addons-server/locale/ms/LC_MESSAGES/django.po

5498 строки
180 KiB
Plaintext
Исходник Ответственный История

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода!

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода, которые могут быть перепутаны с другими в текущей локали. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы подсветить эти символы.

#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-19 23:48+0000\n"
"Last-Translator: Othman Wagiman <manxmensch@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
"X-Generator: Pontoon\n"
msgid "Email address"
msgstr ""
msgid "Invalid email provided."
msgstr ""
msgid "Reason for appeal"
msgstr ""
msgid "Please explain why you believe that this decision was made in error, and/or does not align with the applicable policy or law."
msgstr ""
msgid "Please ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr ""
msgid "Invalid value"
msgstr ""
msgid "\"{}\" for {}"
msgstr ""
msgid "User profile"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Kadaran"
msgid "Mozilla Add-ons: {} [{}]"
msgstr ""
msgid "Appeal reviewer decision"
msgstr ""
msgid "Decision {0}"
msgstr ""
msgid "Thank you. Your appeal has been recorded."
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "Thank you for your report."
msgstr ""
msgid ""
"We have already reviewed a similar appeal from another reporter, and have reversed our prior decision. We have taken action against the content and/or account holder in accordance with our policies."
msgstr ""
msgid "Because the decision you are appealing has already been overturned, your appeal will not be processed."
msgstr ""
msgid "This decision can't be appealed."
msgstr ""
msgid "Hello,"
msgstr ""
msgid "Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we "
"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Thank you for your attention.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s, at %(target_url)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s). It will therefore not be subject to any moderation action.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You have the right to appeal this decision within 6 months from the date of this email. See %(appeal_url)s for details on the appeal process, including how to file an appeal for this specific "
"decision."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore removed the content.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not "
"update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following collection on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore removed the content.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following rating on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore removed the content.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following user profile on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore removed the content.\n"
msgstr ""
msgid "No links are allowed."
msgstr "Tiada pautan dibenarkan."
msgid "This display name cannot be used."
msgstr "Nama paparan ini tidak boleh digunakan."
msgid "Images must be either PNG or JPG."
msgstr "Imej mesti dalam PNG atau JPG."
msgid "Images cannot be animated."
msgstr "Imej tidak boleh bentuk animasi."
#, python-format
msgid "Please use images smaller than %dMB."
msgstr "Sila gunakan imej kecil daripada %dMB."
msgid "Need help?"
msgstr "Perlukan bantuan?"
#, python-format
msgid "Notification [%s] does not exist"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add-ons Review Team"
msgstr "Panduan Ulasan Add-on"
msgid "Review"
msgstr "Ulasan"
#, fuzzy
msgid "Version {0}"
msgid_plural "Versions {0}"
msgstr[0] "Versi {0}"
msgid "Review note"
msgstr "Nota ulasan"
msgid "Only latest versions of addons can have notes added."
msgstr "Hanya add-ons versi terkini boleh disertakan dengan nota."
msgid "Request content length is too large."
msgstr ""
msgid "Maximum number of categories per application ({MAX_CATEGORIES}) exceeded"
msgstr ""
msgid "The \"other\" category cannot be combined with another category"
msgstr ""
msgid "Invalid category name."
msgstr ""
msgid "URL domain must be one of [{domains}]."
msgstr ""
msgid "URL path for GitHub Sponsors must contain /sponsors/."
msgstr ""
msgid "URLs must start with https://."
msgstr ""
msgid "License with slug={value} does not exist."
msgstr ""
msgid "Unsupported file type, please upload an archive file ({extensions})."
msgstr ""
msgid "Invalid or broken archive."
msgstr "Arkib tidak sah atau rosak."
msgid "Invalid app specified"
msgstr ""
msgid "Unknown max app version specified"
msgstr ""
msgid "Unknown min app version specified"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Can not override compatibility information set in the manifest for this application (%s)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Images must be smaller than %dMB"
msgstr ""
msgid "Listed"
msgstr "Tersenarai"
msgid "Add-on and collection paths need to end with \"/\""
msgstr ""
msgid "Built in licenses can not be updated."
msgstr ""
msgid "Upload is not valid."
msgstr ""
msgid "File is already disabled."
msgstr ""
#, python-format
msgid "The latest approved version of this %s add-on cannot be deleted because the previous version was not approved for %s promotion. Please contact AMO Admins if you need help with this."
msgstr ""
msgid "Version {version_string} was uploaded before and deleted."
msgstr ""
msgid "Version {version_string} already exists."
msgstr ""
msgid "Listed versions cannot be submitted while add-on is disabled."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(addon_type_plural)s are not supported by %(app_name)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid version range. For Firefox for Android, you may only pick a range that starts with version %(max)s or higher, or ends with lower than version %(min)s."
msgstr ""
msgid "Add-ons need at least one owner."
msgstr ""
msgid "Add-ons need at least one listed author."
msgstr ""
msgid "Account not found."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "An author can only be present once."
msgstr "Seorang pengarang hanya boleh disenaraikan sekali sahaja."
msgid "The account needs a display name before it can be added as an author."
msgstr ""
msgid "This slug cannot be used. Please choose another."
msgstr ""
msgid "Add-on names cannot contain the Mozilla or Firefox trademarks."
msgstr "Nama add-on tidak boleh mengandungi tanda dagangan Mozilla atau Firefox."
msgid "Version {version_string} must be greater than the previous approved version {previous_version_string}."
msgstr ""
msgid "Both `license` and `custom_license` cannot be provided together."
msgstr ""
msgid "This field, or custom_license, is required for listed versions."
msgstr ""
msgid "Wrong add-on type for this license."
msgstr ""
msgid "Custom licenses are not supported for themes."
msgstr ""
msgid "This field is required for add-ons with listed versions."
msgstr ""
msgid "Add-on metadata is required to be set to create a listed version: {missing_addon_metadata}."
msgstr ""
msgid "A GUID must be specified in the manifest."
msgstr ""
msgid "GUID mismatch between the URL and manifest."
msgstr ""
msgid "Source cannot be changed because this version has been reviewed by Mozilla."
msgstr ""
msgid "This type of add-on does not allow custom compatibility."
msgstr ""
msgid "This endpoint is not valid for Themes."
msgstr ""
msgid "My Add-ons"
msgstr "Add-on Saya"
msgid "My Themes"
msgstr "Tema Saya"
msgid "Tools"
msgstr "Alatan"
msgid "My Profile"
msgstr "Profil Saya"
msgid "Account Settings"
msgstr "Tetapan Akaun"
msgid "My Collections"
msgstr "Koleksi Saya"
msgid "Log out"
msgstr "Log keluar"
msgid "Manage My Submissions"
msgstr "Urus Serahan Saya"
msgid "Submit a New Add-on"
msgstr "Hantar Add-on Baru"
msgid "Submit a New Theme"
msgstr "Hantar Tema Baru"
msgid "Developer Hub"
msgstr "Hab Pembangun"
msgid "Manage API Keys"
msgstr "Urus Kekunci API"
msgid "Reviewer Tools"
msgstr "Alatan Pengulas"
msgid "Admin Tools"
msgstr "Alatan Pentadbir"
msgid "Positive integer"
msgstr "Integer positif"
msgid "Incorrect, please try again."
msgstr "Tidak betul, sila cuba lagi."
msgid "Error verifying input, please try again."
msgstr "Ralat mengesahkan input, sila cuba lagi."
msgid "Enter a valid IP4 or IP6 network."
msgstr ""
msgid "CIDR"
msgstr ""
msgid "Some features are temporarily disabled while we perform website maintenance. We'll be back to full capacity shortly."
msgstr "Beberapa ciri dinyahdayakan buat sementara waktu sementara kami melakukan penyelenggaraan laman web. Kami akan kembali ke kapasiti penuh tidak lama lagi."
msgid "URLs are not allowed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Must contain at least one printable character."
msgstr "Perlu ada sekurang-kurangnya seorang pemilik."
#, fuzzy
msgid "Ensure this field contains at least one letter or number character."
msgstr "Perlu ada sekurang-kurangnya seorang pemilik."
#, python-format
msgid "This field can only be used to link to external websites. URLs on %(domain)s are not allowed."
msgstr "Medan ini hanya boleh digunakan untuk membuat pautan ke laman web luar. URLs %(domain)s tidak dibenarkan."
msgid "Not allowed"
msgstr "Tidak dibenarkan"
msgid "Oops! Not allowed."
msgstr "Maaf! Tidak diizinkan."
msgid "You tried to do something that you weren't allowed to."
msgstr "Anda cuba melakukan sesuatu yang tidak diizinkan."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your "
"browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Anda dapat mesej ini kerana laman HTTPS ini perlukan 'pengepala Referer' yang sepatutnya dihantar oleh pelayar Web kepada anda tetapi tidak dihantar. Pengepala ini diperlukan untuk keselamatan bagi "
"memastikan pelayar anda tidak dirampas oleh pihak ketiga."
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
msgstr "Jika anda telah mengkonfigurasi pelayar untuk menyahdayakan pengepala 'Referal', sila dayakan semula, sekurang-kurangnya untuk laman ini, atau sambungan HTTPS, atau permintaan 'same-origin'."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third "
"parties."
msgstr "Anda dapat mesej ini kerana laman ini perlukan kuki CSRF apabila menghantar borang. Kuki ini diperlukan untuk keselamatan bagi memastikan pelayar anda tidak dirampas oleh pihak ketiga."
msgid "Not Found"
msgstr "Tidak Ditemui"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Maafkan kerana kami tidak dapat mencari apa yang anda inginkan.</h1> <p> Halaman atau fail yang anda minta tidak ditemui dalam laman kami. Mungkin anda klik pautan yang sudah lapuk, atau taip "
"alamat yang salah.</p> <ul> <li>Jika anda taip alamat, sila semak semula ejaannya.</li> <li> Jika anda mengikuti pautan, sila <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/"
"\">failkan isu</a>. Beritahu kami dari mana anda datang dan apa yang anda cari, dan kami akan buat yang terbaik untuk membaikinya. </li> </ul> <p>Atau anda boleh terus ke halaman yang popular di "
"laman web kami.</p> <ul> <li>Adakah anda berminat dengan<a href=\"%(rec)s\">senarai add-on sorotan</a>?</li> <li> Adakah anda mahu <a href=\"%(search)s\">cari add-ons</a>? Anda boleh pergi ke <a "
"href=\"%(search)s\">cari dalam halaman</a> atau gunakan sahaja medan carian di atas.</li> <li> Jika anda lebih suka untuk mulakan semula, pergi sahaja ke <a href=\"%(home)s\">halaman depan add-ons</"
"a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Ooops"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix "
"this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>"
msgstr "<h1>Ooops! Ada ralat.</h1> <p>Kami akan membaikinya sebentar lagi.</p> <p>Anda boleh cuba memulakan semula halaman, atau pergi ke <a href=\"%(home)s\">Halaman utama Add-ons</a>.</p>"
msgid "Register or Log in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "E-mel"
msgid "Two-factor authentication"
msgstr ""
#. abbreviation of 'previous'
msgid "Prev"
msgstr "Dulu"
msgid "Next"
msgstr "Berikut"
#, python-format
msgid "Results <strong>%(begin)s</strong>&ndash;<strong>%(end)s</strong> of <strong>%(count)s</strong>"
msgstr "Hasil <strong>%(begin)s</strong>&ndash;<strong>%(end)s</strong> daripada <strong>%(count)s</strong>"
msgid "Maintenance in progress"
msgstr "Penyelenggaran sedang dijalankan"
msgid "This feature is temporarily disabled while we perform website maintenance. Please use your browser's Back button and try again a little later."
msgstr "Ciri ini dinyahdayakan buat sementara waktu sementara kami membuat penyelenggaraan laman web. Sila gunakan butang Undur pelayar anda dan cuba semula sebentar lagi."
msgid "Some features on this page are temporarily disabled while we perform website maintenance. Please try again a little later."
msgstr "Sesetengah ciri pada halaman ini dinyahdayakan buat sementara waktu sementara kami melakukan penyelenggaraan laman web. Sila cuba semula sebentar nanti."
msgid "Add-ons for {0}"
msgstr "Add-on untuk {0}"
#. L10n: relative time in the past, like '4 days ago'
msgid "{0} ago"
msgstr "{0} lepas"
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
msgid "Body"
msgstr "Isi"
msgid "Another Title"
msgstr "Tajuk Lain"
msgid "Another Body"
msgstr "Isi Lain"
msgid "Invalid Authorization header. No credentials provided."
msgstr "Pengepala Autoriti tidak sah. Tiada kelayakan yang diberikan."
msgid "Invalid Authorization header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Pengepala Autoriti tidak sah. Rentetan kelayakan tidak boleh mengandungi ruang."
msgid "Valid user session not found matching the provided session key."
msgstr ""
msgid "Access token refresh failed; user needs to login to FxA again."
msgstr ""
msgid "Wrong type for one or more keys in payload"
msgstr "Satu atau lebih jenis kekunci yang salah dalam muatan"
msgid "Signature has expired."
msgstr "Tandatangan telah tamat tempoh."
msgid "Error decoding signature."
msgstr "Ralat penyahkodan tandatangan."
msgid "Invalid JWT Token."
msgstr "Token JWT Tidak Sah."
#, fuzzy
msgid "Invalid token or hash."
msgstr "Arkib tidak sah atau rosak."
#, fuzzy
msgid "Email address not found."
msgstr "Alamat E-mel"
msgid "Unavailable for legal reasons."
msgstr ""
msgid "The language code \"{lang_code}\" is invalid."
msgstr ""
msgid "You must provide an object of {{lang-code:value}}."
msgstr ""
msgid "A value in the default locale of \"{lang_code}\" is required."
msgstr ""
msgid "A value in the default locale of \"{lang_code}\" is required if other translations are set."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid pk or slug \"%s\" - object does not exist."
msgstr "Pk atau slug tidak sah \"%s\" - objek tidak wujud."
#, fuzzy
msgid "Confirmation for developer API keys"
msgstr "Maklumat lanjut tentang lesen Creative Commons"
msgid "You have submitted this form too many times recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "This custom URL is already in use by another one of your collections."
msgstr "URL penyesuaian ini sudah digunakan oleh satu lagi koleksi anda."
msgid "This name cannot be used."
msgstr "Nama ini tidak boleh digunakan."
msgid "The custom URL must consist of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "URL penyesuaian mesti terdiri daripada huruf, nombor, garis bawah atau sengkang."
msgid "This custom URL cannot be used."
msgstr "URL penyesuaian ini tidak boleh digunakan."
msgid "This add-on already belongs to the collection"
msgstr "Add-on ini sudah ada dalam koleksi"
msgid "{addon} was created."
msgstr "{addon} dicipta."
msgid "{addon} properties edited."
msgstr "Sifat {addon} diedit."
msgid "{addon} description edited."
msgstr "Keterangan {addon} diedit."
msgid "Categories edited for {addon}."
msgstr "Kategori diedit untuk {addon}."
#. L10n: {0} is the user role.
msgid "{user} ({0}) added to {addon}."
msgstr ""
#. L10n: {0} is the user role.
msgid "{user} ({0}) removed from {addon}."
msgstr ""
msgid "Contributions for {addon}."
msgstr "Sumbangan untuk {addon}."
msgid "{addon} disabled."
msgstr "{addon} dinyahdayakan."
msgid "{addon} enabled."
msgstr "{addon} didayakan."
#. L10n: {status} is the status
msgid "{addon} status changed to {status}."
msgstr "{addon} ditukar status ke {status}."
msgid "{version} added to {addon}."
msgstr "{version} ditambah ke {addon}."
msgid "{version} edited for {addon}."
msgstr "{version} diedit untuk {addon}."
#. L10n: {0} is the version number
msgid "Version {0} deleted from {addon}."
msgstr "Versi {0} dibuang daripada {addon}."
msgid "File {file} added to {version} of {addon}."
msgstr ""
msgid "File {0} deleted from {version} of {addon}."
msgstr "Fail {0} dibuang daripada {version} {addon}."
msgid "{addon} {version} approved."
msgstr "{addon} {version} diluluskan."
msgid "Approved"
msgstr "Diluluskan"
msgid "{addon} {version} given preliminary review."
msgstr "{addon} {version} diberi semakan awalan."
msgid "Preliminarily approved"
msgstr "Semakan Awalan diluluskan"
msgid "{addon} {version} rejected."
msgstr "{addon} {version} ditolak."
msgid "Rejected"
msgstr "Ditolak"
msgid "{addon} {version} retained."
msgstr "{addon} {version} ditahan."
msgid "Retained"
msgstr "Ditahan"
msgid "{addon} {version} escalated."
msgstr "{addon} {version} dipertingkatkan."
msgid "Super review requested"
msgstr "Perlu semakan teliti"
msgid "{addon} {version} review requested."
msgstr "{addon} {version} perlu semakan."
msgid "Review requested"
msgstr "Perlu semakan"
msgid "{addon} {version} more information requested."
msgstr "{addon} {version} perlukan maklumat lanjut."
msgid "More information requested"
msgstr "Perlukan maklumat lanjut"
msgid "{addon} {version} super review requested."
msgstr "{addon} {version} perlukan semakan teliti."
msgid "The add-on has been flagged for Admin Review. It's still in our review queue, but it will need to be checked by one of our admin reviewers. The review might take longer than usual."
msgstr ""
msgid "Commented"
msgstr "Komen"
msgid "{tag} added to {addon}."
msgstr "{tag} ditanda untuk {addon}."
msgid "{tag} removed from {addon}."
msgstr "{tag} dibuang daripada {addon}."
msgid "{addon} added to {collection}."
msgstr "{addon} ditambah ke {collection}."
msgid "{addon} removed from {collection}."
msgstr "{addon} dibuang daripada {collection}."
msgid "{rating} for {addon} written."
msgstr "{rating} untuk {addon} ditulis."
#. L10n: {0} is a category name.
msgid "{addon} featured in {0}."
msgstr "{addon} sorotan dalam {0}."
#. L10n: {0} is a category name.
msgid "{addon} no longer featured in {0}."
msgstr "{addon} tidak lagi sorotan dalam {0}."
msgid "{addon} is now featured."
msgstr "{addon} kini jadi sorotan."
msgid "{addon} is no longer featured."
msgstr "{addon} tidak lagi jadi sorotan."
#. L10n: {0} is the application, {1} is the version of the app
msgid "{0} {1} added."
msgstr "{0} {1} ditambah."
#. L10n: {0} is the user role
msgid "{user} role changed to {0} for {addon}."
msgstr ""
msgid "{addon} is now licensed under {0}."
msgstr "{addon} kini dilesenkan di bawah {0}."
msgid "{addon} policy changed."
msgstr "polisi {addon} ditukar."
#, fuzzy
msgid "{addon} icon or previews changed."
msgstr "ikon {addon} ditukar."
msgid "{rating} for {addon} approved."
msgstr "{rating} untuk {addon} diluluskan."
msgid "Review {rating} for {addon} deleted."
msgstr "Ulasan {rating} untuk {addon} dibuang."
msgid "Application max version for {version} updated."
msgstr "Versi maksimum aplikasi {version} dikemaskini."
msgid "Authors emailed about compatibility of {version}."
msgstr "E-mel pengarang perihal keserasian {version}."
msgid "Email sent to Author about add-on compatibility."
msgstr "E-mel dihantar kepada Pengarang perihal keserasian add-on."
msgid "Password changed."
msgstr "Kata laluan ditukar."
msgid "{addon} {version} approved but waiting to be made public."
msgstr "{addon} {version} dluluskan tetapi masih menunggu untuk dikeluarkan kepada umum."
msgid "Approved but waiting"
msgstr "Diluluskan tetapi menunggu"
msgid "Account updated."
msgstr "Akaun dikemaskini."
