merge strings for train 22243
This commit is contained in:
Родитель
f37ae34bb5
Коммит
de8277ac6c
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -646,67 +646,71 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1026,10 +1030,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1814,14 +1814,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -646,67 +646,71 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1026,10 +1030,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1814,14 +1814,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 10:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruba <ruba.awayes@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "صُفِّرت كلمة السرّ بنجاح. لُج للاستمرار
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "تسجيل الدخول"
|
||||
|
||||
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "نُزّل"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "طُبع"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "أُكِّد البريد الإلكتروني الأولي بنجاح"
|
||||
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "بطاقات الائتمان"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "«تزامُن فَيَرفُكس»"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "أُكِّد البريد الإلكتروني الثانوي بنجاح"
|
||||
|
||||
|
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "متن الطلب كبير جدًا"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "حُظر الطلب لأسباب أمنيّة"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "رمز التخويل غير صحيح"
|
||||
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "مفتاح الاستعادة غير صحيح"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "الخادوم مشغول، حاول مرة أخرى قريبًا"
|
||||
|
||||
|
@ -650,67 +650,71 @@ msgstr "سيتوفر قريبًا إنشاء حساب فَيَرفُكس على
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "يجب إدخال عمرك حتي يُنشأ الحساب"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "لم يعد الحساب موجودًا."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "خاصية غير صالحة في رمز استكمال التسجيل: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "خاصية مفقودة في رمز استكمال التسجيل: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "خاصية بيانات غير صالحة: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "خاصية بيانات مفقودة: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "سبق استخدام رابط التحقق، و لا يمكن استخدامه إلا مرة واحدة."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "هذا الحقل مطلوب"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "رمز التخويل مطلوب"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "الرابط معطوب"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "رقم الهاتف مطلوب"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "الاستيثاق بخطوتين مطلوب"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "رمز الاستيثاق بخطوتين غير صحيح"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "رمز الاستعادة مطلوب"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "رمز الاستعادة غير صحيح"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "مطلوب مفتاح الاستعادة"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "من فضلك أدخل رمز التأكيد"
|
||||
|
||||
|
@ -1013,7 +1017,7 @@ msgstr "أُرسِل بريد إعادة تعيين كلمة السرّ"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "انقر الرابط الذي أُرسل إلى بريدك الإلكتروني على %(email)s خلال الساعة القادمة لإنشاء كلمة سر جديدة."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "أوصِل جهازا آخر"
|
||||
|
||||
|
@ -1033,10 +1037,6 @@ msgstr "تم"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "لج إلى فَيَرفُكس هذا لإكمال الإعداد"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "لج ←"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "هل ما زلت تضيف أجهزة؟"
|
||||
|
@ -1827,18 +1827,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "لج ←"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not decrypt message from the remote device"
|
||||
#~ msgstr "تعذّر فك تعمية الرسالة من الجهاز البعيد"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-02 06:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruba <ruba.awayes@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -646,67 +646,71 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1026,10 +1030,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1814,14 +1814,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-10 15:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Enol <enolp@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "Reanicióse con ésitu la contraseña. Anicia sesión pa siguir."
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Aniciar sesión"
|
||||
|
||||
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Tarxetes de creitu"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Cuerpu de solicitú perllargu"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "Bloquióse la solicitú por razones de seguranza"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Códigu d'autorización non válidu"
|
||||
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Sirvidor ocupáu, volvi tentalo ceo"
|
||||
|
||||
|
@ -650,67 +650,71 @@ msgstr "El rexistru aportará ceo a Firefox pa iOS"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Has introducir la to edá p'aniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Yá nun esiste la cuenta."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Propiedá non válida nel pase de resume: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Propiedá faltante nel pase de resume: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Atributu de datos non válidu: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Atributu de datos faltante: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Esti enllaz de confirmación yá s'usó y namái pue usase una vegada."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Esti ye un campu riquíu"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Ríquese'l códigu d'autorización"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Enllaz dañáu"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Ríquese'l númberu de teléfonu"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1012,7 +1016,7 @@ msgstr "Unvióse'l corréu de reanciu"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Coneutar otru preséu"
|
||||
|
||||
|
@ -1032,10 +1036,6 @@ msgstr "Ésitu"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1820,18 +1820,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save settings"
|
||||
#~ msgstr "Guardar axustes"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-16 16:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Enol <enolp@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 21:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Mastizada <emin@mastizada.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Parol uğurla sıfırlandı. Davam etmək üçün daxil olun."
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Daxil ol"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Endirildi"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "Çap olunub"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Əsas e-poçt müvəffəqiyyətlə təsdiqləndi"
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Kredit Kartları"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "İkincil e-poçt müvəffəqiyyətlə təsdiqləndi"
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "İstək bədəni çox böyükdür"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "İstək təhlükəsizlik səbəblərindən əngəlləndi"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Səhv avtorizasiya kodu"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Səhv bərpa açarı"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "Bu istək hesabınızda 2 addımlı təsdiqlənmənin aktiv olmasını tələb edir."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Server məşğuldur, daha sonra təkrar yoxlayın"
|
||||
|
||||
|
@ -651,67 +651,71 @@ msgstr "Qeydiyyat tezliklə iOS üçün Firefox-da"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Qeydiyyat üçün yaşınızı daxil etməlisiniz"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Hesab artıq mövcud deyil."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Dönüş token-i üçün səhv mülkiyyət: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Dönüş token-i üçün əksik mülkiyyət: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Səhv məlumat atributu: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Əksik məlumat atributu: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Bu təsdiqləmə keçidi artıq istifadə edilib və ancaq bir dəfə işlədilə bilər."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Bu tələb edilən sahədir"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Avtorizasiya kodu tələb edilir"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Keçid zədələnib"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Telefon nömrəsi tələb edilir"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "İki mərhələli daxil olma kodu tələb edilir"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Səhv iki mərhələli təsdiqləmə kodu"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Bərpa kodu tələb edilir"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Səhv bərpa kodu"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Bərpa açarı tələb edilir"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Lütfən təsdiq kodunu daxil edin"
|
||||
|
||||
|
@ -816,7 +820,9 @@ msgid "Invalid Token"
|
|||
msgstr "Səhv Token"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:26
|
||||
msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Davam etməklə %(serviceName) (%(serviceUri)s) xidmətinin <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">İstifadə Şərtləri</a> və <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Məxfilik Bildirişi</a> ilə "
|
||||
"razılaşmış olursunuz."
|
||||
|
@ -884,7 +890,8 @@ msgid "Please enter the one time use recovery key you stored in a safe place to
|
|||
msgstr "Firefox Hesabınızın idarəsini qaytarmaq üçün, lütfən, təhlükəsiz yerdə saxladığınız bərpa açarını daxil edin."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:10
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">QEYD:</span> Əgər parolu sıfırlamaq istəsəz və saxlanılmış bərpa açarlarınız olmasa, bəzi məlumatlarınız silinəcək (tarixçə və əlfəcinlər kimi sinxronlaşdırılmış server "
|
||||
"məlumatları da daxil)."
|
||||
|
@ -1014,7 +1021,7 @@ msgstr "Sıfırlama e-poçtu göndərildi"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Qarşıdakı bir saat içində %(email)s ünvanına göndərdiyimiz keçidə klikləyin və yeni parolu qurun."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Başqa cihazı qoş"
|
||||
|
||||
|
@ -1034,10 +1041,6 @@ msgstr "Uğurlu"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Quraşdırmanı tamamlamaq üçün bu Firefox-da daxil olun"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Daxil olun →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "Hələ də cihaz əlavə edirsiz?"
|
||||
|
@ -1729,7 +1732,8 @@ msgid "Step 2 of 2: Save Recovery key"
|
|||
msgstr "2/2 Addım: Bərpa açarınızı yadda saxlayın"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:2
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgstr "<span class=\"note\">QEYD: </span>Əgər parolunuzu itirsəniz məlumatlarınızı açmaq üçün bu açar tələb ediləcək. Bərpa açarınızı asanlıqla tapa biləcəyiniz təhlükəsiz yerdə saxlayın."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:8
|
||||
|
@ -1828,18 +1832,21 @@ msgstr "Qoşulma uğursuz oldu"
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr "Quraşdırma prosesi dayandırıldı."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Tətbiq ilə qoş"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Sistem kamerasını işlətdiniz? Firefox tətbiqi içindən qoşmalısınız."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr "Qoşulma uğurlu oldu."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Tətbiq ilə qoş"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Sistem kamerasını işlətdiniz? Firefox tətbiqi içindən qoşmalısınız."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Daxil olun →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attempting to pair"
|
||||
#~ msgstr "Qoşulma cəhdi gedir"
|
||||
|
||||
|
@ -1946,7 +1953,9 @@ msgstr "Qoşulma uğurlu oldu."
|
|||
#~ msgstr "Çərəzlər və lokal yaddaş tələb edilir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr "Davam etməklə Firefox bulud xidmətləriniz <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">İstifadə Şərtləri</a> və <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Məxfilik Bildirişi</a> ilə razılaşmış olursunuz."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Davam etməklə Firefox bulud xidmətləriniz <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">İstifadə Şərtləri</a> və <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Məxfilik Bildirişi</a> ilə razılaşmış "
|
||||
#~ "olursunuz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firefox cloud services"
|
||||
#~ msgstr "Firefox bulud servisləri"
|
||||
|
@ -2002,8 +2011,8 @@ msgstr "Qoşulma uğurlu oldu."
|
|||
#~ msgstr "Niyə birdən çox cihaz Sinxronizasiya edilməlidir?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved to "
|
||||
#~ "Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved "
|
||||
#~ "to Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sync bir cihazınızda Firefoxda qeyd etdiyiniz əlfəcin, tarixçə və parolları digər cihazlarınızdakı Firefox ilə paylaşmağınıza imkan verir. Telefon və ya planşetinizdə Firefox-a daxil olun və "
|
||||
#~ "Masaüstü üçün Firefox-da saxladığınız hər şey peyda olacaq."
|
||||
|
@ -2012,8 +2021,8 @@ msgstr "Qoşulma uğurlu oldu."
|
|||
#~ "Sync isn't designed as a permanent backup – it's just sharing what is saved locally. If you reset your password and your data isn't stored on at least one other device, you could lose all the "
|
||||
#~ "information associated with the old password. That's why you'll want to install Firefox and use Sync on more than one device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sync daimi nüsxə olaraq düşünülməyib – bu sadəcə daxili saxlananları paylaşır. Əgər parolu sıfırlasaz və məlumatlarınız cihazlarınızdan ən az birində saxlanılmayıbsa köhnə parolunuzla bağlı bütün "
|
||||
#~ "məlumatları itirəcəksiz. Bu səbəbdən Firefox və Sync-i bir neçə cihazda qurmağınız məsləhətlidir."
|
||||
#~ "Sync daimi nüsxə olaraq düşünülməyib – bu sadəcə daxili saxlananları paylaşır. Əgər parolu sıfırlasaz və məlumatlarınız cihazlarınızdan ən az birində saxlanılmayıbsa köhnə parolunuzla bağlı "
|
||||
#~ "bütün məlumatları itirəcəksiz. Bu səbəbdən Firefox və Sync-i bir neçə cihazda qurmağınız məsləhətlidir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gravatar"
|
||||
#~ msgstr "Gravatar"
|
||||
|
@ -2118,15 +2127,15 @@ msgstr "Qoşulma uğurlu oldu."
|
|||
#~ msgstr "Daxil ol"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your "
|
||||
#~ "password to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>Yadda Saxla:</span> Əgər parolu sıfırlasanız, bəzi məlumatlarınız silinəcək (tarixçə və əlfəcinlər kimi sinxronlaşdırılmış server məlumatları daxil). Bunun səbəbi təhlükəsizliyiniz üçün "
|
||||
#~ "məlumatlarınızı parolunuz ilə şifrələməyimizdir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password to "
|
||||
#~ "protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>QEYD:</span> Əgər parolu sıfırlasanız, bəzi məlumatlarınız silinəcək (tarixçə və əlfəcinlər kimi sinxronlaşdırılmış server məlumatları daxil). Bunun səbəbi təhlükəsizliyiniz üçün "
|
||||
#~ "məlumatlarınızı parolunuz ilə şifrələməyimizdir."
|
||||
|
@ -2248,16 +2257,20 @@ msgstr "Qoşulma uğurlu oldu."
|
|||
#~ msgid "Sync preferences"
|
||||
#~ msgstr "Sync nizamlamaları"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgstr "Firefox Sync üçün baxırsız? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Buradan başlayın</a>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Firefox Sync üçün baxırsız? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Buradan başlayın</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Have an account with a different email? <a href=\"%(signinUri)s\">Sign in</a>"
|
||||
#~ msgstr "Fərqli e-poçtla hesabınız var? <a href=\"%(signinUri)s\">Daxil olun</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ msgstr "Firefox <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> və <a href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a> üçün mövcuddur."
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Firefox <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> və <a href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a> "
|
||||
#~ "üçün mövcuddur."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last active: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
#~ msgstr "Son aktiv: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
|
@ -2426,8 +2439,8 @@ msgstr "Qoşulma uğurlu oldu."
|
|||
|
||||
#~ msgid "Resetting your password will erase your browsing data from our servers. Any data on your devices will remain untouched. Begin the reset process by entering your email below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Parolunuzu sıfırlama serverlərimizdən səyahət məlumatlarınızın silinməsinə səbər olacaq. Cihazlarınızda olan məlumatlar toxunulmaz qalacaq. Sıfırlama işini başlatmaq üçün aşağıda e-poçt ünvanınızı "
|
||||
#~ "daxil edin."
|
||||
#~ "Parolunuzu sıfırlama serverlərimizdən səyahət məlumatlarınızın silinməsinə səbər olacaq. Cihazlarınızda olan məlumatlar toxunulmaz qalacaq. Sıfırlama işini başlatmaq üçün aşağıda e-poçt "
|
||||
#~ "ünvanınızı daxil edin."
|
||||
|
||||
#~ msgid "a day"
|
||||
#~ msgstr "bir gün"
|
||||
|
@ -2623,8 +2636,12 @@ msgstr "Qoşulma uğurlu oldu."
|
|||
#~ msgid "Already have an account? Sign in."
|
||||
#~ msgstr "Artıq hesabınız var? Daxil olun."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, I agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
#~ msgstr "Davam etməklə %(serviceName)s (%(serviceUri)s) <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">İstifadə Qaydaları</a> və <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Məxfilik Məlumatı</a> ilə razıyam."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "By proceeding, I agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
#~ "(%(serviceUri)s)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Davam etməklə %(serviceName)s (%(serviceUri)s) <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">İstifadə Qaydaları</a> və <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Məxfilik Məlumatı</a> ilə "
|
||||
#~ "razıyam."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, I agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr "Davam etməklə, mən Firefox bulud xidmətlərinin <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">İstifadə Şərtləri</a> və <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Məxfilik Qeydləri</a> ilə razıyam."
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 21:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Mastizada <emin@mastizada.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/senders/templates/_pending.txt:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for "
|
||||
"iOS</a>."
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for iOS</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İlk cihazınızı müvəffəqiyyətlə Fiefox Hesabınıza qoşdunuz. Sync-dən daha yaxşı faydalanmaq üçün hər hansı bir <a href='%(androidUrl)s'>Android üçün Firefox</a> və ya <a href='%(iosUrl)s'>iOS üçün "
|
||||
"Firefox</a> qoşun."
|
||||
|
@ -706,14 +706,15 @@ msgstr "Son buraxılışı endir"
|
|||
#~ msgstr "Təkrar salam."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm this"
|
||||
#~ " email address to activate your account."
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm "
|
||||
#~ "this email address to activate your account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bir neçə gün əvvəl Firefox Hesabı yaratdınız, amma aktivləşdirməmisiniz. Təsdiqlənmiş hesab ona qoşulu bütün cihazlarda vərəq, əlfəcin, parol və tarixçənizi əlçatan edir. Hesabınızı aktivləşdirmək "
|
||||
#~ "üçün sadəcə bu e-poçt ünvanını təsdiqləyin."
|
||||
#~ "Bir neçə gün əvvəl Firefox Hesabı yaratdınız, amma aktivləşdirməmisiniz. Təsdiqlənmiş hesab ona qoşulu bütün cihazlarda vərəq, əlfəcin, parol və tarixçənizi əlçatan edir. Hesabınızı "
|
||||
#~ "aktivləşdirmək üçün sadəcə bu e-poçt ünvanını təsdiqləyin."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A week ago you created a Firefox Account, but never verified it. We’re worried about you. Confirm this email address to activate your account and let us know you're okay."
|
||||
#~ msgstr "Bir həftə əvvəl Firefox Hesabı yaratdınız, amma indiyə qədər təsdiqləmədiniz. Sizin üçün nigaranıq. Bu e-poçt ünvanını təsdiqləyərək hesabınızı aktiv edin və yaxşı olduğunuzu bizə xəbər edin."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bir həftə əvvəl Firefox Hesabı yaratdınız, amma indiyə qədər təsdiqləmədiniz. Sizin üçün nigaranıq. Bu e-poçt ünvanını təsdiqləyərək hesabınızı aktiv edin və yaxşı olduğunuzu bizə xəbər edin."
|
||||
|
||||
#~ msgid "For added security, please confirm this sign-in to begin syncing with this device:"
|
||||
#~ msgstr "Əlavə təhlükəsizlik üçün lütfən, bu daxil olmanı təsdiqləyərək bu cihazla sinxronlaşdırmanı başlada bilərsiz:"
|
||||
|
@ -733,7 +734,8 @@ msgstr "Son buraxılışı endir"
|
|||
#~ msgid "You have successfully removed %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will no longer be delivered to this address."
|
||||
#~ msgstr "Firefox Hesabınızın ikinci e-poçtu %(secondaryEmail)s hesabınızdan silindi. Təhlükəsizlik bildirişləri və daxil-olma təsdiqləmələri artıq bu ünvana çatdırılmayacaq."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgstr "%(secondaryEmail)s ünvanını Firefox Hesabınızın ikinci e-poçtu olaraq təsdiqlədiniz. Təhlükəsizlik bildirişləri və daxil-olma təsdiqləmələri artıq hər iki e-poçt ünvanına çatdırılacaq."
|
||||
|
||||
#~ msgid "As requested, here is a link to install Firefox on your mobile device: %(link)s"
|
||||
|
@ -818,8 +820,8 @@ msgstr "Son buraxılışı endir"
|
|||
#~ "A week ago you created a Firefox Account, but never verified it. We’re worried about you. Firefox is available for Windows, Mac, Linux, Android and iOS. You can sync your Firefox passwords, "
|
||||
#~ "bookmarks and history across all of them. Confirm this email address to activate your account and let us know you're okay."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bir neçə gün əvvəl Firefox Hesabı yaratdınız, amma aktivləşdirməmisiniz. Sizin üçün narahatıq. Firefox Windows, Mac, Linux, Android və iOS üçün mövcuddur. Bunların arasında Firefox parol, əlfəcin və"
|
||||
#~ " tarixçənizi sinxronlaşdıra bilərsiniz. Bu e-poçt ünvanını təsdiqləyərək hesabı aktiv edin və sağ-salamat olduğunuzu bildirin."
|
||||
#~ "Bir neçə gün əvvəl Firefox Hesabı yaratdınız, amma aktivləşdirməmisiniz. Sizin üçün narahatıq. Firefox Windows, Mac, Linux, Android və iOS üçün mövcuddur. Bunların arasında Firefox parol, "
|
||||
#~ "əlfəcin və tarixçənizi sinxronlaşdıra bilərsiniz. Bu e-poçt ünvanını təsdiqləyərək hesabı aktiv edin və sağ-salamat olduğunuzu bildirin."
|
||||
|
||||
#~ msgid "env"
|
||||
#~ msgstr "env"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-27 13:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "Пароль паспяхова скінуты. Увайдзіце дл
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Увайсці"
|
||||
|
||||
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Асноўны адрас эл.пошты паспяхова пацверджаны"
|
||||
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Крэдытныя карты"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Другі адрас эл.пошты паспяхова пацверджаны"
|
||||
|
||||
|
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Няправільны код аўтарызацыі"
|
||||
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Сервер заняты, паспрабуйце зноў крыху пазней"
|
||||
|
||||
|
@ -650,67 +650,71 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Вы мусіце ўказаць свой узрост, каб зарэгістравацца"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Уліковы запіс больш не існуе."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Патрабуецца нумар тэлефона"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1010,7 +1014,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1030,10 +1034,6 @@ msgstr "Поспех"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1818,18 +1818,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Passwords"
|
||||
#~ msgstr "Паролі"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-21 13:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 08:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: :stoyan <stoyan@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Паролата е нулирана успешно. Впишете се
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Вписване"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Основният ел. адрес потвърден"
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Кредитни карти"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Допълнителният ел. адрес е успешно потвърден"
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Тялото на заявката е твърде голямо"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "Заявката беше блокирана от съображения за сигурност"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Грешен код за упълномощаване"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Невалиден ключ за възстановяване"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "Тази заявка изисква включване на двуетапно удостоверение на профила ви."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Сървърът е зает, опитайте по-късно"
|
||||
|
||||
|
@ -651,67 +651,71 @@ msgstr "Регистрацията скоро ще бъде отворена з
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Трябва да въведете възрастта си, за да се регистрирате"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Сметката вече не съществува."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Невалидна част в токен за продължаване: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Липсваща част от токен за продължаване: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Невалиден атрибут за данни: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Липсващ атрибут за данни: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Тази препратка за потвърждаване вече е използвана и не може да бъде отваряна повторно."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Това е задължително поле"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Необходим е код за упълномощаване"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Препратката е повредена"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Телефонният номер е задължителен"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Необходим е код за двуетапно удостоверявене"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Неверен код за двуетапно удостоверяване"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Необходим е код за възстановяване"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Невалиден код за възстановяване"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Необходим е ключ за възстановяване"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Моля въведете код за потвърждаване"
|
||||
|
||||
|
@ -1013,7 +1017,7 @@ msgstr "Изпратено е писмо за нулиране"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "В следващия час посетете препратката, изпратена на %(email)s, за да създадете нова парола."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Свържете друго устройство"
|
||||
|
||||
|
@ -1033,10 +1037,6 @@ msgstr "Успех"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "За да завършите настройката се впишете в този Firefox"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Вписване →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "Добавяте ли още устройства?"
|
||||
|
@ -1823,18 +1823,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Вписване →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save settings"
|
||||
#~ msgstr "Запазване на настройките"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 08:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: :stoyan <stoyan@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-03 00:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: S M Sarwar Nobin <smsarwar1996@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড সফলভাবে রিসেট হ
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "সাইন ইন"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "প্রাথমিক ইমেইল সফলভাবে যাচাই হয়েছে"
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "ক্রেডিট কার্ড"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox সিঙ্ক"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "মাধ্যমিক ইমেইল সফলভাবে যাচাই হয়েছে"
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "অনুরোধের লেখা অনেক বড়"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "নিরপত্তার কারণে অনুরোধটি ব্লক করা হয়েছে"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "অকার্যকর অনুমোদন কোড"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "সার্ভার ব্যস্ত, শীঘ্রই আবার চেষ্টা করুন"
|
||||
|
||||
|
@ -651,67 +651,71 @@ msgstr "iOS এর জন্য Firefox এ Signup আসছে"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "সাইন আপ করতে আপনাকে অবশ্যই অাপনার বয়স দিতে হবে"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "অ্যাকাউন্ট আর নেই।"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "বিবরণ টোকেনে অকার্যকর প্রপার্টি: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "বিবরণ টোকেনে অনুপস্থিত প্রপার্টি: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "অকার্যকর ডাটা এট্রিবিউট: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "অনুপস্থিত ডাটা এট্রিবিউট: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "নিশ্চিতকরণ লিঙ্কটি ইতোমধ্যেই ব্যবহৃত হয়েছে, এবং একবারই ব্যবহার করা যাবে।"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "এটা একটি আবশ্যকীয় ফিল্ড"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "অনুমোদন কোড প্রয়োজন"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "নষ্ট লিঙ্ক"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "ফোন নম্বর প্রয়োজন"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1012,7 +1016,7 @@ msgstr "রিসেট করার ইমেইল পাঠানো হয়
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "অন্য ডিভাইসে সংযোগ করুন"
|
||||
|
||||
|
@ -1032,10 +1036,6 @@ msgstr "সফল"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "সেট আপ সম্পূর্ণ করতে Firefox এ সাইন ইন করুন"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "সাইন ইন →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "এখনো ডিভাইস যোগ করতে চান?"
|
||||
|
@ -1820,18 +1820,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "সাইন ইন →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save settings"
|
||||
#~ msgstr "সেটিংগুলি সংরক্ষণ করুন"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-02 14:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Md.Majedul islam Rifat <majed.rifat@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-19 18:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayan Choudhury <ping2ayan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড সফলভাবে রিসেট কর
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "সাইন ইন"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox সিঙ্ক"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "আবেদন বডি খুব বড়ো"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "নিরাপত্তার কারণে আপনার আবেদন ব্লক করা হয়েছে"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "অবৈধ অথোরাইজেশন কোড"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "সার্ভার ব্যস্ত, কিছুক্ষণের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন"
|
||||
|
||||
|
@ -651,67 +651,71 @@ msgstr "Firefox for iOS-এর জন্য শীঘ্রই সাইন আ
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "আপনাকে সাইন আপ করার জন্য আপনার বয়স দিতেই হবে"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "অ্যাকাউন্ট আর উপস্থিত নেই।"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "নমুনায় অবৈধ বৈশিষ্ট্য: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "নমুনায় লুপ্ত বৈশিষ্ট্য: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "অবৈধ ডেটা অ্যাট্রিবিউট: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "তথ্য বৈশিষ্ট্য নিখোঁজ: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "ওই নিশ্চিতকরণ লিঙ্কটি ইতিমধ্যে ব্যবহৃত, এবং একবারই ব্যবহার করা যাবে।"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "এটি একটি প্রয়োজনীয় ক্ষেত্র"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "অনুমোদন কোড প্রয়োজন"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "লিংক ক্ষতিগ্রস্ত"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "ফোন নম্বর প্রয়োজন"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1013,7 +1017,7 @@ msgstr "রিসেট করার ইমেইল পাঠানো হয়
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "অন্য ডিভাইস সংযোগ করুন"
|
||||
|
||||
|
@ -1033,10 +1037,6 @@ msgstr "সাফল্য"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1821,18 +1821,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save settings"
|
||||
#~ msgstr "সেটিংস্গুলি সেভ করুন"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-16 13:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Biraj Karmakar <brnet00@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -646,67 +646,71 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1026,10 +1030,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1814,14 +1814,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 09:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nihad Suljić <nihad.suljic92@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "Resetovanje lozinke uspjelo. Prijavi se za nastavak."
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Prijavi se"
|
||||
|
||||
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Primarna email adresa uspješno verificirana"
|
||||
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Kreditne kartice"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sinhronizacija"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Sekundarna email adresa uspješno verificirana"
|
||||
|
||||
|
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Zahtjevano tijelo je preveliko"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "Zahtjev je blokiran zbog sigurnosnih razloga"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Neispravan kod autorizacije"
|
||||
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Server zauzet, pokušajte ponovo kasnije"
|
||||
|
||||
|
@ -650,67 +650,71 @@ msgstr "Prijava uskoro dolazi za Firefox za iOS"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Morate unijeti vaše godine za prijavu"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Račun više ne postoji."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Nevažeća svojstva u tokenu nastavi: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Nedostaje svojstvo u tokenu nastavi: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Nevažeći atribut podataka: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Nedostaje atribut podataka: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Ta link za potvrdu već upotrijebljen i može se upotrebiti samo jednom."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Ovo polje je potrebno"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Kod autorizacije potreban"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Link oštećen"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Potreban broj telefona"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Potrebna je autentifikacija u dva koraka"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Neispravan kod za autentifikaciju u dva koraka"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Potreban kod za oporavak"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Neispravan kod za oporavak"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1012,7 +1016,7 @@ msgstr "Resetuj poslani email"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Kliknite na link koji smo poslali na %(email)s u narednih sat vremena kako bi kreirali novu lozinku."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Povežite drugi uređaj"
|
||||
|
||||
|
@ -1032,10 +1036,6 @@ msgstr "Uspjeh"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Prijavite se na ovaj Firefox da dovršite podešavanje"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Prijavi se →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "Još uvijek dodajete uređaj?"
|
||||
|
@ -1825,18 +1825,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Prijavi se →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save settings"
|
||||
#~ msgstr "Spasi postavke"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-28 12:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nihad Suljić <nihad.suljic92@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-01 00:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "S’ha reiniciat la contrasenya correctament. Inicieu la sessió per con
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Inicia la sessió"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "S'ha baixat"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "S'ha imprès"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "L'adreça electrònica principal s'ha verificat correctament"
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Targetes de crèdit"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "L'adreça electrònica secundària s'ha verificat correctament"
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "El cos de la sol·licitud és massa gran"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "La sol·licitud s'ha bloquejat per raons de seguretat"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "El codi d'autorització no és vàlid"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "La clau de recuperació no és vàlida"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "El servidor està ocupat, torneu-ho a provar"
|
||||
|
||||
|
@ -651,67 +651,71 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "El compte ja no existeix."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Aquest és un camp requerit"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Cal un codi d'autorització"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "L'enllaç no funciona"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Cal un número de telèfon"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Cal el codi d'autenticació en dos passos"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "El codi d'autenticació en dos passos no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Cal un codi de recuperació"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "El codi de recuperació no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Cal una clau de recuperació"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Introduïu el codi de verificació"
|
||||
|
||||
|
@ -1011,7 +1015,7 @@ msgstr "El missatge de reinicialització s'ha enviat"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1031,10 +1035,6 @@ msgstr "Èxit"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Inicia la sessió →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1819,18 +1819,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Inicia la sessió →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error connecting to remote device"
|
||||
#~ msgstr "Error en connectar al dispositiu remot"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-01 00:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-28 22:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Sián <ajtzibsyan@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "Ütz xjikib'äx ri ewan tzij. Tatikirisaj chik el molojri'ïl."
