr "전체 시간"
|
||
|
||
#. {0} is a number, like "480".
|
||
msgid "You have <span>{0}</span> points."
|
||
msgstr "<span>{0}</span> 포인트가 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "테마"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user)s on %(date)s [%(ip_address)s]"
|
||
msgstr "사용자: %(user)s 날짜: %(date)s [%(ip_address)s]"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %(version)s · %(created)s <span class=\"light\">· %(version_status)s</span>"
|
||
msgstr "버전 %(version)s · %(created)s <span class=\"light\">· %(version_status)s</span>"
|
||
|
||
msgid "(Confirmed)"
|
||
msgstr "(확인됨)"
|
||
|
||
msgid "Compatibility:"
|
||
msgstr "호환성:"
|
||
|
||
msgid "Additional sources:"
|
||
msgstr "추가 자원:"
|
||
|
||
msgid "Download files"
|
||
msgstr "다운로드된 파일"
|
||
|
||
msgid "The developer has provided source code."
|
||
msgstr "이 개발자는 소스 코드를 제공합니다."
|
||
|
||
msgid "Scanners score:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The Scanners score represents the likelihood of this version being malicious, based on the scanners findings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Weight:"
|
||
msgstr "무게:"
|
||
|
||
msgid "Flagged by scanners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flagged for human review"
|
||
msgstr "심사 조정 ({0})"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "다운로드"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not Auto Approved Because"
|
||
msgstr "안드로이드용 부가 기능"
|
||
|
||
msgid "Auto-Approval script has not run yet on this version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This version has not been reviewed."
|
||
msgstr "이 버전은 아직 검토를 거치지 않았습니다."
|
||
|
||
msgid "Rejected or Unreviewed"
|
||
msgstr "거부 또는 미검토"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[status:%s]"
|
||
msgstr "[상태:%s]"
|
||
|
||
msgid "Update ({0})"
|
||
msgid_plural "Updates ({0})"
|
||
msgstr[0] "업데이트 ({0})"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rating Review ({0})"
|
||
msgid_plural "Rating Reviews ({0})"
|
||
msgstr[0] "심사 조정 ({0})"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Approved ({0})"
|
||
msgid_plural "Auto Approved ({0})"
|
||
msgstr[0] "내가 제작한 모든 부가 기능"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expired Info Request ({0})"
|
||
msgid_plural "Expired Info Requests ({0})"
|
||
msgstr[0] "추가 정보 제공 요청: {0}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pending Rejection ({0})"
|
||
msgid_plural "Pending Rejection ({0})"
|
||
msgstr[0] "심사 조정 ({0})"
|
||
|
||
msgid "presence of matched rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "result state"
|
||
msgstr "시작하기"
|
||
|
||
msgid "all but this rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "presence of a version"
|
||
msgstr "다른 버전 보기"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "version channel"
|
||
msgstr "버전 사인됨"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add-on status"
|
||
msgstr "부가 기능 상태"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add-on listing visibility"
|
||
msgstr "부가 기능 변경 내역"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "file status"
|
||
msgstr "사이트 상태"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "file signature"
|
||
msgstr "{file} 파일이 서명되었습니다."
|
||
|
||
msgid "This is the exact name of the rule used by a scanner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "When unchecked, the scanner results will not be bound to this rule and the action will not be executed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Yara rules should have a definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The name of the rule in the definition should match the name of the scanner rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only one Yara rule is allowed in the definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The definition is not valid: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An error occurred when compiling the definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Run this rule on add-ons that have been force-disabled as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Useful when the scanner result is a true positive but the add-on is not malicious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert report"
|
||
msgstr "검토자 답변"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Invalid \"%s\" parameter."