#, fuzzy
msgid "Account {user} deleted."
msgstr "Akaun dikemaskini."
msgid "Created: {0}."
msgstr "Dicipta: {0}."
msgid "Edited field: {2} set to: {0}."
msgstr "Medan diedit: {2} set ke: {0}."
msgid "Deleted: {1}."
msgstr "Dibuang: {1}."
msgid "{rating} for {addon} updated."
msgstr "{rating} untuk {addon} dikemaskini."
msgid "{addon} reviewed."
msgstr "{addon} disemak."
msgid "User {user} banned."
msgstr "Pengguna {user} disekat."
msgid "User {user} picture deleted."
msgstr "Gambar pengguna {user} dibuang."
msgid "User {user} added to {group}."
msgstr ""
msgid "User {user} removed from {group}."
msgstr ""
msgid "{addon} unlisted."
msgstr "{addon} tidak-tersenarai."
msgid "{file} was signed."
msgstr "{file} telah ditandatangan."
#. L10n: {0} is the add-on GUID.
msgid "Add-on id {0} with GUID {1} has been deleted"
msgstr ""
msgid "{addon} migrated from preliminary."
msgstr "{addon} dipindahkan daripada persediaan."
msgid "Reply by developer on {addon} {version}."
msgstr "Jawapan oleh pembangun {addon} {version}."
msgid "Developer Reply"
msgstr "Jawapan Pembangun"
msgid "Reply by reviewer on {addon} {version}."
msgstr "Jawapan oleh penyemak {addon} {version}."
msgid "Reviewer Reply"
msgstr "Jawapan Penyemak"
msgid "Notes for reviewers changed for {addon} {version}."
msgstr ""
msgid "Notes for reviewers changed"
msgstr ""
msgid "Source code uploaded for {addon} {version}."
msgstr "Kod sumber dimuat naik untuk {addon} {version}."
msgid "Source code uploaded"
msgstr "Kod sumber dimuat naik"
msgid "{addon} {version} auto-approval confirmed."
msgstr ""
msgid "Auto-Approval confirmed"
msgstr "Auto-kelulusan disahkan"
msgid "{addon} {version} re-enabled."
msgstr "{addon} {version} didayakan semula."
msgid "{addon} {version} disabled."
msgstr "{addon} {version} dinyahdayakan."
msgid "{addon} {version} content approved."
msgstr "Kandungan {addon} {version} diluluskan."
msgid "Content approved"
msgstr "Kandungan diluluskan"
msgid "{addon} {version} content rejected."
msgstr "Kandungan {addon} {version} ditolak."
msgid "Content rejected"
msgstr "Kandungan ditolak"
msgid "{addon} information request altered or removed by admin."
msgstr "Permintaan maklumat {addon} diubah atau dibuang oleh pentadbir."
msgid "Information request altered"
msgstr "Permintaan maklumat diubah"
msgid "Information request cleared by developer on {addon} {version}."
msgstr "Permintaan maklumat dibuang oleh pembangun {addon} {version}."
msgid "Information request removed"
msgstr "Permintaan maklumat dibuang"
msgid "{addon} {version} admin add-on-review requested."
msgstr "{addon} {version} perlu semakan pentadbir."
msgid "Admin add-on-review requested"
msgstr "Perlu semakan pentadbir add-on"
msgid "{addon} {version} admin content-review requested."
msgstr "{addon} {version} perlu semakan pentadbir kandungan."
msgid "Admin content-review requested"
msgstr "Perlu semakan pentadbir kandungan"
msgid "{addon} {version} admin theme-review requested."
msgstr "{addon} {version} perlu semakan pentadbir tema."
msgid "Admin theme-review requested"
msgstr "Perlu semakan pentadbir tema"
msgid "{addon} was migrated from a lightweight theme."
msgstr "{addon} dipindahkan daripada tema ringkas."
#, fuzzy
msgid "User {user} api key reset."
msgstr "Gambar pengguna {user} dibuang."
msgid "Block for {0} added to Blocklist."
msgstr ""
msgid "Block added"
msgstr ""
msgid "Block for {0} edited in Blocklist."
msgstr ""
msgid "Block edited"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Block for {0} deleted from Blocklist."
msgstr "Versi {0} dibuang daripada {addon}."
#, fuzzy
msgid "Block deleted"
msgstr "Add-on telah dibuang."
msgid "GUID for {addon} added to DeniedGuid."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "GUID for {addon} removed from DeniedGuid."
msgstr "{addon} dibuang daripada {collection}."
msgid "Block {1} action for {0} signed off."
msgstr ""
msgid "Block action signoff"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User {user} session(s) reset."
msgstr "Gambar pengguna {user} dibuang."
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} content reject scheduled."
msgstr "Kandungan {addon} {version} ditolak."
#, fuzzy
msgid "Content reject scheduled"
msgstr "Kandungan ditolak"
#, fuzzy
msgid "{addon} {version} reject scheduled."
msgstr "{addon} {version} ditolak."
#, fuzzy
msgid "Rejection scheduled"
msgstr "Tarikh Akhir Permintaan Maklumat"
msgid "{addon} {version} automatically created and signed from {0}."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Version re-signed"
msgstr "Versi %s didayakan-semula."
msgid "{addon} force-disabled"
msgstr ""
msgid "{addon} force-enabled"
msgstr ""
msgid "{addon} {version} un-rejected."
msgstr ""
msgid "Un-rejected"
msgstr ""
msgid "Reply to {rating} for {addon} written."
msgstr ""
msgid "{addon} {version} pending rejection cleared."
msgstr ""
msgid "Pending rejection cleared"
msgstr ""
msgid "{version} added to Blocklist."
msgstr ""
msgid "Version Blocked"
msgstr ""
msgid "{version} removed from Blocklist."
msgstr ""
msgid "Version Unblocked"
msgstr ""
msgid "{addon} {version} admin add-on-review cleared."
msgstr ""
msgid "Admin add-on-review cleared"
msgstr ""
msgid "{user_responsible} changed {addon} slug from {0} to {1}."
msgstr ""
msgid "Add-on slug changed"
msgstr ""
msgid "Collection {collection} deleted by moderator"
msgstr ""
msgid "Collection {collection} un-deleted by moderator"
msgstr ""
msgid "Review {rating} for {addon} un-deleted."
msgstr ""
msgid "User {user} content restored."
msgstr ""
msgid "User {user} unbanned."
msgstr ""
msgid "{addon} {version} rejected automatically after delay expired."
msgstr ""
msgid "Rejected automatically after delay expired"
msgstr ""
msgid "{addon} {version} content rejected automatically after delay expired."
msgstr ""
msgid "Content rejected automatically after delay expired"
msgstr ""
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
msgid "Sunbird"
msgstr "Sunbird"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
msgid "Firefox for Android"
msgstr "Firefox untuk Android"
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
msgid "Incomplete"
msgstr "Tidak lengkap"
msgid "Awaiting Review"
msgstr "Menunggu Semakan"
msgid "Disabled by Mozilla"
msgstr "Dinyahdaya oleh Mozilla"
msgid "Deleted"
msgstr "Dibuang"
msgid "Unlisted"
msgstr "Tidak tersenarai"
msgid "Signing API"
msgstr ""
msgid "Add-on API"
msgstr ""
msgid "Automatically generated by AMO"
msgstr ""
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik"
msgid "Developer"
msgstr "Pembangun"
#, fuzzy
msgid "(Deleted)"
msgstr "Dibuang"
msgid "Extension"
msgstr "Ekstensi"
#, fuzzy
msgid "Deprecated Complete Theme"
msgstr "Ulasan Tema Lengkap Dikemaskini"
msgid "Dictionary"
msgstr "Kamus"
msgid "Deprecated Search Engine"
msgstr ""
msgid "Language Pack"
msgstr ""
msgid "Deprecated Language Pack (Add-on)"
msgstr ""
msgid "Deprecated Plugin"
msgstr ""
msgid "Deprecated LWT"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Deprecated Site Permission"
msgstr ""
msgid "Extensions"
msgstr "Ekstensi"
#, fuzzy
msgid "Deprecated Complete Themes"
msgstr "Tema Lengkap"
msgid "Dictionaries"
msgstr "Kamus"
msgid "Deprecated Search Tools"
msgstr ""
msgid "Language Packs"
msgstr ""
msgid "Deprecated Language Packs (Add-on)"
msgstr ""
msgid "Deprecated Plugins"
msgstr ""
msgid "Deprecated LWTs"
msgstr ""
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
msgid "Deprecated Site Permissions"
msgstr ""
msgid "Alerts & Updates"
msgstr "Makluman & Kemaskini"
msgid "Download Firefox extensions that help you stay up-to-date, track tasks, improve efficiency. Find extensions that reload tabs, manage productivity, and more."
msgstr "Muat turun ekstensi Firefox yang membantu anda sentiasa terkini, mengesan tugas dan meningkatkan kecekapan. Cari ekstensi yang memuat semula tab, menguruskan produktiviti dan banyak lagi."
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
msgid "Download extensions that modify the appearance of websites and the browser Firefox. This category includes extensions for dark themes, tab management, and more."
msgstr "Muat turun ekstensi yang mengubah suai penampilan laman web dan pelayar Firefox. Kategori ini termasuk ekstensi tema gelap, pengurusan tab dan banyak lagi."
msgid "Bookmarks"
msgstr "Tandabuku"
msgid "Download extensions that enhance bookmarks by password-protecting them, searching for duplicates, finding broken bookmarks, and more."
msgstr "Muat turun ekstensi yang meningkatkan tandabuku dengan melindungi kata laluan, mencari duplikasi, mencari tandabuku yang rosak dan banyak lagi."
msgid "Download Management"
msgstr "Pengurusan Muat turun"
msgid "Download Firefox extensions that can help download web, music and video content. You can also find extensions to manage downloads, share files, and more."
msgstr "Muat turun ekstensi Firefox yang dapat membantu memuat turun kandungan web, muzik dan video. Anda juga boleh mencari ekstensi untuk mengurus muat turun, berkongsi fail dan banyak lagi."
msgid "Feeds, News & Blogging"
msgstr "Suapan, Berita & Blog"
msgid "Download Firefox extensions that remove clutter so you can stay up-to-date on social media, catch up on blogs, RSS feeds, reduce eye strain, and more."
msgstr "Muat turun ekstensi Firefox yang membuang kecelaruan supaya anda boleh kekal terkini di media sosial, mengikuti blog, suapan RSS, mengurangkan ketegangan mata dan banyak lagi."
msgid "Games & Entertainment"
msgstr "Permainan & Hiburan"
msgid "Download Firefox extensions to boost your entertainment experience. This category includes extensions that can enhance gaming, control video playback, and more."
msgstr "Muat turun ekstensi Firefox untuk meningkatkan pengalaman hiburan. Kategori ini termasuk ekstensi yang boleh meningkatkan permainan, mengawal main semula video dan banyak lagi."
msgid "Language Support"
msgstr "Sokongan Bahasa"
msgid "Download Firefox extensions that offer language support like grammar check, look-up words, translate text, provide text-to-speech, and more."
msgstr "Muat turun ekstensi Firefox yang menawarkan sokongan bahasa seperti semakan tatabahasa, mencari perkataan, menterjemahkan teks, menyediakan teks-ke-ucapan dan banyak lagi."
msgid "Photos, Music & Videos"
msgstr "Foto, Muzik & Video"
msgid "Download Firefox extensions that enhance photo, music and video experiences. Extensions in this category modify audio and video, reverse image search, and more."
msgstr "Muat turun ekstensi Firefox yang meningkatkan pengalaman gambar, muzik dan video. Ekstensi dalam kategori ini mengubah suai audio dan video, carian imej terbalik dan banyak lagi."
msgid "Privacy & Security"
msgstr "Privasi & Keselamatan"
msgid "Download Firefox extensions to browse privately and securely. This category includes extensions to block annoying ads, prevent tracking, manage redirects, and more."
msgstr "Muat turun ekstensi Firefox untuk melayar secara peribadi dan selamat. Kategori ini termasuk ekstensi untuk menyekat iklan, mencegah penjejakan, mengurus pelencongan dan banyak lagi."
msgid "Search Tools"
msgstr "Alatan Carian"
msgid "Download Firefox extensions for search and look-up. This category includes extensions that highlight and search text, lookup IP addresses/domains, and more."
msgstr "Muat turun ekstensi Firefox untuk mencari dan memeriksa. Kategori ini termasuk ekstensi yang menyerlah dan mencari teks, mencari alamat/domains, IP dan banyak lagi."
msgid "Shopping"
msgstr "Beli-belah"
msgid "Download Firefox extensions that can enhance your online shopping experience with coupon finders, deal finders, review analyzers, more."
msgstr "Muat turun ekstensi Firefox yang boleh meningkatkan pengalaman membeli-belah atas talian dengan pencari kupon, pencari tawaran, penganalisis kajian dan banyak lagi."
msgid "Social & Communication"
msgstr "Sosial & Komunikasi"
msgid "Download Firefox extensions to enhance social media and instant messaging. This category includes improved tab notifications, video downloaders, and more."
msgstr "Muat turun ekstensi Firefox untuk meningkatkan media sosial dan pemesejan segera. Kategori ini termasuk notifikasi tab yang lebih baik, pemuat turun video dan banyak lagi."
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
msgid "Download Firefox extension to customize tabs and the new tab page. Discover extensions that can control tabs, change the way you interact with them, and more."
msgstr "Muat turun ekstensi Firefox untuk menyesuaikan tab dan halaman tab baru. Cari ekstensi yang boleh mengawal tab, mengubah cara berinteraksi dan banyak lagi."
msgid "Web Development"
msgstr "Pembangunan Web"
msgid "Download Firefox extensions that feature web development tools. This category includes extensions for GitHub, user agent switching, cookie management, and more."
msgstr "Muat turun ekstensi Firefox yang memaparkan alat pembangunan web. Kategori ini termasuk ekstensi untuk GitHub, pertukaran ejen pengguna, pengurusan kuki dan banyak lagi."
msgid "Other"
msgstr "Lain-lain"
msgid "Download Firefox extensions that can be unpredictable and creative, yet useful for those odd tasks."
msgstr "Muat turun ekstensi Firefox yang tidak dapat diramal dan kreatif, namun berguna untuk tugasan yang sukar."
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrak"
msgid "Download Firefox artistic and conceptual themes. This category includes colorful palettes and shapes, fantasy landscapes, playful cats, psychedelic flowers."
msgstr "Muat turun tema artistik dan konseptual Firefox. Kategori ini termasuk palet dan bentuk berwarna-warni, landskap fantasi, kucing yang suka bermain dan bunga psychedelic."
msgid "Causes"
msgstr "Alasan"
msgid "Download Firefox themes for niche interests and topics. This category includes sports themes, holidays, philanthropic causes, nationalities, and much more."
msgstr "Muat turun tema Firefox untuk minat dan topik niche. Kategori ini termasuk tema sukan, cuti, filantropi, kebangsaan dan banyak lagi."
msgid "Fashion"
msgstr "Fesyen"
msgid "Download Firefox themes that celebrate style of all forms—patterns, florals, textures, models, and more."
msgstr "Muat turun tema Firefox yang meraikan gaya semua corak bentuk, bunga, tekstur, model dan banyak lagi."
msgid "Film and TV"
msgstr "Filem dan TV"
msgid "Download Firefox themes with movies and television. This category includes anime like Uchiha Madara, movies like The Matrix, shows (Game of Thrones), and more."
msgstr "Muat turun tema Firefox dengan filem dan televisyen. Kategori ini termasuk anime seperti Uchiha Madara, filem seperti The Matrix, permainan (Game of Thrones), dan banyak lagi."
msgid "Download Firefox themes with the Firefox browser theme. This category includes colorful, diverse depictions of the Firefox logo, including more general fox themes."
msgstr "Muat turun tema Firefox dengan tema pelayar Firefox. Kategori ini termasuk gambaran berwarna-warni, pelbagai logo Firefox, termasuk tema rubah umum."
msgid "Foxkeh"
msgstr "Foxkeh"
msgid "Download Firefox themes with the Japanese Firefox. This category includes themes that depict the cute Foxkeh mascot in various poses on diverse landscapes."
msgstr "Muat turun tema Firefox dengan Firefox Jepun. Kategori ini termasuk tema yang menggambarkan maskot Foxkeh comel dalam pelbagai pose landskap."
msgid "Holiday"
msgstr "Percutian"
msgid "Download Firefox themes with holidays. This category includes Christmas, Halloween, Thanksgiving, St. Patricks Day, Easter, Fourth of July, and more."
msgstr "Muat turun tema Firefox dengan cuti. Kategori ini termasuk Krismas, Halloween, Thanksgiving, Hari St Patrick, Paskah, Julai Keempat dan banyak lagi."
msgid "Music"
msgstr "Muzik"
msgid "Download Firefox themes for musical interests and artists. This category includes popular bands like Nirvana and BTS, instruments, music videos, and much more."
msgstr "Muat turun tema Firefox untuk kepentingan muzik dan artis. Kategori ini termasuk kumpulan popular seperti Nirvana dan BTS, instrumen, video muzik dan banyak lagi."
msgid "Nature"
msgstr "Alam"
msgid "Download Firefox themes with animals and natural landscapes. This category includes flowers, sunsets, foxes, seasons, planets, kittens, birds, and more."
msgstr "Muat turun tema Firefox dengan haiwan dan landskap semulajadi. Kategori ini termasuk bunga, matahari, rubah, musim, planet, anak kucing, burung dan banyak lagi."
msgid "Download Firefox themes that are interesting, creative, and unique."
msgstr "Muat turun tema Firefox yang menarik, kreatif dan unik."
msgid "Scenery"
msgstr "Pemandangan"
msgid "Download Firefox themes that feature the environment and the natural world. This category includes sunsets, beaches, illustrations, city skylines, and more."
msgstr "Muat turun tema Firefox yang memaparkan persekitaran dan dunia semulajadi. Kategori ini termasuk matahari, pantai, ilustrasi, bandar dan banyak lagi."
msgid "Seasonal"
msgstr "Musim"
msgid "Download Firefox themes for all four seasons—fall, winter, spring, and summer. Autumn leaves, snowy mountain peaks, sunny summer days, and spring flowers."
msgstr ""
"Muat turun tema Firefox untuk semua empat musim-musim luruh, musim sejuk, musim bunga dan musim panas. Daun musim gugur, puncak gunung bersalji, hari musim panas yang cerah dan bunga musim bunga."
msgid "Solid"
msgstr "Padu"
msgid "Download Firefox themes with solid and gradient colors to personalize your browser. This category includes bold reds, pastels, soft greys, and much more."
msgstr "Muat turun tema Firefox dengan warna pekat dan kecerunan untuk memperibadikan pelayar. Kategori ini termasuk merah terang, pastel, kelabu dan banyak lagi."
msgid "Sports"
msgstr "Sukan"
msgid "Download Firefox themes that feature a variety of sports. This category includes country flags, sports teams, soccer, hockey, and more."
msgstr "Muat turun tema Firefox yang memaparkan pelbagai jenis sukan. Kategori ini termasuk bendera negara, pasukan sukan, bola sepak, hoki dan banyak lagi."
msgid "Websites"
msgstr "Laman web"
msgid "Download Firefox themes that capture the essence of the web—captivating, unusual, and distinctive."
msgstr "Muat turun tema Firefox yang mengandungi intipati web yang menawan, luar biasa dan tersendiri."