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Titikirisäx molojri'ïl"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Xqasäx"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "Tz'ajb'en"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Ütz xub'än toq xjikib'äx ri nab'ey taqoya'l"
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Taq ch'utit'im pwäq"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Ütz xub'än toq xjikib'äx ri ruka'n taqoya'l"
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Tik'utüx jun ch'akulal yalan nïm"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "Xq'at ri k'utunïk ruma ri jikomal"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Me'okel rub'itz'ib' ya'oj q'ij"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Man okel ta ri kolonel ewan tzij"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "Re k'utunïk re' nrajo' jikib'anïk pa ka'i' xaq tzijon pa re rub'i' ataqoya'l re'."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Tajin nisamäj ri ruk'u'x samaj, tatojtob'ej na chik"
|
||||
|
||||
|
@ -651,67 +651,71 @@ msgstr "Ri tz'ib'anïk b'i'aj xtitaq na pa Firefox richin iOS"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "K'o chi natz'ib'aj ajuna' richin natz'ib'aj awi'"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Man k'o ta chik ri rub'i' taqoya'l."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Me'okel ri ichinil pa ri rutoken tikirisaxik chik: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Xsach ri ichinil pa ri rutoken tikirisaxik chik: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Me'okel rub'anikil tzij: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Tajin nisach rub'anikil tzij: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Chi ri ruximonel jikib'anïk xokisäx yan, xa xe tikirel nokisäx jun mul."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Re re' jun k'atzinel k'ojlib'äl"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Rajowaxik ri ya'oj q'ij b'itz'ib'"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Yujun ximonel"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Rajowaxik rajilab'al oyonib'äl"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Najowäx ri b'itz'ib' jikib'anem rik'in ka'i'-xaq"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Me'okel ri rub'itz'ib' jikib'anem rik'in ka'i'-xak"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Najowäx ri kolonel b'itz'ib'"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Man okel ta ri kolonel bitz'ib'"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "K'atzinel kolonel ewan tzij"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Tatz'ib'aj jikib'anel b'itz'ib'"
|
||||
|
||||
|
@ -816,8 +820,12 @@ msgid "Invalid Token"
|
|||
msgstr "Me'okel Jaqb'äl"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:26
|
||||
msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr "Pa rub'eyal, rat nawojqaj ri <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Rojqanem Samaj</a> chuqa'<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Rutzijol Ichinanem</a> richin %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pa rub'eyal, rat nawojqaj ri <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Rojqanem Samaj</a> chuqa'<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Rutzijol Ichinanem</a> richin %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:33
|
||||
msgid "<a href=\"https://support.mozilla.org/kb/im-having-problems-with-my-firefox-account\">Help</a>"
|
||||
|
@ -882,7 +890,8 @@ msgid "Please enter the one time use recovery key you stored in a safe place to
|
|||
msgstr "Tatz'ib'aj ri kolonel ewan tzij xa xe jun rokisaxik xayäk pa jun ütz k'ojlib'äl richin naköl awokem pa ri Rub'i' Ataqoya'l richin Firefox."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:10
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE:</span> We natzolij ri ewan atzij xa xe chi man ayakon ta ri kolonel ewan rutzij ataqoya'l, xkeyujtäj jun taq atzij (ke ri' ri taq rutzij k'uxasamaj eximon, achi'el ri "
|
||||
"natab'äl chuqa' ri taq yaketal)."
|
||||
|
@ -944,8 +953,8 @@ msgid ""
|
|||
"<span>REMEMBER:</span> When you reset your password, you reset your account. You may lose some of your personal information (including history, bookmarks, and passwords). That’s because we encrypt "
|
||||
"your data with your password to protect your privacy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span>TANATAJ:</span> Toq ye'atzolij ewan taq tzij, chuqa' natzolij ri rub'i' ataqoya'l. Rik'in jub'a' k'o awetamab'al xkesach (natab'äl, ewan taq tzij chuqa' taq yaketal). Nik'ulwachitäj ruma qewan"
|
||||
" rusik'ixik ri awetamab'al rik'in ri ewan atzij richin niqachajij ri awichinanem."
|
||||
"<span>TANATAJ:</span> Toq ye'atzolij ewan taq tzij, chuqa' natzolij ri rub'i' ataqoya'l. Rik'in jub'a' k'o awetamab'al xkesach (natab'äl, ewan taq tzij chuqa' taq yaketal). Nik'ulwachitäj ruma "
|
||||
"qewan rusik'ixik ri awetamab'al rik'in ri ewan atzij richin niqachajij ri awichinanem."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/complete_reset_password.mustache:11
|
||||
msgid "You have successfully restored your account using your recovery key. Create a new password to secure your data, and store it in a safe location."
|
||||
|
@ -1012,7 +1021,7 @@ msgstr "Xtaq ri taqoya'l richin nitzolïx"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Tipitz' pa ruwi' ri ximonel xtaq pa %(email)s ri ramaj wakami richin natz'ük jun k'ak'a' ewan tzij."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Tokisäx jun chik okisaxel"
|
||||
|
||||
|
@ -1032,10 +1041,6 @@ msgstr "Xojtikïr"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Titikirisäx molojri'ïl pa re Firefox re' richin nitz'aqatisäx runuk'ulem"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Titikirisäx molojri'ïl →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "¿La k'a tajin yerutz'aqatisaj okisaxel?"
|
||||
|
@ -1548,8 +1553,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you use this account for Mozilla apps and services like AMO, Pocket, and Screenshots you should first log in and remove any saved personal information. Once you delete your account here you may "
|
||||
"lose access to it everywhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We nawokisaj re rub'i' taqoya'l re pa taq chokoy chuqa' taq rusamaj Mozilla achi'el AMO, Pocket chuqa' Screenshots nab'ey k'atzinel natikirisaj molojri'ïl chuqa' ye'ayüj xab'achike awetamab'al yakäl"
|
||||
" kan. Toq nayüj ri rub'i' ataqoya'l wawe', man xkatok ta chik chupam pa xab'akuchi'."
|
||||
"We nawokisaj re rub'i' taqoya'l re pa taq chokoy chuqa' taq rusamaj Mozilla achi'el AMO, Pocket chuqa' Screenshots nab'ey k'atzinel natikirisaj molojri'ïl chuqa' ye'ayüj xab'achike awetamab'al "
|
||||
"yakäl kan. Toq nayüj ri rub'i' ataqoya'l wawe', man xkatok ta chik chupam pa xab'akuchi'."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/display_name.mustache:5
|
||||
msgid "Choose the name you would like to appear in Firefox and when managing your account."
|
||||
|
@ -1730,7 +1735,8 @@ msgid "Step 2 of 2: Save Recovery key"
|
|||
msgstr "2 ruxak 2: Tiyak Kolonel Ewan Tzij"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:2
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>We namestaj ri ewan atzij, re ewan tzij re' k'atzinel richin naköl awokem pa ri taq atzij. Tayaka' ri kolonel ewan atzij pa jun ütz k'ojlib'äl, akuchi' anin nawïl."
|
||||
|
||||
|
@ -1830,18 +1836,21 @@ msgstr "Xsach toq nok"
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr "Xk'is ri runuk'ulem."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Tok rik'in jun chokoy"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "¿La xawokisaj relesäy wachib'äl q'inoj? K'atzinel nawokisaj jun ruchokoy Firefox."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr "Ütz xok."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Tok rik'in jun chokoy"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "¿La xawokisaj relesäy wachib'äl q'inoj? K'atzinel nawokisaj jun ruchokoy Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Titikirisäx molojri'ïl →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error connecting to remote device"
|
||||
#~ msgstr "Xsach toq nokisäx rik'in ri näj okisab'äl"
|
||||
|
||||
|
@ -1945,7 +1954,9 @@ msgstr "Ütz xok."
|
|||
#~ msgstr "E k'atzinel ri taq kaxlanwey chuqa' ri aj wawe' yakoj etamab'äl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr "Pa rub'eyal, rat nawojqaj ri <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Rojqanem Samaj</a> chuqa' <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Rutzijol Ichinanem</a> richin ri taq samaj pa rusutz' Firefox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pa rub'eyal, rat nawojqaj ri <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Rojqanem Samaj</a> chuqa' <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Rutzijol Ichinanem</a> richin ri taq samaj pa rusutz' "
|
||||
#~ "Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firefox cloud services"
|
||||
#~ msgstr "Taq samaj pa rusutz' Firefox"
|
||||
|
@ -2001,8 +2012,8 @@ msgstr "Ütz xok."
|
|||
#~ msgstr "¿Achike ruma toq yexim ka'i' (o ch'aqa' chik!) taq okisaxel?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved to "
|
||||
#~ "Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved "
|
||||
#~ "to Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ri Sync nuya' q'ij chawe ye'akomonij pa ch'aqa' chik taq okisaxel ri taq yaketal, natab'äl chuqa' taq ewan tzij ri ye'ayäk pa jun okisaxel rik'in Firefox. Tatikirisaj molojri'ïl pa Firefox pan "
|
||||
#~ "awoyonib'al o na'onel kematz'ib' richin nib'eq'alajin pe ronojel ri ayakon pa ri ajch'atal Firefox."
|
||||
|
@ -2120,18 +2131,18 @@ msgstr "Ütz xok."
|
|||
#~ msgstr "Titikirisäx molojri'ïl"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your "
|
||||
#~ "password to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> We natzolij ri ewan atzij, xkeyujtäj el jujun taq atzij (achi'el ri ximon taq rutzij k'uxasamaj, achi'el ri natab'äl chuqa' taq yaketal). Ruma chi qewan rusik'ixik atzij "
|
||||
#~ "rik'in ri ewan atzij richin niqachajij ri awichinanem."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password to "
|
||||
#~ "protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> We natzolij ri ewan atzij, xkeyujtäj el jujun taq atzij (achi'el ri ximon taq rutzij k'uxasamaj, achi'el ri natab'äl chuqa' taq yaketal). Ruma chi qewan rusik'ixik atzij rik'in ri"
|
||||
#~ " ewan atzij richin niqachajij ri awichinanem."
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> We natzolij ri ewan atzij, xkeyujtäj el jujun taq atzij (achi'el ri ximon taq rutzij k'uxasamaj, achi'el ri natab'äl chuqa' taq yaketal). Ruma chi qewan rusik'ixik atzij "
|
||||
#~ "rik'in ri ewan atzij richin niqachajij ri awichinanem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a layer of security to your account by requiring security codes from one of <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>these authentication apps.</a>"
|
||||
#~ msgstr "Titz'aqatisäx jun rutz'aqat rij rujikomal rub'i' ataqoya'l rik'in nak'utuj jikomal taq b'itz'ib' pa jun chi ke <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>re taq ruchokoy jikib'anïk.</a>"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-28 22:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Sián <ajtzibsyan@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/senders/templates/_pending.txt:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for "
|
||||
"iOS</a>."
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for iOS</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ütz xawokisaj ri nab'ey awokisaxel pa ri Rutaqoya'l Firefox. Richin nawïl k'ïy rutzil ri Sync, ke'awokisaj xab'achike <a href='%(androidUrl)s'>Firefox richin Android</a> o <a "
|
||||
"href='%(iosUrl)s'>Firefox richin iOS</a>."
|
||||
|
@ -231,8 +231,8 @@ msgstr "Nab'ej, tajala' ewan rutzij Ataqoya'l richin Firefox."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Second, if Firefox stores passwords to websites, you should change those passwords as well. Attackers may have access to those passwords, so you should check those accounts for suspicious activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ruka'n, we ri Firefox yeruyäk ewan kitzij taq ajk'amaya'l ruxaq, ütz ta ye'ajäl chuqa'. Rik'in jub'a' ri q'eleb'enela' ketaman ri taq ewan tzij, ruma ri' toq k'o chi nanik'oj we k'o q'ab'an tzij chi"
|
||||
" kij ri taq samaj pa ri taq rub'i' taqoya'l ri'."
|
||||
"Ruka'n, we ri Firefox yeruyäk ewan kitzij taq ajk'amaya'l ruxaq, ütz ta ye'ajäl chuqa'. Rik'in jub'a' ri q'eleb'enela' ketaman ri taq ewan tzij, ruma ri' toq k'o chi nanik'oj we k'o q'ab'an tzij "
|
||||
"chi kij ri taq samaj pa ri taq rub'i' taqoya'l ri'."
|
||||
|
||||
#: lib/senders/templates/password_reset_required.html:7 lib/senders/templates/password_reset_required.txt:6
|
||||
msgid "Learn how to see what passwords Firefox is storing for you."
|
||||
|
@ -707,11 +707,11 @@ msgstr "Tiqasäx ri ruk'isib'äl ruwäch"
|
|||
#~ msgstr "Ïx ütz."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm this"
|
||||
#~ " email address to activate your account."
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm "
|
||||
#~ "this email address to activate your account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "K'o yan chik q'ij tanük' jun Ataqoya'l richin Firefox, xa xe chi man xajikib'a' ta. Jun jikib'an taqoya'l nuya' q'ij chawe yatok pa taq ruwi', yaketal, taq ewan tzij chuqa' natab'äl pa xab'achike "
|
||||
#~ "okisanel okisan chupam. Xa xe k'o chi najikib'a' re rochochib'al taqoya'l re' richin natz'ïj ri ataqoya'l."
|
||||
#~ "K'o yan chik q'ij tanük' jun Ataqoya'l richin Firefox, xa xe chi man xajikib'a' ta. Jun jikib'an taqoya'l nuya' q'ij chawe yatok pa taq ruwi', yaketal, taq ewan tzij chuqa' natab'äl pa "
|
||||
#~ "xab'achike okisanel okisan chupam. Xa xe k'o chi najikib'a' re rochochib'al taqoya'l re' richin natz'ïj ri ataqoya'l."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A week ago you created a Firefox Account, but never verified it. We’re worried about you. Confirm this email address to activate your account and let us know you're okay."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-16 08:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Stanke <mstanke@mozilla.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Heslo bylo úspěšně obnoveno. Pro pokračování se přihlaste."
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Přihlášení"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Staženo"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "Vytištěno"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Primární adresa byla úspěšně ověřena"
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Platební karty"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Sekundární adresa byla úspěšně ověřena"
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Tělo požadavku je příliš velké"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "Z bezpečnostních důvodů byl požadavek zablokován"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Autorizační kód je neplatný"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Klíč pro obnovu není platný"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "Tento požadavek vyžaduje nastavené dvoufázové ověření pro váš účet."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Server je zaneprázdněn, zkuste to znovu později"
|
||||
|
||||
|
@ -651,67 +651,71 @@ msgstr "Přihlášení k Firefoxu pro iOS již brzy"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Pro registraci musíte zadat svůj věk"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Účet již neexistuje."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Neplatná vlastnost v tokenu pro pokračování: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Chybějící vlastnost v tokenu pro pokračování: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Neplatný datový atribut: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Chybějící datový atribut: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Tento potvrzovací odkaz již byl použit (každý odkaz lze použít pouze jednou)."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Toto je vyžadované pole"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Je vyžadován autorizační kód"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Odkaz je poškozen"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Telefonní číslo je povinné"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Vyžadován kód pro dvoufázové ověření"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Neplatný kód pro dvoufázové ověření"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Vyžadován obnovovací kód"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Neplatný obnovovací kód"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Je vyžadován klíč pro obnovu"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Zadejte prosím znovu ověřovací kód"
|
||||
|
||||
|
@ -816,7 +820,9 @@ msgid "Invalid Token"
|
|||
msgstr "Neplatný token"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:26
|
||||
msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokračování souhlasíte s <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Podmínkami využívání služby</a> a <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Zásadami ochrany osobních údajů</a> "
|
||||
"%(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
|
@ -884,7 +890,8 @@ msgid "Please enter the one time use recovery key you stored in a safe place to
|
|||
msgstr "Zadejte prosím jednorázový obnovovací klíč, který jste si uložili na bezpečné místo pro opětovné získání přístup k účtu Firefoxu."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:10
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">Poznámka:</span> Pokud obnovíte heslo k účtu bez použití obnovovacího klíče, vaše synchronizovaná data uložená na serveru, jako je historie prohlížení nebo záložky, budou "
|
||||
"smazána."
|
||||
|
@ -946,8 +953,8 @@ msgid ""
|
|||
"<span>REMEMBER:</span> When you reset your password, you reset your account. You may lose some of your personal information (including history, bookmarks, and passwords). That’s because we encrypt "
|
||||
"your data with your password to protect your privacy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span>UPOZORNĚNÍ:</span> Když obnovíte své heslo, obnovíte tím stav celého účtu. Může dojít ke ztrátě některých vašich osobních informací (včetně historie, záložek a hesel). To proto, že pro ochranu"
|
||||
" soukromí vaše data heslem šifrujeme."
|
||||
"<span>UPOZORNĚNÍ:</span> Když obnovíte své heslo, obnovíte tím stav celého účtu. Může dojít ke ztrátě některých vašich osobních informací (včetně historie, záložek a hesel). To proto, že pro "
|
||||
"ochranu soukromí vaše data heslem šifrujeme."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/complete_reset_password.mustache:11
|
||||
msgid "You have successfully restored your account using your recovery key. Create a new password to secure your data, and store it in a safe location."
|
||||
|
@ -1014,7 +1021,7 @@ msgstr "E-mail pro obnovu odeslán"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Pro vytvoření nového hesla prosím během jedné hodiny klepněte na odkaz, který jsme vám poslali e-mailem na adresu %(email)s."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Připojit další zařízení"
|
||||
|
||||
|
@ -1034,10 +1041,6 @@ msgstr "Úspěch"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Pro dokončení nastavení se přihlaste k Firefoxu"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Přihlásit se →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "Stále přidáváte zařízení?"
|
||||
|
@ -1550,8 +1553,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you use this account for Mozilla apps and services like AMO, Pocket, and Screenshots you should first log in and remove any saved personal information. Once you delete your account here you may "
|
||||
"lose access to it everywhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud tento účet používáte k přihlášení k jiným službám a aplikacím Mozilly (jako je např. AMO, Pocket nebo Screenshots), smažte své osobní údaje před odstraněním tohoto účtu. Po odstranění účtu již"
|
||||
" nebude možné se k těmto službám přihlásit."
|
||||
"Pokud tento účet používáte k přihlášení k jiným službám a aplikacím Mozilly (jako je např. AMO, Pocket nebo Screenshots), smažte své osobní údaje před odstraněním tohoto účtu. Po odstranění účtu "
|
||||
"již nebude možné se k těmto službám přihlásit."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/display_name.mustache:5
|
||||
msgid "Choose the name you would like to appear in Firefox and when managing your account."
|
||||
|
@ -1732,7 +1735,8 @@ msgid "Step 2 of 2: Save Recovery key"
|
|||
msgstr "Krok 2 ze 2: Uložte si obnovovací klíč"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:2
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">Poznámka:</span> Pokud zapomenete své heslo, tento klíč budete potřebovat pro opětovné získání přístupu k synchronizovaným datům. Uložte si obnovovací klíč na bezpečném místě, "
|
||||
"kde ho ale později dokážete najít."
|
||||
|
@ -1833,18 +1837,21 @@ msgstr "Párování se nezdařilo"
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr "Nastavování bylo ukončeno."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Spárovat pomocí aplikace"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Použili jste systémový fotoaparát? Párování je potřeba zahájit z Firefoxu."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr "Párování dokončeno."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Spárovat pomocí aplikace"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Použili jste systémový fotoaparát? Párování je potřeba zahájit z Firefoxu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Přihlásit se →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attempting to pair"
|
||||
#~ msgstr "Pokud o spárování"
|
||||
|
||||
|
@ -1951,7 +1958,8 @@ msgstr "Párování dokončeno."
|
|||
#~ msgstr "Požadovány cookies a local storage."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr "Pokračování souhlasíte s <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Podmínkami služby</a> a <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Zásadami ochrany osobních údajů</a> cloudových služeb Firefoxu."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pokračování souhlasíte s <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Podmínkami služby</a> a <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Zásadami ochrany osobních údajů</a> cloudových služeb Firefoxu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firefox cloud services"
|
||||
#~ msgstr "Cloudové služby Firefoxu"
|
||||
|
@ -2008,8 +2016,8 @@ msgstr "Párování dokončeno."
|
|||
#~ msgstr "Proč synchronizovat dvě (nebo i více!) zařízení?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved to "
|
||||
#~ "Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved "
|
||||
#~ "to Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Díky službě Sync sdílet hesla, záložky a historii, které vytvoříte ve Firefoxu na jednom zařízení, s Firefoxem na všech ostatních zařízeních. Přihlaste se ke službě Firefox Sync na svém telefonu "
|
||||
#~ "nebo tabletu, a hned uvidíte vše, co jste si uložili ve Firefoxu na svém počítači."
|
||||
|
@ -2124,18 +2132,18 @@ msgstr "Párování dokončeno."
|
|||
#~ msgstr "Přihlásit se"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your "
|
||||
#~ "password to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>PAMATUJTE:</span> Pokud obnovíte heslo, některá data mohou být nenávratně smazána (včetně dat synchronizovaných na serveru, jako například historie nebo záložky). To je způsobeno tím, že v "
|
||||
#~ "zájmu vaší bezpečnosti tato data šifrujeme vaším heslem."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password to "
|
||||
#~ "protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>POZNÁMKA:</span> Pokud obnovíte heslo, některá data budou nenávratně smazána (včetně dat synchronizovaných na serveru, jako například historie nebo záložky). To je způsobeno tím, že v zájmu "
|
||||
#~ "vaší bezpečnosti tato data šifrujeme vaším heslem."
|
||||
#~ "<span>POZNÁMKA:</span> Pokud obnovíte heslo, některá data budou nenávratně smazána (včetně dat synchronizovaných na serveru, jako například historie nebo záložky). To je způsobeno tím, že v "
|
||||
#~ "zájmu vaší bezpečnosti tato data šifrujeme vaším heslem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a layer of security to your account by requiring security codes from one of <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>these authentication apps.</a>"
|
||||
#~ msgstr "Zvyšte zabezpečení svého účtu přidáním další bezpečnostní vrstvy. Při přihlášení budou požadovány jednorázové kódy z <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>těchto bezpečnostních aplikací</a>."
|
||||
|
@ -2254,18 +2262,19 @@ msgstr "Párování dokončeno."
|
|||
#~ msgid "Sync preferences"
|
||||
#~ msgstr "Předvolby Sync"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgstr "Hledáte Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Začněte zde</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Have an account with a different email? <a href=\"%(signinUri)s\">Sign in</a>"
|
||||
#~ msgstr "Máte účet s jinou e-mailovou adresou? <a href=\"%(signinUri)s\">Přihlaste se</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Firefox je k dispozici pro <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> a <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox je k dispozici pro <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> a <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last active: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
#~ msgstr "Naposledy aktivní: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
|
@ -2634,13 +2643,16 @@ msgstr "Párování dokončeno."
|
|||
#~ msgid "Already have an account? Sign in."
|
||||
#~ msgstr "Máte již účet? Přihlaste se."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, I agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "By proceeding, I agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
#~ "(%(serviceUri)s)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pokračování souhlasíte s <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Podmínkami služby</a> a <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Zásadami o ochraně osobních údajů</a> %(serviceName)s "
|
||||
#~ "(%(serviceUri)s)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, I agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr "Pokračováním souhlasím s <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Podmínkami služby</a> a <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Zásadami o ochraně osobních údajů</a> služeb Firefox cloud."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pokračováním souhlasím s <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Podmínkami služby</a> a <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Zásadami o ochraně osobních údajů</a> služeb Firefox cloud."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to Firefox news and tips"
|
||||
#~ msgstr "Přihlaste se k odběru novinek a tipů k Firefoxu"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-16 08:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Stanke <mstanke@mozilla.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/senders/templates/_pending.txt:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for "
|
||||
"iOS</a>."
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for iOS</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úspěšně jste připojili své první zařízení ke svému účtu Firefoxu. Abyste využili služby Sync co nejlépe, připojte se k ní také z aplikace Firefox pro <a href='%(androidUrl)s'>Android</a> nebo <a "
|
||||
"href='%(iosUrl)s'>iOS</a>."
|
||||
|
@ -703,15 +703,16 @@ msgstr "Stáhnout aktualizaci"
|
|||
#~ msgstr "Vítejte zpět."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm this"
|
||||
#~ " email address to activate your account."
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm "
|
||||
#~ "this email address to activate your account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Před pár dny jste si vytvořili účet Firefoxu, ale zatím jste jej neověřili. Díky ověřenému účtu budete moct přistupovat ke svém panelům, záložkám, historii a uloženým heslům z jakéhokoli zařízení, "
|
||||
#~ "které k němu připojíte. Pro aktivaci vašeho účtu stačí pouze potvrdit tento e-mail."
|
||||
#~ "Před pár dny jste si vytvořili účet Firefoxu, ale zatím jste jej neověřili. Díky ověřenému účtu budete moct přistupovat ke svém panelům, záložkám, historii a uloženým heslům z jakéhokoli "
|
||||
#~ "zařízení, které k němu připojíte. Pro aktivaci vašeho účtu stačí pouze potvrdit tento e-mail."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A week ago you created a Firefox Account, but never verified it. We’re worried about you. Confirm this email address to activate your account and let us know you're okay."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Před týdnem jste si vytvořili účet Firefoxu, ale doposud jste jej neověřili. Děláme si o vás starosti. Potvrďte tento e-mailovou adresu, aktivujte svůj účet a dejte nám tak vědět, že jste v pořádku."
|
||||
#~ "Před týdnem jste si vytvořili účet Firefoxu, ale doposud jste jej neověřili. Děláme si o vás starosti. Potvrďte tento e-mailovou adresu, aktivujte svůj účet a dejte nám tak vědět, že jste v "
|
||||
#~ "pořádku."
|
||||
|
||||
#~ msgid "For added security, please confirm this sign-in to begin syncing with this device:"
|
||||
#~ msgstr "Pro vyšší bezpečnost prosím před začátkem synchronizace tohoto zařízení potvrďte toto přihlášení:"
|
||||
|
@ -734,14 +735,16 @@ msgstr "Stáhnout aktualizaci"
|
|||
#~ msgid "You have successfully removed %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will no longer be delivered to this address."
|
||||
#~ msgstr "Úspěšně jste odebrali sekundární e-mail %(secondaryEmail)s z vašeho účtu Firefoxu. Bezpečnostní notifikace a potvrzení přihlášení již nebudou na tuto adresu doručovány."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgstr "Úspěsně jste ověřili %(secondaryEmail)s jako záložní adresu ke svému účtu. Bezpečnostní upozornění a potvrzení pro přihlášení budou od teď doručovány na obě adresy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "As requested, here is a link to install Firefox on your mobile device: %(link)s"
|
||||
#~ msgstr "Zde je požadovaný odkaz pro instalaci Firefoxu na vaše mobilní zařízení: %(link)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Did you sign in to your Firefox Account from any of the following locations in the last 60 days? If you don’t recognize these locations, someone else may have accessed your Firefox Account."
|
||||
#~ msgstr "Přihlásili jste se v posledních 60 dnech ke svému účtu Firefoxu Account z některého z těchto umístění? Pokud je nepoznáváte,může to znamenat, že k vašemu účtu mohl získat přístup někdo další."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Přihlásili jste se v posledních 60 dnech ke svému účtu Firefoxu Account z některého z těchto umístění? Pokud je nepoznáváte,může to znamenat, že k vašemu účtu mohl získat přístup někdo další."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date & Time:"
|
||||
#~ msgstr "Datum a čas:"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-18 09:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Ailosodwyd y cyfrinair yn llwyddiannus. Mewngofnodwch i barhau."
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Mewngofnodi"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Wedi ei lwytho i lawr"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "Argraffwyd"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Dilyswyd y brif e-bost yn llwyddiannus"
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Cardiau credyd"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Dilyswyd yr ail e-bost yn llwyddiannus"
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Corff gofyn yn rhy fawr"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "Cafodd y cais ei rwystro am resymau diogelwch"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Cod awdurdodi annilys"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Allwedd adfer annilys"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "Mae angen dilysu dau gam ar eich cyfrif ar gyfer hyn."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Mae'r gweinydd yn brysur, ceisiwch eto"
|
||||
|
||||
|
@ -651,67 +651,71 @@ msgstr "Bydd modd ymuno yn dod i Firefox iOS cyn bo hir"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Mae'n rhaid i chi nodi eich oed er mwyn ymuno"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Nid yw'r cyfrif yn bodoli bellach."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Priodwedd annilys yn y tocyn ailgychwyn: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Priodwedd coll yn y tocyn ail gychwyn: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Priodweddau data annilys: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Priodwedd data coll: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Mae'r ddolen cadarnhau honno wedi ei defnyddio eisoes a dim ond unwaith mae modd ie defnyddio."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Mae hwn yn faes angenrheidiol"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Mae angen cod awdurdodi"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Mae'r ddolen wedi ei difrodi"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Mae angen rhif ffôn"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Mae angen cod dilysu dau gam"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Cod dilysu dau gam annilys"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Mae angen cod adfer"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Cod adfer annilys"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Mae angen allwedd adfer"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Rhowch god dilysu"
|
||||
|
||||
|
@ -816,8 +820,12 @@ msgid "Invalid Token"
|
|||
msgstr "Tocyn Annilys"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:26
|
||||
msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr "Drwy barhau, rydych yn cytuno i'r <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Amodau Gwasanaeth</a> a<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Hysbysiad Preifatrwydd</a> %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drwy barhau, rydych yn cytuno i'r <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Amodau Gwasanaeth</a> a<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Hysbysiad Preifatrwydd</a> %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:33
|
||||
msgid "<a href=\"https://support.mozilla.org/kb/im-having-problems-with-my-firefox-account\">Help</a>"
|
||||
|
@ -882,7 +890,8 @@ msgid "Please enter the one time use recovery key you stored in a safe place to
|
|||
msgstr "Rhowch yr allwedd adfer defnydd unwaith rydych wedi ei gadw mewn man diogel er mwyn ad-ennill mynediad i'ch Cyfrif Firefox."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:10
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE:</span> Os fyddwch yn ailosod eich cyfrinair ac nad oes gennych allwedd adfer wedi ei gadw, bydd rhywfaint o'ch data'n cael ei ddileu (gan gynnwys data gweinydd wedi ei "
|
||||
"gydweddu fel hanes a nodau tudalen)."
|
||||
|
@ -1012,7 +1021,7 @@ msgstr "Anfonwyd yr e-bost ail-anfon"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Cliciwch y ddolen anfonwyd drwy e-bost at %(email)s o fewn yr awr nesaf er mwyn creu cyfrinair newydd."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Cysylltu i ddyfais arall"
|
||||
|
||||
|
@ -1032,10 +1041,6 @@ msgstr "Llwyddiant"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Mewngofnodwch i'r Firefox hwn i gwblhau'r gosod"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Mewngofnodi →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "Dal i ychwanegu dyfeisiau?"
|
||||
|
@ -1730,10 +1735,11 @@ msgid "Step 2 of 2: Save Recovery key"
|
|||
msgstr "Cam 2 o 2: Cadw Allwedd Adfer"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:2
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>Os fyddwch yn anghofio eich cyfrinair, mae angen yr allwedd yma i chi gael ad-ennill mynediad i'ch data. Cadwch eich allwedd adfer mewn man diogel, lle gallwch ddod"
|
||||
" o hyd iddo'n hawdd."