|
||
msgstr "잘못된 버전 범위입니다."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid combination of \"%s\" and \"%s\" parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Return To AMO is currently disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid Return To AMO guid (not in base64url format?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid Return To AMO guid (not a curated add-on)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid combination of \"%s\", \"%s\" and \"%s\" parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Maximum query length exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not find Add-on with ID \"{}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You do not own this addon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Missing \"upload\" key in multipart file data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot add versions to an addon that has status: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version does not match the manifest file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version already exists. Latest version is: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only WebExtensions are allowed to omit the Add-on ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please specify your Add-on ID in the manifest if it's longer than 64 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid Add-on ID in URL or package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You cannot add listed versions to an addon set to \"Invisible\" state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You cannot add a listed version to this addon via the API due to missing metadata. Please submit via the website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No uploaded file for that addon and version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "개요"
|
||
|
||
msgid "by Source"
|
||
msgstr "출처별"
|
||
|
||
msgid "Daily Users"
|
||
msgstr "일일 사용자"
|
||
|
||
msgid "by Add-on Version"
|
||
msgstr "부가 기능 버전별"
|
||
|
||
msgid "by Application"
|
||
msgstr "애플리케이션별"
|
||
|
||
msgid "by Language"
|
||
msgstr "언어별"
|
||
|
||
msgid "by Platform"
|
||
msgstr "플랫폼별"
|
||
|
||
msgid "by Country"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Custom Date Range"
|
||
msgstr "사용자 지정 날짜 범위"
|
||
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "시작일"
|
||
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "종료일"
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "내보내기"
|
||
|
||
#. {0} is an add-on name, {1} is an app name (like Firefox)
|
||
msgid "{0} :: Statistics Dashboard :: Add-ons for {1}"
|
||
msgstr "{0} :: 통계 대시보드 :: {1} 부가 기능"
|
||
|
||
msgid "{0} :: Statistics Dashboard"
|
||
msgstr "{0} :: 통계 대시보드"
|
||
|
||
msgid "Statistics Dashboard :: Add-ons for {0}"
|
||
msgstr "통계 대시보드 :: {0} 부가 기능"
|
||
|
||
#. {0} is an add-on name
|
||
msgid "Statistics for {0}"
|
||
msgstr "{0}의 통계"
|
||
|
||
msgid "Statistics Dashboard"
|
||
msgstr "통계 대시보드"
|
||
|
||
msgid "Controls:"
|
||
msgstr "제어:"
|
||
|
||
msgid "reset zoom"
|
||
msgstr "확대/축소 초기화"
|
||
|
||
msgid "Group by:"
|
||
msgstr "그룹 정렬:"
|
||
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "일"
|
||
|
||
msgid "week"
|
||
msgstr "주"
|
||
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "월"
|
||
|
||
# 88%
|
||
# 100%
|
||
msgid "For last:"
|
||
msgstr "최근 통계:"
|
||
|
||
# 83%
|
||
# 100%
|
||
msgid "7 days"
|
||
msgstr "7일"
|
||
|
||
# 85%
|
||
# 100%
|
||
msgid "30 days"
|
||
msgstr "30일"
|
||
|
||
# 85%
|
||
# 100%
|
||
msgid "90 days"
|
||
msgstr "90일"
|
||
|
||
# 85%
|
||
# 75%
|
||
# 100%
|
||
msgid "365 days"
|
||
msgstr "365일"
|
||
|
||
msgid "Custom..."
|
||
msgstr "사용자 지정..."
|
||
|
||
msgid "Statistics processing is currently disabled, so recent data is unavailable. The statistics are still being collected and this page will be updated soon with the missing data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Loading the latest data…"
|
||
msgstr "최신 데이터를 불러오는 중입니다…"
|
||
|
||
msgid "No data available."
|
||
msgstr "데이터가 없습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This dashboard is <b>private</b>."
|
||
msgstr "대시보드가 현재 <b>비공개</b> 상태입니다."
|
||
|
||
msgid "Application usage by Date"
|
||
msgstr "날짜별 애플리케이션 사용량"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User countries by Date"
|
||
msgstr "날짜별 사용자 언어"
|
||
|
||
msgid "Downloaded by Date"
|
||
msgstr "날짜별 다운로드 횟수"
|
||
|
||
msgid "How are downloads counted?"