msgid "General"
msgstr "Umum"
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr ""
msgid "GNU General Public License v2.0"
msgstr ""
msgid "GNU General Public License v3.0"
msgstr ""
msgid "GNU Library General Public License v2.1"
msgstr ""
msgid "GNU Library General Public License v3.0"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The MIT License"
msgstr "Lesen"
#, fuzzy
msgid "The BSD License"
msgstr "Lesen"
msgid "Mozilla Public License 1.1"
msgstr ""
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Hak Cipta Terpelihara"
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
#, fuzzy
msgid "Not Promoted"
msgstr "Mempromosi"
#, fuzzy
msgid "Recommended"
msgstr "Komen"
msgid "Sponsored"
msgstr ""
msgid "Verified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "By Firefox"
msgstr "Firefox"
msgid "Spotlight"
msgstr ""
msgid "Strategic"
msgstr ""
msgid "Notable"
msgstr ""
msgid "No Reputation"
msgstr "Tiada Reputasi"
msgid "Good (1)"
msgstr "Baik (1)"
msgid "Very Good (2)"
msgstr "Amat Baik (2)"
msgid "Excellent (3)"
msgstr "Cemerlang (3)"
msgid "Request More Info"
msgstr "Minta Info Lanjutan"
msgid "Flag"
msgstr "Tanda"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikasi"
msgid "Reject"
msgstr "Tolak"
msgid "Approve"
msgstr "Lulus"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No action"
msgstr "Tindakan Lanjutan"
msgid "Flag for human review"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delay auto-approval"
msgstr "Nyahdaya Auto-Kelulusan"
msgid "Delay auto-approval indefinitely"
msgstr ""
msgid "Delay auto-approval indefinitely and add restrictions"
msgstr ""
msgid "Delay auto-approval indefinitely and add restrictions to future approvals"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
msgid "True positive"
msgstr ""
msgid "False positive"
msgstr ""
msgid "Inconclusive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Lebih baru"
msgid "Running"
msgstr ""
msgid "Aborted"
msgstr ""
msgid "Aborting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Tidak lengkap"
msgid "Scheduled"
msgstr ""
msgid "Core"
msgstr "Core"
#, python-format
msgid "Recent Changes for %s"
msgstr "Perubahan Terkini untuk %s"
msgid "Recent Changes for My Add-ons"
msgstr "Perubahan Terkini untuk Add-ons Saya"
msgid "Open Search add-ons are {blog_link_open}no longer supported on AMO{blog_link_close}. You can create a {doc_link_open}search extension instead{doc_link_close}."
msgstr ""
msgid "Manifest V3 is currently not supported for upload. {start_href}Read more about the support timeline{end_href}."
msgstr ""
msgid "Manifest V3 compatibility warning"
msgstr ""
msgid ""
"Firefox is adding support for manifest version 3 (MV3) extensions in Firefox {version}, however, older versions of Firefox are only compatible with manifest version 2 (MV2) extensions. We recommend "
"uploading Manifest V3 extensions as self-hosted for now to not break compatibility for your users."
msgstr ""
msgid "For more information about the MV3 extension roll-out or self-hosting MV3 extensions, visit https://mzl.la/3hIwQXX"
msgstr ""
msgid "This slug is already in use. Please choose another."
msgstr "Slug ini sedang digunakan. Sila pilih yang lain."
#, python-format
msgid "The slug cannot be \"%(slug)s\". Please choose another."
msgstr "Slug tidak hanya \"%(slug)s\". Sila pilih yang lain."
#. L10n: {0} is the number of categories.
msgid "You can have only {0} category."
msgid_plural "You can have only {0} categories."
msgstr[0] "Anda hanya boleh ada {0} kategori."
msgid "The miscellaneous category cannot be combined with additional categories."
msgstr "Kategori rencam tidak boleh digabungkan dengan kategori tambahan."
#, fuzzy, python-format
msgid "URL domain must be one of [%s]."
msgstr "Domain URL hendaklah salah satu daripada [%s], atau sub-domain."
msgid "You have {0} too many tags."
msgid_plural "You have {0} too many tags."
msgstr[0] "Anda ada {0} terlalu banyak tag."
#, python-format
msgid "Before changing your default locale you must have a name, summary, and description in that locale. You are missing %s."
msgstr "Sebelum menukar lokaliti piawai anda, anda mesti ada nama, ringkasan dan keterangan dalam lokaliti berkenaan. Anda tiada %s."
msgid "Users can not be added directly"
msgstr ""
msgid "Must have at least one owner."
msgstr "Perlu ada sekurang-kurangnya seorang pemilik."
msgid "At least one author must be listed."
msgstr "Sekurang-kurangnya seorang pengarang mesti disenaraikan."
msgid "Slug incorrect."
msgstr "Slug tidak betul."
msgid "Details"
msgstr "Butiran"
msgid "What is your license's name?"
msgstr "Apakah nama lesen anda?"
msgid "Custom License"
msgstr "Lesen Langganan"
msgid "Provide the text of your license."
msgstr "Sertakan teks untuk lesen anda."
msgid "License text is required when choosing Other."
msgstr "Teks lesen diperlukan apabila memilih Lain-lain."
msgid "This add-on has an End-User License Agreement"
msgstr "Add-on ini ada Perjanjian Lesen Pengguna-Akhir"
msgid "Please specify your add-on's End-User License Agreement:"
msgstr "Sila tetapkan Perjanjian Lesen Pengguna-Akhir add-on anda:"
msgid "This add-on has a Privacy Policy"
msgstr "Add-on ini ada Polisi Privasi"
msgid "Please specify your add-on's Privacy Policy:"
msgstr "Sila tetapkan Polisi Privasi add-on anda:"
msgid "Unsupported file type, please upload an archive file {extensions}."
msgstr "Jenis fail tidak disokong, sila muat naik fail arkib {extensions}."
msgid "View current"
msgstr "Tinjau semasa"
msgid "Invalid version range."
msgstr "Julat versi tidak sah."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Perlu sekurang-kurangnya satu aplikasi yang serasi."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Ada ralat dengan muat naik anda. Sila cuba lagi."
msgid "Override failed validation"
msgstr "Pembatalan gagal pengesahan"
msgid "Need to select at least one application."
msgstr "Perlu pilih sekurang-kurangnya satu aplikasi."
msgid "You have submitted too many uploads recently. Please try again after some time."
msgstr ""
msgid "Version {version} was uploaded before and deleted."
msgstr "Versi {version} telah dimuat naik sebelum ini dan dibuang."
msgid "Version {version} already exists."
msgstr "Versi {version} sudah wujud."
msgid "Continue with existing upload instead?"
msgstr "Teruskan sahaja memuat naik?"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
msgid "You have not uploaded a source file."
msgstr "Anda masih belum memuat naik fail sumber."
msgid "Source file uploaded but you indicated no source was needed."
msgstr "Fail sumber dimuat naik tapi anda menyatakan tiada sumber diperlukan."
msgid "Ensure name and summary combined are at most {limit_value} characters (they have {show_value})."
msgstr ""
msgid "On this site. <span class=\"helptext\">Your submission is publicly listed on {site_domain}.</span>"
msgstr ""
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">After your submission is signed by Mozilla, you can download the .xpi file from the Developer Hub and distribute it to your audience. Please make sure the add-"
"on manifests <a {a_attrs}>update_url</a> is provided, as this is the URL where Firefox finds updates for automatic deployment to your users.</span>"
msgstr ""
msgid "Display Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid or corrupt add-on file."
msgstr "Arkib tidak sah atau rosak."
msgid "Your developer API key was found in the submitted file. To protect your account, the key will be revoked."
msgstr "Kunci API pembangun anda telah ditemukan di dalam fail yang diserahkan. Untuk melindungi akaun anda, kunci akan dijana semula."
msgid "The developer API key of a coauthor was found in the submitted file. To protect your add-on, the key will be revoked."
msgstr "Kunci API pembangun pengarang bersama anda telah ditemukan di dalam fail yang diserahkan. Untuk melindungi add-on anda, kunci akan dijana semula."
msgid "Mozilla Security Notice: Your AMO API credentials have been revoked"
msgstr "Notis Keselamatan Mozilla: Kelayakan AMO API anda telah dibatalkan"
#, python-format
msgid "Validation generated too many errors/warnings so %s messages were truncated. After addressing the visible messages, you'll be able to see the others."
msgstr "Pengesahan menghasilkan terlalu banyak ralat/warnings, maka %s mesej telah dicantas. Selepas menangani mesej yang ketara, anda akan boleh nampak yang lain."
msgid "This add-on is not a theme. Use the <a href=\"{link}\">Submit a New Add-on</a> page to submit extensions."
msgstr ""
msgid "Updated"
msgstr "Dikemaskini"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "Created"
msgstr "Dicipta"
msgid "Downloads"
msgstr "Muat turun"
msgid "All My Add-ons"
msgstr "Semua Add-ons Saya"
msgid "All Activity"
msgstr "Semua Aktiviti"
msgid "Add-on Updates"
msgstr "Kemaskini Add-on"
msgid "Add-on Status"
msgstr "Status Add-on"
msgid "User Collections"
msgstr "Koleksi Pengguna"
msgid "User Reviews"
msgstr "Ulasan Pengguna"
msgid "Add-on cannot be deleted. Disable this add-on instead."
msgstr "Add-on ini tidak boleh dibuang. Hanya nyahdayakan sahaja."
msgid "Theme deleted."
msgstr "Tema telah dibuang."
msgid "Add-on deleted."
msgstr "Add-on telah dibuang."
msgid "URL name was incorrect. Theme was not deleted."
msgstr "Nama URL tidak betul. Tema tidak dibuang."
msgid "URL name was incorrect. Add-on was not deleted."
msgstr "Nama URL tidak betul. Add-on tidak dibuang."
msgid "Invitation accepted."
msgstr ""
msgid "Invitation declined."
msgstr ""
msgid "A confirmation email has been sent to {email}"
msgstr ""
msgid "Changes successfully saved."
msgstr "Perubahan berjaya disimpan."
msgid "Validate Add-on"
msgstr "Sahkan Add-on"
msgid "<a href=\"{link}\">Please add two-factor authentication to your account to submit extensions.</a>"
msgstr ""
msgid "Icons must be either PNG or JPG."
msgstr "Ikon mesti samada PNG atau JPG."
msgid "Icons cannot be animated."
msgstr "Ikon tidak boleh bentuk animasi."
#, fuzzy
msgid "Image must be at least {0} pixels wide and {1} pixels tall."
msgstr "Imej mesti tepat {0} piksel lebar dan {1} piksel tinggi."
#, fuzzy
msgid "Image dimensions must be in the ratio 4:3."
msgstr "Imej mesti dalam PNG atau JPG."
#, fuzzy
msgid "Icon must be at least {0} pixels wide and tall."
msgstr "Imej mesti tepat {0} piksel lebar dan {1} piksel tinggi."
msgid "Icon must be square (same width and height)."
msgstr ""
msgid "There was an error uploading your preview."
msgstr "Ada ralat semasa memuat naik previu anda."
#, python-format
msgid ""
"The latest approved version of this %s add-on cannot be deleted or disabled because the previous version was not approved for %s promotion. Please contact AMO Admins if you need help with this."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Version %s disabled."
msgstr "Versi %s dinyahdaya."
#, python-format
msgid "Version %s deleted."
msgstr "Versi %s telah dibuang."
#, python-format
msgid "Version %s re-enabled."
msgstr "Versi %s didayakan-semula."
msgid "This upload has failed validation, and may lack complete validation results. Please take due care when reviewing it."
msgstr "Muat naik ini telah gagal disahkan, dan mungkin kurang lengkap pengesahannya. Sila berhati-hati apabila menelitinya."
msgid "Header area background"
msgstr "Latar belakang kawasan pengepala"
#, fuzzy
msgid "The color of the header area background, displayed in the part of the header not covered or visible through the header image. Manifest field: frame."
msgstr "Warna latar belakang kawasan pengepala, dipaparkan dengan sebahagian pengepala tidak dilindungi atau boleh dilihat menembusi imej pengepala. Medan manifes: accentcolour."
msgid "Header area text and icons"
msgstr "Teks dan ikon kawasan pengepala"
#, fuzzy
msgid "The color of the text and icons in the header area, except the active tab. Manifest field: tab_background_text."
msgstr "Warna teks yang dipaparkan dalam kawasan pengepala kecuali tab yang aktif. Medan manifes: textcolor."
msgid "Toolbar area background"
msgstr "Latar belakang kawasan bar alatan"
#, fuzzy
msgid "The background color for the navigation bar, the bookmarks bar, and the active tab. Manifest field: toolbar."
msgstr "Warna latar belakang untuk bar navigasi, bar tandabuku dan tab dipilih. Medan manifes: toolbar."
msgid "Toolbar area text and icons"
msgstr "Teks dan ikon kawasan bar alatan"
#, fuzzy
msgid "The color of the text and icons in the toolbar and the active tab. Manifest field: bookmark_text."
msgstr "Warna teks dan ikon dalam medan bar alatan dan tab yang aktif. Medan manifes: toolbar_text."
msgid "Toolbar field area background"
msgstr "Latar belakang kawasan medan bar alatan"
msgid "The background color for fields in the toolbar, such as the URL bar. Manifest field: toolbar_field."
msgstr "Warna latar belakang untuk medan dalam bar alatan, seperti bar URL. Medan manifes: toolbar_field."
msgid "Toolbar field area text"
msgstr "Teks kawasan medan bar alatan"
msgid "The color of text in fields in the toolbar, such as the URL bar. Manifest field: toolbar_field_text."
msgstr "Warna teks dalam medan bar alatan, seperti bar URL. Medan manifes: toolbar_field_text."
msgid "Tab highlight"
msgstr ""
msgid "The highlight color of the active tab. Implemented as a border around the tab on Firefox 89+ and a line above the tab on older Firefoxes. Manifest field: tab_line."
msgstr ""
msgid "Review requested."
msgstr "Perlu semakan."
msgid "You must provide further details to proceed."
msgstr "Anda perlu sediakan butiran lanjut untuk meneruskan."
msgid "Your old credentials were revoked and are no longer valid."
msgstr "Kelayakan anda yang lama telah dimansuhkan dan tidak lagi sah."
msgid "New API key created"
msgstr "Kekunci API baru dicipta"
msgid "API key revoked"
msgstr "Kekunci API dimansuhkan"
msgid "Verify email"
msgstr ""
msgid "Send another email"
msgstr ""
msgid "Your email has been verified"
msgstr ""
msgid "My add-on doesn't fit into any of the categories"
msgstr "Add-on saya tidak boleh dimuatkan ke dalam mana-mana kategori"
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
msgstr "Perjanjian Distribusi Add-on Firefox"
#. {0} is an application, like Firefox.
msgid "{0} Add-ons"
msgstr "Add-ons {0}"
msgid "Return to the DevHub homepage"
msgstr "Kembali ke halaman utama DevHub"
#. Text in small tag is smaller and on its own line.
msgid "<small>Add-on</small> Developer Hub"
msgstr "<small>Add-on</small> Hab Pembangun"
msgid "more add-ons..."
msgstr "add-ons selanjutnya..."
#, fuzzy
msgid "Extension Workshop"
msgstr "Ekstensi"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"
msgid "Extension Development"
msgstr "Pembangunan Ekstensi"
msgid "Developer Policies"
msgstr "Polisi Pembangun"
msgid "Add-on Validator"
msgstr "Pengesah Add-on"
msgid "Development Add-ons"
msgstr "Pembangunan Add-ons"
msgid "Community & Support"
msgstr "Komuniti & Sokongan"
msgid "Add-ons Blog"
msgstr "Blog Add-ons"
msgid "Add-ons Forum"
msgstr "Forum Add-ons"
msgid "More Resources"
msgstr "Sumber Selanjutnya"
msgid "Search Developer Docs"
msgstr "Dokumen Pembangun Carian"
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#, python-format
msgid "We have discovered that your email \"%(email)s\" is unable to receive emails from us. Please update your email address to one that can receive emails from us."
msgstr ""
msgid "Learn more"
msgstr ""
msgid "Use the field below to upload your add-on package."
msgstr "Gunakan medan di bawah untuk memuat naik pakej add-on anda."
msgid "After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
msgstr "Selepas upload, satu siri ujian pengesahan automatik akan dilaksanakan dalam fail anda."
msgid "Do you want your add-on to be distributed on this site?"
msgstr "Adakah anda mahu add-on anda diedarkan dalam laman ini?"
#. first parameter is a filename like lorem-ipsum-1.0.2.xpi
msgid "Validation Results for {0}"
msgstr "Keputusan Pengesahan untuk {0}"
msgid "Validation Results"
msgstr "Keputusan Pengesahan"
msgid "Validated at:"
msgstr "Pengesahan pada:"
msgid "Email Address Verification"
msgstr ""
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
msgid "Your email address is verified."
msgstr ""
msgid "Please verify your email."
msgstr ""
msgid "Could not verify email address. The verification link has expired."
msgstr ""
msgid "We are sending an email to you, please be patient... <div class=\"loader\"></div> The page will automatically refresh."
msgstr ""
msgid "It is taking longer than expected to confirm delivery of your verification email. Please try again later."
msgstr ""
msgid "Success!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"An email with a confirmation link has been sent to your email address: %(email)s. Please click the link to confirm your email address. If you did not receive the email, please check your spam "
"folder."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The provided code is invalid, unauthorized, expired or incomplete. Please use the link in the email sent to your email address %(email)s. If the code is still not working, please request a new "
"email."
msgstr ""
msgid "<strong>Email history:</strong> The table below shows all emails we have attempted to send to you in the last 2 days."
msgstr ""
msgid "Date"
msgstr ""
msgid "From"
msgstr "Daripada"
msgid "To"
msgstr "Hingga"
msgid "Subject"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "We have not found any email records for you in the last 2 days."
msgstr ""
msgid "Refresh results"
msgstr ""
#, python-format
msgid "If you encounter issues, please see our <a %(a_attrs)s>troubleshooting suggestions</a> on Firefox Extension Workshop."
msgstr ""
msgid "Recent Activity for My Add-ons"
msgstr "Aktiviti Terkini untuk Add-ons Saya"
#. first parameter is the name of an Addon
msgid "Recent Activity for {0}"
msgstr "Aktiviti Terkini untuk {0}"
#, python-format
msgid "<time datetime=\"%(iso)s\" title=\"%(pretty)s\">%(ago)s</time> by %(user)s"
msgstr "<time datetime=\"%(iso)s\" title=\"%(pretty)s\">%(ago)s</time> oleh %(user)s"
msgid "No results found."
msgstr "Tiada hasil ditemukan."
msgid "Refine Activity"
msgstr "Aktiviti Penapisan"
msgid "Add-on"
msgstr "Add-on"
msgid "Activity"
msgstr "Aktiviti"
msgid "Subscribe to this feed"
msgstr "Langgan suapan ini"
#. {0} is an integer.
msgid "<b>{0}</b> add-on"
msgid_plural "<b>{0}</b> add-ons"
msgstr[0] "<b>{0}</b> add-ons"
msgid "Recent Activity"
msgstr "Aktiviti Terkini"
#, python-format
msgid "%(ago)s by %(user)s"
msgstr "%(ago)s oleh %(user)s"
msgid "Older activity for My Add-ons"
msgstr "Aktiviti Terdahulu untuk Add-ons Saya"
#. {0} is an integer.
msgid "<b>{0}</b> theme"
msgid_plural "<b>{0}</b> themes"
msgstr[0] "<b>{0}</b> tema"
msgid "Edit Product Page"
msgstr "Edit Halaman Produk"
msgid "None"
msgstr "Tiada"
msgid "Preview"
msgstr "Previu"
msgid "Preview of listed version"
msgstr "Previu versi disenaraikan"
msgid "Preview still being generated - come back later or refresh the page."
msgstr "Previu sedang dijana - layari lagi nanti atau muat semula halaman."