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>Os fyddwch yn anghofio eich cyfrinair, mae angen yr allwedd yma i chi gael ad-ennill mynediad i'ch data. Cadwch eich allwedd adfer mewn man diogel, lle gallwch "
|
||||
"ddod o hyd iddo'n hawdd."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:8
|
||||
msgid "Done, Recovery key saved"
|
||||
|
@ -1831,18 +1837,21 @@ msgstr "Paru'n aflwyddiannus"
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr "Cafodd y broses osod ei derfynu."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Paru gan ddefnyddio ap"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Oeddech chi'n defnyddio camera'r system? Rhaid i chi baru o fewn ap Firefox."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr "Paru'n llwyddiant."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Paru gan ddefnyddio ap"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Oeddech chi'n defnyddio camera'r system? Rhaid i chi baru o fewn ap Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Mewngofnodi →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attempting to pair"
|
||||
#~ msgstr "Ceisio paru"
|
||||
|
||||
|
@ -1949,7 +1958,8 @@ msgstr "Paru'n llwyddiant."
|
|||
#~ msgstr "Mae angen cwcis a storfa leol."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr "Drwy barhau, rydych yn cytuno i <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Amodau Gwasanaeth</a> a<a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Hysbysiad Preifatrwydd</a> gwasanaethau cwmwl Firefox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Drwy barhau, rydych yn cytuno i <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Amodau Gwasanaeth</a> a<a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Hysbysiad Preifatrwydd</a> gwasanaethau cwmwl Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firefox cloud services"
|
||||
#~ msgstr "Gwasanaethau cwmwl Firefox"
|
||||
|
@ -2006,18 +2016,19 @@ msgstr "Paru'n llwyddiant."
|
|||
#~ msgstr "Pam cydweddu dwy ddyfais (neu fwy)?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved to "
|
||||
#~ "Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved "
|
||||
#~ "to Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mae Sync yn caniatau i chi rannu nodau tudalen, hanes a chyfrineiriau rydych wedi eu cadw i Firefox ar un dyfais gyda Firefox ar ddyfais arall. Mewngofnodwch i Firefox ar eich ffôn neu dabled a bydd"
|
||||
#~ " popeth rydych wedi eu cadw i Firefox y bwrdd gwaith yn ymddangos."
|
||||
#~ "Mae Sync yn caniatau i chi rannu nodau tudalen, hanes a chyfrineiriau rydych wedi eu cadw i Firefox ar un dyfais gyda Firefox ar ddyfais arall. Mewngofnodwch i Firefox ar eich ffôn neu dabled a "
|
||||
#~ "bydd popeth rydych wedi eu cadw i Firefox y bwrdd gwaith yn ymddangos."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync isn't designed as a permanent backup – it's just sharing what is saved locally. If you reset your password and your data isn't stored on at least one other device, you could lose all the "
|
||||
#~ "information associated with the old password. That's why you'll want to install Firefox and use Sync on more than one device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nid yw Sync wedi ei gynllunio fel modd i gadw stwff wrth gefn yn barhaol - dim ond ar gyfer rhannu beth sydd wedi ei gadw'n lleol. Os fyddwch yn ailosod eich cyfrinair ac nid yw eich data wedi ei "
|
||||
#~ "gadw ar o leiaf un ddyfais arall, mae'n bosib i chi golli'r holl fanylion sy'n gysylltiedig â'r hen gyfrinair. Dyna pam fyddwch chi eisiau gosod Firefox a defnyddio Sync ar fwyn nag un ddyfais."
|
||||
#~ "Nid yw Sync wedi ei gynllunio fel modd i gadw stwff wrth gefn yn barhaol - dim ond ar gyfer rhannu beth sydd wedi ei gadw'n lleol. Os fyddwch yn ailosod eich cyfrinair ac nid yw eich data wedi "
|
||||
#~ "ei gadw ar o leiaf un ddyfais arall, mae'n bosib i chi golli'r holl fanylion sy'n gysylltiedig â'r hen gyfrinair. Dyna pam fyddwch chi eisiau gosod Firefox a defnyddio Sync ar fwyn nag un "
|
||||
#~ "ddyfais."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gravatar"
|
||||
#~ msgstr "Gravatar"
|
||||
|
@ -2125,18 +2136,18 @@ msgstr "Paru'n llwyddiant."
|
|||
#~ msgstr "Mewngofnodi"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your "
|
||||
#~ "password to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>COFIWCH:</span> Os fyddwch yn ailosod eich cyfrinair, bydd rhywfaint o'ch data'n cael ei ddileu (gan gynnwys data gweinyddwr wedi ie gydweddu a nodau tudalen). Mae hyn am ein bod yn amgryptio "
|
||||
#~ "eich data gyda'ch cyfrinair er mwyn diogelu eich preifatrwydd."
|
||||
#~ "<span>COFIWCH:</span> Os fyddwch yn ailosod eich cyfrinair, bydd rhywfaint o'ch data'n cael ei ddileu (gan gynnwys data gweinyddwr wedi ie gydweddu a nodau tudalen). Mae hyn am ein bod yn "
|
||||
#~ "amgryptio eich data gyda'ch cyfrinair er mwyn diogelu eich preifatrwydd."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password to "
|
||||
#~ "protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>SYLWC:</span> Os fyddwch yn ailosod eich cyfrinair, bydd rhywfaint o'ch data'n cael ei ddileu (gan gynnwys data gweinyddwr wedi ie gydweddu a nodau tudalen). Mae hyn am ein bod yn amgryptio "
|
||||
#~ "eich data gyda'ch cyfrinair er mwyn diogelu eich preifatrwydd."
|
||||
#~ "<span>SYLWC:</span> Os fyddwch yn ailosod eich cyfrinair, bydd rhywfaint o'ch data'n cael ei ddileu (gan gynnwys data gweinyddwr wedi ie gydweddu a nodau tudalen). Mae hyn am ein bod yn "
|
||||
#~ "amgryptio eich data gyda'ch cyfrinair er mwyn diogelu eich preifatrwydd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a layer of security to your account by requiring security codes from one of <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>these authentication apps.</a>"
|
||||
#~ msgstr "Ychwanegwch haen o ddiogelwch i'ch cyfrif drwy ofyn am godau diogelwch gan un o'r <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>apiau dilysu hyn.</a>"
|
||||
|
@ -2235,11 +2246,11 @@ msgstr "Paru'n llwyddiant."
|
|||
#~ msgstr "A oes gennych gyfrif gydag e-bost gwahanol? <a href=\"%(signinUri)s\">Mewngofnodi</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mae Firefox ar gael ar gyfer <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> a <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Mae Firefox ar gael ar gyfer <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> a <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete"
|
||||
#~ msgstr "Dileu"
|
||||
|
@ -2409,7 +2420,8 @@ msgstr "Paru'n llwyddiant."
|
|||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please enable cookies in your browser which are required by Firefox Accounts. Cookies are small pieces of data stored in your browser that provide functionality such as remembering you between "
|
||||
#~ "sessions."
|
||||
#~ msgstr "Galluogwch cwcis yn eich porwr yn ôl anghenion Firefox Accounts. Mae cwcis yn ddarnau bach o ddata sy'n cael eu cadw ar eich porwr i ddarparu swyddogaethau fel cofio eich chi rhwng sesiynau."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Galluogwch cwcis yn eich porwr yn ôl anghenion Firefox Accounts. Mae cwcis yn ddarnau bach o ddata sy'n cael eu cadw ar eich porwr i ddarparu swyddogaethau fel cofio eich chi rhwng sesiynau."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firefox is coming soon to iOS!"
|
||||
#~ msgstr "Mae Firefox yn dod i iOS cyn bo hir!"
|
||||
|
@ -2550,7 +2562,8 @@ msgstr "Paru'n llwyddiant."
|
|||
#~ msgstr "Oes gennych gyfrif eisoes? Mewngofnodwch."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, I agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr "Drwy barhau, rwy'n cytuno i <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Amodau'r Gwasanaeth</a> a <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Hysbysiad Preifatrwydd</a> gwasanaethau cwmwl Firefox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Drwy barhau, rwy'n cytuno i <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Amodau'r Gwasanaeth</a> a <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Hysbysiad Preifatrwydd</a> gwasanaethau cwmwl Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to Firefox news and tips"
|
||||
#~ msgstr "Tanysgrifiwch i newyddion a chynghorion Firefox"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-18 09:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -20,13 +20,13 @@ msgid ""
|
|||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. Now you can sign in to Sync from your other devices, including Firefox for <a href='%(androidUrl)s'>Android</a> and <a "
|
||||
"href='%(iosUrl)s'>iOS</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rydych wedi cysylltu eich dyfais cyntaf yn llwyddiannus i'ch Cyfrif Firefox. Nawr mae modd chi fewngofnodi i Sync o'ch dyfeisiau eraill, gan gynnwys Firefox <a href='%(androidUrl)s'>Android</a> a <a"
|
||||
" href='%(iosUrl)s'>iOS</a>."
|
||||
"Rydych wedi cysylltu eich dyfais cyntaf yn llwyddiannus i'ch Cyfrif Firefox. Nawr mae modd chi fewngofnodi i Sync o'ch dyfeisiau eraill, gan gynnwys Firefox <a href='%(androidUrl)s'>Android</a> a "
|
||||
"<a href='%(iosUrl)s'>iOS</a>."
|
||||
|
||||
#: lib/senders/templates/_pending.txt:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for "
|
||||
"iOS</a>."
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for iOS</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rydych wedi cysylltu eich dyfais cyntaf yn llwyddiannus i'ch Cyfrif Firefox. I wneud y gorau o Sync, cysylltwch ag unrhyw <a href='%(androidUrl)s'>Firefox Android</a> neu <a "
|
||||
"href='%(iosUrl)s'>Firefox iOS</a>."
|
||||
|
@ -706,8 +706,8 @@ msgstr "Llwytho'r diweddariad diweddaraf i lawr"
|
|||
#~ msgstr "Helo eto."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm this"
|
||||
#~ " email address to activate your account."
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm "
|
||||
#~ "this email address to activate your account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ychydig ddyddiau'n ôl, roeddech wedi creu Cyfrif Firefox ond heb ei wirio. Mae cyfrif wedi ei wirio'n caniatáu i chi gael mynediad at eich tabiau, nodau tudalen, cyfrineiriau a hanes ar unrhyw "
|
||||
#~ "ddyfais sydd wedi cysylltu iddo. Cadarnhewch y cyfeiriad e-bost hwn i wirio eich cyfrif."
|
||||
|
@ -734,9 +734,11 @@ msgstr "Llwytho'r diweddariad diweddaraf i lawr"
|
|||
#~ msgstr "Dilysu e-byst ar gyfer Cyfrif Firefox"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have successfully removed %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will no longer be delivered to this address."
|
||||
#~ msgstr "Rydych wedi tynnu %(secondaryEmail)s yn llwyddiannus fel ail e-bost i'ch Cyfrif Firefox. Ni fydd hysbysiadau diogelwch na chadarnhad mewngofnodi bellach yn cael eu hanfon i'r cyfeiriad hwn."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rydych wedi tynnu %(secondaryEmail)s yn llwyddiannus fel ail e-bost i'ch Cyfrif Firefox. Ni fydd hysbysiadau diogelwch na chadarnhad mewngofnodi bellach yn cael eu hanfon i'r cyfeiriad hwn."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rydych wedi gwirio %(secondaryEmail)s yn llwyddiannus fel e-bost eilradd i'ch Cyfrif Firefox. Bydd hysbysiadau diogelwch a chadarnhad mewngofnodi nawr yn cael eu hanfon i'r ddau gyfeiriad e-bost."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Firefox Accounts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-16 11:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joergen <joergenr@stofanet.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: MozillaDanmark\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Adgangskode nulstillet. Log ind for at fortsætte."
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Log ind"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Hentet"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "Udskrevet"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Primær mailadresse bekræftet"
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Kreditkort"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Sekundær mailadresse bekræftet"
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Request body er for stor"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "Forespørgslen blev blokeret af sikkerhedsmæssige årsager"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Ugyldig godkendelseskode"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Ugyldig genoprettelsesnøgle"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "Denne forespørgsel kræver, at totrinsgodkendelse er aktiveret på din konto."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Serveren er optaget, prøv igen om lidt"
|
||||
|
||||
|
@ -651,67 +651,71 @@ msgstr "Nu er det snart muligt at tilmelde Firefox til iOS"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Du skal indtaste din alder for at tilmelde dig"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Kontoen findes ikke længere."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Ugyldig egenskab i genoptag-token: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Manglende egenskab i genoptag-token: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Ugyldig data-attribut: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Manglende data-attribut: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Det bekræftelseslink er allerede blevet brugt, og kan kun bruges én gang."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Dette felt er påkrævet"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Godkendelseskode påkrævet"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Link beskadiget"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Telefonnummer er påkrævet"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Kode til totrinsgodkendelse påkrævet"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Ugyldig kode til totrinsgodkendelse"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Genoprettelseskode påkrævet"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Ugyldig genoprettelseskode"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Genoprettelsesnøgle påkrævet"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Indtast bekræftelseskode"
|
||||
|
||||
|
@ -816,7 +820,9 @@ msgid "Invalid Token"
|
|||
msgstr "Ugyldigt token"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:26
|
||||
msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr "Fortsætter du, accepterer du <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">vilkår</a> og <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">privatlivspolitik</a> for %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:33
|
||||
|
@ -882,10 +888,11 @@ msgid "Please enter the one time use recovery key you stored in a safe place to
|
|||
msgstr "Indtast engangs-genoprettelsesnøglen, du gemte et sikkert sted, for at få adgang til din Firefox-konto igen."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:10
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">BEMÆRK:</span> Hvis du nulstiller din adgangskode, og ikke har gemt en genoprettelsesnøgle til kontoen, vil nogle af dine data blive slettet (herunder synkroniserede server-data"
|
||||
" som fx historik og bogmærker)."
|
||||
"<span class=\"note\">BEMÆRK:</span> Hvis du nulstiller din adgangskode, og ikke har gemt en genoprettelsesnøgle til kontoen, vil nogle af dine data blive slettet (herunder synkroniserede server-"
|
||||
"data som fx historik og bogmærker)."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:11
|
||||
msgid "Enter recovery key"
|
||||
|
@ -1012,7 +1019,7 @@ msgstr "Mail til nulstilling sendt"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Klik på linket, vi har sendt til %(email)s indenfor den næste time for at oprette en ny adgangskode."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Forbind en anden enhed"
|
||||
|
||||
|
@ -1032,10 +1039,6 @@ msgstr "Lykkedes"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Log ind på denne Firefox for at færdiggøre opsætningen"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Log ind →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "Tilføjer du flere enheder?"
|
||||
|
@ -1730,7 +1733,8 @@ msgid "Step 2 of 2: Save Recovery key"
|
|||
msgstr "Trin 2 af 2: Gem genoprettelsesnøgle"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:2
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">BEMÆRK: </span>Hvis du glemmer din adgangskode, er denne nøgle påkrævet for at få adgang til dine data. Gem din genoprettelsesnøgle et sikkert sted, hvor du nemt kan finde den "
|
||||
"senere."
|
||||
|
@ -1831,18 +1835,21 @@ msgstr "Parring mislykkedes"
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr "Opsætningen blev afbrudt."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Parring ved hjælp af en app"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Brugte du systemets kamera? Du skal parre ved hjælp af en Firefox-app."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr "Parring lykkedes."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Parring ved hjælp af en app"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Brugte du systemets kamera? Du skal parre ved hjælp af en Firefox-app."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Log ind →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attempting to pair"
|
||||
#~ msgstr "Forsøger at parre"
|
||||
|
||||
|
@ -2006,18 +2013,18 @@ msgstr "Parring lykkedes."
|
|||
#~ msgstr "Hvorfor synkronisere to (eller flere) enheder?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved to "
|
||||
#~ "Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved "
|
||||
#~ "to Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Med Sync kan du dele bogmærker, historik og adgangskoder, du gemmer i Firefox på én enhed, med Firefox på andre enheder. Log ind på din Firefox-konto på din telefon eller tablet, og alt hvad du har "
|
||||
#~ "gemt på Firefox til computer vil dukke op."
|
||||
#~ "Med Sync kan du dele bogmærker, historik og adgangskoder, du gemmer i Firefox på én enhed, med Firefox på andre enheder. Log ind på din Firefox-konto på din telefon eller tablet, og alt hvad du "
|
||||
#~ "har gemt på Firefox til computer vil dukke op."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync isn't designed as a permanent backup – it's just sharing what is saved locally. If you reset your password and your data isn't stored on at least one other device, you could lose all the "
|
||||
#~ "information associated with the old password. That's why you'll want to install Firefox and use Sync on more than one device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sync er ikke beregnet som en permanent backup – funktionen deler blot, hvad der gemmes lokalt. Hvis du nulstiller din adgangskode, og dine data ikke er gemt på mindst én anden enhed, kan du miste "
|
||||
#~ "alle data, som er gemt med den gamle adgangskode."
|
||||
#~ "Sync er ikke beregnet som en permanent backup – funktionen deler blot, hvad der gemmes lokalt. Hvis du nulstiller din adgangskode, og dine data ikke er gemt på mindst én anden enhed, kan du "
|
||||
#~ "miste alle data, som er gemt med den gamle adgangskode."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gravatar"
|
||||
#~ msgstr "Gravatar"
|
||||
|
@ -2125,18 +2132,18 @@ msgstr "Parring lykkedes."
|
|||
#~ msgstr "Log ind"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your "
|
||||
#~ "password to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>Husk:</span> Hvis du nulstiller din adgangskode, vil nogle af dine data blive slettet (inklusive synkroniserede server-data som fx historik og bogmærker). Det skyldes, at vi krypterer dine "
|
||||
#~ "data med din adgangskode for at beskytte dit privatliv."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password to "
|
||||
#~ "protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>Bemærk:</span> Hvis du nulstiller din adgangskode, vil nogle af dine data blive slettet (inklusive synkroniserede server-data som fx historik og bogmærker). Det skyldes, at vi krypterer dine "
|
||||
#~ "data med din adgangskode for at beskytte dit privatliv."
|
||||
#~ "<span>Bemærk:</span> Hvis du nulstiller din adgangskode, vil nogle af dine data blive slettet (inklusive synkroniserede server-data som fx historik og bogmærker). Det skyldes, at vi krypterer "
|
||||
#~ "dine data med din adgangskode for at beskytte dit privatliv."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a layer of security to your account by requiring security codes from one of <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>these authentication apps.</a>"
|
||||
#~ msgstr "Tilføj et ekstra sikkerhedslag til din konto ved at kræve sikkerhedskoder fra en af <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>disse godkendelsesapps.</a>"
|
||||
|
@ -2264,18 +2271,20 @@ msgstr "Parring lykkedes."
|
|||
#~ msgid "Sync preferences"
|
||||
#~ msgstr "Sync-indstillinger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgstr "Leder du efter Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Kom i gang her</a>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Leder du efter Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Kom i gang her</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Have an account with a different email? <a href=\"%(signinUri)s\">Sign in</a>"
|
||||
#~ msgstr "Har du en konto med en anden mailadresse? <a href=\"%(signinUri)s\">Log ind</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Firefox er tilgængelig til <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> og <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox er tilgængelig til <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> og <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last active: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
#~ msgstr "Sidst aktiv: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
|
@ -2642,8 +2651,12 @@ msgstr "Parring lykkedes."
|
|||
#~ msgid "Already have an account? Sign in."
|
||||
#~ msgstr "Har du allerede en konto? Log ind."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, I agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
#~ msgstr "Fortsætter du, accepterer du %(serviceName)s (%(serviceUri)s)s <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">tjenestevilkår</a> og <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">privatlivspolitik</a>."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "By proceeding, I agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
#~ "(%(serviceUri)s)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Fortsætter du, accepterer du %(serviceName)s (%(serviceUri)s)s <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">tjenestevilkår</a> og <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">privatlivspolitik</"
|
||||
#~ "a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, I agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr "Fortsætter du, accepterer du <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">tjenestevilkår</a> og <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">privatlivspolitik</a> for Firefox online-tjenester."
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Firefox Accounts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-16 11:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joergen <joergenr@stofanet.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: MozillaDanmark\n"
|
||||
|
@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/senders/templates/_pending.txt:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for "
|
||||
"iOS</a>."
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for iOS</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har nu forbundet din første enhed til din Firefox-konto. Få mest muligt ud af Sync ved at tilslutte en <a href='%(androidUrl)s'>Firefox til Android-enhed</a> eller en <a href='%(iosUrl)s'>Firefox"
|
||||
" til iOS-enhed</a>."
|
||||
"Du har nu forbundet din første enhed til din Firefox-konto. Få mest muligt ud af Sync ved at tilslutte en <a href='%(androidUrl)s'>Firefox til Android-enhed</a> eller en <a "
|
||||
"href='%(iosUrl)s'>Firefox til iOS-enhed</a>."
|
||||
|
||||
#: lib/senders/templates/_pending.txt:3 lib/senders/templates/post_verify.html:4
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
|
@ -704,11 +704,11 @@ msgstr "Hent seneste"
|
|||
#~ msgstr "Hej igen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm this"
|
||||
#~ " email address to activate your account."
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm "
|
||||
#~ "this email address to activate your account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "For et par dage siden oprettede du en Firefox-konto, men bekræftede den aldrig. Med en bekræftet konto får du adgang til dine faneblade, bogmærker, adgangskoder og historik på alle enheder, som er "
|
||||
#~ "forbundet til den. Bekræft denne mailadresse for at aktivere din konto."
|
||||
#~ "For et par dage siden oprettede du en Firefox-konto, men bekræftede den aldrig. Med en bekræftet konto får du adgang til dine faneblade, bogmærker, adgangskoder og historik på alle enheder, som "
|
||||
#~ "er forbundet til den. Bekræft denne mailadresse for at aktivere din konto."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A week ago you created a Firefox Account, but never verified it. We’re worried about you. Confirm this email address to activate your account and let us know you're okay."
|
||||
#~ msgstr "For en uge siden oprettede du en Firefox-konto, men bekræftede den aldrig. Vi er bekymrede for dig. Bekræft denne mailadresse for at aktivere din konto og lade os vide, at du er ok."
|
||||
|
@ -734,7 +734,8 @@ msgstr "Hent seneste"
|
|||
#~ msgid "You have successfully removed %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will no longer be delivered to this address."
|
||||
#~ msgstr "Du har fjernet %(secondaryEmail)s som sekundær mailadresse til din Firefox-konto. Sikkerhedsmeddelelser og login-bekræftelser vil ikke længere blive sendt til denne mailadresse."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgstr "Du har bekræftet %(secondaryEmail)s som sekundær mailadresse til din Firefox-konto. Sikkerhedsmeddelelser og login-bekræftelser vil fremover blive sendt til begge mailadresser."
|
||||
|
||||
#~ msgid "As requested, here is a link to install Firefox on your mobile device: %(link)s"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-16 09:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Köhler <michael.koehler1@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Melden Sie sich an, um fortzufahren
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Heruntergeladen"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "Gedruckt"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Primär-E-Mail-Adresse erfolgreich verifiziert"
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Kreditkarten"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Zweit-E-Mail-Adresse erfolgreich verifiziert"
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Anfragekörper zu groß"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "Die Anfrage wurde aus Sicherheitsgründen blockiert."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Ungültiger Autorisierungscode"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Ungültiger Wiederherstellungsschlüssel"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "Für diese Anfrage muss die Zwei-Schritt-Authentifizierung für Ihr Konto aktiviert sein."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Server beschäftigt, versuchen Sie es in Kürze erneut"
|
||||
|
||||
|
@ -651,67 +651,71 @@ msgstr "Demnächst gibt es die Registrierung auch für Firefox für iOS"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Zur Registrierung müssen Sie Ihr Alter eingeben."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Konto existiert nicht mehr."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Ungültige Eigenschaft im Fortsetzungsschlüssel: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Fehlende Eigenschaft im Fortsetzungsschlüssel: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Ungültiges Datenattribut: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Fehlendes Datenattribut: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Der Bestätigungslink wurde bereits verwendet. Er kann nur einmal verwendet werden."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Dieses Feld muss ausgefüllt werden."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Autorisierungscode erforderlich"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Link beschädigt"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Handynummer erforderlich"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Zwei-Schritt-Authentifizierung erforderlich"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Ungültiger Code für Zwei-Schritt-Authentifizierung"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Wiederherstellungscode erforderlich"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Ungültiger Wiederherstellungscode"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Wiederherstellungsschlüssel erforderlich"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Bitte Verifizierungscode eingeben"
|
||||
|
||||
|
@ -816,7 +820,9 @@ msgid "Invalid Token"
|
|||
msgstr "Ungültiger Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:26
|
||||
msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indem Sie fortfahren, stimmen Sie den <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Nutzungsbedingungen</a> sowie dem <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Datenschutzhinweis</a> von "
|
||||
"%(serviceName)s (%(serviceUri)s) zu."
|
||||
|
@ -884,7 +890,8 @@ msgid "Please enter the one time use recovery key you stored in a safe place to
|
|||
msgstr "Bitte geben Sie den Wiederherstellungsschlüssel zur einmaligen Verwendung ein, den Sie an einem sicheren Ort aufbewahrt haben, um Zugriff auf Ihr Firefox-Konto zu erhalten."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:10
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">HINWEIS:</span> Wenn Sie Ihr Passwort zurücksetzen und Ihren Wiederherstellungsschlüssel nicht gespeichert haben, werden einige Ihrer Daten gelöscht (einschließlich "
|
||||
"synchronisierter Serverdaten wie Chronik und Lesezeichen)."
|
||||
|
@ -948,8 +955,8 @@ msgid ""
|
|||
"<span>REMEMBER:</span> When you reset your password, you reset your account. You may lose some of your personal information (including history, bookmarks, and passwords). That’s because we encrypt "
|
||||
"your data with your password to protect your privacy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span>DRAN DENKEN:</span> Wenn Sie Ihr Passwort zurücksetzen wird Ihr Konto zurückgesetzt. Einige Ihrer persönlichen Daten (einschließlich Chronik, Lesezeichen und Passwörter) können verloren gehen."
|
||||
" Dies liegt daran, dass wir aus Datenschutzgründen Ihre Daten mit Ihrem Passwort verschlüsseln."
|
||||
"<span>DRAN DENKEN:</span> Wenn Sie Ihr Passwort zurücksetzen wird Ihr Konto zurückgesetzt. Einige Ihrer persönlichen Daten (einschließlich Chronik, Lesezeichen und Passwörter) können verloren "
|
||||
"gehen. Dies liegt daran, dass wir aus Datenschutzgründen Ihre Daten mit Ihrem Passwort verschlüsseln."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/complete_reset_password.mustache:11
|
||||
msgid "You have successfully restored your account using your recovery key. Create a new password to secure your data, and store it in a safe location."
|
||||
|
@ -1016,7 +1023,7 @@ msgstr "E-Mail zum Zurücksetzen gesendet"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Klicken Sie innerhalb einer Stunde auf den Link, den wir per E-Mail an %(email)s schicken, um ein neues Passwort zu erstellen."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Anderes Gerät verbinden"
|
||||
|
||||
|
@ -1036,10 +1043,6 @@ msgstr "Erfolg"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Melden Sie sich mit diesem Firefox an, um die Einrichtung abzuschließen"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Anmelden →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "Fügen Sie noch weitere Geräte hinzu?"
|
||||
|
@ -1739,7 +1742,8 @@ msgid "Step 2 of 2: Save Recovery key"
|
|||
msgstr "Schritt 2 von 2: Wiederherstellungsschlüssel speichern"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:2
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">HINWEIS: </span>Wenn Sie Ihr Passwort vergessen, wird dieser Schlüssel zum erneuten Zugriff auf Ihre Daten benötigt. Speichern Sie Ihren Wiederherstellungsschlüssel an einem "
|
||||
"sicheren Ort, an dem Sie ihn später einfach wiederfinden."
|
||||
|
@ -1840,18 +1844,21 @@ msgstr "Kopplung fehlgeschlagen"
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr "Der Einrichtungsprozess wurde abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Über eine App koppeln"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Haben Sie die Systemkamera verwendet? Dann müssen Sie aus einer Firefox-App heraus koppeln."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr "Kopplung erfolgreich."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Über eine App koppeln"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Haben Sie die Systemkamera verwendet? Dann müssen Sie aus einer Firefox-App heraus koppeln."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Anmelden →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attempting to pair"
|
||||
#~ msgstr "Kopplung wird versucht"
|
||||
|
||||
|
@ -1958,7 +1965,9 @@ msgstr "Kopplung erfolgreich."
|
|||
#~ msgstr "Cookies und Local Storage werden benötigt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr "Indem Sie fortfahren, stimmen Sie den <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Nutzungsbedingungen</a> sowie dem <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Datenschutzhinweis</a> der Firefox-Cloud-Dienste zu."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Indem Sie fortfahren, stimmen Sie den <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Nutzungsbedingungen</a> sowie dem <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Datenschutzhinweis</a> der Firefox-Cloud-"
|
||||
#~ "Dienste zu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firefox cloud services"
|
||||
#~ msgstr "Firefox-Online-Dienste"
|
||||
|
@ -2015,18 +2024,18 @@ msgstr "Kopplung erfolgreich."