|
||
msgstr "다운로드 횟수는 어떤 방식으로 집계되나요?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>How are downloads counted?</h2> <p> Download counts are updated every evening and only include original add-on downloads, not updates. Downloads can be broken down by the specific source "
|
||
"referring the download. </p>"
|
||
msgstr "<h2>다운로드 횟수는 어떤 방식으로 집계되나요?</h2> <p>다운로드 횟수는 매일 저녁에 갱신되며 업데이트를 뺀 순수 다운로드 횟수만 포함됩니다. 다운로드 횟수는 명시된 출처의 다운로드 조회 과정에 따라 제대로 표시되지 않을 수도 있습니다. </p>"
|
||
|
||
msgid "User languages by Date"
|
||
msgstr "날짜별 사용자 언어"
|
||
|
||
msgid "Platform usage by Date"
|
||
msgstr "날짜별 플랫폼 점유율"
|
||
|
||
msgid "<b>{0}</b> Downloads"
|
||
msgstr "다운로드 <b>{0}</b>회"
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "불러오는 중..."
|
||
|
||
msgid "<b>{0}</b> Average Daily Users"
|
||
msgstr "평균 일일 사용자 <b>{0}</b>명"
|
||
|
||
msgid "Top Applications"
|
||
msgstr "상위 애플리케이션"
|
||
|
||
msgid "See more applications…"
|
||
msgstr "다른 애플리케이션 보기…"
|
||
|
||
msgid "Top Languages"
|
||
msgstr "상위 언어"
|
||
|
||
msgid "See more languages…"
|
||
msgstr "다른 언어 보기…"
|
||
|
||
msgid "Top Platforms"
|
||
msgstr "상위 플랫폼"
|
||
|
||
msgid "See more platforms…"
|
||
msgstr "더 많은 플랫폼 보기…"
|
||
|
||
msgid "Download sources by Date"
|
||
msgstr "날짜별 다운로드 출처"
|
||
|
||
msgid "About tracking external sources..."
|
||
msgstr "외부 자원 추적 안내..."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
|
||
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
|
||
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
|
||
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
|
||
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h2>외부 자원 추적</h2> <p>부가 기능 상세 정보 페이지나 파일과 직접 연결되어 있는 블로그 내지는 웹 사이트 등과 같은 외부 사이트를 보유하고 있을 경우, 추가 다운로드 출처를 추적할 수 있는 파라미터를 적용할 수 있습니다. 그 예로, 아래의 링크는 블로그를 출처로 하게 될 것입니다: <dl> <dt>부가 기능 상세 정보 페이지로 링크 "
|
||
"예제</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>파일 직접 연결 예제</dt> "
|
||
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> src 파라미터는 반드시 \"external-\"로 시작해야 하며 영문 61자를 넘어선 안됩니다. \"external-\" 뒤에는 "
|
||
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\" 등과 같이 출처를 설명하는 텍스트를 입력해야 합니다. 다음의 URL 입력 가능 문자만 허용됩니다: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||
|
||
msgid "Add-on Status by Date"
|
||
msgstr "날짜순 부가 기능 상태"
|
||
|
||
msgid "Daily Users by Date"
|
||
msgstr "날짜별 일일 사용자"
|
||
|
||
msgid "What are daily users?"
|
||
msgstr "일일 사용자 수란?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
|
||
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
|
||
msgstr "<h2>일일 사용자 수란?</h2> <p> 이 사이트를 통해 다운로드 된 부가 기능의 수는 일일 단위로 업데이트 됩니다. 이러한 업데이트 핑의 총합이 일일 사용자 수가 됩니다. 일일 사용자 수는 부가 기능 버전, 운영 체제, 부가 기능 상태, 애플리케이션 종류, 사용 언어별로 제대로 집계가 되지 않을 수도 있습니다. </p>"
|
||
|
||
msgid "Application versions by Date"
|
||
msgstr "날짜별 애플리케이션 버전"
|
||
|
||
msgid "Mozilla Add-ons"
|
||
msgstr "Mozilla 부가 기능"
|
||
|
||
msgid "Back to Add-ons"
|
||
msgstr "부가 기능으로 돌아가기"
|
||
|
||
msgid "Footer logo"
|
||
msgstr "푸터 로고"
|
||
|
||
msgid "Legal Notices"
|
||
msgstr "법적 고지"
|
||
|
||
msgid "Report Trademark Abuse"
|
||
msgstr "상표권 침해 신고"
|
||
|
||
msgid "The new website supports mobile and desktop clients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View the new site"
|
||
msgstr "모바일 사이트 보기"
|
||
|
||
msgid "Site Status"
|
||
msgstr "사이트 상태"
|
||
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr "오류 보고"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
|
||
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"일부 아이콘은 <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>의 것을 사용하고 있으며, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons Attribution 2.5 "
|
||
"License</a>를 따르고 있습니다."