#, fuzzy
msgid "Author invitation for {addon_name}"
msgstr "Sumbangan untuk {addon}."
msgid "You have been invited to become an author of {addon_name}."
msgstr ""
msgid "Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website. "
msgstr ""
msgid "Click on the Accept button below to confirm you want to be added as an author for {addon_name}."
msgstr ""
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
msgid "Decline"
msgstr ""
msgid "Manage Authors & License"
msgstr "Urus Pengarang & Lesen"
msgid "Authors"
msgstr "Pengarang"
msgid "About author roles"
msgstr "Perihal peranan pengarang"
msgid "Authors pending confirmation"
msgstr ""
msgid "Authors that have been added to this add-on but haven't confirmed."
msgstr ""
msgid "Save Changes"
msgstr "Simpan Perubahan"
msgid ""
"<p>Add-ons can have any number of authors with 2 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>Add-ons boleh diuruskan oleh beberapa pengarang dengan 2 pilihan peranan:</p> <ul> <li><b>Pemilik:</b> Boleh menguruskan semua aspek penyenaraian add-on, termasuk memasukkan atau menyingkirkan "
"pengarang lain</li> <li><b>Pembangun:</b> Boleh menguruskan semua aspek penyenaraian add-on, kecuali memasukkan atau menyingkirkan pengarang lain</li> </ul>"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
msgid "Additional Details"
msgstr "Butiran Tambahan"
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
msgid "Additional Details for {0}"
msgstr "Butiran Tambahan untuk {0}"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
msgid "Tags help users find your add-on. You may have a maximum of {0} tags. Only choose tags that are relevant to your add-on."
msgstr ""
msgid "Limit {0} tags."
msgstr ""
msgid "Contributions URL"
msgstr "URL Sumbangan"
msgid "If you would like to request monetary contributions from your users, set this to a page where they can do so."
msgstr "Jika anda ingin meminta sumbangan kewangan dari pengguna anda, tetapkan dalam halaman ini supaya mereka boleh berbuat demikian."
msgid "Default Locale"
msgstr "Lokaliti Piawai"
msgid "Information about your add-on is displayed in this locale unless you override it with a locale-specific translation. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Maklumat perihal add-on anda dipaparkan dalam lokaliti ini kecuali anda menterbalikkannya dengan terjemahan lokaliti-khusus. Ini hanya berkenaan add-on yang tersenarai."
msgid "Homepage"
msgstr "Halaman utama"
msgid ""
"If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-"
"ons."
msgstr ""
"Jika add-on anda ada halaman utama lain, masukkan alamatnya di sini. Jika laman web anda diterjemahkan ke pelbagai bahasa, medan ini boleh ditambah. Ini hanya berkenaan add-on yang tersenarai."
msgid "or"
msgstr "atau"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "Describe Add-on"
msgstr "Huraikan Add-on"
#. {0} is the addon name
msgid "Describe {0}"
msgstr "Huraikan {0}"
#, fuzzy
msgid "Name and Summary"
msgstr "Ringkasan"
msgid ""
"The summary should explain what your add-on does, clearly and concisely. Both the name and summary will appear on your product page and search results. They have a combined maximum length of 70 "
"characters and a minimum length of 2 characters for each."
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
msgid "Add-on URL"
msgstr "URL Add-on"
msgid "Choose a short, unique URL slug for your add-on."
msgstr "Pilih slug URL yang ringkas dan unik untuk add-on anda."
msgid "View Listing"
msgstr "Papar Senarai"
#, fuzzy
msgid "View Product Page"
msgstr "Edit Halaman Produk"
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr "Ringkasan ini dengan jelas menerangkan fungsi add-on anda. Juga akan dipaparkan di dalam senarai dan carian, dan akan digunakan oleh penyemak untuk menguji add-on anda."
msgid "Description"
msgstr "Keterangan"
msgid "Experimental?"
msgstr "Eksperimen?"
msgid "If your add-on on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. "
msgstr "Jika add-on anda masih dalam eksperimen ataupun belum siap untuk kegunaan umum. Add-on akan disenaraikan tapi kurang dapat dilihat. "
msgid "This add-on is experimental."
msgstr "Add-on ini masih eksperimen."
msgid "This add-on is ready for general use."
msgstr "Add-on ini siap untuk kegunaan umum."
msgid "Requires Payment?"
msgstr "Perlukan Bayaran?"
msgid "Check this box if this add-on's core features require some form of payment upfront or after a trial period in order to work."
msgstr "Tandakan kotak ini jika ciri teras add-on perlu dibayar dahulu atau selepas tempoh percubaan, supaya dapat berfungsi."
msgid "This add-on requires payment, non-free services or software, or additional hardware."
msgstr "Add-on ini perlu dibayar, perkhidmatan, perisian atau perkakasan tambahan bukan-percuma."
msgid "This add-on doesn't require any additional payments, paid services or software, or additional hardware."
msgstr "Add-on ini tidak perlu apa-apa bayaran, perkhidmatan, perisian atau perkakasan tambahan."
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"
msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any that fit your add-on's functionality for the most exposure."
msgstr "Kategori adalah cara utama yang digunakan pengguna untuk mencari add-ons. Pilih kategori yang paling sesuai untuk add-on anda supaya dapat pendedahan terbaik."
msgid "Email"
msgstr "E-mel"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Jika anda mahu paparkan alamat e-mel untuk permintaan sokongan, masukkannya di sini. Jika anda ada alamat berlainan untuk pelbagai terjemahan, medan ini boleh ditambah. Ini hanya berkenaan add-in "
"yang tersenarai."
msgid "Website"
msgstr "Laman web"
msgid ""
"If your add-on has a support website or forum, enter its address here. If your website is localized into other languages, multiple translations of this field can be added. It is only relevant for "
"listed add-ons."
msgstr ""
"Jika add-on anda ada laman web atau forum sokongan, masukkan alamatnya di sini. Jika laman web anda diterjemahkan ke bahasa lain, pelbagai terjemahan medan ini boleh ditambah. Ini hanya berkenaan "
"add-on yang tersenarai."
msgid "Images"
msgstr "Imej"
msgid "Technical Details"
msgstr "Butiran Teknikal"
#. {0} is an addon name
msgid "Technical Details for {0}"
msgstr "Butiran Teknikal untuk {0}"
msgid "Developer Comments"
msgstr "Ulasan Pembangun"
msgid ""
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Maklumat yang mungkin ingin diketahui oleh pengguna akhir dan tidak semestinya berkaitan ringkasan dan keterangan add-on. Biasanya digunakan untuk menyenaraikan pepijat utama yang ketahui, maklumat "
"perihal cara melaporkan pepijat, tarikh keluaran versi baru, dsb. Ini hanya berkenaan add-on yang tersenarai."
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Pengecam unik universal"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "The UUID of your add-on is specified in its install manifest and uniquely identifies it. You cannot change your UUID once it has been submitted."
msgstr "UUID add-on anda sudah ditetapkan dalam manifes pemasangan dan mengenal pastinya secara unik. Anda tidak boleh tukar UUID selepas anda kemukakannya."
msgid "Whiteboard"
msgstr "Whiteboard"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
msgid "Add-on Media for {0}"
msgstr "Media Add-on untuk {0}"
msgid "Add-on icon"
msgstr "Ikon add-on"
msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Muat naik ikon untuk add-on anda atau pilih salah satu daripada milik kami. Ikon akan dipaparkan hampir di semua tempat add-on anda berada. Imej yang dimuat naik mesti salah satu jenis imej "
"berikut: .png, jpg. Ini hanya berkenaan add-on yang tersenarai."
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Pilih ikon untuk add-on anda:"
#. The size of the icon
msgid "32x32px"
msgstr "32x32px"
#, fuzzy
msgid "Used in listings of add-ons, like search results."
msgstr "Digunakan dalam senarai add-on, seperti hasil carian dan add-on sorotan."
#. The size of the icon
msgid "64x64px"
msgstr "64x64px"
msgid "Used in add-on detail pages."
msgstr "Digunakan dalam halaman butiran add-on."
#. The size of the icon
msgid "128x128px"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Will be the standard in future add-on detail pages."
msgstr "Digunakan dalam halaman butiran add-on."
msgid "Upload a Custom Icon..."
msgstr "Muat naik Ikon Lazim..."
msgid "PNG and JPG supported."
msgstr ""
msgid "Icons must be square and a minimum size of 128x128 pixels."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Icons will be resized to 128x128 pixels if larger."
msgstr "PNG dan JPG disokong. Saiz ikon diubah ke 64x64 piksel, jika terlebih besar."
msgid "Screenshots"
msgstr "Skrinsyot"
msgid "Please provide at least one screen shot of your add-on:"
msgstr "Sila beri sekurang-kurang satu skrinsyot add-on anda:"
msgid "Please provide a caption for this screenshot:"
msgstr "Sila beri keterangan skrinsyot ini:"
msgid "Add a Screenshot..."
msgstr "Tambah Skrinsyot..."
msgid "PNG and JPG supported, PNG recommended. The maximum and recommended size for screenshots is 2400x1800 pixels."
msgstr ""
msgid "Minimum size is 1000x750, and a ratio of 4:3 is required."
msgstr ""
msgid "Having screenshots in your product page greatly increases its chances of being installed."
msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr "Sambung"
msgid "Can others share your Add-on, as long as you're given credit?"
msgstr "Bolehkah pihak lain kongsikan Add-on, selagi anda diberi penghargaan?"
msgid "Can others make commercial use of your Add-on?"
msgstr "Bolehkah pihak lain menggunakan Add-on anda bagi tujuan komersial?"
msgid "Can others create derivative works from your Add-on?"
msgstr "Bolehkan pihak lain membuat kerja terbitan daripada Add-on anda?"
msgid "Yes, as long as they share alike"
msgstr "Ya, selagi mereka berkongsi yang sama"
msgid "The licensor permits others to distribute derivativeworks only under the same license or one compatible with the one that governs the licensor's work."
msgstr "Pemberi lesen membenarkan pihak lain untuk mengedarkan kerja terbitan hanya di bawah lesen yang sama atau yang serasi dengan yang mengawal lesen kerja."
msgid "Your Add-on will be released under the following license:"
msgstr "Add-on anda akan dikeluarkan di bawah lesen berikut:"
msgid "Select a different license."
msgstr "Pilih lesen yang lain."
msgid "More information on Creative Commons licenses"
msgstr "Maklumat lanjut tentang lesen Creative Commons"
msgid "Your add-on is currently set to \"Invisible\"."
msgstr ""
msgid "While in this state, \"On your own\" is the only distribution method available."
msgstr ""
msgid "You cannot change attached sources because this version has been reviewed by Mozilla."
msgstr ""
msgid "General Tests"
msgstr "Ujian Umum"
msgid "Security Tests"
msgstr "Ujian Keselamatan"
msgid "Extension Tests"
msgstr "Ujian Ekstensi"
msgid "Localization Tests"
msgstr "Ujian Lokalisasi"
msgid "Compatibility Tests"
msgstr "Ujian Keserasian"
msgid "Hide messages not required for automated signing"
msgstr "Sorok mesej yang tidak diperlukan untuk tandatangan automatik"
msgid "Hide messages present in previous version and ignored"
msgstr "Sorok mesej yang ada dalam versi terdahulu dan diabaikan"
msgid "Top"
msgstr "Teratas"
#, fuzzy
msgid "Deleting your add-on will permanently delete all versions and files you have submitted for this add-on, listed or not."
msgstr ""
"Menghapuskan add-on akan turut menghapuskan semua versi dan fail yang anda kemukakan bersama add-on ini, samada disenaraikan atau tidak. ID add-on akan terus dihubungkan dengan akaun anda supaya "
"orang lain tidak boleh menghantar versi menggunakan ID yang sama."
msgid "The add-on ID cannot be restored and will forever be unusable for submission."
msgstr ""
msgid "Delete Add-on"
msgstr "Buang Add-on"
msgid "Enter the following text to confirm your decision: {slug}"
msgstr "Masukkan teks berikut untuk mengesahkan keputusan anda: {slug}"
msgid "Please tell us why you are deleting your add-on:"
msgstr "Sila maklumkan kami kenapa anda buang add-on anda:"
msgid "Actions"
msgstr "Tindakan"
#, fuzzy
msgid "Resume the submission process for this add-on"
msgstr "Sambung proses serahan add-on ini."
msgid "Resume"
msgstr "Sambung"
msgid "Delete this add-on."
msgstr "Buang add-on ini."
msgid "Delete"
msgstr "Buang"
#, fuzzy
msgid "Edit details on this add-on's product page"
msgstr "Edit butiran halaman produk add-on ini."
#, fuzzy
msgid "Upload a new version of this add-on"
msgstr "Muat naik versi baru add-on ini."
msgid "New Version"
msgstr "Versi Baru"
#, fuzzy
msgid "Daily statistics on downloads and users"
msgstr "Statistik harian muat turun dan pengguna."
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "More"
msgstr "Selanjutnya"
msgid "Manage Status & Versions"
msgstr "Urus Status & Versi"
msgid "View Recent Changes"
msgstr "Papar Perubahan Terbaru"
msgid "This add-on is missing some required information before it can be submitted for publication."
msgstr "Add-on ini hilang beberapa maklumat yang diperlukan sebelum boleh dihantar untuk penerbitan."
msgid "This add-on doesn't have any versions."
msgstr "Add-on ini tiada versi apa-apa."
#. {0} is the number of downloads.
msgid "<strong>{0}</strong> weekly download"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> weekly downloads"
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> muat turun mingguan"
#. {0} is the number of active users.
msgid "<strong>{0}</strong> active user"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> active users"
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> pengguna aktif"
msgid "Submit a New Version"
msgstr "Hantar Versi Baru"
msgid "Cancel and Disable Version"
msgstr "Batal dan Nyahdaya Versi"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to cancel and disable version?"
msgstr "Anda pasti mahu menghapuskan versi ini?"
#, fuzzy
msgid "Yes, Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "No, don't cancel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Name and Summary:"
msgstr "Ringkasan:"
msgid "required"
msgstr "diperlukan"
#, python-format
msgid ""
"Warning: you have name/summary values in other locales that will be automatically cropped to fit under the limit of %(max_length)s characters. To edit these go to Edit Product Page after the "
"submission process is complete."
msgstr ""
msgid "Add-on URL:"
msgstr "URL Add-on:"
msgid "Please use only letters, numbers, underscores, and dashes in your URL."
msgstr "Sila gunakan hanya huruf, nombor, garis bawah, dan sengkang dalam URL anda."
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
msgid "Name on listing on this site. May be different to the name inside the add-on, which is shown inside Firefox"
msgstr "Nama senarai dalam laman ini. Mungkin berbeza dengan nama di dalam add-on yang dipaparkan di dalam Firefox"
msgid "Summary:"
msgstr "Ringkasan:"
msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:"
msgid "This add-on is experimental"
msgstr "Add-on ini masih eksperimen"
msgid "Check this option if your add-on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. You can change this setting later."
msgstr ""
"Tandakan pilihan ini jika add-on anda masih eksperimen ataupun belum bersedia untuk kegunaan umum. Add-on ini akan disenaraikan tapi kurang dapat dilihat. Anda boleh ubah tetapan ini kemudian."
msgid "Support email:"
msgstr "E-mel Sokongan:"
msgid "Support website:"
msgstr "Laman web Sokongan:"
msgid "License:"
msgstr "Lesen:"
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant."
msgstr "Sila pilih lesen yang bersesuaian dengan hak cipta yang anda beri."
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used."
msgstr "Jika add-on anda menghantar data daripada komputer pengguna, polisi privasi diperlukan yang menjelaskan jenis data yang dihantar dan cara data itu digunakan."
msgid "Notes to Reviewer:"
msgstr "Nota kepada Penyemak:"
msgid "Is there anything our reviewers should bear in mind when reviewing this add-on?"
msgstr "Apa yang perlu penyemak ingat apabila menyemak add-on ini?"
msgid "Remember"
msgstr "Ingat"
#, python-format
msgid ""
"If you submitted source code, but did not include instructions, you must provide them here. Enter step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on code, per "
"%(policy_requirements_open)spolicy requirements%(policy_requirements_close)s."
msgstr ""
"Jika anda sudah hantar kod sumber tapi tidak disertakan dengan arahan, anda perlu sediakannya di sini. Masukkan arahan langkah demi langkah untuk mencipta salinan serupa kod add-on, mengikut "
"%(policy_requirements_open)skeperluan polisi%(policy_requirements_close)s."
msgid "These notes will only be visible to you and our reviewers."
msgstr "Nota ini hanya tampak kepada anda dan penyemak kami."
msgid "Submit Version"
msgstr "Hantar Versi"
msgid "Describe Version"
msgstr "Huraikan Versi"
msgid "Release Notes:"
msgstr "Nota Keluaran:"
msgid "Let your users know what's new and what's changed in this version."
msgstr "Maklumkan pengguna apa yang baru dan apa yang ditukar dalam versi ini."
msgid "These notes will appear on the detail page."
msgstr "Nota ini akan muncul dalam halaman butiran."
msgid "How to Distribute this Version"
msgstr "Bagaimana Distribusi Versi ini"
msgid "To get started, select how you would like to distribute this version."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can learn more about these options by reading <a %(a_attrs)s>Add-on Distribution and Signing</a> on Firefox Extension Workshop."
msgstr ""
#, python-format
msgid "All add-ons must comply with <a %(a_attrs)s>Mozillas Add-on Policies</a> and are subject to manual review at any time after submission."
msgstr ""
msgid "Submission Complete"
msgstr "Serahan Siap"
msgid "Version Submitted"
msgstr "Versi Dihantar"
msgid "Preview of the version submitted"
msgstr "Previu versi yang dihantar"
msgid "Youre done! This version will be available after it passes review. You will be notified when it is reviewed."
msgstr "Sudah siap! Versi ini akan tersedia selepas lulus semakan. Anda akan dimaklumkan apabila sudah disemak."
#, python-format
msgid ""
"Youre done! ✨ You will receive a confirmation email when this version is published on %(site_domain)s. Note that it may take up to 24 hours before publication occurs, or longer if your add-on is "
"selected for manual review. If you do not see an email after 24 hours, please check your spam folder."
msgstr ""
msgid "Your listing will be more successful by adding a detailed description. Get your listing ready for publication:"
msgstr "Penyenaraian akan lebih berjaya jika disertakan dengan butiran lengkap. Penyenaraian sedia untuk diterbitkan:"
#, python-format
msgid ""
"You can attract users to your extension by adding a detailed description and screenshots to your listing. Get help <a %(a_attrs)s>creating an appealing listing</a> on Firefox Extension Workshop."
msgstr ""
msgid "Manage Listing"
msgstr "Urus Penyenaraian"
#, fuzzy
msgid "You can also edit this version to add version notes, or source code if your submission includes minified, concatenated or otherwise machine-generated code."
msgstr "Anda juga boleh edit versi ini untuk menambah nota, atau kod sumber versi jika serahan anda disertakan kod mini, dikelirukan atau dikompilasikan."
msgid "Edit version {0}"
msgstr "Edit versi {0}"
msgid "As a reminder, your add-on is subject to manual review at any time."
msgstr ""
msgid "Go to My Submissions"
msgstr "Pergi ke Serahan Saya"
msgid "Source Code Upload"
msgstr "Kod Sumber Dimuat naik"
msgid "Do You Need to Submit Source Code?"
msgstr "Adakah Anda Perlu Serahkan Kod Sumber?"
msgid "Mozillas add-on reviewers need to be able to read and reproduce the code in your extension. If they cant, your extension may be rejected."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Do you use any of the following in your extension?"
msgstr "Adakah anda gunakan yang berikut?"
msgid "Code generators or minifiers"
msgstr ""
msgid "Tools that combine multiple files into a single file, such as <span class=\"tech-emphasis\">webpack</span>"
msgstr "Alatan yang menggabungkan berbilang fail menjadi fail tunggal, seperti <span class=\"tech-emphasis\">webpack</span>"
msgid "Web template engines, both for HTML and CSS"
msgstr "Enjin templat web, kedua-dua HTML dan CSS"
#, fuzzy
msgid "Any other tool that takes code or files, applies processing, and generates code or file(s) to include in the extension"
msgstr "Alatan lain yang mengambil kod atau fail, melaksanakan pemprosesan dan menjana kod atau fail untuk dimasukkan dalam add-on"
msgid "You do not need to submit Source Code, and youre ready for the next step."
msgstr "Anda tidak perlu serahkan Kod Sumber, dan anda sudah bersedia untuk langkah seterusnya."
msgid "You must submit your extension's source code."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Your source code must include:"
msgstr "Kod sumber dimuat naik"
#, fuzzy
msgid "Step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on code, in a README file in your source code or in the reviewer notes on the next page."
msgstr "Arahan binaan langkah demi langkah untuk mencipta salinan sebenar kod add-on."
msgid "A build script that executes all necessary technical steps."
msgstr "Skrip binaan yang melaksanakan semua langkah teknikal yang diperlukan."
msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Keperluan sistem pengoperasian dan persekitaran binaan."