|
|||
#~ msgstr "Warum zwei (oder mehr!) Geräte synchronisieren?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved to "
|
||||
#~ "Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved "
|
||||
#~ "to Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mit Sync können Sie die Lesezeichen, Chronik und Passwörter, die Sie in Firefox auf einem Gerät gespeichert haben, mit Firefox auf anderen Geräten teilen. Melden Sie sich mit Firefox auf Ihrem Handy"
|
||||
#~ " oder Tablet an und alle Daten in Ihrem Firefox für Desktop stehen zur Verfügung."
|
||||
#~ "Mit Sync können Sie die Lesezeichen, Chronik und Passwörter, die Sie in Firefox auf einem Gerät gespeichert haben, mit Firefox auf anderen Geräten teilen. Melden Sie sich mit Firefox auf Ihrem "
|
||||
#~ "Handy oder Tablet an und alle Daten in Ihrem Firefox für Desktop stehen zur Verfügung."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync isn't designed as a permanent backup – it's just sharing what is saved locally. If you reset your password and your data isn't stored on at least one other device, you could lose all the "
|
||||
#~ "information associated with the old password. That's why you'll want to install Firefox and use Sync on more than one device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sync ist nicht zur Datensicherung gedacht, sondern nur zum Übertragen der lokalen Daten. Wenn Sie Ihr Passwort zurücksetzen und Ihre Daten nicht auf mindestens einem anderen Gerät gespeichert sind, "
|
||||
#~ "könnten Sie alle mit dem alten Passwort verknüpften Daten löschen. Daher sollten Sie Firefox mit Sync auf mehreren Geräten verwenden."
|
||||
#~ "Sync ist nicht zur Datensicherung gedacht, sondern nur zum Übertragen der lokalen Daten. Wenn Sie Ihr Passwort zurücksetzen und Ihre Daten nicht auf mindestens einem anderen Gerät gespeichert "
|
||||
#~ "sind, könnten Sie alle mit dem alten Passwort verknüpften Daten löschen. Daher sollten Sie Firefox mit Sync auf mehreren Geräten verwenden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gravatar"
|
||||
#~ msgstr "Gravatar"
|
||||
|
@ -2134,18 +2143,18 @@ msgstr "Kopplung erfolgreich."
|
|||
#~ msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your "
|
||||
#~ "password to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>WICHTIG:</span> Wenn Sie Ihr Passwort zurücksetzen, werden einige Ihrer Daten (darunter synchronisierte Server-Daten wie Chronik und Lesezeichen) gelöscht. Dies liegt an der Verschlüsselung "
|
||||
#~ "Ihrer Daten mit Ihrem Passwort und dient dem Schutz Ihrer Privatsphäre."
|
||||
#~ "<span>WICHTIG:</span> Wenn Sie Ihr Passwort zurücksetzen, werden einige Ihrer Daten (darunter synchronisierte Server-Daten wie Chronik und Lesezeichen) gelöscht. Dies liegt an der "
|
||||
#~ "Verschlüsselung Ihrer Daten mit Ihrem Passwort und dient dem Schutz Ihrer Privatsphäre."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password to "
|
||||
#~ "protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>HINWEIS:</span> Wenn Sie Ihr Passwort zurücksetzen, werden einige Ihrer Daten (darunter synchronisierte Server-Daten wie Chronik und Lesezeichen) gelöscht. Dies liegt an der Verschlüsselung "
|
||||
#~ "Ihrer Daten mit Ihrem Passwort und dient dem Schutz Ihrer Privatsphäre."
|
||||
#~ "<span>HINWEIS:</span> Wenn Sie Ihr Passwort zurücksetzen, werden einige Ihrer Daten (darunter synchronisierte Server-Daten wie Chronik und Lesezeichen) gelöscht. Dies liegt an der "
|
||||
#~ "Verschlüsselung Ihrer Daten mit Ihrem Passwort und dient dem Schutz Ihrer Privatsphäre."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a layer of security to your account by requiring security codes from one of <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>these authentication apps.</a>"
|
||||
#~ msgstr "Mit Sicherheitscodes aus einer <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>dieser Authentifizierungs-Apps</a> können Sie Ihr Konto durch eine weitere Sicherheitsebene schützen."
|
||||
|
@ -2280,18 +2289,20 @@ msgstr "Kopplung erfolgreich."
|
|||
#~ msgid "Sync preferences"
|
||||
#~ msgstr "Sync-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgstr "Suchen Sie Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Hier geht es los</a>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Suchen Sie Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Hier geht es los</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Have an account with a different email? <a href=\"%(signinUri)s\">Sign in</a>"
|
||||
#~ msgstr "Haben Sie ein Konto mit anderer E-Mail-Adresse? <a href=\"%(signinUri)s\">Melden Sie sich an</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Firefox ist verfügbar für <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> und <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox ist verfügbar für <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> und <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last active: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
#~ msgstr "Letzte Aktivität: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
|
@ -2520,8 +2531,8 @@ msgstr "Kopplung erfolgreich."
|
|||
#~ "Please enable cookies in your browser which are required by Firefox Accounts. Cookies are small pieces of data stored in your browser that provide functionality such as remembering you between "
|
||||
#~ "sessions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bitte aktivieren Sie Cookies in Ihrem Browser, die für Firefox-Konten erforderlich sind. Cookies sind kleine Datenelemente, die Ihr Browser speichert, was Funktionen wie die Wiedererkennung in einer"
|
||||
#~ " neuen Sitzung ermöglicht."
|
||||
#~ "Bitte aktivieren Sie Cookies in Ihrem Browser, die für Firefox-Konten erforderlich sind. Cookies sind kleine Datenelemente, die Ihr Browser speichert, was Funktionen wie die Wiedererkennung in "
|
||||
#~ "einer neuen Sitzung ermöglicht."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firefox is coming soon to iOS!"
|
||||
#~ msgstr "Firefox gibt es bald auch für iOS!"
|
||||
|
@ -2664,13 +2675,17 @@ msgstr "Kopplung erfolgreich."
|
|||
#~ msgid "Already have an account? Sign in."
|
||||
#~ msgstr "Haben Sie schon ein Konto? Melden Sie sich an."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, I agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "By proceeding, I agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
#~ "(%(serviceUri)s)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Indem ich fortfahre, stimme ich den <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Nutzungsbedingungen</a> und der <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Datenschutzerklärung</a> von "
|
||||
#~ "%(serviceName)s (%(serviceUri)s) zu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, I agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr "Indem ich fortfahre, stimme ich den <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Nutzungsbedingungen</a> und dem <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Datenschutzhinweis</a> der Firefox-Online-Dienste zu."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Indem ich fortfahre, stimme ich den <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Nutzungsbedingungen</a> und dem <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Datenschutzhinweis</a> der Firefox-Online-"
|
||||
#~ "Dienste zu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to Firefox news and tips"
|
||||
#~ msgstr "Abonnieren Sie den Newsletter für Neuigkeiten und Tipps zu Firefox"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-16 09:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Köhler <michael.koehler1@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/senders/templates/_pending.txt:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for "
|
||||
"iOS</a>."
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for iOS</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben erfolgreich Ihr erstes Gerät mit Ihrem Firefox-Konto verbunden. Um das meiste aus Sync herauszuholen, stellen Sie Verbindungen zu <a href='%(androidUrl)s'>Firefox für Android</a> oder <a "
|
||||
"href='%(iosUrl)s'>Firefox für iOS</a> her, falls vorhanden."
|
||||
|
@ -292,8 +292,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have successfully changed your primary email to %(email)s. This address is now your username for signing in to your Firefox Account, as well as receiving security notifications and sign-in "
|
||||
"confirmations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben Ihre Primär-E-Mail-Adresse zu %(email)s geändert. Diese Adresse ist jetzt Ihr Benutzername für die Anmeldung bei Ihrem Firefox-Konto, sowie zum Erhalt von Sicherheitsbenachrichtigungen und"
|
||||
" Anmeldebestätigungen."
|
||||
"Sie haben Ihre Primär-E-Mail-Adresse zu %(email)s geändert. Diese Adresse ist jetzt Ihr Benutzername für die Anmeldung bei Ihrem Firefox-Konto, sowie zum Erhalt von Sicherheitsbenachrichtigungen "
|
||||
"und Anmeldebestätigungen."
|
||||
|
||||
#: lib/senders/templates/post_consume_recovery_code.html:2 lib/senders/email.js:1172
|
||||
msgid "Recovery code consumed"
|
||||
|
@ -709,16 +709,16 @@ msgstr "Neueste Version herunterladen"
|
|||
#~ msgstr "Hallo nochmal."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm this"
|
||||
#~ " email address to activate your account."
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm "
|
||||
#~ "this email address to activate your account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vor einigen Tagen haben Sie ein Firefox-Konto erstellt, aber nie verifiziert. Mit einem verifizierten Konto können Sie mit jedem damit verbundenen Gerät auf Ihre Tabs, Lesezeichen, Passwörter und "
|
||||
#~ "Chronik zugreifen. Bestätigen Sie einfach diese E-Mail-Adresse, um Ihr Konto zu aktivieren."
|
||||
#~ "Vor einigen Tagen haben Sie ein Firefox-Konto erstellt, aber nie verifiziert. Mit einem verifizierten Konto können Sie mit jedem damit verbundenen Gerät auf Ihre Tabs, Lesezeichen, Passwörter "
|
||||
#~ "und Chronik zugreifen. Bestätigen Sie einfach diese E-Mail-Adresse, um Ihr Konto zu aktivieren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A week ago you created a Firefox Account, but never verified it. We’re worried about you. Confirm this email address to activate your account and let us know you're okay."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vor einer Woche haben Sie ein Firefox-Konto erstellt, es aber nie verifiziert. Wir machen uns Sorgen um Sie. Bestätigen Sie diese E-Mail-Adresse, um Ihr Konto zu aktivieren und uns zu zeigen, dass "
|
||||
#~ "es Ihnen gut geht."
|
||||
#~ "Vor einer Woche haben Sie ein Firefox-Konto erstellt, es aber nie verifiziert. Wir machen uns Sorgen um Sie. Bestätigen Sie diese E-Mail-Adresse, um Ihr Konto zu aktivieren und uns zu zeigen, "
|
||||
#~ "dass es Ihnen gut geht."
|
||||
|
||||
#~ msgid "For added security, please confirm this sign-in to begin syncing with this device:"
|
||||
#~ msgstr "Bestätigen Sie bitte diese Anmeldung zur Erhöhung der Sicherheit, um die Synchronisation mit diesem Gerät zu beginnen:"
|
||||
|
@ -743,7 +743,8 @@ msgstr "Neueste Version herunterladen"
|
|||
#~ msgid "You have successfully removed %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will no longer be delivered to this address."
|
||||
#~ msgstr "Sie haben %(secondaryEmail)s erfolgreich als Zweit-E-Mail-Adresse Ihres Firefox-Kontos entfernt. Sicherheitshinweise und Anmeldebestätigungen werden nicht mehr an diese Adresse geschickt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sie haben %(secondaryEmail)s erfolgreich als Zweit-E-Mail-Adresse Ihres Firefox-Kontos verifiziert. Sicherheitsinformationen und Anmeldebestätigungen werden ab sofort an beide E-Mail-Adressen "
|
||||
#~ "verschickt."
|
||||
|
@ -753,8 +754,8 @@ msgstr "Neueste Version herunterladen"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Did you sign in to your Firefox Account from any of the following locations in the last 60 days? If you don’t recognize these locations, someone else may have accessed your Firefox Account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Haben Sie sich in den letzten 60 Tagen von einem der folgenden Standorte in Ihr Firefox-Konto eingeloggt? Wenn Sie diese Standorte nicht kennen, hat sich möglicherweise eine andere Person Zugriff zu"
|
||||
#~ " Ihrem Firefox-Konto verschafft."
|
||||
#~ "Haben Sie sich in den letzten 60 Tagen von einem der folgenden Standorte in Ihr Firefox-Konto eingeloggt? Wenn Sie diese Standorte nicht kennen, hat sich möglicherweise eine andere Person "
|
||||
#~ "Zugriff zu Ihrem Firefox-Konto verschafft."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date & Time:"
|
||||
#~ msgstr "Datum und Uhrzeit:"
|
||||
|
@ -832,8 +833,8 @@ msgstr "Neueste Version herunterladen"
|
|||
#~ "A week ago you created a Firefox Account, but never verified it. We’re worried about you. Firefox is available for Windows, Mac, Linux, Android and iOS. You can sync your Firefox passwords, "
|
||||
#~ "bookmarks and history across all of them. Confirm this email address to activate your account and let us know you're okay."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vor einer Woche haben Sie ein Firefox-Konto erstellt, aber nie verifiziert. Wir machen uns Sorgen um Sie. Firefox gibt es für Windows, Mac, Linux, Android und iOS. Damit können Sie über alle Geräte "
|
||||
#~ "hinweg Ihre Passwörter, Lesezeichen und Chronik synchronisieren. Bestätigen Sie Ihre E-Mail-Adresse, um Ihr Konto zu aktivieren und uns zu zeigen, dass es Ihnen gut geht."
|
||||
#~ "Vor einer Woche haben Sie ein Firefox-Konto erstellt, aber nie verifiziert. Wir machen uns Sorgen um Sie. Firefox gibt es für Windows, Mac, Linux, Android und iOS. Damit können Sie über alle "
|
||||
#~ "Geräte hinweg Ihre Passwörter, Lesezeichen und Chronik synchronisieren. Bestätigen Sie Ihre E-Mail-Adresse, um Ihr Konto zu aktivieren und uns zu zeigen, dass es Ihnen gut geht."
|
||||
|
||||
#~ msgid "env"
|
||||
#~ msgstr "env"
|
||||
|
@ -924,7 +925,8 @@ msgstr "Neueste Version herunterladen"
|
|||
#~ msgstr "Dies ist eine automatische E-Mail; wenn Sie das Passwort Ihres Firefox-Kontos nicht geändert haben, sollten Sie es umgehend unter <a href='%(resetLink)s'>%(resetLink)s</a> zurücksetzen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is an automated email; if you didn't reset the password to your Firefox Account, you should reset it immediately at <a href='%(resetLink)s'>%(resetLink)s</a>."
|
||||
#~ msgstr "Dies ist eine automatische E-Mail; wenn Sie das Passwort Ihres Firefox-Kontos nicht zurückgesetzt haben, sollten Sie es umgehend unter <a href='%(resetLink)s'>%(resetLink)s</a> zurücksetzen."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dies ist eine automatische E-Mail; wenn Sie das Passwort Ihres Firefox-Kontos nicht zurückgesetzt haben, sollten Sie es umgehend unter <a href='%(resetLink)s'>%(resetLink)s</a> zurücksetzen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A new device is now syncing to your Firefox Account"
|
||||
#~ msgstr "Ein neues Gerät wird nun mit Ihrem Firefox-Konto synchronisiert"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-16 20:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Gronidło jo se wuspěšnje slědk stajiło. Pśizjawśo se, aby pókša
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Pśizjawiś"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Ześěgnjony"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "Śišćane"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Primarna e-mailowa adresa jo se wuspěšnje wobkšuśiła"
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Kreditne kórty"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Sekundarn e-mailowa adresa jo se wuspěšnje wobkšuśiła"
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Napšašowański korpus jo pśedłujki"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "Napšašowanje jo se z pśicynow wěstoty zablokěrowało"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Njepłaśiwy awtorizěrowański kod"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Njepłaśiwy wótnowjeński kluc"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "Za toś to napšašowanje musy dwójokšacowa awtentifikacija zmóžnjona byś."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Serwer jo póśěźony, wopytajśo za krotki cas hyšći raz"
|
||||
|
||||
|
@ -651,67 +651,71 @@ msgstr "Skóro registrěrowanje za Firefox za iOS pśiźo."
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Musyśo swójo starstwo zapódaś, aby se registrěrował"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Konto wěcej njeeksistěrujo."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Njepłaśiwa kakosć w pókšacowańskem tokenje: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Felujuca kakosć w pókšacowańskem tokenje: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Njepłaśiwy datowy atribut: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Felujucy datowy atribut: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Toś ten wobkšuśeński wótkaz jo se južo wužył a dajo se jano jaden raz wužywaś."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "To jo trěbne pólo"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Awtorizěrowański kod trěbny"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Wótkaz jo wobškóźony"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Telefonowy numer trěbny"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Kod dwójokšacoweje awtentifikacije trěbny"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Njepłaśiwy kod za dwójokšacowu awtentifikaciju"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Wótnowjeński kod trěbny"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Njepłaśiwy wótnowjeński kod"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Wótnowjeński kluc trěbny"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Pšosym zapódajśo wobkšuśeński kod"
|
||||
|
||||
|
@ -816,7 +820,9 @@ msgid "Invalid Token"
|
|||
msgstr "Njepłaśiwy token"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:26
|
||||
msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pśez to, až pókšaocujośo, zwólijośo do <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">wužywańskich wuměnjenjow</a> a <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">pšawidłow priwatnosći</a> "
|
||||
"%(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
|
@ -884,7 +890,8 @@ msgid "Please enter the one time use recovery key you stored in a safe place to
|
|||
msgstr "Pšosym zapódajśo wótnowjeński kluc za jadnorazowe wužyśe, kótaryž sćo składł na wěstem městnje, aby pśistup k swójomu kontoju Firefox měł."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:10
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">GLĚDAJŚO:</span> Jolic sćo swójo gronidło slědk stajił a njamaśo skłaźony kontowy wótnowjeński kluc, budu se někotare z wašych datow lašowaś (inkluziwnje synchronizěrowane "
|
||||
"serwerowe daty ako historiju a cytańske znamjenja)."
|
||||
|
@ -1014,7 +1021,7 @@ msgstr "Mailka za slědkstajenje jo se pósłała"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Klikniśo w běgu góźiny na wótkaz, kótaryž smy pśez e-mejl na %(email)s pósłali, aby napórał nowe gronidło."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Z drugim rědom zwězaś"
|
||||
|
||||
|
@ -1034,10 +1041,6 @@ msgstr "Wuspěch"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Pśizjawśo se pla toś togo Firefox, aby zarědowanje dokóńcył"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Pśizjawiś →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "Cośo dalšne rědy pśidaś?"
|
||||
|
@ -1549,8 +1552,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you use this account for Mozilla apps and services like AMO, Pocket, and Screenshots you should first log in and remove any saved personal information. Once you delete your account here you may "
|
||||
"lose access to it everywhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jolic toś to konto za nałoženja Mozilla a słužby ako AMO, Pocket a Screenshots wužywaśo, wy měł se nejpjerwjej pśizjawiś a skłaźone wósobinske daty wótwónoźeś. Gaž how swójo konto wulašujośo, móžośo"
|
||||
" se pśistup k njomu wšuźi zgubiś."
|
||||
"Jolic toś to konto za nałoženja Mozilla a słužby ako AMO, Pocket a Screenshots wužywaśo, wy měł se nejpjerwjej pśizjawiś a skłaźone wósobinske daty wótwónoźeś. Gaž how swójo konto wulašujośo, "
|
||||
"móžośo se pśistup k njomu wšuźi zgubiś."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/display_name.mustache:5
|
||||
msgid "Choose the name you would like to appear in Firefox and when managing your account."
|
||||
|
@ -1731,7 +1734,8 @@ msgid "Step 2 of 2: Save Recovery key"
|
|||
msgstr "Kšac 2 z 2: Wótnowjeński kluc składowaś"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:2
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">GLĚDAJŚO: </span>Jolic swójo gronidło zabydnjośo, jo toś ten kluc trěbny, aby zasej pśistup k swójim datam dojśpił. Składujśo swój wótnowjeński kluc na wěstem městnje, źož "
|
||||
"móžośo jen lažko zasej namakaś."
|
||||
|
@ -1832,18 +1836,21 @@ msgstr "Koplowanje njejo se raźiło"
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr "Instalěrowański proces jo se skóńcył."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Z nałoženim koplowaś"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Sćo wužył systemowu kameru? Musyśo w nałoženju Firefox koplowaś."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr "Koplowanje jo se raźiło."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Z nałoženim koplowaś"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Sćo wužył systemowu kameru? Musyśo w nałoženju Firefox koplowaś."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Pśizjawiś →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attempting to pair"
|
||||
#~ msgstr "Koplowanje se wopytujo"
|
||||
|
||||
|
@ -1950,7 +1957,9 @@ msgstr "Koplowanje jo se raźiło."
|
|||
#~ msgstr "Cookieje a lokalny składowak stej trěbnej."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr "Pśez to, až pókšacujośo, zwolijośo do <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">wužywańskich wuměnjenjow</a> a<a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">pšawidłow priwatnosći</a> mrokowsłužbow Firefox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pśez to, až pókšacujośo, zwolijośo do <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">wužywańskich wuměnjenjow</a> a<a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">pšawidłow priwatnosći</a> mrokowsłužbow "
|
||||
#~ "Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firefox cloud services"
|
||||
#~ msgstr "Mrokowsłužby Firefox"
|
||||
|
@ -1994,7 +2003,8 @@ msgstr "Koplowanje jo se raźiło."
|
|||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "SMS service available to U.S. phone numbers only. SMS & data rates may apply. The intended recipient of the email or SMS must have consented. <a %(escapedLearnMoreAttributes)s>Learn more</a>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "SMS-słužba jo jano US-ameriske telefonowe numery k dispoziciji. Mógo kosty za SMS a daty nastaś. Dostawaŕ mejlki abo SMS musy wobjadny byś. <a %(escapedLearnMoreAttributes)s>Dalšne informacije</a>"
|
||||
#~ "SMS-słužba jo jano US-ameriske telefonowe numery k dispoziciji. Mógo kosty za SMS a daty nastaś. Dostawaŕ mejlki abo SMS musy wobjadny byś. <a %(escapedLearnMoreAttributes)s>Dalšne informacije</"
|
||||
#~ "a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maybe later"
|
||||
#~ msgstr "Snaź pózdźej"
|
||||
|
@ -2006,8 +2016,8 @@ msgstr "Koplowanje jo se raźiło."
|
|||
#~ msgstr "Cogodla dwa rěda (abo wěcej) synchronizěrowaś?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved to "
|
||||
#~ "Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved "
|
||||
#~ "to Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sync wam zmóžnja, cytańske znamjenja, historiju a gronidła, kótarež składujośo na jadnom rěźe Firefox, z drugimi rědami Firefox źěliś. Pśizjawśo se pla Firefox na swójom telefonje abo tableśe a "
|
||||
#~ "wšykno, což sćo we Firefox za desktop składł, se zjewijo."
|
||||
|
@ -2016,8 +2026,8 @@ msgstr "Koplowanje jo se raźiło."
|
|||
#~ "Sync isn't designed as a permanent backup – it's just sharing what is saved locally. If you reset your password and your data isn't stored on at least one other device, you could lose all the "
|
||||
#~ "information associated with the old password. That's why you'll want to install Firefox and use Sync on more than one device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sync njejo myslony ako trawne zawěsćenje – zmóžnja jano źělić, což jo se lokalnje składło. Jolic sćo swójo gronidło slědk stajił a waše daty njejsu se na nanejmjenjej jadnom rěźe składli, mógał wy "
|
||||
#~ "wšykne daty zgubiś, kótarež su ze starym gronidłom zwězane. Togodla wy měł Firefox instalěrowaś a Sync na wěcej ako jadnom rěźe wužywaś."
|
||||
#~ "Sync njejo myslony ako trawne zawěsćenje – zmóžnja jano źělić, což jo se lokalnje składło. Jolic sćo swójo gronidło slědk stajił a waše daty njejsu se na nanejmjenjej jadnom rěźe składli, mógał "
|
||||
#~ "wy wšykne daty zgubiś, kótarež su ze starym gronidłom zwězane. Togodla wy měł Firefox instalěrowaś a Sync na wěcej ako jadnom rěźe wužywaś."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gravatar"
|
||||
#~ msgstr "Gravatar"
|
||||
|
@ -2125,18 +2135,18 @@ msgstr "Koplowanje jo se raźiło."
|
|||
#~ msgstr "Pśizjawiś"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your "
|
||||
#~ "password to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>GLĚDAJŚO:</span> Jolic swójo gronidło slědk stajaśo, se někotare z wašych datow wulašuju (inkluziwnje sychronizěrowane serwerowe daty ako historija a cytgańske znamjenja). Togodla waše daty z "
|
||||
#~ "wašym gronidłom koděrujomy, aby šćitali wašu priwatnosć."
|
||||
#~ "<span>GLĚDAJŚO:</span> Jolic swójo gronidło slědk stajaśo, se někotare z wašych datow wulašuju (inkluziwnje sychronizěrowane serwerowe daty ako historija a cytgańske znamjenja). Togodla waše "
|
||||
#~ "daty z wašym gronidłom koděrujomy, aby šćitali wašu priwatnosć."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password to "
|
||||
#~ "protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>GLĚDAJŚO:</span> Jolic swójo gronidło slědk stajaśo, se někotare z wašych datow wulašuju (inkluziwnje sychronizěrowane serwerowe daty ako historija a cytgańske znamjenja). Togodla waše daty z "
|
||||
#~ "wašym gronidłom koděrujomy, aby šćitali wašu priwatnosć."
|
||||
#~ "<span>GLĚDAJŚO:</span> Jolic swójo gronidło slědk stajaśo, se někotare z wašych datow wulašuju (inkluziwnje sychronizěrowane serwerowe daty ako historija a cytgańske znamjenja). Togodla waše "
|
||||
#~ "daty z wašym gronidłom koděrujomy, aby šćitali wašu priwatnosć."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a layer of security to your account by requiring security codes from one of <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>these authentication apps.</a>"
|
||||
#~ msgstr "Pominajśo wěstotne kody z jadnogo z <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>toś tych awtentifikaciskich nałoženjow</a>, aby pśidał swójomu kontoju wěstotnu rowninu."
|
||||
|
@ -2261,18 +2271,19 @@ msgstr "Koplowanje jo se raźiło."
|
|||
#~ msgid "Sync preferences"
|
||||
#~ msgstr "Nastajenja Sync"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgstr "Pytaśo Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Zachopśo how</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Have an account with a different email? <a href=\"%(signinUri)s\">Sign in</a>"
|
||||
#~ msgstr "Maśo konto z druheju e-mailoweju adresu? <a href=\"%(signinUri)s\">Pśizjawśo se</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Firefox jo za <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> a <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a> k dispoziciji."
|
||||
#~ "Firefox jo za <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> a <a href=\"%(linkLinux)s"
|
||||
#~ "\">Linux</a> k dispoziciji."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last active: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
#~ msgstr "Slědny raz aktiwny: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
|
@ -2461,8 +2472,8 @@ msgstr "Koplowanje jo se raźiło."
|
|||
#~ "Please enable cookies in your browser which are required by Firefox Accounts. Cookies are small pieces of data stored in your browser that provide functionality such as remembering you between "
|
||||
#~ "sessions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pšosym zmóžniśo cookieje w swójom wobglědowaku, kótarež su trěbne za Firefox Accounts. Cookieje su małe datowe elementy, kótarež składuju se we wašom wobglědowaku, ab wěstu funkcionalnosć zmóžnili, "
|
||||
#~ "ako na pśikład zasejspóznawanje w nowem pósejźenju."
|
||||
#~ "Pšosym zmóžniśo cookieje w swójom wobglědowaku, kótarež su trěbne za Firefox Accounts. Cookieje su małe datowe elementy, kótarež składuju se we wašom wobglědowaku, ab wěstu funkcionalnosć "
|
||||
#~ "zmóžnili, ako na pśikład zasejspóznawanje w nowem pósejźenju."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firefox is coming soon to iOS!"
|
||||
#~ msgstr "Firefox buźo skóro na iOS!"
|
||||
|
@ -2607,13 +2618,17 @@ msgstr "Koplowanje jo se raźiło."
|
|||
#~ msgid "Already have an account? Sign in."
|
||||
#~ msgstr "Maśo južo konto? Pśizjawśo se."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, I agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "By proceeding, I agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
#~ "(%(serviceUri)s)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Z tym až pókšacujośo. pśigłosujom <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">wužywańskim wuměnjenjam</a> a <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">pšawidłam priwatnosći</a> słužby "
|
||||
#~ "%(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, I agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr "Jolic z tym pókšacujośo, zwólijośo do <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">wužywańskich wuměnjenjow</a> a <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">wuzjawjenja priwatnosći </a> mrokowsłužbow Firefox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jolic z tym pókšacujośo, zwólijośo do <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">wužywańskich wuměnjenjow</a> a <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">wuzjawjenja priwatnosći </a> mrokowsłužbow "
|
||||
#~ "Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to Firefox news and tips"
|
||||
#~ msgstr "Nowosći a pokazki za Firefox aboněrowaś"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-16 20:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/senders/templates/_pending.txt:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for "
|
||||
"iOS</a>."
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for iOS</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sćo swój prědny rěd wuspěšnje ze swójim kontom Firefox zwězał. Aby nejwěcej ze Sync wuwónoźeł zwězajśo z <a href='%(androidUrl)s'>Firefox za Android</a> abo <a href='%(iosUrl)s'>Firefox za iOS</a>."
|
||||
|
||||
|
@ -706,11 +706,11 @@ msgstr "Nejnowšu ześěgnuś"
|
|||
#~ msgstr "Witaj hyšći raz."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm this"
|
||||
#~ " email address to activate your account."