|
||
|
||
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
|
||
msgstr "<b>부가 기능</b> 안내"
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "소개"
|
||
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "포럼"
|
||
|
||
msgid "Download Firefox"
|
||
msgstr "Firefox 다운로드"
|
||
|
||
msgid "Android Browser"
|
||
msgstr "Android 브라우저"
|
||
|
||
msgid "iOS Browser"
|
||
msgstr "iOS 브라우저"
|
||
|
||
msgid "Focus Browser"
|
||
msgstr "Focus 브라우저"
|
||
|
||
msgid "Desktop Browser"
|
||
msgstr "데스크톱 브라우저"
|
||
|
||
msgid "Beta, Nightly, Developer Edition"
|
||
msgstr "베타, 나이틀리, 개발자 버전"
|
||
|
||
msgid "Other languages"
|
||
msgstr "다른 언어 보기"
|
||
|
||
# {0} is the application name. Example: Firefox
|
||
msgid "Return to the {0} Add-ons homepage"
|
||
msgstr "{0} 부가 기능 대문으로 돌아가기"
|
||
|
||
msgid "<img alt=\"Firefox\" src=\"{0}\"> Add-ons"
|
||
msgstr "<img alt=\"Firefox\" src=\"{0}\"> 부가 기능"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"%(reg)s\">계정 등록</a> 또는 <a href=\"%(login)s\">로그인</a>"
|
||
|
||
msgid "Required fields"
|
||
msgstr "필수 입력 사항"
|
||
|
||
msgid "(optional)"
|
||
msgstr "(선택사항)"
|
||
|
||
#. {0} is a language name, like 'French'
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Localize for: <a id=\"change-locale\" href=\"#\">%(dl)s</a>"
|
||
msgstr "번역 언어: <a id=\"change-locale\" href=\"#\">%(dl)s</a>"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s <em>· %(lang)s</em>"
|
||
msgstr "%(title)s <em>· %(lang)s</em>"
|
||
|
||
msgid "Existing Locales"
|
||
msgstr "준비된 번역판"
|
||
|
||
msgid "New Locales"
|
||
msgstr "새 번역판"
|
||
|
||
#. {0} is a language name, like 'French'
|
||
msgid "You have unsaved changes in the <b>{0}</b> locale. Would you like to save your changes before switching locales?"
|
||
msgstr "<b>{0}</b> 언어에 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다. 언어를 변경하기 전에 먼저 변경 사항부터 저장하시겠습니까?"
|
||
|
||
msgid "Discard Changes"
|
||
msgstr "폐기한 사항 변경"
|
||
|
||
#. {0} is a language name, like 'French'
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all <b>{0}</b> translations? This cannot be undone."
|
||
msgstr "정말 <b>{0}</b>개의 전체 번역판을 삭제하시겠습니까? 이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "Delete Locale"
|
||
msgstr "번역 삭제"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The user \"%(user)s\" has been banned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The picture belonging to user \"%(user)s\" has been deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The users \"%(users)s\" have been banned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ban selected users"
|
||
msgstr "선택된 사용자 차단"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The users \"%(users)s\" had their session(s) reset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset session"
|
||
msgstr "버전 삭제"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The users \"%(users)s\" had their API Key reset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset API Key"
|
||
msgstr "API 키 관리"
|
||
|
||
msgid "Profile Photo"
|
||
msgstr "프로필 사진"
|
||
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "컬렉션"
|
||
|
||
msgid "Activity Logs"
|
||
msgstr "활동 로그"
|
||
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address, e.g 127.0.0.1. Will be converted into a /32 network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You can only enter one, either IP Address or Network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No user with that email."