#, fuzzy
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr ""
"Butiran (termasuk versi yang diperlukan dan arahan pemasangan), atur cara yang digunakan dalam proses binaan, (sebagai contoh: versi <span class=\"tech-emphasis\">nod</span> dan <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> yang digunakan)."
#, fuzzy
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr "<span class=\"instruction-emphasis\">Nota:</span> Fail sumber (selain pustaka sumber terbuka pihak ketiga) tidak boleh diubah, mengelirukan, diminimumkan atau dijana oleh mesin."
#, python-format
msgid "For more information, please read <a %(a_attrs)s>Source Code Submission</a> on Firefox Extension Workshop."
msgstr ""
msgid "Upload source code:"
msgstr "Muat naik kod sumber:"
msgid "Add-on Distribution Agreement"
msgstr "Perjanjian Distribusi Add-on"
msgid "Upload Add-on"
msgstr "Muat naik Add-on"
msgid "Where to Host Version"
msgstr "Di mana untuk Host Versi"
msgid "Change"
msgstr "Tukar"
msgid "Upload Version"
msgstr "Muat naik Versi"
msgid "Use the fields below to upload your add-on package. After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
msgstr "Gunakan medan di bawah untuk memuat naik pakej add-on anda. Selepas dimuat naik, satu siri ujian pengesahan automatik akan dijalankan kepada fail anda."
msgid "Which applications is this version compatible with?"
msgstr "Aplikasi apa yang serasi dengan versi ini?"
msgid "Administrative overrides"
msgstr "Terbalikkan pentadbiran"
msgid "Create a Theme Version"
msgstr "Cipta Versi Tema"
msgid "Create a Theme"
msgstr "Cipta Tema"
msgid "Theme generate"
msgstr "Jana tema"
msgid "Theme generator"
msgstr "Penjana tema"
msgid "Warning: the following manifest properties that your most recent version upload used in its manifest are unsupported in this wizard and will be ignored:"
msgstr "Amaran: sifat manifes dalam versi terbaru yang anda muat naik berikut tidak disokong oleh bestari ini dan akan diabaikan:"
msgid "Theme name"
msgstr "Nama tema"
msgid "Select a header image for your theme"
msgstr "Pilih imej pengepala untuk tema anda"
msgid "Recommended height: 200 pixels"
msgstr "Ketinggian disyorkan: 200 piksel"
msgid "6.9MB max"
msgstr "6.9MB maksimum"
msgid "PNG, JPG, APNG, SVG or GIF (not animated)"
msgstr "PNG, JPG, APNG, SVG atau GIF (bukan animasi)"
msgid "Aligned to top-right"
msgstr "Sejajar bahagian atas-kanan"
msgid "Select a different header image"
msgstr "Pilih imej pengepala yang lain"
msgid "Select colors for your theme"
msgstr "Pilih warna untuk tema anda"
msgid "optional"
msgstr "pilihan"
msgid "Browser preview"
msgstr "Previu pelayar"
msgid "Uploading Theme"
msgstr "Memuat naik Tema"
msgid "Finish Theme"
msgstr "Tema Siap"
msgid "Back"
msgstr "Undur"
msgid "API Credentials"
msgstr "Kelayakan API"
#, python-format
msgid "For detailed instructions, consult the <a href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr "Untuk arahan terperinci, rujuk <a href=\"%(docs_url)s\">dokumentasi API</a>."
msgid "Keep your API keys secret and <strong>never share them with anyone</strong>, including Mozilla contributors."
msgstr "Pastikan kekunci API anda rahsia dan <strong>jangan kongsi dengan sesiapa</strong>, termasuk penyumbang Mozilla."
msgid "JWT issuer"
msgstr "Pengeluar JWT"
msgid "JWT secret"
msgstr "Rahsia JWT"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Untuk membuat permintaan API, hantar <a href=\"%(jwt_url)s\">Token Web (JWT)</a> sebagai pengepala autoriti. Anda perlu menjana JWT bagi setiap permintaan seperti yang dijelaskan dalam <a "
"href=\"%(docs_url)s\">dokumentasi</a>."
#, python-format
msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>%(name)s</strong>."
msgstr ""
msgid "A confirmation link will be sent to your email address. After confirmation you will find your API keys on this page."
msgstr ""
msgid "You don't have any API credentials."
msgstr "Anda tidak ada sebarang kelayakan API."
msgid "Revoke"
msgstr "Mansuh"
msgid "Revoke and regenerate credentials"
msgstr "Mansuh dan jana semula kelayakan"
#, fuzzy
msgid "Confirm and generate new credentials"
msgstr "Jana semula kelayakan baru"
msgid "Generate new credentials"
msgstr "Jana semula kelayakan baru"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"You're receiving this message because you requested new developer API keys for\n"
"%(domain)s. To finish this process, please click on the link below:\n"
"\n"
"%(api_key_confirmation_link)s\n"
"\n"
"If you didn't request this, please notify amo-admins@mozilla.com.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The following API Key was added to your account:\n"
"\n"
"%(key)s\n"
"\n"
"If you believe this key was created in error, you can remove the key and\n"
"disable access at the following location:\n"
"\n"
"%(url)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The API Key was revoked from your account:\n"
"\n"
"%(key)s\n"
"\n"
"If you believe this key was revoked in error, you can create a new one\n"
"at the following location:\n"
"\n"
"%(url)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Dear add-on developer,\n"
"\n"
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Your email was successfully verified.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"You're receiving this message because you requested to verify your email.\n"
"To finish this process, please click on the link below:\n"
"\n"
"%(confirmation_link)s\n"
"\n"
"If you didn't request this, please notify amo-admins@mozilla.com.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"The Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
msgid "Invisible"
msgstr "Halimunan"
msgid "Please complete your add-on by adding a version or missing metadata."
msgstr "Sila lengkapkan add-on anda dengan menambah versi atau metadata yang hilang."
msgid "You will receive an email when the review is complete. Until then, your add-on is not listed in our gallery but can be accessed directly from its details page. "
msgstr "Anda akan terima e-mel.apabila semakan anda siap. Sebelum itu, add-on anda tidak disenaraikan dalam galeri kami tapi boleh diakses terus dalam halaman butirannya. "
msgid "Your add-on is displayed in our gallery and users are receiving automatic updates."
msgstr "Add-on anda ada dipamerkan dalam galeri kami dan pengguna menerima kemaskini secara automatik."
#, fuzzy
msgid "Your add-on was disabled by a site administrator and is no longer shown in our gallery. If you have any questions, please email amo-admins@mozilla.com."
msgstr "Add-on anda diyahdayakan oleh pentadbir laman dan tidak lagi dipamerkan dalam galeri kami. Jika anda ada soalan, sila e-mel amo-admins@mozilla.com."
msgid "Your add-on won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
msgstr ""
"Add-on anda tidak akan dimasukkan dalam hasil carian, dan halaman penyenaraiannya akan menunjukkan anda menyahdayakannya. Serahan versi baru untuk penyenaraian tidak akan diterima dalam keadaan ini."
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
msgid "Created:"
msgstr "Dicipta:"
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
msgid "Last Updated:"
msgstr "Kemaskini Terakhir:"
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
#, fuzzy
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site"
msgstr "Disenaraikan dalam laman ini setelah lulus semakan kod. Kemaskini automatik diuruskan oleh laman ini."
msgid "Listed Version:"
msgstr "Versi Disenaraikan:"
#, fuzzy
msgid "This is the version of your add-on that will be installed if someone clicks the Install button on addons.mozilla.org"
msgstr "Inilah versi add-on anda yang akan dipasang jika seseorang klik butang Pasang dalam addons.mozilla.org."
msgid "Next Listed Version:"
msgstr "Versi Berikut Disenaraikan:"
#, fuzzy
msgid "This is the newest uploaded version, however it isnt live on the site yet"
msgstr "Inilah versi terbaru yang dimuat naik, tapi masih belum disiarkan lagi dalam laman."
msgid "Signed for self-distribution. Updates are handled by you."
msgstr "Ditandatangani untuk mengedarkan-sendiri. Kemaskini diuruskan oleh anda."
msgid "Latest Version:"
msgstr "Versi Terbaru:"
#, fuzzy
msgid "This is the newest uploaded unlisted version"
msgstr "Ini ialah muat naik terbaru versi yang tidak disenaraikan."
msgid "Upload New Version"
msgstr "Muat naik Versi Baru"
msgid "View All"
msgstr "Papar Semua"
msgid "Listed Review Page"
msgstr "Halaman Semakan Disenaraikan"
msgid "Unlisted Review Page"
msgstr "Halaman Semakan Tidak Disenaraikan"
msgid "Admin Manage"
msgstr "Urusan Pentadbir"
msgid "View Statistics Dashboard"
msgstr "Lihat Statistik Papan Pemuka"
msgid "Review Policies and Rules"
msgstr "Polisi Semakan dan Peraturan"
msgid "I have read and accept this Agreement and the Rules and Policies"
msgstr "Saya sudah membaca dan menerima Perjanjian ini dan Peraturan serta Polisi"
msgid "Your account needs a display name set so users know who your add-on is coming from. Please enter one below."
msgstr ""
msgid "or <a href=\"{0}\">Cancel</a>"
msgstr "atau <a href=\"{0}\">Batal</a>"
#, fuzzy
msgid "More information on Developer Accounts"
msgstr "Maklumat lanjut tentang lesen Creative Commons"
msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr ""
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
msgstr ""
msgid "No, I have not tested"
msgstr ""
msgid "Developer News"
msgstr "Berita Pembangun"
msgid "View the blog &#9658;"
msgstr "Lihat blog &#9658;"
#, fuzzy
msgid "Version Signature Pending"
msgstr "Versi Ditandatangani"
msgid "Youre done! ✨ You will be notified by email when the signed file is ready to be downloaded from the Developer Hub. If you do not see an email after 24 hours, please check your spam folder."
msgstr ""
msgid "License"
msgstr "Lesen"
msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant on your source code. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Sila pilih lesen yang sesuai dengan hak cipta yang anda beri untuk kod sumber anda. Ini hanya berkenaan add-on yang tersenarai."
msgid "Sort by:"
msgstr "Susun mengikut:"
#. %s is a list of HTML tags.
#, python-format
msgid "Allowed HTML: %(allowed_html)s"
msgstr "HTML Diizinkan: %(allowed_html)s"
msgid "Some HTML supported."
msgstr "Beberapa HTML disokong."
msgid "Remove this application"
msgstr "Buang aplikasi ini"
#. {0} is the maximum number of add-on categories allowed
#, fuzzy
msgid "Select a category for this add-on:"
msgid_plural "Select <b>up to {0}</b> categories for this add-on:"
msgstr[0] "Pilih kategori untuk add-on ini:"
msgid "End-User License Agreement"
msgstr "Perjanjian Lesen Pengguna-Akhir"
#, fuzzy
msgid "Please note that a EULA is not the same as a code license, such as the GPL or MPL. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "Sila pilih lesen yang sesuai dengan hak cipta yang anda beri untuk kod sumber anda. Ini hanya berkenaan add-on yang tersenarai."
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Dasar Privasi"
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Jika add-on anda menghantar data daripada komputer pengguna, polisi privasi diperlukan yang menjelaskan jenis data yang dihantar dan cara data itu digunakan. Ini hanya berkenaan add-on yang "
"tersenarai."
#, fuzzy
msgid "If your add-on contains minified, concatenated or otherwise machine-generated code other than known libraries, upload its sources for review."
msgstr "Jika add-on anda mengandungi kod binari atau disamarkan selain kod pustaka yang diketahui, muat naik sumbernya untuk semakan."
msgid "Please include instructions on how to reproduce the final add-on file, either in a README file or the Notes to Reviewer for this version."
msgstr "Sila sertakan arahan perihal cara menghasilkan semula fail add-on penamat, samada dalam fail README atau Nota kepada Penyemak untuk versi ini."
msgid "Read more about the source code review policy."
msgstr "Baca selanjutnya perihal polisi semakan kod sumber."
msgid "Build best-in-class extensions and themes"
msgstr ""
msgid "Whether youre new to extension development, polishing up or porting an existing extension or theme, or creating a custom enterprise solution, weve got the resources to support you."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Visit the Firefox Extension Workshop"
msgstr "Ekstensi"
msgid "Connect with us"
msgstr ""
msgid "Twitter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "For developers"
msgstr "Pembangun"
msgid "For end users"
msgstr ""
msgid "Matrix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Community forum"
msgstr "Komuniti & Sokongan"
#, fuzzy
msgid "Extensions Developers Newsletter"
msgstr "Pembangunan Ekstensi"
msgid "Stay up-to-date on news and events for Firefox extension developers."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Alamat E-mel"
#, python-format
msgid "Im okay with Mozilla handling my info as explained in this %(link_open)sPrivacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sign Up"
msgstr "Daftar Keluar"
msgid "Thanks!"
msgstr ""
msgid "If you havent previously confirmed a subscription to a Mozilla-related newsletter you may have to do so. Please check your inbox or your spam filter for an email from us."
msgstr ""
msgid "Resources"
msgstr "Sumber"
#, fuzzy
msgid "WebExtensions API"
msgstr "WebExtension"
msgid "Web-Ext: build & test extensions"
msgstr "Web-Ext: bina & uji ekstensi"
msgid "Promote"
msgstr "Mempromosi"
msgid "\"Get The Add-on\" button"
msgstr "Butang \"Dapatkan Add-on\""
msgid "Recommended Extensions program"
msgstr ""
msgid "Contribute"
msgstr "Menyumbang"
msgid "Write Some Code"
msgstr "Tulis Beberapa Kod"
msgid "Help make add-ons better by contributing your coding skills."
msgstr "Bantu membuatkan add-on lebih baik dengan menyumbangkan kemahiran pengkodan anda."
msgid "Get started"
msgstr "Mulakan"
msgid "More Ways to Participate"
msgstr "Cara Lain untuk Turut Serta"
msgid "You don't need coding skills to help keep Firefox the most customizable browser available!"
msgstr "Anda tidak perlu ada kemahiran pengkodan untuk membantu mengekalkan Firefox sebagai pelayar sedia ada yang paling boleh disesuaikan!"
msgid "See how"
msgstr "Lihat caranya"
msgid "Get involved"
msgstr ""
msgid "Connect with thousands of developers and discover more ways you can contribute to the extension ecosystem."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Learn more about the developer community"
msgstr "Baca selanjutnya perihal polisi semakan kod sumber."
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Disenaraikan dalam laman ini setelah lulus semakan kod. Kemaskini automatik diuruskan oleh laman ini."
#. {0} is a date. dennis-ignore: E201,E202,W202
msgid "View All Submissions"
msgstr "Tinjau Semua Serahan"
msgid "This is where you view and manage your add-ons and themes. To publish your first add-on, click \"Submit Your First Add-on\" or \"Submit Your First Theme\"."
msgstr "Di sinilah tempat anda tinjau dan uruskan add-ons dan tema anda. Untuk menerbitkan add-on pertama anda, klik \"Hantar Add-on Pertama Anda\" atau \"Hantar Tema Pertama Anda\"."
msgid "Submit Your First Add-on"
msgstr "Hantar Add-on Pertama Anda"
msgid "Submit Your First Theme"
msgstr "Hantar Tema Pertama Anda"
msgid "Add-on Developer Hub"
msgstr "Hab Pembangun Add-on"
msgid "Support"
msgstr "Sokongan"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Sign Out"
msgstr "Daftar Keluar"
msgid "No Photo"
msgstr "Tiada Foto"
msgid "User Photo"
msgstr "Foto Pengguna"
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Profil Saya"
#, fuzzy
msgid "Submit or Manage Extensions"
msgstr "Hantar Versi Baru"
msgid "Customize Firefox"
msgstr "Penyesuaian Firefox"
#, fuzzy
msgid "Learn how to make an extension"
msgstr "Belajar Cara Membina Add-on"
msgid "Ready to submit or manage your extension?"
msgstr ""
msgid "Sign in to the Developer Hub to submit or manage extensions and themes."
msgstr ""
msgid "Register for a developer account or log in to the Developer Hub"
msgstr ""
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Urus Versi {0}"
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "Urus {0}"
msgid "Files"
msgstr "Fail"
msgid "Compatibility"
msgstr "Keserasian"
msgid "Adjusting application information here will allow users to install your add-on even if the install manifest in the package indicates that the add-on is incompatible."
msgstr "Mengubah maklumat aplikasi di sini akan membolehkan pengguna memasang add-on anda walaupun manifes pemasangan di dalam pakej menjelaskan bahawa add-on ini tidak serasi."
msgid "Add Another Application&hellip;"
msgstr "Tambah Aplikasi Lain&hellip;"
msgid "Version Notes"
msgstr "Nota Versi"
msgid ""
"Information about changes in this release, new features, known bugs, and other useful information specific to this release/version. This information is also shown in the Add-ons Manager when "
"updating."
msgstr ""
"Maklumat perihal perubahan dalam keluaran ini, ciri baru, pepijat yang diketahui, dan maklumat berguna lain khusus dalam keluaran ini/version. Maklumat ini juga dipamerkan dalam Pengurus Add-ons "
"semasa mengemaskini."
msgid "Approval Status"
msgstr "Status Kelulusan"
msgid "Notes for Reviewers"
msgstr "Nota kepada Penyemak"
msgid "Optionally, enter any information that may be useful to the Reviewer of this add-on, such as test account information."
msgstr "Sebagai pilihan, masukkan apa-apa maklumat yang mungkin berguna kepada Penyemak add-on ini, seperti maklumat akaun ujian."
msgid "Source code"
msgstr "Kod sumber"
#, fuzzy
msgid "If your add-on contains minified, concatenated or otherwise machine-generated code, make the source available here for reviewers."
msgstr "Jika add-on anda mengandungi kod binari atau dikelirukan, sediakan sumbernya kepada penyemak di sini."