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm "
|
||||
#~ "this email address to activate your account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pśed pór dnjami sćo konto Firefox załožył, ale njejsćo jo nigda wobkšuśił. Z wobkšuśonym kontom maśo pśistup na swóje rejtarki, cytańske znamjenja, gronidła a historiju na kuždem rěźe, kótaryž jo z "
|
||||
#~ "nim zwězany. Wobkšuśćo jadnorje toś tu e-mailowu adresu, aby swójo konto aktiwěrował."
|
||||
#~ "Pśed pór dnjami sćo konto Firefox załožył, ale njejsćo jo nigda wobkšuśił. Z wobkšuśonym kontom maśo pśistup na swóje rejtarki, cytańske znamjenja, gronidła a historiju na kuždem rěźe, kótaryž "
|
||||
#~ "jo z nim zwězany. Wobkšuśćo jadnorje toś tu e-mailowu adresu, aby swójo konto aktiwěrował."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A week ago you created a Firefox Account, but never verified it. We’re worried about you. Confirm this email address to activate your account and let us know you're okay."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -735,7 +735,8 @@ msgstr "Nejnowšu ześěgnuś"
|
|||
#~ msgid "Verify email for Firefox Accounts"
|
||||
#~ msgstr "E-mailowu adresu za Firefox Accounts wobkšuśiś"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgstr "Sćo swójomu kontoju Firefox wuspěšnje %(secondaryEmail)s ako drugu e-mailowu adresu wobkšuśił. Wěstotne powěźeńki a pśizjawjeńske wobkšuśenja se něnto na wobej e-mailowej adrese pósćelu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "As requested, here is a link to install Firefox on your mobile device: %(link)s"
|
||||
|
@ -820,8 +821,8 @@ msgstr "Nejnowšu ześěgnuś"
|
|||
#~ "A week ago you created a Firefox Account, but never verified it. We’re worried about you. Firefox is available for Windows, Mac, Linux, Android and iOS. You can sync your Firefox passwords, "
|
||||
#~ "bookmarks and history across all of them. Confirm this email address to activate your account and let us know you're okay."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zachadny tyźeń sćo konto Firefox załožył, ale njejśco jo wobkšuśił. Starosćimy se wó was. Firefox jo za Windows, Mac, Linux, Android a iOS k dispoziciji. Móžośo swóje gronidła, cytańske znamjenja a "
|
||||
#~ "historiju Firefox mjazy nimi wšymi synchronizěrowaś. Wobkšuśćo toś tu e-mailowu adresu, aby swójo konto aktiwěrował a dajśo nam k wěsći, lěc wšykno jo w rěźe z wami."
|
||||
#~ "Zachadny tyźeń sćo konto Firefox załožył, ale njejśco jo wobkšuśił. Starosćimy se wó was. Firefox jo za Windows, Mac, Linux, Android a iOS k dispoziciji. Móžośo swóje gronidła, cytańske "
|
||||
#~ "znamjenja a historiju Firefox mjazy nimi wšymi synchronizěrowaś. Wobkšuśćo toś tu e-mailowu adresu, aby swójo konto aktiwěrował a dajśo nam k wěsći, lěc wšykno jo w rěźe z wami."
|
||||
|
||||
#~ msgid "env"
|
||||
#~ msgstr "env"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-16 00:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "Το συνθηματικό ανανεώθηκε επιτυχώς. Συ
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Είσοδος"
|
||||
|
||||
|
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Ελήφθη"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "Εκτυπώθηκε"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Επιτυχής επαλήθευση κύριου email"
|
||||
|
||||
|
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Πιστωτικές κάρτες"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Επιτυχής επαλήθευση δευτερεύοντος email"
|
||||
|
||||
|
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Πολύ μεγάλο κύριο μέρος αιτήματος"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "Το αίτημα αποκλείστηκε για λόγους ασφαλείας"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρος κωδικός πιστοποίησης"
|
||||
|
||||
|
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Άκυρο κλειδί ανάκτησης"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "Αυτό το αίτημα απαιτεί επαλήθευση με δύο βήματα στο λογαριασμό σας."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Απασχολημένος διακομιστής, δοκιμάστε ξανά σύντομα"
|
||||
|
||||
|
@ -654,67 +654,71 @@ msgstr "Η δυνατότητα εγγραφής έρχεται σύντομα
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Πρέπει να εισάγετε την ηλικία σας για εγγραφή"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Ο λογαριασμός δεν υπάρχει πλέον."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρη ιδιότητα στο σύμβολο συνέχισης: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Απουσία ιδιότητας στο σύμβολο συνέχισης: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρη ιδιότητα δεδομένων: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Απουσία ιδιότητας δεδομένων: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος επιβεβαίωσης έχει χρησιμοποιηθεί ήδη και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο μία φορά."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Αυτό είναι ένα υποχρεωτικό πεδίο"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Απαιτείται κωδικός πιστοποίησης"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Κατεστραμμένος σύνδεσμος"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Απαιτείται αριθμός τηλεφώνου"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Απαιτείται κωδικός ταυτοποίησης σε δύο βήματα"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Άκυρος κωδικός ταυτοποίησης σε δύο βήματα"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Απαιτείται κωδικός ανάκτησης"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Άκυρος κωδικός ανάκτησης"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Απαιτείται κλειδί ανάκτησης"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον κωδικό επαλήθευσης"
|
||||
|
||||
|
@ -819,7 +823,9 @@ msgid "Invalid Token"
|
|||
msgstr "Μη έγκυρο σύμβολο"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:26
|
||||
msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προχωρώντας, συμφωνείτε με <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">τους Όρους Χρήσης</a> και <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">την Πολιτική Απορρήτου</a> της υπηρεσίας "
|
||||
"%(serviceName)s(%(serviceUri)s)."
|
||||
|
@ -887,7 +893,8 @@ msgid "Please enter the one time use recovery key you stored in a safe place to
|
|||
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το κλειδί ανάκτησης μίας χρήσης που έχετε αποθηκεύσει σε ένα ασφαλές μέρος για ανάκτηση πρόσβασης στο λογαριασμό Firefox σας."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:10
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</span> Αν επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας και δεν έχετε αποθηκεύσει κλειδί ανάκτησης λογαριασμού, μερικά από τα δεδομένα σας θα διαγραφούν (συμπεριλαμβανομένων "
|
||||
"και των συγχρονισμένων δεδομένων του διακομιστή, όπως ιστορικό και σελιδοδείκτες)."
|
||||
|
@ -1017,7 +1024,7 @@ msgstr "Απεστάλη email επαναφοράς"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Κάντε κλικ στο σύνδεσμο που απεστάλη στο %(email)s μέσα στην επόμενη ώρα για να δημιουργήσετε ένα νέο κωδικό πρόσβασης."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Σύνδεση μιας άλλης συσκευής"
|
||||
|
||||
|
@ -1037,10 +1044,6 @@ msgstr "Επιτυχία"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Συνδεθείτε σε αυτό το Firefox για ολοκλήρωση ρύθμισης"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Είσοδος →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "Προσθέτετε ακόμη συσκευές;"
|
||||
|
@ -1385,8 +1388,8 @@ msgstr "Η υπηρεσία Sync δεν αποτελεί μόνο αντίγρα
|
|||
#: .es5/templates/why_connect_another_device.mustache:3
|
||||
msgid "You should install Firefox and sync at least two devices to protect against losing your data if you need to restore it but forget your password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πρέπει να εγκαταστήσετε το Firefox και να συγχρονίσετε τουλάχιστον δύο συσκευές για να αποτρέψετε την απώλεια δεδομένων, στην περίπτωση όπου χρειαστεί να τα επαναφέρετε αλλά έχετε ξεχάσει τον κωδικό"
|
||||
" πρόσβασής σας."
|
||||
"Πρέπει να εγκαταστήσετε το Firefox και να συγχρονίσετε τουλάχιστον δύο συσκευές για να αποτρέψετε την απώλεια δεδομένων, στην περίπτωση όπου χρειαστεί να τα επαναφέρετε αλλά έχετε ξεχάσει τον "
|
||||
"κωδικό πρόσβασής σας."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/why_connect_another_device.mustache:4 .es5/templates/settings/client_disconnect.mustache:11
|
||||
msgid "Got it"
|
||||
|
@ -1742,7 +1745,8 @@ msgid "Step 2 of 2: Save Recovery key"
|
|||
msgstr "Βήμα 2 από 2: Αποθήκευση κλειδιού ανάκτησης"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:2
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">ΣΗΜΕΙΩΣΗ: </span>Αν ξεχάσετε τον κωδικό πρόσβασής σας, αυτό το κλειδί απαιτείται για την ανάκτηση της πρόσβασης στα δεδομένα σας. Αποθηκεύστε το κλειδί ανάκτησης σε μια ασφαλή "
|
||||
"τοποθεσία, όπου μπορείτε να το βρείτε εύκολα αργότερα."
|
||||
|
@ -1843,18 +1847,21 @@ msgstr "Ανεπιτυχής σύζευξη"
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr "Η διαδικασία ρύθμισης τερματίστηκε."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Σύζευξη με εφαρμογή"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Χρησιμοποιήσατε την κάμερα συστήματος; Πρέπει να κάνετε σύζευξη μέσα από την εφαρμογή Firefox."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr "Επιτυχής σύζευξη."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Σύζευξη με εφαρμογή"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Χρησιμοποιήσατε την κάμερα συστήματος; Πρέπει να κάνετε σύζευξη μέσα από την εφαρμογή Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Είσοδος →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attempting to pair"
|
||||
#~ msgstr "Απόπειρα σύζευξης"
|
||||
|
||||
|
@ -1961,7 +1968,9 @@ msgstr "Επιτυχής σύζευξη."
|
|||
#~ msgstr "Απαιτούνται τα cookies και η τοπική αποθήκευση."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr "Συνεχίζοντας, συμφωνείτε με τους <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Όρους Υπηρεσίας</a> και τη <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Σημείωση Απορρήτου</a> των υπηρεσιών cloud του Firefox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Συνεχίζοντας, συμφωνείτε με τους <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Όρους Υπηρεσίας</a> και τη <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Σημείωση Απορρήτου</a> των υπηρεσιών cloud του "
|
||||
#~ "Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firefox cloud services"
|
||||
#~ msgstr "Υπηρεσίες cloud του Firefox"
|
||||
|
@ -2018,19 +2027,19 @@ msgstr "Επιτυχής σύζευξη."
|
|||
#~ msgstr "Γιατί να συγχρονίσω δύο (ή περισσότερες!) συσκευές;"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved to "
|
||||
#~ "Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved "
|
||||
#~ "to Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Το Sync σάς επιτρέπει να μοιράζεστε τους σελιδοδείκτες, το ιστορικό και τους κωδικούς πρόσβασης που αποθηκεύετε στο Firefox σε μια συσκευή με το Firefox σε άλλες συσκευές. Συνδεθείτε στο Firefox στο"
|
||||
#~ " τηλέφωνο ή το tablet σας και θα εμφανιστεί ό,τι έχετε αποθηκεύσει στο Firefox του υπολογιστή σας."
|
||||
#~ "Το Sync σάς επιτρέπει να μοιράζεστε τους σελιδοδείκτες, το ιστορικό και τους κωδικούς πρόσβασης που αποθηκεύετε στο Firefox σε μια συσκευή με το Firefox σε άλλες συσκευές. Συνδεθείτε στο Firefox "
|
||||
#~ "στο τηλέφωνο ή το tablet σας και θα εμφανιστεί ό,τι έχετε αποθηκεύσει στο Firefox του υπολογιστή σας."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync isn't designed as a permanent backup – it's just sharing what is saved locally. If you reset your password and your data isn't stored on at least one other device, you could lose all the "
|
||||
#~ "information associated with the old password. That's why you'll want to install Firefox and use Sync on more than one device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Το Sync δεν έχει σχεδιαστεί ως υπηρεσία μόνιμων αντιγράφων ασφαλείας – απλά μοιράζει τα δεδομένα που έχουν αποθηκευτεί τοπικά. Αν επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας και τα δεδομένα σας δεν είναι "
|
||||
#~ "αποθηκευμένα σε μια τουλάχιστον συσκευή, ενδέχεται να χάσετε όλες τις πληροφορίες που έχουν συσχετιστεί με τον παλιό κωδικό πρόσβασης. Γι' αυτό, είναι καλό να κάνετε εγκατάσταση του Firefox και "
|
||||
#~ "χρήση του Sync σε περισσότερες από μία συσκευές."
|
||||
#~ "Το Sync δεν έχει σχεδιαστεί ως υπηρεσία μόνιμων αντιγράφων ασφαλείας – απλά μοιράζει τα δεδομένα που έχουν αποθηκευτεί τοπικά. Αν επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας και τα δεδομένα σας δεν "
|
||||
#~ "είναι αποθηκευμένα σε μια τουλάχιστον συσκευή, ενδέχεται να χάσετε όλες τις πληροφορίες που έχουν συσχετιστεί με τον παλιό κωδικό πρόσβασης. Γι' αυτό, είναι καλό να κάνετε εγκατάσταση του "
|
||||
#~ "Firefox και χρήση του Sync σε περισσότερες από μία συσκευές."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gravatar"
|
||||
#~ msgstr "Gravatar"
|
||||
|
@ -2135,15 +2144,15 @@ msgstr "Επιτυχής σύζευξη."
|
|||
#~ msgstr "Σύνδεση"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your "
|
||||
#~ "password to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ:</span> Αν επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας, μερικά από τα δεδομένα σας θα διαγραφούν (συμπεριλαμβανομένων και των συγχρονισμένων δεδομένων διακομιστή, όπως ιστορικό και "
|
||||
#~ "σελιδοδείκτες). Αυτό συμβαίνει επειδή κρυπτογραφούμε τα δεδομένα σας με τον κωδικό πρόσβασής σας για να προστατέψουμε το απόρρητό σας."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password to "
|
||||
#~ "protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</span> Αν επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας, μερικά από τα δεδομένα σας θα διαγραφούν (συμπεριλαμβανομένων και των συγχρονισμένων δεδομένων διακομιστή, όπως το ιστορικό και οι "
|
||||
#~ "σελιδοδείκτες). Αυτό συμβαίνει επειδή κρυπτογραφούμε τα δεδομένα σας με τον κωδικό πρόσβασής σας για να προστατεύσουμε το απόρρητό σας."
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-16 00:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -19,13 +19,13 @@ msgid ""
|
|||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. Now you can sign in to Sync from your other devices, including Firefox for <a href='%(androidUrl)s'>Android</a> and <a "
|
||||
"href='%(iosUrl)s'>iOS</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Συνδέσατε επιτυχώς την πρώτη σας συσκευή στο Λογαριασμό Firefox σας. Μπορείτε πλέον να συνδεθείτε στο Συγχρονισμό από άλλες συσκευές σας, όπως το Firefox για <a href='%(androidUrl)s'>Android</a> και"
|
||||
" <a href='%(iosUrl)s'>iOS</a>."
|
||||
"Συνδέσατε επιτυχώς την πρώτη σας συσκευή στο Λογαριασμό Firefox σας. Μπορείτε πλέον να συνδεθείτε στο Συγχρονισμό από άλλες συσκευές σας, όπως το Firefox για <a href='%(androidUrl)s'>Android</a> "
|
||||
"και <a href='%(iosUrl)s'>iOS</a>."
|
||||
|
||||
#: lib/senders/templates/_pending.txt:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for "
|
||||
"iOS</a>."
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for iOS</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Έχετε συνδέσει επιτυχώς την πρώτη σας συσκευή με το Λογαριασμό Firefox σας. Για να αξιοποιήσετε πλήρως το Sync, συνδέστε οποιοδήποτε <a href='%(androidUrl)s'>Firefox για Android</a> ή <a "
|
||||
"href='%(iosUrl)s'>Firefox για iOS</a>."
|
||||
|
@ -664,7 +664,8 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Παρακαλώ ενεργοποιήστε το λογαριασμό σας επιβεβαιώνοντας αυτή τη διεύθυνση email."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are using an <strong>outdated</strong> browser. Please <a href=\"http://browsehappy.com/\">upgrade your browser</a> to improve your experience."
|
||||
#~ msgstr "Χρησιμοποιείτε ένα <strong>πολύ παλιό</strong> πρόγραμμα περιήγησης. Παρακαλώ <a href=\"http://browsehappy.com/\">αναβαθμίστε το πρόγραμμα περιήγησής σας</a> για να βελτιώστε την εμπειρία σας."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Χρησιμοποιείτε ένα <strong>πολύ παλιό</strong> πρόγραμμα περιήγησης. Παρακαλώ <a href=\"http://browsehappy.com/\">αναβαθμίστε το πρόγραμμα περιήγησής σας</a> για να βελτιώστε την εμπειρία σας."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Still there?"
|
||||
#~ msgstr "Ακόμη εκεί;"
|
||||
|
@ -703,16 +704,16 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Γεια σας και πάλι."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm this"
|
||||
#~ " email address to activate your account."
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm "
|
||||
#~ "this email address to activate your account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Πριν λίγες ημέρες, δημιουργήσατε ένα Λογαριασμό Firefox, αλλά δεν τον επαληθεύσατε ποτέ. Ένας επαληθευμένος λογαριασμός σάς παρέχει πρόσβαση στις καρτέλες, στους σελιδοδείκτες, στους κωδικούς "
|
||||
#~ "πρόσβασης και στο ιστορικό σας από οποιαδήποτε συσκευή, που έχει συνδεθεί σε αυτόν. Απλά επιβεβαιώστε αυτή τη διεύθυνση email για την ενεργοποίηση του λογαριασμού σας."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A week ago you created a Firefox Account, but never verified it. We’re worried about you. Confirm this email address to activate your account and let us know you're okay."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Πριν από μια εβδομάδα, δημιουργήσατε ένα Λογαριασμό Firefox, αλλά δεν τον επαληθεύσατε ποτέ. Ανησυχούμε για εσάς. Επιβεβαιώστε αυτή τη διεύθυνση email για να ενεργοποιήσετε το λογαριασμό σας και να "
|
||||
#~ "μάς ενημερώσετε ότι είστε καλά."
|
||||
#~ "Πριν από μια εβδομάδα, δημιουργήσατε ένα Λογαριασμό Firefox, αλλά δεν τον επαληθεύσατε ποτέ. Ανησυχούμε για εσάς. Επιβεβαιώστε αυτή τη διεύθυνση email για να ενεργοποιήσετε το λογαριασμό σας και "
|
||||
#~ "να μάς ενημερώσετε ότι είστε καλά."
|
||||
|
||||
#~ msgid "For added security, please confirm this sign-in to begin syncing with this device:"
|
||||
#~ msgstr "Για επιπρόσθετη ασφάλεια, παρακαλώ επιβεβαιώστε αυτή την είσοδο για έναρξη συγχρονισμού με αυτή τη συσκευή:"
|
||||
|
@ -734,10 +735,11 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Έχετε αφαιρέσει επιτυχώς το %(secondaryEmail)s ως δευτερεύον e-mail του λογαριασμού Firefox σας. Οι ειδοποιήσεις ασφαλείας και οι επιβεβαιώσεις σύνδεσης δεν θα αποστέλλονται πλέον σε αυτή τη "
|
||||
#~ "διεύθυνση."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Έχετε επαληθεύσει επιτυχώς το %(secondaryEmail)s ως δευτερεύον e-mail για το Λογαριασμό Firefox σας. Οι ειδοποιήσεις ασφαλείας και επιβεβαιώσεις σύνδεσης θα αποστέλλονται και στις δύο διευθύνσεις "
|
||||
#~ "e-mail."
|
||||
#~ "Έχετε επαληθεύσει επιτυχώς το %(secondaryEmail)s ως δευτερεύον e-mail για το Λογαριασμό Firefox σας. Οι ειδοποιήσεις ασφαλείας και επιβεβαιώσεις σύνδεσης θα αποστέλλονται και στις δύο "
|
||||
#~ "διευθύνσεις e-mail."
|
||||
|
||||
#~ msgid "As requested, here is a link to install Firefox on your mobile device: %(link)s"
|
||||
#~ msgstr "Όπως ζητήθηκε, ορίστε ένας σύνδεσμος για εγκατάσταση του Firefox στην κινητή σας συσκευή: %(link)s"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 08:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zachary <zcarter@mozilla.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -650,67 +650,71 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1010,7 +1014,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1030,10 +1034,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1818,14 +1818,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 19:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kohei Yoshino <kohei.yoshino@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "Password reset successfully. Sign in to continue."
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Sign in"
|
||||
|
||||
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Downloaded"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "Printed"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Primary email verified successfully"
|
||||
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Credit cards"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Secondary email verified successfully"
|
||||
|
||||
|
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Request body too large"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "The request was blocked for security reasons"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Invalid authorization code"
|
||||
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Invalid recovery key"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Server busy, try again soon"
|
||||
|
||||
|
@ -650,67 +650,71 @@ msgstr "Sign-up is coming soon to Firefox for iOS"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "You must enter your age to sign up"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Account no longer exists."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "This is a required field"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Authorization code required"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Link damaged"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Phone number required"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Two-step authentication code required"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Invalid two-step authentication code"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Recovery code required"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Invalid recovery code"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Recovery key required"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Please enter verification code"
|
||||
|
||||
|
@ -815,8 +819,12 @@ msgid "Invalid Token"
|
|||
msgstr "Invalid Token"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:26
|
||||
msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr "By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:33
|
||||
msgid "<a href=\"https://support.mozilla.org/kb/im-having-problems-with-my-firefox-account\">Help</a>"
|
||||
|
@ -881,8 +889,10 @@ msgid "Please enter the one time use recovery key you stored in a safe place to
|
|||
msgstr "Please enter the one time use recovery key you stored in a safe place to regain access to your Firefox Account."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:10
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgstr "<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:11
|
||||
msgid "Enter recovery key"
|
||||
|
@ -1009,7 +1019,7 @@ msgstr "Reset email sent"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Connect another device"
|
||||
|
||||
|
@ -1029,10 +1039,6 @@ msgstr "Success"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Sign in →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "Still adding devices?"
|
||||
|
@ -1724,8 +1730,10 @@ msgid "Step 2 of 2: Save Recovery key"
|
|||
msgstr "Step 2 of 2: Save Recovery key"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:2
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgstr "<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:8
|
||||
msgid "Done, Recovery key saved"
|
||||
|
@ -1823,18 +1831,21 @@ msgstr "Pairing not successful"
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr "The setup process was terminated."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Pair using an app"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr "Pairing was successful."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Pair using an app"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Sign in →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attempting to pair"
|
||||
#~ msgstr "Attempting to pair"
|
||||
|
||||
|
@ -1997,11 +2008,11 @@ msgstr "Pairing was successful."
|
|||
#~ msgstr "Why Sync two (or more!) devices?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved to "
|
||||
#~ "Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved "
|
||||
#~ "to Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you’ve saved to "
|
||||
#~ "Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you’ve saved "
|
||||
#~ "to Firefox for desktop will appear."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync isn't designed as a permanent backup – it's just sharing what is saved locally. If you reset your password and your data isn't stored on at least one other device, you could lose all the "
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 19:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kohei Yoshino <kohei.yoshino@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -24,11 +24,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/senders/templates/_pending.txt:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for "
|
||||
"iOS</a>."
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for iOS</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for "
|
||||
"iOS</a>."
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for iOS</"
|
||||
"a>."
|
||||
|
||||
#: lib/senders/templates/_pending.txt:3 lib/senders/templates/post_verify.html:4
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-13 07:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ritika Chaudhary <ritikachaudhary98@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "Password reset successfully. Sign in to continue."
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Sign in"
|
||||
|
||||
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Downloaded"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "Printed"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Primary email verified successfully"
|
||||
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Credit cards"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Secondary email verified successfully"
|
||||
|
||||
|
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Request body too large"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "The request was blocked for security reasons"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Invalid authorisation code"
|
||||
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Invalid recovery key"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Server busy, try again soon"
|
||||
|
||||
|
@ -650,67 +650,71 @@ msgstr "Signup is coming soon to Firefox for iOS"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "You must enter your age to sign up"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Account no longer exists."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "This is a required field"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Authorisation code required"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Link damaged"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Phone number required"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Two-step authentication code required"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Invalid two-step authentication code"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Recovery code required"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Invalid recovery code"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Recovery key required"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Please enter verification code"
|
||||
|
||||
|
@ -815,8 +819,12 @@ msgid "Invalid Token"
|
|||
msgstr "Invalid Token"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:26
|
||||
msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr "By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:33
|
||||
msgid "<a href=\"https://support.mozilla.org/kb/im-having-problems-with-my-firefox-account\">Help</a>"
|
||||
|
@ -881,7 +889,8 @@ msgid "Please enter the one time use recovery key you stored in a safe place to
|
|||
msgstr "Please enter the one time use recovery key you stored in a safe place to regain access to your Firefox Account."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:10
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synchronised server data like history and "
|
||||
"bookmarks)."
|
||||
|
@ -1011,7 +1020,7 @@ msgstr "Reset email sent"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Connect another device"
|
||||
|
||||
|
@ -1031,10 +1040,6 @@ msgstr "Success"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Sign in →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "Still adding devices?"
|
||||
|
@ -1726,8 +1731,10 @@ msgid "Step 2 of 2: Save Recovery key"
|
|||
msgstr "Step 2 of 2: Save Recovery key"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:2
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgstr "<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:8
|
||||
msgid "Done, Recovery key saved"
|
||||
|
@ -1825,18 +1832,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Sign in →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error connecting to remote device"
|
||||
#~ msgstr "Error connecting to remote device"
|
||||
|
||||
|
@ -1990,11 +2000,11 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Why Sync two (or more!) devices?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved to "
|
||||
#~ "Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved "
|
||||
#~ "to Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved to "
|
||||
#~ "Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved "
|
||||
#~ "to Firefox for desktop will appear."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync isn't designed as a permanent backup – it's just sharing what is saved locally. If you reset your password and your data isn't stored on at least one other device, you could lose all the "
|
||||
|
@ -2128,18 +2138,20 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Sync preferences"
|
||||
#~ msgstr "Sync preferences"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgstr "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Have an account with a different email? <a href=\"%(signinUri)s\">Sign in</a>"
|
||||
#~ msgstr "Have an account with a different email? <a href=\"%(signinUri)s\">Sign in</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last active: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
#~ msgstr "Last active: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-02 21:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ian Neal <iann_bugzilla@blueyonder.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: en_US\n"
|
||||
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -646,67 +646,71 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1026,10 +1030,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1814,14 +1814,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: en_US\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -648,67 +648,71 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1008,7 +1012,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1028,10 +1032,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1816,14 +1816,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -646,67 +646,71 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1026,10 +1030,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1814,14 +1814,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-21 17:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: avelper <avelper@mozilla-hispano.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Contraseña restablecida correctamente. Identifícate para continuar."