|
||
msgstr "해당 이메일로 등록된 사용자가 없습니다"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Firefox user {id}"
|
||
msgstr "Firefox 안드로이드"
|
||
|
||
msgid "My Mobile Add-ons"
|
||
msgstr "내 모바일 부가 기능"
|
||
|
||
msgid "My Favorite Add-ons"
|
||
msgstr "좋아하는 부가 기능"
|
||
|
||
msgid "Enter a valid IPv6 or IPv6 CIDR network range, eg. 127.0.0.1/28"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Multiple add-ons violating our policies have been submitted from your location. The IP address has been blocked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Email Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Either enter full domain or email that should be blocked or use glob-style wildcards to match other patterns. E.g \"@*.mail.com\"\n"
|
||
" Please note that we do not include \"@\" in the match so you should do that in the pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The email address used for your account is not allowed for add-on submission."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter full disposable email domain that should be blocked. Wildcards are not supported: if you need those, or need to match against the entire email and not just the domain part, use \"Email user "
|
||
"restrictions\" instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
|
||
" which explains how we handle your information."
|
||
msgstr "시작하기 전에 Firefox 부가 기능 배포 계약과 검토 정책과 규칙에 대해서 읽고 동의해주세요. Firefox 부가 기능 배포 계약은 사용자의 정보를 다루는 기준이 명시된 우리의 개인정보 보호 고지와 연결되어 있습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}"
|
||
msgstr "시작하기 전에 Firefox 부가 기능 배포 계약과 검토 정책과 규칙에 대해서 읽고 동의해주세요. Firefox 부가 기능 배포 계약은 사용자의 정보를 다루는 기준이 명시된 우리의 개인정보 보호 고지와 연결되어 있습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Restriction History"
|
||
msgstr "검토 기록 닫기"
|
||
|
||
msgid "an add-on developer replies to my review"
|
||
msgstr "부가 기능 개발자가 검토에 댓글을 달았습니다"
|
||
|
||
msgid "new add-ons or Firefox features are available"
|
||
msgstr "신규 부가 기능이나 Firefox 기능을 사용할 수 있습니다"
|
||
|
||
msgid "my add-on's compatibility is upgraded successfully"
|
||
msgstr "부가 기능 호환성이 업그레이드 되었습니다"
|
||
|
||
msgid "someone writes a review of my add-on"
|
||
msgstr "누군가 부가 기능에 검토 의견을 작성했습니다"
|
||
|
||
msgid "stay up-to-date with news and events relevant to add-on developers (including the about:addons newsletter)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "my add-on's compatibility cannot be upgraded"
|
||
msgstr "부가 기능 호환성을 업그레이드 할 수 없습니다"
|
||
|
||
msgid "my add-on is reviewed by a reviewer"
|
||
msgstr "검토자의 검토를 거침"
|
||
|
||
msgid "Mozilla needs to contact me about my individual add-on"
|
||
msgstr "Mozilla에서 개인적으로 사용중인 부가 기능에 관해 대화를 하길 원합니다"
|
||
|
||
msgid "User Notifications"
|
||
msgstr "사용자 알림 메시지"
|
||
|
||
msgid "Ban"
|
||
msgstr "차단"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset session(s)"
|
||
msgstr "버전 삭제"
|
||
|
||
msgid "Delete picture"
|
||
msgstr "사진 삭제"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following author has been added to your addon %(addon_name)s ( %(addon_url)s ):\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(author_name)s ( %(author_url)s ): %(author_role)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings %(author_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(author_confirmation_link)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you didn't expect to receive this invitation, please send an email to amo-admins@mozilla.com.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kind regards,\n"
|
||
"The Mozilla Add-ons Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following author has been changed on your addon %(addon_name)s ( %(addon_url)s ):\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(author_name)s ( %(author_url)s ): %(author_role)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following author has been removed from addon %(addon_name)s ( %(addon_url)s ):\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(author_name)s ( %(author_url)s )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hello,\n"
|
||
"\n"
|
||
"You’re receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you didn’t do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, there’s no further action to take.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Regards,\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Firefox Add-ons Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "user_list_others"
|
||
msgid "others"
|
||
msgstr "그 외 여러명"
|
||
|
||
msgid "{app} {min} and later"
|
||
msgstr "{app} {min} 이상"
|
||
|
||
msgid "Deleted versions can`t be changed."
|
||
msgstr "삭제된 버전은 변경할 수 없습니다."
|