#, fuzzy
msgid "File {file_id}"
msgstr "Fail {file_id} ({platform})"
#, python-format
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s on %(status_date)s"
msgstr "Dicipta pada %(created)s dan diubah ke %(status)s pada %(status_date)s"
#, python-format
msgid "Created on %(created)s and changed to %(status)s"
msgstr "Dicipta pada %(created)s dan diubah ke %(status)s"
msgid "Status & Versions"
msgstr "Status & Versi"
msgid "Edit this version"
msgstr "Edit versi ini"
msgid "Re-enable Version"
msgstr "Versi Didayakan-semula"
msgid "Review History"
msgstr "Sejarah Semakan"
msgid "Close Review History"
msgstr "Tutup Sejarah Semakan"
msgid "Request Review"
msgstr "Minta Semakan"
msgid "Cancel Review Request"
msgstr "Batal Minta Semakan"
msgid "Loading Review History..."
msgstr "Memuat Sejarah Semakan..."
msgid "We had a problem retrieving review notes"
msgstr "Kami ada masalah mendapatkan nota semakan"
msgid "Load older..."
msgstr "Muatkan yang terdahulu..."
msgid "by"
msgstr "oleh"
msgid "Leave a reply"
msgstr "Beri pesanan"
msgid "Reply"
msgstr "Balas"
msgid "Listing visibility"
msgstr "Ketampakan penyenaraian"
#, fuzzy
msgid "{label_open}Visible:{label_close} Visible to everyone on {site_url} and included in search results and product pages."
msgstr "{label_open}Tampak:{label_close} Tampak kepada semua dalam {site_url} dan dimasukkan dalam hasil carian dan halaman penyenaraian."
#, fuzzy
msgid ""
"{label_open}Invisible:{label_close} Won't be included in search results, and its product page will indicate you disabled it. New version submissions for product won't be accepted in this state."
msgstr ""
"{label_open}Halimunan:{label_close} Tidak dimasukkan dalam hasil carian, dan halaman penyenaraiannya akan menunjukkan anda menyahdayakannya. Penyerahan versi baru untuk penyenaraian tidak akan "
"diterima dalam keadaan ini."
msgid "Listed versions"
msgstr "Versi disenaraikan"
msgid "Currently on AMO"
msgstr "Pada masa ini di AMO"
msgid "Validation"
msgstr "Pengesahan"
msgid "Delete/Disable"
msgstr "Buang/Nyahdaya"
msgid "Next version of this add-on"
msgstr "Versi berikut add-on ini"
msgid "Other versions"
msgstr "Versi lain"
msgid "All versions"
msgstr "Semua versi"
msgid "Upload a New Version"
msgstr "Muat naik Versi Baru"
msgid "Version"
msgstr "Versi"
msgid "Delete Version {version}"
msgstr "Buang Versi {version}"
msgid ""
"You are about to delete the current version of your add-on. This may cause your add-on status to change, or your listing to lose public visibility, if this is the only public version of your add-on."
msgstr ""
"Anda akan menghapuskan versi semasa add-on anda. Ini boleh menyebabkan status add-on anda berubah, atau penyenaraian anda hilang daripada pandangan umum, sekiranya ini adalah satu-satunya versi "
"umum add-on anda."
msgid "Deleting this version will permanently delete:"
msgstr "Menghapuskan versi ini akan kekal dihapuskan:"
msgid "<strong>Important:</strong> Once a version has been deleted, you may not upload a new version with the same version number."
msgstr "<strong>Penting</strong> Apabila sesuatu versi telah dihapuskan, anda mungkin tidak boleh memuat naik versi baru yang ada nombor versi yang sama."
msgid "Are you sure you wish to delete this version?"
msgstr "Anda pasti mahu menghapuskan versi ini?"
msgid "Delete Version"
msgstr "Buang Versi"
msgid "Disable Version"
msgstr "Nyahdaya Versi"
#, python-format
msgid ""
"The latest approved version of this %(promoted_group_name)s add-on cannot be deleted or disabled because the previous version was not approved for %(promoted_group_name)s promotion. Please contact "
"AMO Admins if you need help with this."
msgstr ""
msgid "Hide Add-on"
msgstr "Sorok Add-on"
msgid "Hiding your add-on will prevent it from appearing anywhere in our gallery and will stop users from receiving automatic updates."
msgstr "Menyorokkan add-on anda akan menghalangnya daripada dipamerkan dalam mana-mana galeri kami dan pengguna tidak lagi menerima kemaskini automatik."
msgid "The files awaiting review will be disabled and you will need to upload new versions."
msgstr "Fail yang menunggu semakan akan dinyahdayakan dan anda perlu memuat naik versi yang baru."
msgid "Are you sure you wish to hide your add-on?"
msgstr "Adakah anda pasti mahu sorok add-on anda?"
msgid "Canceling your review request will mark your add-on incomplete, and any versions awaiting review will be disabled."
msgstr "Membatalkan permintaan semakan anda akan mengakibatkan add-on anda ditanda sebagai tidak lengkap, dan yang menunggu semakan akan dinyahdayakan."
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "Adakah anda pasti mahu membatalkan permintaan semakan anda?"
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} ralat"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} amaran"
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Block invisible trackers and spying ads that follow you around the web."
msgstr "Sekat penjejak halimunan dan iklan pengintip yang mengikuti anda di seluruh web."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enjoy a beautiful new page with customizable backgrounds, local weather info, and more."
msgstr "Alami halaman baru dengan penyesuaian latar belakang, info cuaca tempatan, dan banyak lagi."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Highlight any text, right-click, and translate instantly."
msgstr "Serlahkan teks, klik kanan dan diterjemahkan serta-merta."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Perform reverse image searches from an array of engines."
msgstr "Laksanakan carian imej songsang daripada susunan enjin."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Ad blocking and privacy protection. A simple set-up lets you take control of the ads you see and how youre tracked on the internet."
msgstr "Tetapan mudah yang membolehkan anda mengawal iklan dan cara anda dijejaki dalam internet."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Do you have a ton of open tabs? Organize them in a tidy sidebar."
msgstr "Anda ada banyak tab terbuka? Susun dengan kemas dalam bar sisi."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Stop Facebook tracking. Isolate your Facebook identity into a separate “container” to prevent Facebook from tracking you around the web."
msgstr "Asingkan identiti Facebook anda ke dalam “penyimpan” berasingan yang menyukarkan Facebook untuk menjejaki pergerakan anda dalam web."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Simplify search by highlighting text on any web page to search the phrase from an array of engines."
msgstr "Serlahkan sahaja teks dalam halaman web untuk mencari frasa dari tatasusunan enjin."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Instant weather updates from around the world."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Choose the page you see every time you open a new tab."
msgstr "Pilih halaman yang akan dipaparkan setiap kali anda buka tab baru."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "See an interesting picture on the web and want to learn more about it? Try this image search tool."
msgstr "Nampak gambar yang menarik dalam web dan mahu mengetahuinya lebih lanjut? Cuba alatan carian imej ini."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Download videos with ease. Works with YouTube, Facebook, Vimeo, Twitch, Dailymotion, Periscope, and hundreds of other video sites."
msgstr "Berfungsi dalam YouTube, Facebook, Vimeo, Twitch, Dailymotion, Periscope, dan ratusan laman video lain."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Up your emoji game. Dozens of amazing emojis for every occasion—always just a click away."
msgstr "Pelbagai emoji menarik untuk setiap keadaan—hanya perlu klik sahaja."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Password management simplified. Sync all your logins across devices with one password to rule them all."
msgstr "Permudah dan selaraskan pelbagai log masuk ke laman web dalam semua peranti anda dengan satu kata laluan untuk kesemuanya."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Effective, lightweight ad blocker. uBlock Origin enforces thousands of content filters without chewing up a bunch of memory."
msgstr "Penyekat iklan yang ringkas dan efektif. uBlock Origin melaksanakan ribuan tapisan kandungan tanpa menggunakan banyak memori."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enjoy a suite of new YouTube features, like cinema mode, ad blocking, auto-play control, and more."
msgstr "Nikmati set ciri YouTube yang baru, seperti mod pawagam, menyekat iklan, kawalan auto-main dan banyak lagi."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Highlight any text and right-click to quickly perform an image search."
msgstr "Serlahkan teks dan klik-kanan untuk melaksanakan carian imej dengan pantas."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Enjoy visual bookmarks. Access your favorite sites from a tile layout."
msgstr "Akses laman kegemaran dengan susun atur jubin."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Automatically add Britannica facts to your search results."
msgstr "Secara automatik menambah fakta Britannica untuk hasil carian anda."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Block annoying ads and annotations from appearing on YouTube."
msgstr "Sekat iklan dan penjelasan yang menjengkelkan daripada muncul di YouTube."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Send news articles, stories, blog posts, and more to your Kindle."
msgstr "Hantar artikel berita, cerita, hantaran blog anda, dan banyak lagi ke Kindle."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Organize your tabs by color grouping them based on URL patterns."
msgstr "Uruskan tab anda mengikut warna kumpulan berdasarkan corak URL."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stop malicious websites from using your computer power to mine for cryptocurrency."
msgstr "Hentikan laman web jahat daripada menggunakan kuasa komputer anda untuk melombong cryptocurrency."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Get grammar help anywhere you write on the web—social media, email, docs, and more."
msgstr "Dapatkan bantuan tatabahasa apabila menulis dalam web—media sosial, e-mel, dokumen dan selainnya."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Display current worldwide times in Firefox's status bar."
msgstr "Paparkan waktu semasa di seluruh dunia dalam bar status Firefox."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Easy translations. Highlight text on any webpage—or select the entire page— to translate instantly."
msgstr "Serlahkan teks dalam halaman web—atau pilih halaman penuh— untuk terjemahan serta-merta."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Tap academic wisdom. Access 10+ million research papers for free."
msgstr "Nikmati akses percuma kepada 10+ juta kertas kajian."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Customize mouse gestures. Discover a new way to navigate with 50+ configurations."
msgstr "Alami cara baru menavigasi dengan 50+ gerak isyarat tetikus."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Darken the page around video players for a focused viewing experience."
msgstr "Persekitaran pemain video yang gelap untuk pengalaman menonton yang lebih fokus."
#. editorial content for the discovery pane.
#, python-format
msgid "Ecosia uses 80% of its search profits to fund tree-planting programs around the world. Put Ecosia right into Firefox search"
msgstr "Ecosia menggunakan 80% daripada keuntungannya untuk membiayai program menanam pokok di seluruh dunia. Gunakan Ecosia untuk carian Firefox"
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Is the page you're looking for unavailable? Search for an archived/cached version."
msgstr "Adakah halaman yang anda cari sudah tiada? Cari halaman versi arkib/cache."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Hover over an image to magnify it."
msgstr "Hanya legar atas imej untuk membesarkannya."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Automatically erase cookies after you close a tab."
msgstr "Buang kuki secara automatik selepas anda tutup tab."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "A simple way to adjust the size of any page's text—or even enlarge the page itself."
msgstr "Cara mudah untuk mengubah saiz teks halaman—atau membesarkan halaman itu sendiri."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Stop trackers in their tracks and learn more about them."
msgstr "Sekat penjejak di laluannya dan ketahui lanjut mengenainya."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Leave a clean digital trail. Make Firefox forget website data like cookies and local storage, but only for domains you choose."
msgstr "Jadikan Firefox lupa akan maklumat laman web seperti kuki dan storan lokal, cuma domain yang anda pilih."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "No need to write the same thing over and over. Save frequently-entered text to paste anytime."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Get more screen space by removing ads from your web-based inbox."
msgstr "Dapatkan lebih ruang skrin dengan membuang iklan dalam peti masuk berasaskan web."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Manage your open tabs in a tidy sidebar."
msgstr "Urus tab terbuka secara rapi dalam bar sisi."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Avoid sneaky trackers and restrictions. Disguise your navigation by cloaking the identity of your browser and operating system."
msgstr "Samarkan navigasi dengan menyembunyikan identiti pelayar dan sistem operasi anda."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Automatically reload tabs based on time intervals you set."
msgstr "Muatkan tab secara automatik berdasarkan selang masa yang anda tetapkan."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Keep parts of your online life separated into color-coded and cookie separated tabs. Now integrated with Mozilla VPN for an extra layer of privacy."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Gain an additional layer of tracking protection as you browse the web."
msgstr "Tambahkan lapisan perlindungan penjejakan apabila anda melayari web."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Read ePub files right in Firefox—increase font size, page dimensions, and more."
msgstr "Buka fail ePub dalam Firefox—tambah saiz fon, dimensi halaman dan banyak lagi."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Play YouTube videos by default in the highest quality, turn off annotations, and more."
msgstr "Main video secara piawai dalam kualiti tertinggi, tutup anotasi dan banyak lagi."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Track the trackers. Get a glimpse into who's tracking you with just a click."
msgstr "Lihat siapa yang menjejaki anda dengan hanya satu klik."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Change your proxy server and surf the web through self-defined proxy settings."
msgstr "Layari web dengan tetapan proksi anda sendiri."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enhance your viewing experience by adjusting video speed and more."
msgstr "Tingkatkan pengalaman menonton video dengan melaraskan kelajuan dan banyak lagi."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Add encrypted security to any site that supports HTTPS. Browse securely."
msgstr "Tambah keselamatan yang dienkripsi dalam mana-mana laman yang menyokong HTTPS."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get the best coupons automatically applied to your shopping cart at checkout."
msgstr "Dapatkan kupon secara automatik apabila membuat pengesahan membeli-belah."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Change the way you surf Reddit by using tags and more."
msgstr "Ubah cara melayari Reddit dengan menggunakan tag dan banyak lagi."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Screenshot webpages, make edits, and share."
msgstr "Ambil skrinsyot halaman web, edit dan kongsi."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "A superior Windows-only downloader tool."
msgstr "Alatan pemuat turun hanya untuk Windows yang superior."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Find out who's tracking you and where they may be sharing your information."
msgstr "Ketahui siapa yang menjejaki anda dan di mana maklumat anda dikongsikan."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Surf anonymously. Browse the web with disguised identity—even appear as if you're browsing from another country."
msgstr "Layari web dengan identiti samaran—seolah-olah anda melayari web dari negara lain."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Enjoy visual bookmarks. Access your favorite sites, recently closed tabs, and more—all from a gorgeous tile layout."
msgstr "Akses laman kegemaran, tab terkini ditutup dan banyak lagi—semuanya dalam susun atur jubin yang cantik."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Designate a custom home page for your new tabs."
msgstr "Tetapkan laman yang disesuaikan untuk tab baru anda."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Convert all your open tabs into a list to easily manage them and speed up Firefox."
msgstr "Tukar semua tab terbuka menjadi senarai supaya mudah diuruskan dan memantaskan Firefox."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Robust download management. Check the state of your downloads through a status bar, download history page, and more."
msgstr "Semak perkembangan muat turun melalui bar status, halaman sejarah muat turun dan banyak lagi."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Save information from the internet to OneNote so you can edit, annotate, and more."
msgstr "Simpan maklumat dari internet ke OneNote supaya anda boleh edit, anotasi dan banyak lagi."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Stop ad trackers when you click Google and Yandex search returns."
msgstr "Sekat penjejak apabila anda klik hasil carian Google dan Yandex."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Use mouse gestures to close tabs, navigate pages, and more."
msgstr "Gunakan gerak isyarat tetikus untuk menutup tab, undur satu halaman, muat semula dan banyak lagi."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "See thumbnail images alongside your search returns."
msgstr "Sertakan imej kecil bersama hasil carian anda."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Make the web easier on the eyes by darkening its display."
msgstr "Jadikan web lebih mudah dibaca dengan paparan yang gelap."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Block all pop-ups by default, then decide which ones you'd like to open."
msgstr "Sekat semua popup secara piawai, kemudian tentukan yang anda mahu buka."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Customize the look of any website. Shift colors, page backgrounds, and more."
msgstr "Tukar penampilan laman web! Ubah warna, latar belakang halaman dan banyak lagi."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Customize your new tab page to display a preferred number of tiles, background image, and more."
msgstr "Edit halaman tab baru supaya memaparkan bilangan jubin serta imej latar belakang yang anda mahu dan banyak lagi."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Store passwords securely and access them across multiple devices."
msgstr "Simpan kata laluan dengan selamat dan mengaksesnya dalam pelbagai peranti."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Know where you go on the web. Get the country location of the websites you visit. Be an informed internet traveler."
msgstr "Ketahui lokasi negara laman web yang anda lawati. Jadilah pengembara internet yang bermaklumat."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Enhance your reading experience. Make the text you're reading more appealing by removing the clutter around it."
msgstr "Jadikan teks yang anda baca lebih menarik dengan membuang gangguan di sekelilingnya."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Right-click and drag links you want open in new tabs."
msgstr "Klik kanan dan seret pautan yang anda mahu buka dalam tab baru."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Access recently closed tabs by right-clicking the icon in your toolbar."
msgstr "Akses tab terkini ditutup dengan mengklik kanan ikon dalam bar alatan."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Inspire productivity. Modify your new tab page to display a beautiful background, set your daily focus, and more."
msgstr "Ubah halaman tab baru supaya memaparkan latar belakang yang indah, menetapkan tumpuan harian dan banyak lagi."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Block time-wasting sites so you can focus on the task at hand."
msgstr "Sekat laman yang membuang masa supaya anda boleh fokus kepada tugasan."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Automatically reload tabs based on time intervals."
msgstr "Muatkan tab secara automatik berdasarkan selang masa."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Find and resolve broken bookmarks, duplicates, and more."
msgstr "Cari dan selesaikan tandabuku yang rosak, duplikasi dan banyak lagi."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get things done with a helpful to-do list that syncs across devices."
msgstr "Selesaikan tugasan mengikut senarai berguna yang diselaraskan dalam semua peranti."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track historical pricing, find competing products, know the seller's ratings, and more."
msgstr "Jejaki sejarah harga, produk pesaing, penarafan penjual dan banyak lagi."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Make it your YouTube. Play videos in a pop-out window, only see ads within subscribed channels, take video screenshots, and so much more."
msgstr "Mainkan video dalam tetingkap pop keluar, lihat iklan hanya dalam saluran langganan, ambil skrinsyot video dan banyak lagi."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get in-depth engagement and traffic information for any website."
msgstr "Dapatkan maklumat penglibatan dan trafik mana-mana laman web."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Applies a fresh, modern appearance to Wikipedia."
msgstr "Beri penampilan baru dan moden kepada Wikipedia."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Use mouse gestures to get to things done quicker."
msgstr "Gunakan gerak isyarat tetikus untuk melaksanakan sesuatu—lebih pantas."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Hide portions of the website you're viewing."
msgstr "Sorok sebahagian laman web yang anda sedang lihat."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Download images you find on the web."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Restrict access to inappropriate or undesired content with a filter."
msgstr "Hadkan akses untuk kandungan yang tidak sesuai atau tidak diingini dengan penapis."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Open a new tab to the right of your current tab, not at the end of the row."
msgstr "Buka tab baru di sebelah kanan tab semasa, bukan di akhir baris."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Conquer spam. Use clever temporary email addresses to remain anonymous and avoid spam."
msgstr "Gunakan alamat e-mel sementara untuk kekal anonimus dan mengelakkan spam."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "A direct path to customizing the built-in privacy settings in Firefox."
msgstr "Penyesuaian mudah untuk tetapan privasi dalam Firefox."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Get instant translations by highlighting text and clicking the button that pops up."
msgstr "Akses terjemahan serta-merta dengan menyerlahkan teks dan klik pada butang yang muncul."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Go straight to the website you want to access without being redirected in between."
msgstr "Layari terus laman web yang hendak diakses tanpa dilencongkan di antaranya."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "WhatsApp on the web. Access WhatsApp from within Firefox's toolbar panel to get badge notification of unread threads."
msgstr "Akses WhatsApp dari dalam panel bar alatan Firefox untuk mendapatkan notifikasi yang belum dibaca."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Restrict Firefox from accessing websites you define. A great tool for exercising online self discipline."