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Identificarse"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Descargado"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "Impreso"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Se verificó con éxito el correo principal"
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Tarjetas de crédito"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Correo secundario comprobado"
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Cuerpo de la solicitud muy extenso"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "Se bloqueó la solicitud por motivos de seguridad"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Código de autorización no válido"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Clave de recuperación inválida"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "Esta solicitud requiere la activación de la autenticación en dos pasos en tu cuenta."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "El servidor está ocupado, inténtalo más tarde"
|
||||
|
||||
|
@ -651,67 +651,71 @@ msgstr "El registro llegará próximamente a Firefox para iOS"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Debe introducir su edad para inscribirse"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "La cuenta ya no existe."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Propiedad no válida en la clave de continuación: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Falta la propiedad en la clave de continuación: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Atributo de datos no válido: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Falta atributo de datos: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Ya se ha usado ese enlace de confirmación y es de un solo uso."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Este campo es obligatorio"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "El código de autorización es obligatorio"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Enlace dañado"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Número de teléfono obligatorio"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Se requiere un código de autenticación en dos pasos"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Código de autenticación en dos pasos incorrecto"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Se requiere un código de recuperación"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "El código de recuperación no es válido"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Se requiere una clave de recuperación"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Por favor, introduce el código de verificación"
|
||||
|
||||
|
@ -816,7 +820,9 @@ msgid "Invalid Token"
|
|||
msgstr "Token no válido"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:26
|
||||
msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al continuar, estás de acuerdo con los <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Términos del servicio</a> y el <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Aviso sobre privacidad</a> de "
|
||||
"%(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
|
@ -884,7 +890,8 @@ msgid "Please enter the one time use recovery key you stored in a safe place to
|
|||
msgstr "Por favor, introduce la clave de recuperación de un solo uso que almacenaste en un lugar seguro para volver a tener acceso a tu cuenta de Firefox."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:10
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTA:</span> si restableces tu contraseña y no tienes una clave de recuperación almacenada, puede que se eliminen algunos datos (incluida la información sincronizada, como "
|
||||
"historial y marcadores)."
|
||||
|
@ -1014,7 +1021,7 @@ msgstr "Correo de restablecimiento enviado"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Para crear una nueva contraseña, haz clic en el enlace que se envió a %(email)s en los próximos 60 minutos."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Conectar otro dispositivo"
|
||||
|
||||
|
@ -1034,10 +1041,6 @@ msgstr "Todo correcto"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión en este Firefox para completar la configuración"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "¿Seguir agregando dispositivos?"
|
||||
|
@ -1731,7 +1734,8 @@ msgid "Step 2 of 2: Save Recovery key"
|
|||
msgstr "Paso 2 de 2: guarda la clave de recuperación"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:2
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgstr "<span class=\"note\">NOTA:</span> si olvidas la contraseña, necesitarás esta clave para volver a acceder a tus datos. Guárdala en un lugar seguro, donde puedas acceder fácilmente."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:8
|
||||
|
@ -1830,18 +1834,21 @@ msgstr "Error al conectarse"
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr "Se terminó el proceso de configuración."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Conectarse mediante una aplicación"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "¿Has usado la cámara del sistema? Tienes que conectarla desde una aplicación de Firefox."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr "Conexión establecida correctamente."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Conectarse mediante una aplicación"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "¿Has usado la cámara del sistema? Tienes que conectarla desde una aplicación de Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Iniciar sesión →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attempting to pair"
|
||||
#~ msgstr "Intentando conectar"
|
||||
|
||||
|
@ -1943,8 +1950,8 @@ msgstr "Conexión establecida correctamente."
|
|||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Al continuar, estás de acuerdo con los <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Términos del servicio</a> y el <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Aviso sobre privacidad</a> de los servicios en "
|
||||
#~ "la nube de Firefox."
|
||||
#~ "Al continuar, estás de acuerdo con los <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Términos del servicio</a> y el <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Aviso sobre privacidad</a> de los servicios "
|
||||
#~ "en la nube de Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firefox cloud services"
|
||||
#~ msgstr "Servicios en la nube de Firefox"
|
||||
|
@ -1988,8 +1995,8 @@ msgstr "Conexión establecida correctamente."
|
|||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "SMS service available to U.S. phone numbers only. SMS & data rates may apply. The intended recipient of the email or SMS must have consented. <a %(escapedLearnMoreAttributes)s>Learn more</a>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El servicio SMS solo está disponible para teléfonos de USA. Puede que se apliquen tarifas SMS &. El destinatario del correo o SMS debe haber dado su permiso. <a %(escapedLearnMoreAttributes)s> "
|
||||
#~ "Descubre más</a>"
|
||||
#~ "El servicio SMS solo está disponible para teléfonos de USA. Puede que se apliquen tarifas SMS &. El destinatario del correo o SMS debe haber dado su permiso. <a "
|
||||
#~ "%(escapedLearnMoreAttributes)s> Descubre más</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maybe later"
|
||||
#~ msgstr "Quizás más tarde"
|
||||
|
@ -2001,18 +2008,18 @@ msgstr "Conexión establecida correctamente."
|
|||
#~ msgstr "¿Por qué sincronizar dos (o más) dispositivos?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved to "
|
||||
#~ "Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved "
|
||||
#~ "to Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sync te permite compartir en otros dispositivos los marcadores, historial y contraseñas que guardas en un dispositivo con Firefox. Inicia sesión en Firefox desde tu teléfono o tableta y aparecerá "
|
||||
#~ "todo lo que hayas guardado desde tu Firefox de escritorio."
|
||||
#~ "Sync te permite compartir en otros dispositivos los marcadores, historial y contraseñas que guardas en un dispositivo con Firefox. Inicia sesión en Firefox desde tu teléfono o tableta y "
|
||||
#~ "aparecerá todo lo que hayas guardado desde tu Firefox de escritorio."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync isn't designed as a permanent backup – it's just sharing what is saved locally. If you reset your password and your data isn't stored on at least one other device, you could lose all the "
|
||||
#~ "information associated with the old password. That's why you'll want to install Firefox and use Sync on more than one device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sync no está diseñado como una copia de seguridad permanente, es solo una forma de compartir lo que has guardado localmente. Si reinicias tu contraseña y los datos no están almacenados al menos en "
|
||||
#~ "otro dispositivo, puedes perder toda la información asociada a la antigua contraseña. Por eso deberías instalar Firefox y usar Sync en más de un dispositivo."
|
||||
#~ "Sync no está diseñado como una copia de seguridad permanente, es solo una forma de compartir lo que has guardado localmente. Si reinicias tu contraseña y los datos no están almacenados al menos "
|
||||
#~ "en otro dispositivo, puedes perder toda la información asociada a la antigua contraseña. Por eso deberías instalar Firefox y usar Sync en más de un dispositivo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gravatar"
|
||||
#~ msgstr "Gravatar"
|
||||
|
@ -2111,18 +2118,18 @@ msgstr "Conexión establecida correctamente."
|
|||
#~ msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your "
|
||||
#~ "password to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>RECUERDA:</span> Si restableces la contraseña se eliminarán algunos datos (incluida la información sincronizada, como historial y marcadores). Esto se debe al cifrado de la información a "
|
||||
#~ "través de la contraseña para proteger tu privacidad."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password to "
|
||||
#~ "protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>NOTA:</span> Si restableces la contraseña se eliminarán algunos datos (incluida la información sincronizada, como historial y marcadores). Esto se debe al cifrado de la información a través de"
|
||||
#~ " la contraseña para proteger tu privacidad."
|
||||
#~ "<span>NOTA:</span> Si restableces la contraseña se eliminarán algunos datos (incluida la información sincronizada, como historial y marcadores). Esto se debe al cifrado de la información a "
|
||||
#~ "través de la contraseña para proteger tu privacidad."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a layer of security to your account by requiring security codes from one of <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>these authentication apps.</a>"
|
||||
#~ msgstr "Añade un extra de seguridad a tu cuenta solicitando códigos de seguridad a una de <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>estas aplicaciones de autenticación.</a>"
|
||||
|
@ -2250,18 +2257,19 @@ msgstr "Conexión establecida correctamente."
|
|||
#~ msgid "Sync preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias de Sync"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgstr "¿Buscas Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Empieza por aquí</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Have an account with a different email? <a href=\"%(signinUri)s\">Sign in</a>"
|
||||
#~ msgstr "¿Tienes una cuenta con un correo diferente? <a href=\"%(signinUri)s\">Regístrate</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Firefox está disponible para <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> y <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox está disponible para <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> y <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last active: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
#~ msgstr "Últ. vez activo: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
|
@ -2432,7 +2440,8 @@ msgstr "Conexión establecida correctamente."
|
|||
|
||||
#~ msgid "Resetting your password will erase your browsing data from our servers. Any data on your devices will remain untouched. Begin the reset process by entering your email below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Restablecer la contraseña borrará tus datos de navegación de nuestros servidores. Los datos de tus dispositivos permanecerán intactos. Comienza el proceso escribiendo debajo tu correo electrónico."
|
||||
#~ "Restablecer la contraseña borrará tus datos de navegación de nuestros servidores. Los datos de tus dispositivos permanecerán intactos. Comienza el proceso escribiendo debajo tu correo "
|
||||
#~ "electrónico."
|
||||
|
||||
#~ msgid "a day"
|
||||
#~ msgstr "un día"
|
||||
|
@ -2630,11 +2639,17 @@ msgstr "Conexión establecida correctamente."
|
|||
#~ msgid "Already have an account? Sign in."
|
||||
#~ msgstr "¿Ya tienes una cuenta? Identifícate."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, I agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
#~ msgstr "Al continuar, aceptas los <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Términos del servicio</a> y el <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Aviso de privacidad</a> de %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "By proceeding, I agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
#~ "(%(serviceUri)s)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Al continuar, aceptas los <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Términos del servicio</a> y el <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Aviso de privacidad</a> de %(serviceName)s "
|
||||
#~ "(%(serviceUri)s)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, I agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr "Al continuar, aceptas los <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Términos del servicio</a> y el <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Aviso sobre privacidad</a> de los servicios en la nube de Firefox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Al continuar, aceptas los <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Términos del servicio</a> y el <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Aviso sobre privacidad</a> de los servicios en la nube "
|
||||
#~ "de Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to Firefox news and tips"
|
||||
#~ msgstr "Suscríbete a noticias y consejos de Firefox"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-21 17:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: avelper <avelper@mozilla-hispano.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/senders/templates/_pending.txt:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for "
|
||||
"iOS</a>."
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for iOS</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Has conectado tu primer dispositivo con tu cuenta de Firefox! Para sacarle el máximo provecho a Sync, conecta <a href='%(androidUrl)s'>Firefox para Android</a> o <a href='%(iosUrl)s'>Firefox para "
|
||||
"iOS</a>."
|
||||
|
@ -232,8 +232,8 @@ msgstr "En primer lugar, cambia la contraseña de tu cuenta de Firefox."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Second, if Firefox stores passwords to websites, you should change those passwords as well. Attackers may have access to those passwords, so you should check those accounts for suspicious activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En segundo lugar, si Firefox guarda las contraseñas de sitios web, deberías cambiarlas también. Es posible que los atacantes tengan acceso a las contraseñas, por lo que deberías comprobar si existen"
|
||||
" acciones sospechosas en estas cuentas."
|
||||
"En segundo lugar, si Firefox guarda las contraseñas de sitios web, deberías cambiarlas también. Es posible que los atacantes tengan acceso a las contraseñas, por lo que deberías comprobar si "
|
||||
"existen acciones sospechosas en estas cuentas."
|
||||
|
||||
#: lib/senders/templates/password_reset_required.html:7 lib/senders/templates/password_reset_required.txt:6
|
||||
msgid "Learn how to see what passwords Firefox is storing for you."
|
||||
|
@ -392,8 +392,8 @@ msgstr "Se agregó una cuenta secundaria"
|
|||
#: lib/senders/templates/post_verify_secondary.html:3 lib/senders/templates/post_verify_secondary.txt:2
|
||||
msgid "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email for your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Has verificado correctamente %(secondaryEmail)s como correo electrónico secundario para tu cuenta de Firefox. Las notificaciones de seguridad y confirmaciones de inicio de sesión ahora se entregarán"
|
||||
" a las dos direcciones de correo electrónico."
|
||||
"Has verificado correctamente %(secondaryEmail)s como correo electrónico secundario para tu cuenta de Firefox. Las notificaciones de seguridad y confirmaciones de inicio de sesión ahora se "
|
||||
"entregarán a las dos direcciones de correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: lib/senders/templates/recovery.html:2 lib/senders/templates/recovery.txt:1
|
||||
msgid "Need to reset your password?"
|
||||
|
@ -712,15 +712,16 @@ msgstr "Descargar la última versión"
|
|||
#~ msgstr "Hola de nuevo."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm this"
|
||||
#~ " email address to activate your account."
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm "
|
||||
#~ "this email address to activate your account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hace unos días creaste una cuenta de Firefox, pero no llegaste a verificarla. Una cuenta verificada te permite acceder a tus pestañas, marcadores, contraseñas e historial desde cualquier dispositivo"
|
||||
#~ " conectado a ella. Solo tienes que confirmar esta dirección de correo para activar tu cuenta."
|
||||
#~ "Hace unos días creaste una cuenta de Firefox, pero no llegaste a verificarla. Una cuenta verificada te permite acceder a tus pestañas, marcadores, contraseñas e historial desde cualquier "
|
||||
#~ "dispositivo conectado a ella. Solo tienes que confirmar esta dirección de correo para activar tu cuenta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A week ago you created a Firefox Account, but never verified it. We’re worried about you. Confirm this email address to activate your account and let us know you're okay."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hace una semana creaste una cuenta de Firefox, pero no llegaste a verificarla. Estamos preocupados por ti. Confirma esta dirección de correo para activar tu cuenta y hacernos saber que estás bien."
|
||||
#~ "Hace una semana creaste una cuenta de Firefox, pero no llegaste a verificarla. Estamos preocupados por ti. Confirma esta dirección de correo para activar tu cuenta y hacernos saber que estás "
|
||||
#~ "bien."
|
||||
|
||||
#~ msgid "For added security, please confirm this sign-in to begin syncing with this device:"
|
||||
#~ msgstr "Para más seguridad, confirma el inicio de sesión para empezar a sincronizar en este dispositivo:"
|
||||
|
@ -742,12 +743,14 @@ msgstr "Descargar la última versión"
|
|||
|
||||
#~ msgid "You have successfully removed %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will no longer be delivered to this address."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Has eliminado con éxito %(secondaryEmail)s como correo secundario de tu cuenta de Firefox. Las notificaciones de seguridad y las confirmaciones de inicio de sesión ya no se enviarán a esa dirección."
|
||||
#~ "Has eliminado con éxito %(secondaryEmail)s como correo secundario de tu cuenta de Firefox. Las notificaciones de seguridad y las confirmaciones de inicio de sesión ya no se enviarán a esa "
|
||||
#~ "dirección."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Se ha comprobado correctamente la cuenta %(secondaryEmail)s como correo secundario para tu Cuenta de Firefox. Ahora, las notificaciones de seguridad y confirmaciones de inicio de sesión se enviarán "
|
||||
#~ "a las dos direcciones."
|
||||
#~ "Se ha comprobado correctamente la cuenta %(secondaryEmail)s como correo secundario para tu Cuenta de Firefox. Ahora, las notificaciones de seguridad y confirmaciones de inicio de sesión se "
|
||||
#~ "enviarán a las dos direcciones."
|
||||
|
||||
#~ msgid "As requested, here is a link to install Firefox on your mobile device: %(link)s"
|
||||
#~ msgstr "Aquí está el enlace solicitado para instalar Firefox en tu dispositivo móvil: %(link)s"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 20:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriela <gmontagu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "La contraseña se restableció correctamente. Ingrese para continuar."
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Ingresar"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Descargado"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "Impreso"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Correo electrónico principal verificado exitosamente"
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Tarjetas de crédito"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Correo electrónico secundario verificado exitosamente"
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "El cuerpo de la solicitud es muy largo"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "Este pedido fue bloqueado por razones de seguridad"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "El código de autorización es inválido"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "El código de recuperación no es válido"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "Esta solicitud requiere autenticación de dos pasos habilitada en la cuenta."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Servidor ocupado, intente de nuevo en breve"
|
||||
|
||||
|
@ -651,67 +651,71 @@ msgstr "Falta poco para poder usar Firefox Account en Firefox para iOS"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Debe ingresar su edad para registrarse"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "La cuenta ya no existe."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Hay una propiedad inválida en el identificador: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Hay una propiedad que falta en el identificador: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Atributo de datos inválido: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Atributo de datos faltante: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Ese enlace de confirmación ya fue utilizado y se puede usar solo una sola vez."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Este campo es obligatorio"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Código de autorización requerido"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Enlace dañado"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Se requiere el número de teléfono"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Se requiere la autenticación en dos pasos"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "El código de autenticación en dos pasos no es válido"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Se requiere el código de recuperación"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "El código de recuperación no es válido"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Se requiere el código de recuperación"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Por favor ingrese el código de verificación"
|
||||
|
||||
|
@ -816,7 +820,9 @@ msgid "Invalid Token"
|
|||
msgstr "Identificador inválido"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:26
|
||||
msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al proceder, acuerda con los <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Términos de servicio</a> y<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">las notas de privacidad</a> de %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
|
@ -884,7 +890,8 @@ msgid "Please enter the one time use recovery key you stored in a safe place to
|
|||
msgstr "Por favor, ingrese la clave de recuperación de un solo uso que guardó en un lugar seguro para recuperar el acceso a su cuenta de Firefox."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:10
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTA:</span> Si restablece su contraseña y no tiene una clave de recuperación de cuenta guardada, algunos de sus datos serán eliminados (incluyendo los datos sincronizados con "
|
||||
"el servidor tales como el historial y los marcadores)."
|
||||
|
@ -946,8 +953,8 @@ msgid ""
|
|||
"<span>REMEMBER:</span> When you reset your password, you reset your account. You may lose some of your personal information (including history, bookmarks, and passwords). That’s because we encrypt "
|
||||
"your data with your password to protect your privacy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span>RECUERDA:</span> Cuando restablece la contraseña, se restablece su cuenta. Puede perder parte de su información personal (incluyendo historia, marcadores y contraseñas). Eso es porque ciframos"
|
||||
" los datos con su contraseña para proteger su privacidad."
|
||||
"<span>RECUERDA:</span> Cuando restablece la contraseña, se restablece su cuenta. Puede perder parte de su información personal (incluyendo historia, marcadores y contraseñas). Eso es porque "
|
||||
"ciframos los datos con su contraseña para proteger su privacidad."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/complete_reset_password.mustache:11
|
||||
msgid "You have successfully restored your account using your recovery key. Create a new password to secure your data, and store it in a safe location."
|
||||
|
@ -1014,7 +1021,7 @@ msgstr "Se envió el correo para restablecer"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Haga clic en el enlace que le enviamos a %(email)s dentro de la próxima hora para crear una nueva contraseña."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Conectar otro dispositivo"
|
||||
|
||||
|
@ -1034,10 +1041,6 @@ msgstr "Éxito"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Inicia sesión en este Firefox para completar la configuración"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Inicia sesión →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "¿Seguir agregando dispositivos?"
|
||||
|
@ -1189,8 +1192,8 @@ msgid ""
|
|||
"<span>NOTE:</span> When you reset your password, you reset your account. You may lose some of your personal information (including history, bookmarks, and passwords). That’s because we encrypt your "
|
||||
"data with your password to protect your privacy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span>NOTE:</span> Cuando restablece la contraseña, se restablece su cuenta. Puede perder parte de su información personal (incluyendo historia, marcadores y contraseñas). Eso es porque ciframos los"
|
||||
" datos con contraseña para proteger su privacidad."
|
||||
"<span>NOTE:</span> Cuando restablece la contraseña, se restablece su cuenta. Puede perder parte de su información personal (incluyendo historia, marcadores y contraseñas). Eso es porque ciframos "
|
||||
"los datos con contraseña para proteger su privacidad."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/reset_password.mustache:8
|
||||
msgid "Begin reset"
|
||||
|
@ -1734,10 +1737,11 @@ msgid "Step 2 of 2: Save Recovery key"
|
|||
msgstr "Paso 2 de 2: Guardar la clave de recuperación"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:2
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTA: </span>Si olvida su contraseña, esta clave será requerida para recuperar el acceso a sus datos. Guarde su clave de recuperación en un lugar seguro, donde pueda encontrarla"
|
||||
" con facilidad más tarde."
|
||||
"<span class=\"note\">NOTA: </span>Si olvida su contraseña, esta clave será requerida para recuperar el acceso a sus datos. Guarde su clave de recuperación en un lugar seguro, donde pueda "
|
||||
"encontrarla con facilidad más tarde."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:8
|
||||
msgid "Done, Recovery key saved"
|
||||
|
@ -1835,18 +1839,21 @@ msgstr "Falló la conexión"
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr "Se terminó el proceso de configuración."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Conectar usando una aplicación"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "¿Usaste la cámara del sistema? Tenés que conectarla desde una aplicación de Firefox."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr "Se conectó correctamente."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Conectar usando una aplicación"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "¿Usaste la cámara del sistema? Tenés que conectarla desde una aplicación de Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Inicia sesión →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attempting to pair"
|
||||
#~ msgstr "Intentando conectar"
|
||||
|
||||
|
@ -1954,8 +1961,8 @@ msgstr "Se conectó correctamente."
|
|||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Al proceder, estás de acuerdo con los <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Términos del servicio</a> y el <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Aviso de privacidad</a> de los servicios en la "
|
||||
#~ "nube de Firefox."
|
||||
#~ "Al proceder, estás de acuerdo con los <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Términos del servicio</a> y el <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Aviso de privacidad</a> de los servicios en "
|
||||
#~ "la nube de Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firefox cloud services"
|
||||
#~ msgstr "Servicios en la nube de Firefox"
|
||||
|
@ -2012,18 +2019,18 @@ msgstr "Se conectó correctamente."
|
|||
#~ msgstr "¿Por qué sincronizar dos (o más) dispositivos?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved to "
|
||||
#~ "Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved "
|
||||
#~ "to Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sync te permite compartir en otros dispositivos los marcadores, historial y contraseñas que guardás en un dispositivo con Firefox. Inicia sesión en Firefox desde tu teléfono o tableta y aparecerá "
|
||||
#~ "todo lo que hayas guardado desde tu Firefox de escritorio."
|
||||
#~ "Sync te permite compartir en otros dispositivos los marcadores, historial y contraseñas que guardás en un dispositivo con Firefox. Inicia sesión en Firefox desde tu teléfono o tableta y "
|
||||
#~ "aparecerá todo lo que hayas guardado desde tu Firefox de escritorio."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync isn't designed as a permanent backup – it's just sharing what is saved locally. If you reset your password and your data isn't stored on at least one other device, you could lose all the "
|
||||
#~ "information associated with the old password. That's why you'll want to install Firefox and use Sync on more than one device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sync no está diseñado como una copia de seguridad permanente, es solo una forma de compartir lo que guardaste localmente. Si restablecés tu contraseña y los datos no están almacenados al menos en "
|
||||
#~ "otro dispositivo, podés perder toda la información asociada a la antigua contraseña. Por eso deberías instalar Firefox y usar Sync en más de un dispositivo."
|
||||
#~ "Sync no está diseñado como una copia de seguridad permanente, es solo una forma de compartir lo que guardaste localmente. Si restablecés tu contraseña y los datos no están almacenados al menos "
|
||||
#~ "en otro dispositivo, podés perder toda la información asociada a la antigua contraseña. Por eso deberías instalar Firefox y usar Sync en más de un dispositivo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gravatar"
|
||||
#~ msgstr "Gravatar"
|
||||
|
@ -2131,15 +2138,15 @@ msgstr "Se conectó correctamente."
|
|||
#~ msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your "
|
||||
#~ "password to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>Recuerde:</span> Si restablece la contraseña, algunos de sus datos se eliminarán (incluyendo los datos sincronizados del servidor como el historial y los marcadores). Eso es porque ciframos "
|
||||
#~ "los datos con la contraseña para proteger su privacidad."
|
||||
#~ "<span>Recuerde:</span> Si restablece la contraseña, algunos de sus datos se eliminarán (incluyendo los datos sincronizados del servidor como el historial y los marcadores). Eso es porque "
|
||||
#~ "ciframos los datos con la contraseña para proteger su privacidad."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password to "
|
||||
#~ "protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>Nota:</span> Si restablece la contraseña, algunos de sus datos se borrarán (incluyendo los datos sincronizados del servidor como el historial y los marcadores). Eso es porque ciframos los "
|
||||
#~ "datos con contraseña para proteger su privacidad."
|
||||
|
@ -2184,8 +2191,8 @@ msgstr "Se conectó correctamente."
|
|||
|
||||
#~ msgid "<span>Don’t reuse your email password</span><br/>If someone knows your email password, they can approve your Firefox sign-in on a new device and access your data."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>No vuelva a utilizar su contraseña de correo electrónico</span><br>Si alguien sabe su contraseña de correo electrónico, puede aprobar su ingreso a Firefox en un nuevo dispositivo y acceder a "
|
||||
#~ "sus datos."
|
||||
#~ "<span>No vuelva a utilizar su contraseña de correo electrónico</span><br>Si alguien sabe su contraseña de correo electrónico, puede aprobar su ingreso a Firefox en un nuevo dispositivo y acceder "
|
||||
#~ "a sus datos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<span>Remember your password</span><br/>If you need to reset your password, you will lose any Sync data that is not on one of your devices."
|
||||
#~ msgstr "<span>Recuerde su contraseña</span><br>Si necesita restablecer su contraseña, perderá cualquier sincronización de datos que no esté en uno de sus dispositivos."
|
||||
|
@ -2278,11 +2285,11 @@ msgstr "Se conectó correctamente."
|
|||
#~ msgstr "¿Tenés una cuenta con diferente correo electrónico? <a href=\"%(signinUri)s\">Iniciá sesión</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Firefox está disponible para <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> y <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox está disponible para <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> y <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last active: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
#~ msgstr "Última vez activo: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
|
@ -2378,8 +2385,8 @@ msgstr "Se conectó correctamente."
|
|||
#~ "Please enable cookies in your browser which are required by Firefox Accounts. Cookies are small pieces of data stored in your browser that provide functionality such as remembering you between "
|
||||
#~ "sessions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Habilitá las cookies en tu navegador ya que es necesario para el funcionamiento de Firefox Accounts. Las cookies son pequeñas piezas de información guardadas en tu navegador que brindan distintas "
|
||||
#~ "funciones, como la de recordarte entre sesiones."
|
||||
#~ "Habilitá las cookies en tu navegador ya que es necesario para el funcionamiento de Firefox Accounts. Las cookies son pequeñas piezas de información guardadas en tu navegador que brindan "
|
||||
#~ "distintas funciones, como la de recordarte entre sesiones."
|
||||
|
||||
#~ msgid "1991"
|
||||
#~ msgstr "1991"
|
||||
|
@ -2460,7 +2467,9 @@ msgstr "Se conectó correctamente."
|
|||
#~ msgstr "¿Ya tenés cuenta? Ingresá."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, I agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr "Al continuar, aceptás los <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">términos del servicio</a> y la <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">política de privacidad</a> de los servicios en la nube de Firefox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Al continuar, aceptás los <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">términos del servicio</a> y la <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">política de privacidad</a> de los servicios en la nube "
|
||||
#~ "de Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to Firefox news and tips"
|
||||
#~ msgstr "Suscribite a novedades y sugerencias de Firefox"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-16 18:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriela <gmontagu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/senders/templates/_pending.txt:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for "
|
||||
"iOS</a>."
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for iOS</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conectaste correctamente tu primer dispositivo a la cuenta de Firefox. Para sacarle el máximo provecho a Sync, conectá cualquier dispositivo <a href='%(androidUrl)s'>Firefox para Android</a> o <a "
|
||||
"href='%(iosUrl)s'>Firefox para iOS</a>."
|
||||
|
@ -714,16 +714,16 @@ msgstr "Descargar la actualización más reciente"
|
|||
#~ msgstr "Hola de nuevo."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm this"
|
||||
#~ " email address to activate your account."
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm "
|
||||
#~ "this email address to activate your account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hace unos días creaste una cuenta de Firefox, pero nunca la verificaste. Una cuenta verificada te permite acceder a tus pestañas, marcadores, contraseñas e historial en cualquier dispositivo "
|
||||
#~ "conectado a ella. Para activarla solo tenés que confirmar tu dirección de correo electrónico."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A week ago you created a Firefox Account, but never verified it. We’re worried about you. Confirm this email address to activate your account and let us know you're okay."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hace una semana atrás creaste una cuenta de Firefox, pero nunca la verificaste. Estamos preocupados. Confirmá esta dirección de correo electrónico para activar tu cuenta y hacernos saber que estás "
|
||||
#~ "bien."
|
||||
#~ "Hace una semana atrás creaste una cuenta de Firefox, pero nunca la verificaste. Estamos preocupados. Confirmá esta dirección de correo electrónico para activar tu cuenta y hacernos saber que "
|
||||
#~ "estás bien."
|
||||
|
||||
#~ msgid "For added security, please confirm this sign-in to begin syncing with this device:"
|
||||
#~ msgstr "Para una mayor seguridad, confirmá este ingreso para comenzar a sincronizar con este dispositivo:"
|
||||
|
@ -745,12 +745,14 @@ msgstr "Descargar la actualización más reciente"
|
|||
|
||||
#~ msgid "You have successfully removed %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will no longer be delivered to this address."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Eliminaste exitosamente %(secondaryEmail)s como correo electrónico secundario de tu cuenta de Firefox. Las notificaciones de seguridad y confirmaciones de ingreso no llegarán más a esta dirección."
|
||||
#~ "Eliminaste exitosamente %(secondaryEmail)s como correo electrónico secundario de tu cuenta de Firefox. Las notificaciones de seguridad y confirmaciones de ingreso no llegarán más a esta "
|
||||
#~ "dirección."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Se ha verificado exitosamente %(secondaryEmail)s como correo electrónico secundario para la cuenta de Firefox. Las notificaciones de seguridad y confirmaciones de ingreso ahora se enviarán a ambas "
|
||||
#~ "direcciones."
|
||||
#~ "Se ha verificado exitosamente %(secondaryEmail)s como correo electrónico secundario para la cuenta de Firefox. Las notificaciones de seguridad y confirmaciones de ingreso ahora se enviarán a "
|
||||
#~ "ambas direcciones."
|
||||
|
||||
#~ msgid "As requested, here is a link to install Firefox on your mobile device: %(link)s"
|
||||
#~ msgstr "Según lo solicitado, acá está el enlace para instalar Firefox en tu dispositivo móvil: %(link)s"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 15:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ravmn <ravmn@ravmn.cl>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Contraseña reiniciada exitosamente. Conéctate para continuar."
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Conectarse"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Bajado"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "Impreso"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Correo primario verificado exitosamente"
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Tarjetas de crédito"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Correo secundario verificado exitosamente"
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Solicitud de cuerpo demasiado grande"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "La solicitud fue bloqueada por razones de seguridad"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Código de autorización inválido"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Clave de recuperación inválida"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "Esta solicitud requiere que la autenticación en dos pasos esté activada para tu cuenta."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Servidor ocupado, vuelve a intentarlo más tarde"
|
||||
|
||||
|
@ -651,67 +651,71 @@ msgstr "El registro llegará próximamente a Firefox para iOS"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Debes poner tu edad para registrarte"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "La cuenta ya no existe."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Propiedad inválida en el token de continuación: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Propiedad faltante en el token de continuación: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Atributo de datos inválido: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Atributo de datos faltante: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Ese enlace de confirmación ya fue usado, y solo puede ser usado una vez."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Este es un campo requerido"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Código de autorización requerido"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Enlace dañado"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Se requiere el número telefónico"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Código de autenticación en dos pasos requerido"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Código de autenticación en dos pasos incorrecto"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Código de recuperación requerido"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Código de recuperación inválido"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Clave de recuperación requerida"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Por favor, ingresa el código de verificación"
|
||||
|
||||
|
@ -816,7 +820,9 @@ msgid "Invalid Token"
|
|||
msgstr "Llave inválida"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:26
|
||||
msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al proceder, estás de acuerdo con los <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Términos del servicio</a> y el <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Aviso de privacidad</a> de "
|
||||
"%(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
|
@ -886,10 +892,11 @@ msgid "Please enter the one time use recovery key you stored in a safe place to
|
|||
msgstr "Por favor, ingresa la clave de recuperación de un solo uso que guardaste en un lugar seguro para recuperar el acceso a tu cuenta de Firefox."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:10
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTA:</span> Si restableces tu contraseña y no tienes una clave de recuperación de cuenta guardada, algunos de tus datos serán eliminados (incluyendo los datos sincronizados con"
|
||||
" el servidor como el historial y los marcadores)."
|
||||
"<span class=\"note\">NOTA:</span> Si restableces tu contraseña y no tienes una clave de recuperación de cuenta guardada, algunos de tus datos serán eliminados (incluyendo los datos sincronizados "
|
||||
"con el servidor como el historial y los marcadores)."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:11
|
||||
msgid "Enter recovery key"
|
||||
|
@ -1016,7 +1023,7 @@ msgstr "Correo de reinicio enviado"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Haz clic en el enlace enviado a %(email)s dentro de la próxima hora para crear una nueva contraseña."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Conectar otro dispositivo"
|
||||
|
||||
|
@ -1036,10 +1043,6 @@ msgstr "Éxito"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Conéctate a este Firefox para completar la configuración"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Conectarse en →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "¿Sigues añadiendo dispositivos?"
|
||||
|
@ -1346,8 +1349,8 @@ msgstr "Enviar"
|
|||
msgid ""
|
||||
"SMS service only available in certain countries. SMS & data rates may apply. The intended recipient of the email or SMS must have consented. <a %(escapedLearnMoreAttributes)s>Learn more</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Servicio SMS solo disponible en algunos países. Pueden aplicar costos de datos y SMS. El receptor del correo o SMS debe haber dado su consentimiento. <a %(escapedLearnMoreAttributes)s>Aprender "
|
||||
"más</a>"
|
||||
"Servicio SMS solo disponible en algunos países. Pueden aplicar costos de datos y SMS. El receptor del correo o SMS debe haber dado su consentimiento. <a %(escapedLearnMoreAttributes)s>Aprender más</"
|
||||
"a>"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/sms_sent.mustache:1 .es5/templates/sms_sent.mustache:6
|
||||
msgid "Install Firefox on your smartphone and sign in to complete set-up"
|
||||
|
@ -1734,7 +1737,8 @@ msgid "Step 2 of 2: Save Recovery key"
|
|||
msgstr "Paso 2 de 2: Guarda la clave de recuperación"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:2
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTA: </span>Si olvidas tu contraseña, esta clave será requerida para recuperar el acceso a tus datos. Guarda tu clave de recuperación en un lugar seguro, donde puedas "
|
||||
"encontrarla con facilidad."
|
||||
|
@ -1835,18 +1839,21 @@ msgstr "Emparejamiento no exitoso"
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr "Proceso de configuración terminado."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Emparejar usando una app"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "¿Usaste la cámara del sistema? Debes emparejar desde una app de Firefox."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr "Emparejamiento exitoso."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Emparejar usando una app"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "¿Usaste la cámara del sistema? Debes emparejar desde una app de Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Conectarse en →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error connecting to remote device"
|
||||
#~ msgstr "Error al conectar al dispositivo remoto"
|
||||
|
||||
|
@ -1951,8 +1958,8 @@ msgstr "Emparejamiento exitoso."
|
|||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Al proceder, estás de acuerdo con los <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Términos del servicio</a> y el <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Aviso de privacidad</a> de los servicios en la "
|
||||
#~ "nube de Firefox."
|
||||
#~ "Al proceder, estás de acuerdo con los <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Términos del servicio</a> y el <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Aviso de privacidad</a> de los servicios en "
|
||||
#~ "la nube de Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firefox cloud services"
|
||||
#~ msgstr "Servicios en la nube de Firefox"
|
||||
|
@ -2009,18 +2016,18 @@ msgstr "Emparejamiento exitoso."
|
|||
#~ msgstr "¿Por qué sincronizar dos (¡o más!) dispositivos?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved to "
|
||||
#~ "Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved "
|
||||
#~ "to Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sincronizar te permite compartir marcadores, historial y contraseñas que guardes en Firefox en un dispositivo con Firefox en otro dispositivo. Conéctate a Firefox en tu teléfono o tablet y todo lo "
|
||||
#~ "que has guardado en Firefox para escritorio aparecerá."
|
||||
#~ "Sincronizar te permite compartir marcadores, historial y contraseñas que guardes en Firefox en un dispositivo con Firefox en otro dispositivo. Conéctate a Firefox en tu teléfono o tablet y todo "
|
||||
#~ "lo que has guardado en Firefox para escritorio aparecerá."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync isn't designed as a permanent backup – it's just sharing what is saved locally. If you reset your password and your data isn't stored on at least one other device, you could lose all the "
|
||||
#~ "information associated with the old password. That's why you'll want to install Firefox and use Sync on more than one device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sync no está diseñado como un respaldo permanente – es solo compartir los que está guardado localmente. Si restableces tu contraseña y tus datos no están almacenados en a lo menos un dispositivo, "
|
||||
#~ "puedes perder toda la información asociada a la contraseña anterior. Por eso es que querrás instalar Firefox y usar Sync en más de un dispositivo."
|
||||
#~ "Sync no está diseñado como un respaldo permanente – es solo compartir los que está guardado localmente. Si restableces tu contraseña y tus datos no están almacenados en a lo menos un "
|
||||
#~ "dispositivo, puedes perder toda la información asociada a la contraseña anterior. Por eso es que querrás instalar Firefox y usar Sync en más de un dispositivo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gravatar"
|
||||
#~ msgstr "Gravatar"
|
||||
|
@ -2128,18 +2135,18 @@ msgstr "Emparejamiento exitoso."
|
|||
#~ msgstr "Conectarse"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your "
|
||||
#~ "password to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>RECUERDA:</span> Si reinicias tu contraseña, algunos de tus datos serán eliminados (incluyendo los datos de sincronización del servidor como el historial y los marcadores). Esto es debido a "
|
||||
#~ "que ciframos tus datos con tu contraseña para proteger tu privacidad."
|
||||
#~ "<span>RECUERDA:</span> Si reinicias tu contraseña, algunos de tus datos serán eliminados (incluyendo los datos de sincronización del servidor como el historial y los marcadores). Esto es debido "
|
||||
#~ "a que ciframos tus datos con tu contraseña para proteger tu privacidad."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password to "
|
||||
#~ "protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>NOTA:</span> Si reinicias tu contraseña, algunos de tus datos serán eliminados (incluyendo los datos de sincronización del servidor como el historial y los marcadores). Esto es debido a que "
|
||||
#~ "ciframos tus datos con tu contraseña para proteger tu privacidad."
|
||||
#~ "<span>NOTA:</span> Si reinicias tu contraseña, algunos de tus datos serán eliminados (incluyendo los datos de sincronización del servidor como el historial y los marcadores). Esto es debido a "
|
||||
#~ "que ciframos tus datos con tu contraseña para proteger tu privacidad."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a layer of security to your account by requiring security codes from one of <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>these authentication apps.</a>"
|
||||
#~ msgstr "Añade una capa de seguridad a tu cuenta solicitando códigos de seguridad de alguna de <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>estas aplicaciones de autenticación</a>."
|
||||
|
@ -2267,18 +2274,19 @@ msgstr "Emparejamiento exitoso."
|
|||
#~ msgid "Sync preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias de Sync"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgstr "¿Buscar Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Empieza por aquí</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Have an account with a different email? <a href=\"%(signinUri)s\">Sign in</a>"
|
||||
#~ msgstr "¿Tienes una cuenta con un correo distinto? <a href=\"%(signinUri)s\">Conéctate</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Firefox está disponible para <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> y <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox está disponible para <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> y <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last active: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
#~ msgstr "Última actividad: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
|
@ -2449,8 +2457,8 @@ msgstr "Emparejamiento exitoso."
|
|||
|
||||
#~ msgid "Resetting your password will erase your browsing data from our servers. Any data on your devices will remain untouched. Begin the reset process by entering your email below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Restablecer tu contraseña borrará los datos de navegación de nuestros servidores. Cualquier dato en tus dispositivos permanecerá intacto. Inicia el proceso de restablecimiento ingresando tu correo a"
|
||||
#~ " continuación."
|
||||
#~ "Restablecer tu contraseña borrará los datos de navegación de nuestros servidores. Cualquier dato en tus dispositivos permanecerá intacto. Inicia el proceso de restablecimiento ingresando tu "
|
||||
#~ "correo a continuación."
|
||||
|
||||
#~ msgid "a day"
|
||||
#~ msgstr "un día"
|
||||
|
@ -2652,7 +2660,9 @@ msgstr "Emparejamiento exitoso."
|
|||
#~ msgstr "¿Ya tienes una cuenta? Conéctate."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, I agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr "Al proceder, acepto los <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Términos del servicio</a> y la <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Aviso de Privacidad </a> de los servicios en la nube de Firefox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Al proceder, acepto los <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Términos del servicio</a> y la <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Aviso de Privacidad </a> de los servicios en la nube de "
|
||||
#~ "Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to Firefox news and tips"
|
||||
#~ msgstr "Suscríete a noticias y consejos de Firefox"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 15:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ravmn <ravmn@ravmn.cl>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/senders/templates/_pending.txt:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for "
|
||||
"iOS</a>."
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for iOS</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conectaste exitosamente tu primer dispositivo a tu cuenta de Firefox. Para sacar el mayor provecho a Sync, conecta <a href='%(androidUrl)s'>Firefox para Android</a> o <a href='%(iosUrl)s'>Firefox "
|
||||
"para iOS</a>."
|
||||
|
@ -708,11 +708,11 @@ msgstr "Bajar la última versión"
|
|||
#~ msgstr "Hola nuevamente."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm this"
|
||||
#~ " email address to activate your account."
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm "
|
||||
#~ "this email address to activate your account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hace unos días creaste una cuenta de Firefox, pero nunca la verificaste. Una cuenta verificada te permite acceder a tus pestañas, marcadores, contraseñas e historial en cualquier dispositivo en el "
|
||||
#~ "que te conectes. Simplemente confirma este email para activar tu cuenta."
|
||||
#~ "Hace unos días creaste una cuenta de Firefox, pero nunca la verificaste. Una cuenta verificada te permite acceder a tus pestañas, marcadores, contraseñas e historial en cualquier dispositivo en "
|
||||
#~ "el que te conectes. Simplemente confirma este email para activar tu cuenta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A week ago you created a Firefox Account, but never verified it. We’re worried about you. Confirm this email address to activate your account and let us know you're okay."
|
||||
#~ msgstr "Hace una semana creaste una cuenta de Firefox, pero nunca la verificaste. Estamos preocupados por ti. Confirma este email para activar tu cuenta y avisarnos que estás bien."
|
||||
|
@ -739,7 +739,8 @@ msgstr "Bajar la última versión"
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Haz eliminado exitosamente %(secondaryEmail)s como correo secundario de tu cuenta de Firefox. Las notificaciones de seguridad y confirmaciones de conexión ya no serán enviadas a esa dirección."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Has verificado exitosamente %(secondaryEmail)s como correo secundario para tu cuenta de Firefox. Las notificaciones de seguridad y las confirmaciones de conexión ahora serán enviadas a ambas "
|
||||
#~ "direcciones de correo."
|
||||
|
@ -912,8 +913,8 @@ msgstr "Bajar la última versión"
|
|||
|
||||
#~ msgid "This is an automated email; if you didn't add a new device to your Firefox Account, you should change your password immediately at <a href='%(resetLink)s'>%(resetLink)s</a>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Este es un correo generado automáticamente; si no has añadido ningún dispositivo nuevo a tu cuenta de Firefox, deberías cambiar inmediatamente tu contraseña en <a "
|
||||
#~ "href='%(resetLink)s'>%(resetLink)s</a>."
|
||||
#~ "Este es un correo generado automáticamente; si no has añadido ningún dispositivo nuevo a tu cuenta de Firefox, deberías cambiar inmediatamente tu contraseña en <a href='%(resetLink)s'>"
|
||||
#~ "%(resetLink)s</a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is an automated email; if you didn't change the password to your Firefox Account, you should reset it immediately at <a href='%(resetLink)s'>%(resetLink)s</a>."
|
||||
#~ msgstr "Este es un correo generado automáticamente; si no has cambiado la contraseña de tu cuenta de Firefox, deberías reiniciarla inmediatamente en <a href='%(resetLink)s'>%(resetLink)s</a>."
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-24 16:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jlG <jlg.l10n.es@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "Contraseña restablecida correctamente. Inicia sesión para continuar."
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Descargado"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "Imprimido"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Se verificó con éxito el correo principal"
|
||||
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Tarjetas de crédito"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Se verificó con éxito el correo secundario"
|
||||
|
||||
|
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "El cuerpo de la petición es demasiado grande"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "Se bloqueó la solicitud por motivos de seguridad"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Código de autorización incorrecto"
|
||||
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Clave de recuperación no válida"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "Esta solicitud requiere la autenticación en dos pasos habilitada en tu cuenta."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Servidor ocupado, vuelve a intentarlo en unos segundos"
|
||||
|
||||
|
@ -650,67 +650,71 @@ msgstr "El registro llegará próximamente a Firefox para iOS"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Debes introducir la edad para registrarte"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "La cuenta ya no existe."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Propiedad no válida en la clave de continuación: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Falta la propiedad en la clave de continuación: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Atributo de datos no válido: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Falta un atributo de datos: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Ese enlace de confirmación ya ha sido usado y solo puede usarse una vez."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Este campo es obligatorio"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Se requiere un código de autorización"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Enlace dañado"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Número de teléfono obligatorio"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Se requiere el código de autenticación en dos pasos"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Código de autenticación en dos pasos incorrecto"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Código de recuperación obligatorio"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Código de recuperación no válido"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Es necesaria una clave de recuperación"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Introduzca código de verificación"
|
||||
|
||||
|
@ -815,8 +819,12 @@ msgid "Invalid Token"
|
|||
msgstr "Token no válido"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:26
|
||||
msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr "Si continúas, aceptas los <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Términos del servicio</a> y el <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Aviso de privacidad</a> de %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si continúas, aceptas los <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Términos del servicio</a> y el <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Aviso de privacidad</a> de %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:33
|
||||
msgid "<a href=\"https://support.mozilla.org/kb/im-having-problems-with-my-firefox-account\">Help</a>"
|
||||
|
@ -881,7 +889,8 @@ msgid "Please enter the one time use recovery key you stored in a safe place to
|
|||
msgstr "Escribe la clave de recuperación de un solo uso que guardaste en un lugar seguro para recuperar el acceso a tu cuenta de Firefox."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:10
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTA:</span> si reinicias tu contraseña y no tienes guardada la clave de recuperación de la cuenta, algunos de tus datos serán borrados (incluyendo datos sincronizados del "
|
||||
"servidor como historial y marcadores)."
|
||||
|
@ -1011,7 +1020,7 @@ msgstr "Correo de restablecimiento enviado"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Para crear una nueva contraseña, haz clic en el enlace que se envió a %(email)s en los próximos 60 minutos."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Conectar otro dispositivo"
|
||||
|
||||
|
@ -1031,10 +1040,6 @@ msgstr "Todo correcto"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Inicia sesión en este Firefox para completar la configuración"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Inicia sesión →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "¿Quieres agregar más dispositivos?"
|
||||
|
@ -1729,10 +1734,11 @@ msgid "Step 2 of 2: Save Recovery key"
|
|||
msgstr "Paso 2 de 2: guardar tu clave de recuperación"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:2
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTA: </span>si olvidas tu contraseña, esta clave es necesaria para recuperar el acceso a tus datos. Guarda tu clave de recuperación en un lugar seguro, donde puedas encontrarla"
|
||||
" fácilmente más tarde."
|
||||
"<span class=\"note\">NOTA: </span>si olvidas tu contraseña, esta clave es necesaria para recuperar el acceso a tus datos. Guarda tu clave de recuperación en un lugar seguro, donde puedas "
|
||||
"encontrarla fácilmente más tarde."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:8
|
||||
msgid "Done, Recovery key saved"
|
||||
|
@ -1830,18 +1836,21 @@ msgstr "Error al conectarse"
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr "Finalizó el proceso de configuración."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Conectarse mediante una aplicación"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "¿Has usado la cámara del sistema? Tienes que conectarla desde una aplicación de Firefox."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr "Conexión establecida correctamente."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Conectarse mediante una aplicación"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "¿Has usado la cámara del sistema? Tienes que conectarla desde una aplicación de Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Inicia sesión →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error connecting to remote device"
|
||||
#~ msgstr "Error al conectar al dispositivo remoto"
|
||||
|
||||
|
@ -1989,8 +1998,8 @@ msgstr "Conexión establecida correctamente."
|
|||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "SMS service available to U.S. phone numbers only. SMS & data rates may apply. The intended recipient of the email or SMS must have consented. <a %(escapedLearnMoreAttributes)s>Learn more</a>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El servicio SMS solo está disponible para teléfonos de USA. Puede que se apliquen tarifas SMS &. El destinatario del correo o SMS debe haber dado su permiso. <a %(escapedLearnMoreAttributes)s> "
|
||||
#~ "Descubre más</a>"
|
||||
#~ "El servicio SMS solo está disponible para teléfonos de USA. Puede que se apliquen tarifas SMS &. El destinatario del correo o SMS debe haber dado su permiso. <a "
|
||||
#~ "%(escapedLearnMoreAttributes)s> Descubre más</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maybe later"
|
||||
#~ msgstr "Quizás más tarde"
|
||||
|
@ -2002,18 +2011,18 @@ msgstr "Conexión establecida correctamente."
|
|||
#~ msgstr "¿Por qué sincronizar dos (o más) dispositivos?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved to "
|
||||
#~ "Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved "
|
||||
#~ "to Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sync te permite compartir en otros dispositivos los marcadores, historial y contraseñas que guardas en un dispositivo con Firefox. Inicia sesión en Firefox desde tu teléfono o tableta y aparecerá "
|
||||
#~ "todo lo que hayas guardado desde tu Firefox de escritorio."
|
||||
#~ "Sync te permite compartir en otros dispositivos los marcadores, historial y contraseñas que guardas en un dispositivo con Firefox. Inicia sesión en Firefox desde tu teléfono o tableta y "
|
||||
#~ "aparecerá todo lo que hayas guardado desde tu Firefox de escritorio."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync isn't designed as a permanent backup – it's just sharing what is saved locally. If you reset your password and your data isn't stored on at least one other device, you could lose all the "
|
||||
#~ "information associated with the old password. That's why you'll want to install Firefox and use Sync on more than one device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sync no está diseñado como una copia de seguridad permanente, es solo una forma de compartir lo que has guardado localmente. Si reinicias tu contraseña y los datos no están almacenados al menos en "
|
||||
#~ "otro dispositivo, puedes perder toda la información asociada a la antigua contraseña. Por eso deberías instalar Firefox y usar Sync en más de un dispositivo."
|
||||
#~ "Sync no está diseñado como una copia de seguridad permanente, es solo una forma de compartir lo que has guardado localmente. Si reinicias tu contraseña y los datos no están almacenados al menos "
|
||||
#~ "en otro dispositivo, puedes perder toda la información asociada a la antigua contraseña. Por eso deberías instalar Firefox y usar Sync en más de un dispositivo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gravatar"
|
||||
#~ msgstr "Gravatar"
|
||||
|
@ -2121,18 +2130,18 @@ msgstr "Conexión establecida correctamente."
|
|||
#~ msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your "
|
||||
#~ "password to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>RECUERDA:</span> Si restableces la contraseña se eliminarán algunos datos (incluida la información sincronizada, como historial y marcadores). Esto se debe al cifrado de la información a "
|
||||
#~ "través de la contraseña para proteger tu privacidad."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password to "
|
||||
#~ "protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>NOTA:</span> Si restableces la contraseña se eliminarán algunos datos (incluida la información sincronizada, como historial y marcadores). Esto se debe al cifrado de la información a través de"
|
||||
#~ " la contraseña para proteger tu privacidad."
|
||||
#~ "<span>NOTA:</span> Si restableces la contraseña se eliminarán algunos datos (incluida la información sincronizada, como historial y marcadores). Esto se debe al cifrado de la información a "
|
||||
#~ "través de la contraseña para proteger tu privacidad."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a layer of security to your account by requiring security codes from one of <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>these authentication apps.</a>"
|
||||
#~ msgstr "Añade un extra de seguridad a tu cuenta solicitando códigos de seguridad a una de <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>estas aplicaciones de autenticación.</a>"
|
||||
|
@ -2260,18 +2269,19 @@ msgstr "Conexión establecida correctamente."
|
|||
#~ msgid "Sync preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias de Sync"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgstr "¿Buscas Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Empieza por aquí</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Have an account with a different email? <a href=\"%(signinUri)s\">Sign in</a>"
|
||||
#~ msgstr "¿Tienes una cuenta con un correo diferente? <a href=\"%(signinUri)s\">Inicia sesión</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Firefox está disponible para <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> y <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox está disponible para <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> y <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last active: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
#~ msgstr "Últ. vez activo: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
|
@ -2440,5 +2450,5 @@ msgstr "Conexión establecida correctamente."
|
|||
|
||||
#~ msgid "Resetting your password will erase your browsing data from our servers. Any data on your devices will remain untouched. Begin the reset process by entering your email below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si la restableces, se eliminarán los datos de navegación de nuestros servidores. Los datos almacenados en tus dispositivos no se eliminarán. Para restablecer la contraseña, introduce tu dirección de"
|
||||
#~ " correo más abajo."
|
||||
#~ "Si la restableces, se eliminarán los datos de navegación de nuestros servidores. Los datos almacenados en tus dispositivos no se eliminarán. Para restablecer la contraseña, introduce tu "
|
||||
#~ "dirección de correo más abajo."
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-24 16:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jlG <jlg.l10n.es@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -19,16 +19,16 @@ msgid ""
|
|||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. Now you can sign in to Sync from your other devices, including Firefox for <a href='%(androidUrl)s'>Android</a> and <a "
|
||||
"href='%(iosUrl)s'>iOS</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Has conectado correctamente tu primer dispositivo a la cuenta de Firefox. Ahora puedes iniciar sesión en Sync desde tus otros dispositivos, incluido Firefox para <a href='%(androidUrl)s'>Android</a>"
|
||||
" y <a href='%(iosUrl)s'>iOS</a>."
|
||||
"Has conectado correctamente tu primer dispositivo a la cuenta de Firefox. Ahora puedes iniciar sesión en Sync desde tus otros dispositivos, incluido Firefox para <a href='%(androidUrl)s'>Android</"
|
||||
"a> y <a href='%(iosUrl)s'>iOS</a>."
|
||||
|
||||
#: lib/senders/templates/_pending.txt:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for "
|
||||
"iOS</a>."
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for iOS</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Has conectado correctamente tu primer dispositivo a la cuenta de Firefox. Para sacarle el máximo provecho a Sync, conecta cualquier dispositivo <a href='%(androidUrl)s'>Firefox para Android</a> o <a"
|
||||
" href='%(iosUrl)s'>Firefox para iOS</a>."
|
||||
"Has conectado correctamente tu primer dispositivo a la cuenta de Firefox. Para sacarle el máximo provecho a Sync, conecta cualquier dispositivo <a href='%(androidUrl)s'>Firefox para Android</a> o "
|
||||
"<a href='%(iosUrl)s'>Firefox para iOS</a>."
|
||||
|
||||
#: lib/senders/templates/_pending.txt:3 lib/senders/templates/post_verify.html:4
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
|
@ -390,8 +390,8 @@ msgstr "Se agregó una cuenta secundaria"
|
|||
#: lib/senders/templates/post_verify_secondary.html:3 lib/senders/templates/post_verify_secondary.txt:2
|
||||
msgid "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email for your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Has verificado correctamente %(secondaryEmail)s como correo electrónico secundario para tu cuenta de Firefox. Las notificaciones de seguridad y confirmación de inicio de sesión ahora se entregarán a"
|
||||
" las dos direcciones de correo electrónico."
|
||||
"Has verificado correctamente %(secondaryEmail)s como correo electrónico secundario para tu cuenta de Firefox. Las notificaciones de seguridad y confirmación de inicio de sesión ahora se entregarán "
|
||||
"a las dos direcciones de correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: lib/senders/templates/recovery.html:2 lib/senders/templates/recovery.txt:1
|
||||
msgid "Need to reset your password?"
|
||||
|
@ -710,15 +710,16 @@ msgstr "Descargar la última versión"
|
|||
#~ msgstr "Hola de nuevo."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm this"
|
||||
#~ " email address to activate your account."
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm "
|
||||
#~ "this email address to activate your account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hace unos días creaste una cuenta de Firefox, pero nunca la confirmaste. Confirmar una cuenta te permite acceder a tus pestañas, marcadores, contraseñas e historial en cualquier dispositivo "
|
||||
#~ "conectado a ella. Para activarla solo tienes que confirmar tu correo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A week ago you created a Firefox Account, but never verified it. We’re worried about you. Confirm this email address to activate your account and let us know you're okay."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hace una semana creaste una cuenta de Firefox, pero no llegaste a verificarla. Estamos preocupados por ti. Confirma esta dirección de correo para activar tu cuenta y hacernos saber que estás bien."
|
||||
#~ "Hace una semana creaste una cuenta de Firefox, pero no llegaste a verificarla. Estamos preocupados por ti. Confirma esta dirección de correo para activar tu cuenta y hacernos saber que estás "
|
||||
#~ "bien."
|
||||
|
||||
#~ msgid "For added security, please confirm this sign-in to begin syncing with this device:"
|
||||
#~ msgstr "Para mayor seguridad, confirma este inicio de sesión para que comience la sincronización con este dispositivo:"
|
||||
|
@ -740,13 +741,14 @@ msgstr "Descargar la última versión"
|
|||
|
||||
#~ msgid "You have successfully removed %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will no longer be delivered to this address."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Has eliminado con éxito %(secondaryEmail)s como correo electrónico secundario de tu cuenta de Firefox. Las notificaciones de seguridad y las confirmaciones de inicio de sesión ya no se enviarán a "
|
||||
#~ "esta dirección."
|
||||
#~ "Has eliminado con éxito %(secondaryEmail)s como correo electrónico secundario de tu cuenta de Firefox. Las notificaciones de seguridad y las confirmaciones de inicio de sesión ya no se enviarán "
|
||||
#~ "a esta dirección."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Se ha comprobado correctamente la cuenta %(secondaryEmail)s como correo secundario para tu Cuenta de Firefox. Ahora, las notificaciones de seguridad y confirmaciones de inicio de sesión se enviarán "
|
||||
#~ "a las dos direcciones."
|
||||
#~ "Se ha comprobado correctamente la cuenta %(secondaryEmail)s como correo secundario para tu Cuenta de Firefox. Ahora, las notificaciones de seguridad y confirmaciones de inicio de sesión se "
|
||||
#~ "enviarán a las dos direcciones."
|
||||
|
||||
#~ msgid "As requested, here is a link to install Firefox on your mobile device: %(link)s"
|
||||
#~ msgstr "Aquí está el enlace solicitado para instalar Firefox en tu dispositivo móvil: %(link)s"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 11:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nyan Sparkle <alejandro.garcia@nyansparkle.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "Contraseña restablecida correctamente. Identifícate para continuar."
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Inicia sesión"
|
||||
|
||||
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Descargado"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "Impreso"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Se verificó con éxito el correo principal"
|
||||
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Tarjetas de crédito"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Se verificó con éxito el correo secundario"
|
||||
|
||||
|
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "El cuerpo de la petición es demasiado grande"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "La solicitud fue bloqueada por razones de seguridad"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Código de autorización incorrecto"
|
||||
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Llave de recuperación inválida"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "Esta solicitud requiere la autenticación en dos pasos habilitada en tu cuenta."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Servidor ocupado, inténtalo de nuevo más adelante"
|
||||
|
||||
|
@ -650,67 +650,71 @@ msgstr "Regístrate para que dentro de poco puedas usar Firefox para iOS"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Necesitas ingresar tu edad para registrarte"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "La cuenta ya no existe."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Hay una propiedad inválida en el token: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Hay un propiedad que falta en el token: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Atributo de datos inválido: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Atributo de datos faltante: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Ya se ha usado ese enlace de confirmación y es de un solo uso."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Este campo es obligatorio"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Se requiere un código de autorización"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Enlace dañado"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Número de teléfono requerido"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Código de autenticación en dos pasos requerido"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Código de autenticación en dos pasos inválido"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Código de recuperación requerido"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Código de recuperación inválido"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Llave de recuperación requerida"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Por favor, ingresa un código de verificación"
|
||||
|
||||
|
@ -1016,7 +1020,7 @@ msgstr "Correo de restablecimiento enviado"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Para crear una nueva contraseña, haz clic en el enlace que se envió a %(email)s en los próximos 60 minutos."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Conectar a otro dispositivo"
|
||||
|
||||
|
@ -1036,10 +1040,6 @@ msgstr "Éxito"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Inicia sesión en este Firefox para completar la configuración"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Inicia sesión →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "¿Sigues agregando dispositivos?"
|
||||
|
@ -1837,18 +1837,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Inicia sesión →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error connecting to remote device"
|
||||
#~ msgstr "Error al conectar al dispositivo remoto"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-25 16:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Breana Gonzales <breanajones@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -19,16 +19,16 @@ msgid ""
|
|||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. Now you can sign in to Sync from your other devices, including Firefox for <a href='%(androidUrl)s'>Android</a> and <a "
|
||||
"href='%(iosUrl)s'>iOS</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Has conectado correctamente tu primer dispositivo a la cuenta de Firefox. Ahora puedes iniciar sesión en Sync desde tus otros dispositivos, incluido Firefox para <a href='%(androidUrl)s'>Android</a>"
|
||||
" y <a href='%(iosUrl)s'>iOS</a>."
|
||||
"Has conectado correctamente tu primer dispositivo a la cuenta de Firefox. Ahora puedes iniciar sesión en Sync desde tus otros dispositivos, incluido Firefox para <a href='%(androidUrl)s'>Android</"
|
||||
"a> y <a href='%(iosUrl)s'>iOS</a>."
|
||||
|
||||
#: lib/senders/templates/_pending.txt:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for "
|
||||
"iOS</a>."
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for iOS</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Has conectado correctamente tu primer dispositivo a la cuenta de Firefox. Para sacarle el máximo provecho a Sync, conecta cualquier dispositivo <a href='%(androidUrl)s'>Firefox para Android</a> o <a"
|
||||
" href='%(iosUrl)s'>Firefox para iOS</a>."
|
||||
"Has conectado correctamente tu primer dispositivo a la cuenta de Firefox. Para sacarle el máximo provecho a Sync, conecta cualquier dispositivo <a href='%(androidUrl)s'>Firefox para Android</a> o "
|
||||
"<a href='%(iosUrl)s'>Firefox para iOS</a>."
|
||||
|
||||
#: lib/senders/templates/_pending.txt:3 lib/senders/templates/post_verify.html:4
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
|
@ -231,8 +231,8 @@ msgstr "Primero, cambia la contraseña de tu cuenta de Firefox."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Second, if Firefox stores passwords to websites, you should change those passwords as well. Attackers may have access to those passwords, so you should check those accounts for suspicious activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segundo, si Firefox almacena las contraseñas de los sitios Web, tendrías que cambiar esas contraseñas también. Los atacantes pueden tener acceso a esas contraseñas por lo que deberías controlar esas"
|
||||
" cuentas por si hubiera actividad sospechosa."
|
||||
"Segundo, si Firefox almacena las contraseñas de los sitios Web, tendrías que cambiar esas contraseñas también. Los atacantes pueden tener acceso a esas contraseñas por lo que deberías controlar "
|
||||
"esas cuentas por si hubiera actividad sospechosa."
|
||||
|
||||
#: lib/senders/templates/password_reset_required.html:7 lib/senders/templates/password_reset_required.txt:6
|
||||
msgid "Learn how to see what passwords Firefox is storing for you."
|
||||
|
@ -391,8 +391,8 @@ msgstr "Correo electrónico secundario agregado"
|
|||
#: lib/senders/templates/post_verify_secondary.html:3 lib/senders/templates/post_verify_secondary.txt:2
|
||||
msgid "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email for your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Has verificado correctamente %(secondaryEmail)s como correo electrónico secundario para tu cuenta de Firefox. Las notificaciones de seguridad y confirmación de inicio de sesión ahora se entregarán a"
|
||||
" las dos direcciones de correo electrónico."
|
||||
"Has verificado correctamente %(secondaryEmail)s como correo electrónico secundario para tu cuenta de Firefox. Las notificaciones de seguridad y confirmación de inicio de sesión ahora se entregarán "
|
||||
"a las dos direcciones de correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: lib/senders/templates/recovery.html:2 lib/senders/templates/recovery.txt:1
|
||||
msgid "Need to reset your password?"
|
||||
|
@ -711,14 +711,15 @@ msgstr "Descargar la última versión"
|
|||
#~ msgstr "Hola de nuevo."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm this"
|
||||
#~ " email address to activate your account."