msgstr "Hadkan Firefox daripada mengakses laman web yang anda tentukan."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Manage your productivity by working in set time intervals."
msgstr "Urus produktiviti anda dengan bekerja dalam selang masa yang ditetapkan."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Check your favorite RSS feeds all in a single page."
msgstr "Semak suapan RSS kegemaran anda dalam satu halaman."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enable night mode for a better viewing experience."
msgstr "Aktifkan mod malam untuk pengalaman yang lebih baik."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Reverse image search by leveraging the power of multiple search providers."
msgstr "Carian imej songsang dengan memanfaatkan kuasa pelbagai penyedia carian."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "A more efficient way to save bookmarks if you use multiple bookmark folders."
msgstr "Cara menyimpan tandabuku yang lebih baik dengan menggunakan berbilang folder."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Strip away unnecessary formatting and copy just the plain text."
msgstr "Buang pemformatan yang tidak perlu dan salin hanya teks biasa."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Convert an entire webpage to your preferred language—with the click of a button."
msgstr "Ubah seluruh halaman web ke bahasa pilihan anda—dengan mengklik satu butang."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Instantly display all links from a web page in new tabs."
msgstr "Paparan serta-merta semua pautan halaman web dalam tab baru."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Strip away redirect pages and URL tracking parameters from web links. Works automatically."
msgstr "Buang halaman lencongan dan parameter penjejakan URL."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Prevent search engines from knowing what search results you click on."
msgstr "Halang enjin carian daripada mengetahui pilihan hasil carian yang anda klik."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Download YouTube videos and/or audio."
msgstr "Muat turun video dan/atau audio."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "An advanced reader for aggregating all of your RSS/Atom/RDF sources."
msgstr "Pembaca unggul yang menggabungkan semua sumber RSS/Atom/RDF."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Create general and website-specific notes to review later."
msgstr "Cipta nota umum dan laman web khusus untuk disemak kemudian."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Phone-like scrolling for your desktop. Features \"grab-n-drag\" style mouse movement."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Clear your browser cache with a click or keystroke."
msgstr "Buang cache pelayar dengan satu klik atau kekunci."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Highlight text on web pages to save and access later."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Enjoy music from 30,000+ radio stations from all over the globe."
msgstr "Akses 30,000+ stesyen radio dari serata dunia."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Save bandwidth by just streaming the audio from YouTube clips."
msgstr "Jimat jalur lebar dengan hanya menstrim audio klip YouTube."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Turn words into beautiful headlines and image overlay text."
msgstr "Ubah perkataan menjadi tajuk berita yang menarik dan teks bertindih imej."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Automatically navigate to the secure version of a website if it's available."
msgstr "Navigasi ke laman web versi yang selamat jika ada tersedia."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Delete your navigation history. Specify a custom number of days to retain browser history before it's automatically cleared."
msgstr "Tetapkan bilangan hari untuk menyimpan sejarah pelayar sebelum dibuang secara automatik."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stop ads from appearing within your search results."
msgstr "Hentikan iklan daripada muncul dalam hasil carian."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Store passwords securely and sign in to known websites automatically."
msgstr "Simpan kata laluan dengan selamat dan daftar masuk ke laman web yang diketahui secara automatik."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Fill forms automatically. Save entered data once and it will auto-fill next time."
msgstr "Hanya simpan sekali data yang dimasukkan dan akan autoisi pada lain kali."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Search privately with just a click."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Put an end to tab hijacking. Don't let clicked links take control of your current tab and load content you didn't ask for."
msgstr "Jangan biarkan pautan yang diklik mengawal tab semasa dan memuatkan kandungan yang anda tidak mahu."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Easily perform a Wikipedia search by simply highlighting text from any webpage and right-clicking."
msgstr "Lakukan carian Wikipedia dengan hanya menyerlahkan teks dalam laman web dan mengklik kanan."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Find what you're looking for within a specific domain."
msgstr "Cari apa yang anda mahu hanya dalam domain tertentu."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Highlight text from any website and right-click to search YouTube for related media."
msgstr "Serlahkan teks dalam laman web dan klik kanan untuk mencari media berkaitan dalam YouTube."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Gain an Amazon edge. When looking at product pages on other online shops, if it's also available on Amazon you can simply click a button to check its Amazon listing."
msgstr "Apabila anda melihat produk yang sama dan boleh didapatkan di Amazon dalam halaman produk kedai atas talian yang lain, anda hanya perlu klik butang untuk menyemaknya dalam senarai Amazon."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Enjoy ultimate tab control—close duplicate tabs, merge windows, copy the tab title, and more."
msgstr "Pelbagai pilihan kawalan tab—tutup tab duplikasi, menghimpun tetingkap, salin tajuk tab dan banyak lagi."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Enjoy a strange education. Load a random Wikipedia article each time you open a new tab."
msgstr "Muatkan artikel rawak Wikipedia setiap kali anda buka tab baru."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Configure new tab pages to display custom background colors and images."
msgstr "Konfigurasi halaman tab baru supaya memaparkan penyesuaian warna dan imej latar belakang."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Meet an adorable kitty with every new tab. Give it a scratch behind the ear and see what happens."
msgstr "Temui kucing comel dengan setiap tab baru. Garu di belakang telinga dan lihat apa yang akan berlaku."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "For those moments when you need to fire lasers out of a cat."
msgstr "Untuk detik penting apabila anda perlu tembak laser daripada kucing."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Search Firefox by easily accessing your open tabs, bookmarks, and history."
msgstr "Mudah mengakses tab terbuka, tandabuku dan sejarah."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Lots of open tabs? Skip the scrolling and search via keyboard shortcuts."
msgstr "Banyak tab terbuka? Abaikan menatal dan cari menggunakan pintasan papan kekunci."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Stop redirects so you can access the site you want—faster."
msgstr "Hentikan lencongan supaya anda boleh akses laman yang dikehendaki—lebih pantas."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Adds show/hide ability to all password fields."
msgstr "Tambah keupayaan papar/sorok kesemua medan kata laluan."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Focus on what you're watching by dimming everything but the video player."
msgstr "Fokus kepada tontonan dengan menggelapkan semuanya kecuali pemain video."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Modify your bookmarks through an easily accessible panel."
msgstr "Ubah tandabuku melalui panel yang mudah diakses."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Store passwords securely and sign in automatically to known websites."
msgstr "Simpan kata laluan secara selamat dan daftar masuk secara automatik ke laman web yang diketahui."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "A simple ad blocker focused on displaying just the content you want."
msgstr "Penyekat iklan yang fokus untuk memaparkan kandungan yang anda mahu."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track Amazon pricing history. Make informed shopping decisions."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Shop with confidence. This extension provides an extra check to ensure you're shopping on a site that's been vetted for reliability."
msgstr "Semakan tambahan bagi memastikan anda membeli-belah dalam laman yang diiktiraf kebolehpercayaannya."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Track productivity. Measure the amount of time you spend on the computer, or on specific work apps like Trello, JIRA, Basecamp, GitHub, and many more."
msgstr "Kira tempoh masa yang anda luangkan untuk komputer, atau aplikasi kerja tertentu seperti Trello, JIRA, Basecamp, GitHub dan selainnya."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Save your favorite stuff on the web. Clip content like articles, videos, images, and more to save and use for individual projects or real-time team collaboration."
msgstr "Klipkan kandungan web seperti artikel, video, imej dan selainnya untuk disimpan dan digunakan dalam projek individu atau kerjasama pasukan masa nyata."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Only allow web content to run from sites you trust. Surf securely."
msgstr "Izinkan perlaksanaan kandungan web dari laman yang anda percayai sahaja."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Take full control of the cookies you've accumulated while browsing."
msgstr "Ambil kawalan penuh ke atas kuki yang dihimpun semasa pelayaran."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Automatically delete browser history for websites you select."
msgstr "Buang sejarah pelayaran secara automatik untuk laman web yang dipilih."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Password-protect your personal bookmarks."
msgstr "Perlindungan-kata laluan untuk tandabuku peribadi."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Do you use a VPN? Your IP address may leak. Put a stop to that by disabling WebRTC."
msgstr "Adakah anda menggunakan VPN? Alamat IP anda mungkin bocor. Hentikannya dengan menyahdayakan WebRTC."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Close annoying pop-ups with a simple click."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Find an interesting image on the web? Want to learn more about it?"
msgstr "Terjumpa imej yang menarik dalam web? Gunakan TinEye untuk mengetahui asalnya."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Just drag text, images, or links to perform actions like copy, open, search, and more."
msgstr "Hanya seret teks, imej atau pautan untuk melakukan tindakan seperti menyalin, membuka, mencari dan banyak lagi."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Harness the ability to download video and/or audio in multiple formats."
msgstr "Manfaatkan keupayaan untuk memuat turun video dan/atau audio dalam pelbagai format."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Learn where any website's server is geographically located. Be an informed web traveler."
msgstr "Ketahui lokasi geografi pelayan laman web. Jadilah pengembara web yang bermaklumat."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Fix annoying audio. Is the volume on a website too quiet? Too loud? SoundFixer can help."
msgstr "Adakah suara dalam laman terlalu perlahan? Terlalu kuat? SoundFixer boleh membantu."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Edit a web page before printing. Make sweeping visual changes—remove ads or unsavory content—to any web page you want to print."
msgstr "Buat perubahan visual yang menakjubkan—buang iklan atau kandungan menjengkelkan—dalam halaman web yang anda mahu cetak."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track Amazon pricing history. Make smart shopping decisions by receiving alerts for price changes on Amazon products you're interested in."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Adjust browser audio settings with extreme clarity."
msgstr "Ubah tetapan audio pelayar dengan ketelitian jitu."
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Defend yourself against the sneakiest trackers."
msgstr "Lindungi diri anda daripada penjejak tersembunyi."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Search with enhanced tracker blocking, smart encryption, and other privacy benefits."
msgstr "Carian lebih selamat dengan menyekat penjejak, enkripsi yang lebih bijak, carian persendirian dan keperluan lain."
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Simplify tabs. Organize your many open tabs in a tidy vertical sidebar."
msgstr "Urus tab terbuka secara rapi dalam bar sisi."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Automatically delete unwanted cookies. Offers white and blacklist support."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "With a simple click of the mouse you can watch videos in full screen glory."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Stop wasting valuable memory space with inactive tabs."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Save complete pages—or just portions—as a single HTML file."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Cut through the nonsense of typical TOS agreements. This clever extension helps you quickly understand what youre being asked to agree to."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get grammar help anywhere you write on the web — social media, email, docs, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Read with more clarity and ease. Remove the clutter around text on web pages."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Block ads and get enhanced protection against malware and ad tracking."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enjoy multi-threading download support. Automatically detect different types of media available for download."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Save images easily—just grab them from your current tab."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Measure web pages. Draw a digital ruler across any web page to check height, width, and alignment of page elements."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Enjoy the benefits of strong password management."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Customize shades of light and dark to make web pages more visually pleasing."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Block distracting websites. Simply list the sites you want the extension to block. Instant discipline!"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Change your browser's appearance. Easily design your own visual themes to make Firefox look as you please."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Keep personal notes anywhere on the web. Simply use a sidebar to attach notes on specific web pages."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Use speech recognition to enable voice search on Google, Yahoo, and DuckDuckGo."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Track products and get notified when prices drop on items you're interested in at Amazon, Best Buy, eBay, Home Depot, and Walmart."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Turn the web dark or select a custom color scheme to visually tailor the internet to your own taste."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Get a more advanced search page on Firefox for Android."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Some sites have difficulty playing videos on Firefox for Android. This extension provides a fix."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Select, sort, and run your downloads faster."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get weather updates right in the browser."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Delete cookies, browsing history, and cached files with just a single click."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Remove tracking elements from web links."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Get auto-populated RSS feed bookmark folders."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Easily organize tons of open tabs."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Create and customize tab groups."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Save an entire web page—including images and styling—as a single HTML file."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Automatically replace derogatory words across the web."
msgstr "Buang kuki secara automatik selepas anda tutup tab."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Block all ads—video, pop-ups, banners & more."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Watch streaming media with friends and family anywhere."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Skip over sponsored portions of YouTube videos."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Have web pages read aloud to you. 40+ languages supported."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Double-click any word to instantly see its definition."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Save batches of tabs as convenient bookmarks."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Tabs and bookmarks neatly organized in a Firefox side view."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Thousands of GIFs at your fingertips."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "The easiest way to manage YouTube subscriptions."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Get the mouse scrollbar you've always wanted—specify width and color."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Save and restore tabs. Includes auto-save and cloud sync features."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Goodbye, annoying cookie warnings!"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "All your emoji needs—always just a click away."
msgstr "Pelbagai emoji menarik untuk setiap keadaan—hanya perlu klik sahaja."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Mask your email address. Firefox Relay protects your identity & prevents junk mail."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Time-based theme changer. Make Firefox change colors as the time of day changes."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Declutter your Twitter experience."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Bring back the ability to see thumbs down!"
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Listen to music on YouTube without those annoying \"Video paused. Continue watching?\" interruptions."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Change the way the web looks."
msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Customize YouTube to taste. Give it a new look, new features & filter only the content you want."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Some websites have difficulty playing videos on Android. Here's a fix."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Find an interesting image on the web? Use TinEye to explore its origins."
msgstr "Terjumpa imej yang menarik dalam web? Gunakan TinEye untuk mengetahui asalnya."
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Save images easily — just grab them from your current tab."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enjoy ultimate tab control — close duplicate tabs, merge windows, copy the tab title, and more."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Read ePUB files right in Firefox—increase font size, page dimensions & more."
msgstr "Buka fail ePub dalam Firefox—tambah saiz fon, dimensi halaman dan banyak lagi."
#. editorial content for the primary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Customize mouse gestures. Discover new ways to navigate with 50+ configurations."
msgstr "Alami cara baru menavigasi dengan 50+ gerak isyarat tetikus."
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Customize the look of any website. Shift colors, page backgrounds & more."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Use mouse gestures to close tabs, navigate pages & more."
msgstr "Gunakan gerak isyarat tetikus untuk menutup tab, undur satu halaman, muat semula dan banyak lagi."
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "A simple way to adjust the size of any page's text — or even enlarge the page itself."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Enjoy thumbnail images of websites alongside your search returns."
msgstr "Sertakan imej kecil bersama hasil carian anda."
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Save an entire web page — including images and styling — as a single HTML file."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Edit a web page before printing. Make sweeping visual changes — remove ads or unsavory content—to any web page you want to print."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Web pages read aloud. 40+ languages supported."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Removes those long tracking parameters from Google search result URL's."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Get weather updates directly from Firefox."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Manage your time better with a browser clock that charts work intervals."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Tired of that \"Video paused. Continue watching?\" message? Listen to your favorite music uninterrupted on YouTube."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Begone, annoying cookie warnings!"
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Return to a simpler time — when your top search results stood above the ads (Google and Bing search engine compatible)."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Mask your email to protect your identity & prevent junk mail. New updates make Firefox Relay even easier to use."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Instantly translate any selected text on web pages."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Make Firefox change colors based on time of day."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Eliminate YouTube distractions. Remove related and recommended video suggestions, comments & more."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Take emojis with you everywhere on the web."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Put restrictions on distracting, time-wasting websites."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Remove clutter from your Twitter."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Customize YouTube to taste."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Delete browsing data directly from the browser toolbar."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Get RSS feed auto-updates direct to your bookmark folders."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Effective blocker against all types of ads."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Mass download manager makes extreme downloading extremely easy."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Remove ads & receive better protection against malware."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Remove formatting from copied Clipboard text."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Fingerprinting privacy protection."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Enhance your gaming experience on Steam."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Thumbs-up to bringing back thumbs-down."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Translate websites in Firefox — privately — without using the cloud."
msgstr ""
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Block time-wasting websites. Block them completely or just during time frames of your choosing."
msgstr ""
#. editorial content for the secondary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Extensions are like apps for Firefox."
msgstr "Ekstensi legasi tidak lagi disokong di Firefox."
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "They add features to Firefox to make browsing faster, safer, or just plain fun."
msgstr ""
#. editorial content for the secondary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "See all extensions"
msgstr "Layari semua ekstensi"
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "Extension starter pack"
msgstr ""
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "Privacy & Security extensions"
msgstr ""
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "Productivity extensions"
msgstr ""
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "See staff picks"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "Recommended extensions"
msgstr "Komen"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more recommended extensions"
msgstr "Layari semua ekstensi"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Popular themes"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more popular themes"
msgstr "Pilih warna untuk tema anda"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "Enhanced privacy extensions"
msgstr "Layari semua ekstensi"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "Layari semua ekstensi"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "Popular extensions"
msgstr "Ekstensi"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more popular extensions"
msgstr "Layari semua ekstensi"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "Recommended themes"
msgstr "Komen"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more recommended themes"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Strong password managers"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more password manager staff picks"
msgstr "Layari semua ekstensi"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Translation tools"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more translation tool staff picks"
msgstr "mengikut Versi Add-on"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "Social streaming"
msgstr "Rangkaian Sosial"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more social streaming staff picks"
msgstr "Layari semua ekstensi"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Tab managers"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more tab management staff picks"
msgstr "Layari semua ekstensi"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "“{tag}” tagged extensions"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more extensions tagged \"{tag}\""
msgstr "Layari semua ekstensi"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Elite ad blockers"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more ad blocker staff picks"
msgstr "Layari semua ekstensi"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "YouTube customization"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more YouTube extension staff picks"
msgstr "mengikut Versi Add-on"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "Trending themes"
msgstr "Komen"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more trending themes"
msgstr "Pilih warna untuk tema anda"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "Top rated themes"
msgstr "Komen"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more top rated themes"
msgstr "Pilih warna untuk tema anda"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "Trending extensions"
msgstr "Komen"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more trending extensions"
msgstr "Layari semua ekstensi"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Steam enhancers"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more Steam staff picks"
msgstr "Layari semua ekstensi"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "Creativity extensions"
msgstr "Komen"
#. editorial content for the homepage shelves.
#, fuzzy
msgid "See more creativity staff picks"
msgstr "mengikut Versi Add-on"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Social media extensions"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more social media staff picks"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Top download managers"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more download manager staff picks"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Accessibility extensions"
msgstr ""
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more accessibility staff picks"
msgstr ""
msgid "Unreviewed"
msgstr ""
#, python-format
msgid "[status:%s]"
msgstr "[status:%s]"
msgid "This upload has already been submitted."
msgstr ""
msgid "Could not parse the manifest file."
msgstr "Tidak dapat menghuraikan manifes fail."
msgid "Lowest supported \"strict_min_version\" is {min_version}."
msgstr ""
msgid "Unknown \"strict_min_version\" {appver} for {app}"
msgstr ""
msgid "Unknown \"strict_max_version\" {appver} for {app}"
msgstr ""
msgid "Unsupported compression method in archive."
msgstr ""
msgid "Unsupported archive type."
msgstr "Jenis arkib tidak disokong."
msgid "Invalid file name in archive. Please make sure all filenames are utf-8 or latin1 encoded."
msgstr "Nama fail dalam arkib tidak sah. Sila pastikan semua nama fail dalam kod utf-8 atau latin1."
#. L10n: {0} is the name of the invalid file.
msgid "Invalid file name in archive: {0}"
msgstr "Nama fail tidak sah dalam arkib: {0}"
#. L10n: {0} is the name of the invalid file.
msgid "File exceeding size limit in archive: {0}"
msgstr "Saiz fail melebihi had dalam arkib: {0}"
msgid "This archive contains a forbidden special file (symbolic / hard link or device / block file)"
msgstr ""
msgid "Uncompressed size is too large"
msgstr ""
msgid "Invalid archive."
msgstr "Arkib tidak sah."
msgid "No manifest.json found"
msgstr ""
msgid "Invalid or corrupted file."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "The add-on ID in your manifest.json (%s) does not match the ID of your add-on on AMO (%s)"
msgstr "ID add-on dalam manifest.json anda atau install.rdf (%s) tidak sepadan ID anda dalam AMO (%s)"
msgid "Duplicate add-on ID found."
msgstr "Duplikasi ID add-on ditemukan."
msgid "Version numbers should have at most {max_length} characters."
msgstr ""
msgid "Version numbers should only contain letters, numbers, and these punctuation characters: +*.-_."
msgstr "Nombor versi perlu mengandungi hanya huruf, nombor, dan karakter tanda baca berikut: +*.-_."
msgid "Maximum size for WebExtension themes is {0}."
msgstr "Saiz maksimum bagi tema WebExtension ialah {0}."
msgid "You cannot submit this type of add-on"
msgstr "Anda tidak boleh kemukakan add-on jenis ini"
#, fuzzy
msgid "You cannot submit an add-on using an ID ending with this suffix"
msgstr "Anda tidak boleh kemukakan add-on dengan guid yang berakhir dengan %s"
msgid "You cannot submit a Mozilla Signed Extension"
msgstr "Anda tidak boleh kemukakan Ekstensi Ditandatangani Mozilla"
#, fuzzy
msgid "You cannot submit a language pack"
msgstr "Anda tidak boleh kemukakan Ekstensi Ditandatangani Mozilla"
msgid "The locale of an existing dictionary/language pack cannot be changed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unsupported file type, please upload a supported file {extensions}."
msgstr "Jenis fail tidak disokong, sila muat naik fail arkib {extensions}."
msgid "Unexpected error."
msgstr "Ralat tidak dijangka."
#, fuzzy, python-format
msgid "The type (%s) does not match the type of your add-on on AMO (%s)"
msgstr "<em:type> dalam install.rdf (%s) anda tidak sepadan dengan jenis add-on anda dalam AMO (%s)"
msgid "Missing \"upload\" key in multipart file data."
msgstr "Kehilangan kekunci \"muat naik\" dalam berbilang bahagian data fail."
msgid "Missing \"channel\" arg."
msgstr ""
msgid "Spam or otherwise non-review content"
msgstr "Spam atau kandungan lain yang tiada kaitan"
msgid "Inappropriate language/dialog"
msgstr "Bahasa//dialog tidak sesuai"
msgid "Misplaced bug report or support request"
msgstr "Laporan atau sokongan pepijat yang tersalah tempat"
msgid "Other (please specify)"
msgstr "Lain-lain (sila nyatakan)"
msgid "Auto-flagged due to word match"
msgstr ""
msgid "Auto-flagged due to user restriction"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(value)s contains a non-alphanumeric character."
msgstr ""
msgid "The review text cannot contain the word: \"{0}\""
msgid_plural "The review text cannot contain any of the words: \"{0}\""
msgstr[0] ""
msgid "This field is required."
msgstr "Medan ini diperlukan."
msgid "You can't change the add-on of a review once it has been created."
msgstr "Anda tidak boleh tukar add-on sebaik sahaja semakan telah dibuat."
msgid "You can't reply to a review that is already a reply."
msgstr "Anda tidak boleh membalas semakan yang sudah dijawab."
msgid "You can't change the version of the add-on reviewed once the review has been created."
msgstr "Anda tidak boleh tukar versi add-on sebaik sahaja semakan sudah dibuat."
msgid "This version of the add-on doesn't exist or isn't public."
msgstr "Versi add-on ini tidak wujud atau bukan kegunaan umum."
msgid "You can't leave a review on your own add-on."
msgstr "Anda tidak boleh semak add-on anda sendiri."
msgid "You can't leave more than one review for the same version of an add-on."
msgstr "Anda tidak boleh tertinggal lebih daripada satu semakan untuk add-on versi yang sama."
msgid "Invalid flag [{}] - must be one of [{}]"
msgstr ""
msgid "This rating can't be flagged because it has no review text."
msgstr "Penilaian ini tidak boleh ditandakan kerana tiada teks ulasan."
msgid "A short explanation must be provided when selecting \"Other\" as a flag reason."
msgstr "Penjelasan ringkas mesti disertakan apabila memilih \"Lain-lain\" sebagai alasan tandaan."
msgid "{num} review"
msgid_plural "{num} reviews"
msgstr[0] "{num} ulasan"
msgid "Not yet rated"
msgstr "Belum lagi dinilai"
msgid "Rated {0} out of 5 stars"
msgstr "Tahap {0} daripada 5 bintang"
#, python-format
msgid "Rated %(rating)s out of 5 stars"
msgstr "Tahap %(rating)s daripada 5 bintang"
#, python-format
msgid "<dd>%(review_author)s</dd>"
msgstr "<dd>%(review_author)s</dd>"
#, python-format
msgid "by %(user)s on %(date)s %(stars)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "<strong>%(reason)s</strong> <span class=\"light\">Flagged by %(user)s on %(date)s</span>"
msgstr "<strong>%(reason)s</strong> <span class=\"light\">Ditandakan oleh %(user)s pada %(date)s</span>"
msgid "<strong>Warning!</strong> Another user may be viewing this page before you."
msgstr ""
#, python-format
msgid "<div>By %(user)s on %(date)s</div>"
msgstr "<div>Oleh %(user)s pada %(date)s</div>"
#, python-format
msgid "%(user)s on %(date)s [%(ip_address)s]"
msgstr "%(user)s pada %(date)s [%(ip_address)s]"
#, python-format
msgid "Version %(version)s &middot; %(created)s <span class=\"light\">&middot; %(version_status)s</span>"
msgstr "Versi %(version)s &middot; %(created)s <span class=\"light\">&middot; %(version_status)s</span>"
msgid "This is the exact name of the rule used by a scanner."
msgstr ""
msgid "Human-readable name for the scanner rule"
msgstr ""
msgid "Human-readable name"
msgstr ""
msgid "Human readable description for the scanner rule"
msgstr ""
msgid "Yara rules should have a definition"
msgstr ""
msgid "The name of the rule in the definition should match the name of the scanner rule"
msgstr ""
msgid "Only one Yara rule is allowed in the definition"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The definition is not valid: %(error)s"
msgstr ""
msgid "An error occurred when compiling the definition"
msgstr ""
msgid "When unchecked, the scanner results will not be bound to this rule and the action will not be executed."
msgstr ""
msgid "Run this rule on add-ons that have been force-disabled as well."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid \"%s\" parameter."
msgstr "Julat versi tidak sah."
#, python-format
msgid "Invalid combination of \"%s\" and \"%s\" parameters."
msgstr ""
msgid "Return To AMO is currently disabled"
msgstr ""
msgid "Invalid Return To AMO guid (not in base64url format?)"
msgstr ""
msgid "Maximum query length exceeded."
msgstr "Melebihi panjang pertanyaan maksimum."
#, fuzzy
msgid "Could not find Add-on with ID \"{}\"."
msgstr "Tidak dapat menemukan add-on dengan guid \"{}\"."
msgid "You do not own this add-on."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You cannot add versions to an add-on that has status: %s."
msgstr ""
msgid "Version does not match the manifest file."
msgstr "Versi tidak sepadan dengan fail manifes."
#, fuzzy
msgid "Please specify your Add-on ID in the manifest if it's longer than 64 characters."
msgstr "Sila nyatakan GUID Add-on anda dalam manifes jika tidak melebihi 64 aksara."
#, fuzzy
msgid "Invalid Add-on ID in URL or package"
msgstr "GUID tidak sah dalam URL"
msgid "You cannot add listed versions to an add-on set to \"Invisible\" state."
msgstr ""
msgid "You cannot add a listed version to this add-on via the API due to missing metadata. Please submit via the website"
msgstr ""
msgid "No uploaded file for that add-on and version."
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr "Intisari"
msgid "by Source"
msgstr "mengikut Sumber"
msgid "by Medium"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "by Content"
msgstr "Kandungan"
msgid "by Campaign"
msgstr ""
msgid "Daily Users"
msgstr "Pengguna Harian"
msgid "by Add-on Version"
msgstr "mengikut Versi Add-on"
msgid "by Application"
msgstr "mengikut Aplikasi"
msgid "by Language"
msgstr "mengikut Bahasa"
msgid "by Platform"
msgstr "mengikut Platform"
msgid "by Country"
msgstr ""
msgid "close"
msgstr "tutup"
msgid "Custom Date Range"
msgstr "Julat Data Lazim"
msgid "Update"
msgstr "Kemaskini"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#. {0} is an add-on name, {1} is an app name (like Firefox)
msgid "{0} :: Statistics Dashboard :: Add-ons for {1}"
msgstr "{0} :: Papan pemuka Statistik :: Add-ons untuk {1}"
msgid "{0} :: Statistics Dashboard"
msgstr "{0} :: Papan pemuka Statistik"
msgid "Statistics Dashboard :: Add-ons for {0}"
msgstr "Papan pemuka Statistik :: Add-ons untuk {0}"
#. {0} is an add-on name
msgid "Statistics for {0}"
msgstr "Statistik untuk {0}"
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr "Papan pemuka Statistik"
msgid "Controls:"
msgstr "Kawalan:"
msgid "reset zoom"
msgstr "set semula zum"
msgid "Group by:"
msgstr "Kumpulan mengikut:"
msgid "day"
msgstr "hari"
msgid "week"
msgstr "minggu"
msgid "month"
msgstr "bulan"
msgid "For last:"
msgstr "Untuk tempoh:"
msgid "7 days"
msgstr "7 hari"
msgid "30 days"
msgstr "30 hari"
msgid "90 days"
msgstr "90 hari"
msgid "365 days"
msgstr "365 hari"
msgid "Custom..."
msgstr "Penyesuaian..."
msgid "Sorry, the statistics are temporarily unavailable."
msgstr ""
msgid "Loading the latest data&hellip;"
msgstr "Memuatkan data&hellip; terkini"
msgid "No data available."
msgstr "Tiada data tersedia."
msgid "Previous"
msgstr "Dahulu"
#, fuzzy
msgid "This dashboard is <b>private</b>."
msgstr "Papan pemuka ini kini<b>peribadi</b>."
msgid "Application usage by Date"
msgstr "Penggunaan Aplikasi mengikut Tarikh"
#, fuzzy
msgid "Download campaigns by Date"
msgstr "Sumber muat turun mengikut Tarikh"
msgid "About tracking external sources..."
msgstr "Perihal menjejak sumber luar..."
#, fuzzy
msgid "Download contents by Date"
msgstr "Sumber muat turun mengikut Tarikh"
#, fuzzy
msgid "User countries by Date"
msgstr "Bahasa pengguna mengikut Tarikh"
msgid "Downloaded by Date"
msgstr "Dimuat turun mengikut Tarikh"
msgid "User languages by Date"
msgstr "Bahasa pengguna mengikut Tarikh"
#, fuzzy
msgid "Download mediums by Date"
msgstr "Dimuat turun mengikut Tarikh"
msgid "Platform usage by Date"
msgstr "Penggunaan platform mengikut Tarikh"
#, fuzzy
msgid "<b>{0}</b> Weekly Downloads"
msgstr "<b>{0}</b> Muat turun"
msgid "Loading..."
msgstr "Memuatkan..."
msgid "<b>{0}</b> Average Daily Users"
msgstr "<b>{0}</b> Purata Pengguna Harian"
msgid "Top Applications"
msgstr "Aplikasi Teratas"
msgid "See more applications&hellip;"
msgstr "Lihat lebih banyak aplikasi&hellip;"
msgid "Top Languages"
msgstr "Bahasa Teratas"
msgid "See more languages&hellip;"
msgstr "Lihat lebih banyak bahasa&hellip;"
msgid "Top Platforms"
msgstr "Platform Teratas"
msgid "See more platforms&hellip;"
msgstr "Lihat lebih banyak platform&hellip;"
msgid "Download sources by Date"
msgstr "Sumber muat turun mengikut Tarikh"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Status Add-ons mengikut Tarikh"
msgid "Daily Users by Date"
msgstr "Pengguna Harian mengikut Tarikh"
msgid "What are daily users?"
msgstr "Siapakah pengguna harian?"
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
"<h2>Siapakah pengguna harian?</h2> <p> Add-ons yang dimuat turun dari laman ini diperiksa untuk dikemaskini sekali pada setiap hari. Bilangan ping kemaskini ini dikenali sebagai Pengguna Aktif "
"Harian. Pengguna harian boleh dipecahkan mengikut versi add-on, sistem operasi, status add-on, aplikasi dan lokaliti. </p>"
msgid "Application versions by Date"
msgstr "Versi Aplikasi mengikut Tarikh"
msgid "Mozilla Add-ons"
msgstr "Add-ons Mozilla"
msgid "Back to Add-ons"
msgstr "Kembali ke Add-ons"
msgid "Return to the {0} Add-ons homepage"
msgstr "Kembali ke halaman utama Add-ons {0}"
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"
msgid "Go to Mozilla's homepage"
msgstr ""
msgid "About"
msgstr "Perihal"
msgid "Firefox Add-ons Blog"
msgstr ""
msgid "Community Blog"
msgstr ""
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Report a bug"
msgstr "Laporkan pepijat"
msgid "Review Guide"
msgstr ""
msgid "Browsers"
msgstr ""
msgid "Desktop"
msgstr ""
msgid "Enterprise"
msgstr ""
msgid "Products"
msgstr ""
msgid "Privacy"
msgstr ""
msgid "Cookies"
msgstr ""
msgid "Legal"
msgstr ""
msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> or any later version."
msgstr ""
#, python-format
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
msgstr "<a href=\"%(reg)s\">Daftar</a> atau <a href=\"%(login)s\">Log masuk</a>"
msgid "Required fields"
msgstr "Medan diperlukan"
msgid "(optional)"
msgstr "(pilihan)"
msgid "Other languages"
msgstr "Bahasa lain"
msgid "Go"
msgstr "Teruskan"
#. {0} is a language name, like 'French'
#, python-format
msgid "Localize for: <a id=\"change-locale\" href=\"#\">%(dl)s</a>"
msgstr "Terjemahkan ke: <a id=\"change-locale\" href=\"#\">%(dl)s</a>"
#, python-format
msgid "%(title)s <em>&middot; %(lang)s</em>"
msgstr "%(title)s <em>&middot; %(lang)s</em>"
msgid "Existing Locales"
msgstr "Lokaliti Sedia Ada"
msgid "New Locales"
msgstr "Lokaliti Baru"
#. {0} is a language name, like 'French'
msgid "You have unsaved changes in the <b>{0}</b> locale. Would you like to save your changes before switching locales?"
msgstr "Anda ada perubahan yang belum disimpan dalam lokaliti <b>{0}</b>. Adakah anda mahu simpan perubahan ini sebelum menukar lokaliti?"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Buang Perubahan"
#. {0} is a language name, like 'French'
msgid "Are you sure you want to remove all <b>{0}</b> translations? This cannot be undone."
msgstr "Adakah anda pasti mahu menghapuskan semua terjemahan <b>{0}</b>? Ini tidak boleh dibatalkan."
msgid "Delete Locale"
msgstr "Buang Lokaliti"
#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr "Alamat E-mel"
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address, e.g 127.0.0.1. Will be converted into a /32 network."
msgstr ""
msgid "You can only enter one, either IP Address or Network."
msgstr ""
msgid "No user with that email."
msgstr "Tiada pengguna dengan e-mel berkenaan."
msgid "Firefox user {id}"
msgstr "Pengguna Firefox {id}"
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 CIDR network range, eg. 127.0.0.1/28"
msgstr ""
msgid "Multiple submissions violating our policies have been sent from your location. The IP address has been blocked."
msgstr ""
msgid "Email Pattern"
msgstr ""
msgid "Enter full email that should be blocked or use unix-style wildcards, e.g. \"*@example.com\". If you need to block a domain incl subdomains, add a second entry, e.g. \"*@*.example.com\"."
msgstr ""
msgid "The email address used for your account is not allowed for submissions."
msgstr ""
msgid ""
"Enter full disposable email domain that should be blocked. Wildcards are not supported: if you need those, or need to match against the entire email and not just the domain part, use \"Email user "
"restrictions\" instead."
msgstr ""
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Sebelum memulakan, sila baca dan terima Perjanjian Pengedaran Add-on Firefox serta Polisi dan Peraturan Semakan kami. Perjanjian Pengedaran Add-on Firefox juga ada hubungan dengan Notis Privasi "
"kami yang menjelaskan cara kami mengendalikan maklumat anda."
#, fuzzy
msgid "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}"
msgstr ""
"Sebelum memulakan, sila baca dan terima Perjanjian Pengedaran Add-on Firefox serta Polisi dan Peraturan Semakan kami. Perjanjian Pengedaran Add-on Firefox juga ada hubungan dengan Notis Privasi "
"kami yang menjelaskan cara kami mengendalikan maklumat anda."
#, fuzzy
msgid "User Restriction History"
msgstr "Tutup Sejarah Semakan"
msgid "an add-on developer replies to my review"
msgstr "pembangun add-on membalas ulasan saya"
msgid "new add-ons or Firefox features are available"
msgstr "add-ons atau ciri baru Firefox sudah tersedia"
msgid "my add-on's compatibility is upgraded successfully"
msgstr "keserasian add-on saya berjaya dipertingkatkan"
msgid "someone writes a review of my add-on"
msgstr "seseorang menulis ulasan untuk add-on saya"
msgid "stay up-to-date with news and events relevant to add-on developers (including the about:addons newsletter)"
msgstr "sentiasa dimaklumkan dengan berita dan acara berkaitan pembangun add-on (termasuk surat berita about:addons)"
msgid "my add-on's compatibility cannot be upgraded"
msgstr "keserasian add-on saya tidak boleh dipertingkatkan"
msgid "my add-on is reviewed by a reviewer"
msgstr "add-on saya diulas oleh penyemak"
msgid "Mozilla needs to contact me about my individual add-on"
msgstr "Mozilla perlu menghubungi saya perihal add-on individu saya"
msgid "User Notifications"
msgstr "Notifikasi Pengguna"
msgid "An author has been added to your add-on"
msgstr "Seorang pengarang ditambah ke add-on anda"
#, fuzzy
msgid "An author role has been changed on your add-on"
msgstr "Peranan pengarang add-on anda telah ditukar"
msgid "An author has been removed from your add-on"
msgstr "Seorang pengarang disingkir daripada add-on anda"
#, python-format
msgid ""
"The following author has been added to your add-on %(addon_name)s ( %(addon_url)s ):\n"
"\n"
"%(author_name)s ( %(author_url)s ): %(author_role)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
"%(author_confirmation_link)s\n"
"\n"
"If you didn't expect to receive this invitation, please send an email to amo-admins@mozilla.com.\n"
"\n"
"Kind regards,\n"
"The Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The following author has been changed on your add-on %(addon_name)s ( %(addon_url)s ):\n"
"\n"
"%(author_name)s ( %(author_url)s ): %(author_role)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The following author has been removed from add-on %(addon_name)s ( %(addon_url)s ):\n"
"\n"
"%(author_name)s ( %(author_url)s )"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account.\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"Mozilla Add-ons Team"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Delay-rejected, scheduled for %s"
msgstr ""
msgid "Auto-approved, Confirmed"
msgstr ""
msgid "Auto-approved, not Confirmed"
msgstr ""
msgid "Approved, Manual"
msgstr ""
msgid "Disabled by Developer"
msgstr ""
msgid "{app} {min} and later"
msgstr "{app} {min} dan kemudian"
msgid "The install origin {origin} is not permitted."
msgstr ""