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm "
|
||||
#~ "this email address to activate your account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hace algunos días creaste tu cuenta de Firefox, pero nunca la verificaste. Una cuenta verificada te permite acceder a tus pestañas, marcadores, contraseñas e historial de cualquier dispositivos al "
|
||||
#~ "que estés conectado. Simplemente confirma esta dirección de correo electrónico para activar tu cuenta."
|
||||
#~ "Hace algunos días creaste tu cuenta de Firefox, pero nunca la verificaste. Una cuenta verificada te permite acceder a tus pestañas, marcadores, contraseñas e historial de cualquier dispositivos "
|
||||
#~ "al que estés conectado. Simplemente confirma esta dirección de correo electrónico para activar tu cuenta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A week ago you created a Firefox Account, but never verified it. We’re worried about you. Confirm this email address to activate your account and let us know you're okay."
|
||||
#~ msgstr "Hace una semana creaste tu cuenta de Firefox, pero nunca la verificaste. Estamos preocupados por ti. Confirma este correo electrónico para activar tu cuenta y dejarnos saber que estás bien."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hace una semana creaste tu cuenta de Firefox, pero nunca la verificaste. Estamos preocupados por ti. Confirma este correo electrónico para activar tu cuenta y dejarnos saber que estás bien."
|
||||
|
||||
#~ msgid "For added security, please confirm this sign-in to begin syncing with this device:"
|
||||
#~ msgstr "Para mayor seguridad, por favor, confirma este inicio de sesión para comenzar a sincronizar con este dispositivo:"
|
||||
|
@ -740,12 +741,14 @@ msgstr "Descargar la última versión"
|
|||
|
||||
#~ msgid "You have successfully removed %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will no longer be delivered to this address."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Has eliminado con éxito %(secondaryEmail)s como correo secundario de tu cuenta de Firefox. Las notificaciones de seguridad y las confirmaciones de inicio de sesión ya no se enviarán a esa dirección."
|
||||
#~ "Has eliminado con éxito %(secondaryEmail)s como correo secundario de tu cuenta de Firefox. Las notificaciones de seguridad y las confirmaciones de inicio de sesión ya no se enviarán a esa "
|
||||
#~ "dirección."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Has verificado correctamente %(secondaryEmail)s como el correo electrónico secundario para tu cuenta de Firefox. Notificaciones de seguridad y confirmaciones de inicio de sesión no serán enviadas a "
|
||||
#~ "ambos correos electrónicos."
|
||||
#~ "Has verificado correctamente %(secondaryEmail)s como el correo electrónico secundario para tu cuenta de Firefox. Notificaciones de seguridad y confirmaciones de inicio de sesión no serán "
|
||||
#~ "enviadas a ambos correos electrónicos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "As requested, here is a link to install Firefox on your mobile device: %(link)s"
|
||||
#~ msgstr "Según lo solicitado, aquí está un enlace para instalar Firefox en tu dispositivo móvil: %(link)s"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-25 10:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sander Lepik <sander.lepik@eesti.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Parool on lähtestatud. Jätkamiseks logi sisse."
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Sisselogimine"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Alla laaditud"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "Prinditud"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Peamise e-posti aadressi kinnitamine õnnestus"
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Krediitkaardid"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Teise e-posti aadress kinnitamine õnnestus"
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Päringu keha liiga suur"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "Päring blokiti turvalisuse tagamiseks"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Vigane autoriseerimiskood"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Vigane taastamisvõti"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "See taotlus eeldab, et sinu kontol on lubatud kaheastmeline autentimine."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Server on hõivatud, proovi mõne aja pärast uuesti"
|
||||
|
||||
|
@ -651,67 +651,71 @@ msgstr "Registreerumine Firefox iOS'is algab varsti"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Registreerumiseks pead sisestama enda vanuse."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Kontot pole enam olemas."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Andmeatribuut %(property)s on vigane"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Andmeatribuut %(property)s puudub"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "See kinnituslink on juba kasutatud ning seda saab kasutada vaid ühekordselt."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "See on kohustuslik väli"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Vajalik on autoriseerimiskood"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Link on vigane"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Telefoninumber on nõutav"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Kaheastmeline autentimiskood on nõutav"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Vigane kaheastmelise autentimise kood"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Taastamiskood on nõutav"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Vigane taastamiskood"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Taastamisvõti on nõutud"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Palun sisesta kinnituskood"
|
||||
|
||||
|
@ -1015,7 +1019,7 @@ msgstr "Lähtestamise e-kiri on saadetud"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Uue parooli loomiseks klõpsa e-postiga aadressile %(email)s saadetud lingil järgmise tunni jooksul."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Ühenda teine seade"
|
||||
|
||||
|
@ -1035,10 +1039,6 @@ msgstr "Õnnestus"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Seadistamise lõpetamiseks logi sellesse Firefoxi sisse"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Logi sisse →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "Lisad veel seadmeid?"
|
||||
|
@ -1832,18 +1832,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Logi sisse →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error connecting to remote device"
|
||||
#~ msgstr "Esines viga kaugseadmega ühenduse loomisel"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-01 13:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Merike Sell <merikes@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 09:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ander Elortondo <ander.elor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Pasahitza ondo berrezarri da. Jarraitzeko, hasi saioa."
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Hasi saioa"
|
||||
|
||||
|
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Deskargatuta"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "Inprimatuta"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Helbide elektroniko nagusia ondo egiaztatu da"
|
||||
|
||||
|
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Kreditu-txartelak"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Helbide elektroniko alternatiboa ondo egiaztatu da"
|
||||
|
||||
|
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Eskaeraren gorputza handiegia da"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "Eskaera blokeatu egin da segurtasun-arrazoiak tarteko"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Egiaztapen-kode baliogabea"
|
||||
|
||||
|
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Berreskuratze giltza baliogabea"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "Eskaera honek zure kontuan bi urratseko autentifikazioa gaitua egotea eskatzen du."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Zerbitzaria lanpetuta dago, saiatu berriro beranduago"
|
||||
|
||||
|
@ -652,67 +652,71 @@ msgstr "Izena emateko aukera laster dator iOSerako Firefoxentzat"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Zure izena sartu behar duzu erregistratzeko"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Kontua ez da existitzen jada."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Propietate baliogabea berrekiteko tokenean: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Propietatea falta da berrekiteko tokenean: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Datu-atributu baliogabea: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Datu-atributua falta da: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Berrespen-lotura hori erabilita dago eta behin bakarrik erabil daiteke."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Eremu hau beharrezkoa da"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Baimen-kodea behar da"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Lotura kaltetuta dago"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Telefono-zenbakia beharrezkoa da"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Bi urratseko autentifikazio kodea behar da"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Bi urratseko autentifikazio kode baliogabea"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Berreskuratze kodea behar da"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Berreskuratze kode baliogabea"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Berreskuratze giltza behar da"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Mesedez sartu egiaztatze kodea"
|
||||
|
||||
|
@ -1018,7 +1022,7 @@ msgstr "Berrezartze-mezua bidali da"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Egin klik %(email)s helbidera bidali dizugun estekan hurrengo orduan zehar pasahitz berria sortzeko."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Konektatu beste gailu bat"
|
||||
|
||||
|
@ -1038,10 +1042,6 @@ msgstr "Dena ondo"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Konfigurazioa osatzeko, hasi saioa Firefox honetan"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Hasi saioa →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "Gailuak gehitzeko dituzu oraindik?"
|
||||
|
@ -1838,18 +1838,21 @@ msgstr "Parekatzeak kale egin du"
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr "Ezarpen prozedura amaitu da."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Parekatzea aplikazioa erabiliz"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Sistemako kamera darabilzu? Firefox aplikazio batetik parekatu behar duzu."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr "Parekatzea ondo egin da."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Parekatzea aplikazioa erabiliz"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Sistemako kamera darabilzu? Firefox aplikazio batetik parekatu behar duzu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Hasi saioa →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attempting to pair"
|
||||
#~ msgstr "Parekatzea saiatzen"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-22 15:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Amin Mahmudian <amin.mahmudian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "بازنشانی گذرواژه با موفقیت انجام شد. بر
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "ورود"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "دریافت شد"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "چاپ شد"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "رایانامه اصلی با موفقیت تایید شد"
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "کارتهای اعتباری"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "بهنگامسازی فایرفاکس"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "رایانامه ثانوی با موفقیت تایید شد"
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "متن درخواست بسیار بزرگ است"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "این درخواست بنا بر مسائل امنیتی مسدود شد"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "کد تصدیق هویت نامعتبر است"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "کلید بازیابی غیرمعتبر"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "این درخواست نیازمند یک ارزیابی دو مرحله ای که بر روی حساب کاربری شما فعال شده است."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "کارگزار مشغول است، کمی بعد مجددا تلاش کنید"
|
||||
|
||||
|
@ -651,67 +651,71 @@ msgstr "ثبتنام به زودی برای فایرفاکس iOS خواهد
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "باید سن خود را وارد کنید تا ثبتنام کنید"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "این حساب دیگر وجود ندارد."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "موارد نامعتبر در رزومه نشانه: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "موارد گمشده در رزومه نشانه: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "متغیر داده نامعتبر: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "متغیر داده ذکر نشده: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "پیوند تایید قبلا استفاده شده است، و تنها میتوان یکبار از آن استفاده کرد."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "پر کردن این فیلد اجباری است"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "کد تصدیق هویت لازم است"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "پیوند خراب است"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "شماره تلفن لازم است"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "ارزیابی دو مرحله ای نیازمند کد است"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "کد ارزیابی دو مرحلهای غیرمعتبر"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "کدِ بازآوری لازم است"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "کد بازآوری صحیح نیست"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "کلید بازیابی نیاز است"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "لطفا کد تاییدیه رو وارد کنید"
|
||||
|
||||
|
@ -816,7 +820,9 @@ msgid "Invalid Token"
|
|||
msgstr "نشانه نامعتبر"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:26
|
||||
msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"با ادامه دادن شما<a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">شرایط استفاده از سرویس</a>و<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">اطلاعیهی حریمخصوصی</a>مربوط به %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)را میپذیرید."
|
||||
|
@ -884,7 +890,8 @@ msgid "Please enter the one time use recovery key you stored in a safe place to
|
|||
msgstr "لطفا کلید یکبار مصرف بازیابی را که در محل اول برای دسترسی به حساب فایرفاکس شما وجود دارد را وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:10
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE</span>اگر قصد دارید این رمز عبور را بازیابی کنید اما به کلید بازیابی ذخیره شده دسترسی ندارید، تعدادی از اطلاعات شما پاک خواهد شد( شامل اطلاعات همرسانی شده با سرور مانند "
|
||||
"تاریخچه مرورگر شما یا نشانک های شما)."
|
||||
|
@ -946,8 +953,8 @@ msgid ""
|
|||
"<span>REMEMBER:</span> When you reset your password, you reset your account. You may lose some of your personal information (including history, bookmarks, and passwords). That’s because we encrypt "
|
||||
"your data with your password to protect your privacy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span>REMEMBER:</span> وقتی شما رمزعبور را بازیابی میکنید، شما حساب خود را از نو تنظیم میکنید. ممکن است تعدادی از اطلاعات شخصی خود(شامل تاریخچه، نشانک هاو کلمههای عبور) را از دست بدهید. علت این"
|
||||
" کار رمزنگاری اطلاعات شماست که به وسیله رمز عبور برای محافظت از حریم شخصی شما استفاده میشود."
|
||||
"<span>REMEMBER:</span> وقتی شما رمزعبور را بازیابی میکنید، شما حساب خود را از نو تنظیم میکنید. ممکن است تعدادی از اطلاعات شخصی خود(شامل تاریخچه، نشانک هاو کلمههای عبور) را از دست بدهید. علت این کار "
|
||||
"رمزنگاری اطلاعات شماست که به وسیله رمز عبور برای محافظت از حریم شخصی شما استفاده میشود."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/complete_reset_password.mustache:11
|
||||
msgid "You have successfully restored your account using your recovery key. Create a new password to secure your data, and store it in a safe location."
|
||||
|
@ -1014,7 +1021,7 @@ msgstr "ایمیل بازنشانی ارسال شد"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "تا یک ساعت دیگر وقت خواهید داشت تا بر روی پیوندی که برای %(email)s شما ارسال شده است کلیک کنید و یک کلمه عبور جدید برای شما ساخته شود."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "اتصالِ دستگاهی دیگر"
|
||||
|
||||
|
@ -1034,10 +1041,6 @@ msgstr "موفقیت"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "برای تکمیل برپاسازی در این فایرفاکس وارد شوید"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "ورود به →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "هنوز میخواهید دستگاههایتان را اضافه کنید؟"
|
||||
|
@ -1189,8 +1192,8 @@ msgid ""
|
|||
"<span>NOTE:</span> When you reset your password, you reset your account. You may lose some of your personal information (including history, bookmarks, and passwords). That’s because we encrypt your "
|
||||
"data with your password to protect your privacy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span>NOTE:</span> وقتی که شما کلمه عبور را بازیابی میکنید، حساب کاربری خود را از نو راه اندازی میکنید. ممکن است تعدادی از اطلاعات شخصی نظیر( تاریخچه، نشانکها، و کلمه های عبور) خود را از دست "
|
||||
"بدهید. علت این کار رمزنگاری تمامی اطلاعات شما به وسیله کلمه عبور جهت حفظ حریم شخصی شماست."
|
||||
"<span>NOTE:</span> وقتی که شما کلمه عبور را بازیابی میکنید، حساب کاربری خود را از نو راه اندازی میکنید. ممکن است تعدادی از اطلاعات شخصی نظیر( تاریخچه، نشانکها، و کلمه های عبور) خود را از دست بدهید. "
|
||||
"علت این کار رمزنگاری تمامی اطلاعات شما به وسیله کلمه عبور جهت حفظ حریم شخصی شماست."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/reset_password.mustache:8
|
||||
msgid "Begin reset"
|
||||
|
@ -1343,8 +1346,7 @@ msgstr "ارسال"
|
|||
#: .es5/templates/sms_send.mustache:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"SMS service only available in certain countries. SMS & data rates may apply. The intended recipient of the email or SMS must have consented. <a %(escapedLearnMoreAttributes)s>Learn more</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سرویس پیامک تنها در برخی کشورها در دسترس است. نرخهای پیامک یا داده ممکن است اعمال شوند. گیرنده مورد نظر پیامک یا رایانامه باید راضی باشد. <a %(escapedLearnMoreAttributes)s>بیشتر بیاموزید</a>"
|
||||
msgstr "سرویس پیامک تنها در برخی کشورها در دسترس است. نرخهای پیامک یا داده ممکن است اعمال شوند. گیرنده مورد نظر پیامک یا رایانامه باید راضی باشد. <a %(escapedLearnMoreAttributes)s>بیشتر بیاموزید</a>"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/sms_sent.mustache:1 .es5/templates/sms_sent.mustache:6
|
||||
msgid "Install Firefox on your smartphone and sign in to complete set-up"
|
||||
|
@ -1551,8 +1553,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you use this account for Mozilla apps and services like AMO, Pocket, and Screenshots you should first log in and remove any saved personal information. Once you delete your account here you may "
|
||||
"lose access to it everywhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اگر این برنامه را برای حساب برنامه های موزیلا یا خدماتی همچون AMO، Pocket , یا تصاویر گرفته شده از صفحه استفاده میکنید، در ابتدا باید وارد شوید سپس تمام اطلاعات شخصی خود را حذف کنید. هر زمان "
|
||||
"اطعلات حساب خود را در اینجا پاک کردید شما ممکن است حساب خود را در جاهای دیگر از دست دهید."
|
||||
"اگر این برنامه را برای حساب برنامه های موزیلا یا خدماتی همچون AMO، Pocket , یا تصاویر گرفته شده از صفحه استفاده میکنید، در ابتدا باید وارد شوید سپس تمام اطلاعات شخصی خود را حذف کنید. هر زمان اطعلات "
|
||||
"حساب خود را در اینجا پاک کردید شما ممکن است حساب خود را در جاهای دیگر از دست دهید."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/display_name.mustache:5
|
||||
msgid "Choose the name you would like to appear in Firefox and when managing your account."
|
||||
|
@ -1733,7 +1735,8 @@ msgid "Step 2 of 2: Save Recovery key"
|
|||
msgstr "مرحله ۲ از ۲: ذخیرهی کلید بازیابی"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:2
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:8
|
||||
|
@ -1832,18 +1835,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "ورود به →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error connecting to remote device"
|
||||
#~ msgstr "خطا در اتصال به دستگاه از راه دور"
|
||||
|
||||
|
@ -1947,7 +1953,8 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "کوکیها و فضای ذخیرهسازی محلی لازم هستند."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr "با ادامه دادن، شما با <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">قوانین استفاده از سرویس</a> و <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">اطلاعیه حریمخصوصی</a> سرویسهای ابری فایرفاکس را میپذیرید."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "با ادامه دادن، شما با <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">قوانین استفاده از سرویس</a> و <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">اطلاعیه حریمخصوصی</a> سرویسهای ابری فایرفاکس را میپذیرید."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firefox cloud services"
|
||||
#~ msgstr "سرویسهای ابری فایرفاکس"
|
||||
|
@ -2004,8 +2011,8 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "چرا دو (یا چند!) دستگاه را همگام کنید؟"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved to "
|
||||
#~ "Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved "
|
||||
#~ "to Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "همگامسازی به شما این امکان را میدهد تا نشانکها، تاریخچه، و گذرواژههای خود که در فایرفاکس ذخیره میکنید را در سایر دستگاههای شاملِ فایرفاکس دسترسی داشته باشید. وارد حساب فایرفاکس خود در تلفن یا "
|
||||
#~ "تبلت خود بشوید و هر چیزی که در فایرفاکس رومیزی ذخیره کردهاید آنجا هم ظاهر میشود."
|
||||
|
@ -2015,8 +2022,8 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "information associated with the old password. That's why you'll want to install Firefox and use Sync on more than one device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "سیستم همگامسازی به عنوان یک سیستم پشتیبانگیری همیشگی طراحی نشده است – این فقط یک سیستم اشتراکگذاری چیزهایی است که بطور محلی ذخیره کردهاید. اگر شما یکی گذرواژههای خود را دوباره تنظیم کنید و "
|
||||
#~ "اطلاعات شما حداقل در یک دستگاه دیگر ذخیره نشده باشد، امکان دارد تمام اطلاعات مرتبط با گذرواژه قبلی را از دست بدهید. به همین دلیل است که ممکن است بخواهید فایرفاکس در حداقل در یک دستگاه دیگر نصب و از "
|
||||
#~ "سیستم همگامسازی استفاده کنید."
|
||||
#~ "اطلاعات شما حداقل در یک دستگاه دیگر ذخیره نشده باشد، امکان دارد تمام اطلاعات مرتبط با گذرواژه قبلی را از دست بدهید. به همین دلیل است که ممکن است بخواهید فایرفاکس در حداقل در یک دستگاه دیگر نصب و "
|
||||
#~ "از سیستم همگامسازی استفاده کنید."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gravatar"
|
||||
#~ msgstr "Gravatar"
|
||||
|
@ -2115,18 +2122,18 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "ورود"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your "
|
||||
#~ "password to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> اگر شما درخواست یک کلمه عبور جدید کردهاید، تعدادی از اطلاعات شما میتوانید از بین برود شامل( اطلاعات همگام سازی شود توسط سرور مانند تاریخچه و نشانک ها) علت آن این است که ما "
|
||||
#~ "برای حفظ حریم شخصی شما،اطلاعات را رمزنگاری میکنیم."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password to "
|
||||
#~ "protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> اگر شما درخواست یک کلمه عبور جدید کردهاید، تعدادی از اطلاعات شما میتوانید از بین برود شامل( اطلاعات همگام سازی شود توسط سرور مانند تاریخچه و نشانک ها) علت آن این است که ما برای "
|
||||
#~ "حفظ حریم شخصی شما،اطلاعات را رمزنگاری میکنیم."
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> اگر شما درخواست یک کلمه عبور جدید کردهاید، تعدادی از اطلاعات شما میتوانید از بین برود شامل( اطلاعات همگام سازی شود توسط سرور مانند تاریخچه و نشانک ها) علت آن این است که ما "
|
||||
#~ "برای حفظ حریم شخصی شما،اطلاعات را رمزنگاری میکنیم."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A secondary email is an additional address for receiving security notices and confirming new Sync devices"
|
||||
#~ msgstr "رایانامه ثانوی یک آدرس اضافی برای دریافت گزارشهای امنیتی و تایید دستگاههای قابل همگامسازی جدید است"
|
||||
|
@ -2227,19 +2234,21 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Sync preferences"
|
||||
#~ msgstr "ترجیحات همگامسازی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "دنبال همگامسازی فایرفاکس هستید؟ <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">اینجا شروع کنید</a>"
|
||||
#~ "دنبال همگامسازی فایرفاکس هستید؟ <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">اینجا شروع کنید</"
|
||||
#~ "a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Have an account with a different email? <a href=\"%(signinUri)s\">Sign in</a>"
|
||||
#~ msgstr "یک حساب با رایانامه متفاوت دارید؟ <a href=\"%(signinUri)s\">وارد شوید</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "فایرفاکس برای <a href=\"%(linkWindows)s\">ویندوز</a>، <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>، <a href=\"%(linkAndroid)s\">اندروید</a>، <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> و <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">لینوکس</a> در دسترس است."
|
||||
#~ "فایرفاکس برای <a href=\"%(linkWindows)s\">ویندوز</a>، <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>، <a href=\"%(linkAndroid)s\">اندروید</a>، <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> و <a href=\"%(linkLinux)s"
|
||||
#~ "\">لینوکس</a> در دسترس است."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last active: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
#~ msgstr "آخرین فعالیت: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 20:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gueyeamas <gueyeamas@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FULAH LOCALIZATION\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Finnde firlitaama no haanirta. Seŋo ngam jokkude."
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Seŋo"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Iimeel gadano ƴeewtaama no haaniri"
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Karte banke"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Iimeel ɗiɗaɓo ƴeewtaama no haaniri"
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Jimme ɗaɓɓitannde ena mawni haa ɓurti"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "Ɗaɓɓitannde ndee daaƴaama ngam kisal maa"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Kod yalirirde oo moƴƴaani"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Sarworde ena halji, eto ɗoo e yeeso"
|
||||
|
||||
|
@ -651,67 +651,71 @@ msgstr "Binnditagol jooni ara e Firefox mo iOS"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Maa naatnaa duuɓi maa nde mbinndito-ɗaa"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Konte ɗee nattii woodde."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Heeroraango dagnaaka e tokken jokkugol: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Heeroraango ena ŋ&kki e tokken jokkugol: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Joopol keɓe dagnaaka: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Joopol keɓe ena ŋakki: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Ngol jokkol teeŋtinol koko huutoraa kisa, tee huutortee tan ko gootol."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Ɗum ko gallol baɗɗingol"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Kod jamirgol ena waɗɗii"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Jokkol bonii"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Tonngoode noddirgel ina soklaa"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1012,7 +1016,7 @@ msgstr "Immell pirlitol neltiraama"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Seŋ kaɓirgol goɗngol"
|
||||
|
||||
|
@ -1032,10 +1036,6 @@ msgstr "Moƴƴii"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Seŋo e Firefox ngam timminde teeltagol"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Seŋo →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "Aɗa jokki ɓeydude masiŋon?"
|
||||
|
@ -1820,18 +1820,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Seŋo →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save settings"
|
||||
#~ msgstr "Danndu teelte"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 20:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gueyeamas <gueyeamas@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FULAH LOCALIZATION\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jarmo <jarmo@juslin.me>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Salasanan nollaus onnistui. Kirjaudu sisään jatkaaksesi."
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Ladattu"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "Tulostettu"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Ensisijaisen sähköpostin vahvistaminen onnistui"
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Luottokortit"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Toissijaisen sähköpostin vahvistaminen onnistui"
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Pyyntörunko liian suuri"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "Pyyntö estettiin tietoturvasyistä"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Virheellinen valtuuskoodi"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Virheellinen palautusavain"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "Tämä pyyntö edellyttää, että tililläsi on otettu käyttöön kaksivaiheinen tunnistautuminen."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Palvelin on ruuhkautunut, yritä myöhemmin uudelleen"
|
||||
|
||||
|
@ -651,67 +651,71 @@ msgstr "Rekisteröityminen on tulossa pian Firefoxin iOS-versioon"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Ikä täytyy antaa rekisteröitymistä varten"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Tiliä ei ole enää olemassa."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Virheellinen ominaisuus jatkamistunnisteessa: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Virheellinen ominaisuus jatkamistunnisteessa: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Virheellinen data-attribuutti: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Puuttuva data-attribuutti: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Tämä vahvistuslinkki on jo käytetty, ja linkkiä voi käyttää vain kerran."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Tämä on pakollinen kenttä"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Valtuuskoodi vaaditaan"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Linkki vioittunut"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Puhelinnumero vaaditaan"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Kaksivaiheisen todennuksen koodi vaaditaan"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Virheellinen kaksivaiheisen todennuksen koodi"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Palautuskoodi vaaditaan"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Virheellinen palautuskoodi"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Palautusavain vaaditaan"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Kirjoita kelvollinen vahvistuskoodi"
|
||||
|
||||
|
@ -1016,7 +1020,7 @@ msgstr "Nollaussähköposti lähetetty"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Luo uusi salasana napsauttamalla osoitteeseen %(email)s lähetetyssä viestissä olevaa linkkiä tunnin sisällä."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Yhdistä toinen laite"
|
||||
|
||||
|
@ -1036,10 +1040,6 @@ msgstr "Onnistui"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Viimeistele asennus kirjautumalla tähän Firefoxiin"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Kirjaudu →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "Lisäätkö vielä laitteita?"
|
||||
|
@ -1832,18 +1832,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Kirjaudu →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error connecting to remote device"
|
||||
#~ msgstr "Virhe etälaitteeseen yhdistettäessä"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 10:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 13:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Théo Chevalier <theo.chevalier11@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Mot de passe réinitialisé. Connectez-vous pour continuer."
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Connexion"
|
||||
|
||||
|
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Téléchargés"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "Imprimés"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Adresse électronique principale vérifiée avec succès"
|
||||
|
||||
|
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Cartes de paiement"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Adresse électronique secondaire vérifiée avec succès"
|
||||
|
||||
|
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Contenu de la requête trop grand"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "La requête à été bloquée par mesure de sécurité."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Code d’autorisation incorrect"
|
||||
|
||||
|
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Clé de récupération invalide"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "Cette demande nécessite d’activer la validation en deux étapes sur votre compte."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Serveur occupé, veuillez réessayer plus tard"
|
||||
|
||||
|
@ -654,67 +654,71 @@ msgstr "La création de compte sera disponible prochainement sur Firefox pour iO
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Vous devez renseigner votre âge pour créer un compte."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Ce compte n’existe plus."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Propriété invalide dans le jeton de reprise : %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Propriété manquante dans le jeton de reprise : %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Attribut de données invalide : %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Attribut de données manquant : %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Ce lien de confirmation a déjà été utilisé et ne peut être utilisé qu’une seule fois."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Ce champ est requis"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Code d’autorisation requis"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Lien endommagé"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Numéro de téléphone nécessaire"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Code de validation en deux étapes requis"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Code de validation en deux étapes incorrect"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Code de secours requis"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Code de secours invalide"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Une clé de récupération est nécessaire"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Veuillez saisir le code de vérification"
|
||||
|
||||
|
@ -819,7 +823,9 @@ msgid "Invalid Token"
|
|||
msgstr "Jeton invalide"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:26
|
||||
msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En continuant, vous acceptez les <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Conditions d’utilisation</a> et la <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Politique de confidentialité</a> de "
|
||||
"%(serviceName)s (%(serviceUri)s). "
|
||||
|
@ -887,7 +893,8 @@ msgid "Please enter the one time use recovery key you stored in a safe place to
|
|||
msgstr "Veuillez saisir la clé de récupération à usage unique que vous avez stockée en lieu sûr pour retrouver l’accès à votre compte Firefox."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:10
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">Remarque :</span> si vous réinitialisez votre mot de passe et n’avez pas de clé de récupération de compte enregistrée, certaines de vos données seront effacées (y compris les "
|
||||
"données synchronisées sur les serveurs, comme l’historique et les marque-pages)."
|
||||
|
@ -1017,7 +1024,7 @@ msgstr "Courriel de réinitialisation envoyé"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Cliquez sur le lien envoyé à l’adresse %(email)s d’ici moins d’une heure afin de créer un nouveau mot de passe."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Connecter un autre appareil"
|
||||
|
||||
|
@ -1037,10 +1044,6 @@ msgstr "Succès"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Connectez-vous via cette instance de Firefox pour terminer la configuration"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Se connecter →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "Vous ajoutez d’autres appareils ?"
|
||||
|
@ -1738,7 +1741,8 @@ msgid "Step 2 of 2: Save Recovery key"
|
|||
msgstr "Étape 2 sur 2 : enregistrez la clé de récupération"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:2
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">Remarque :</span> si vous oubliez votre mot de passe, cette clé est nécessaire pour retrouver l’accès à vos données. Conservez votre clé de récupération en lieu sûr pour la "
|
||||
"retrouver facilement plus tard."
|
||||
|
@ -1839,18 +1843,21 @@ msgstr "Échec de l’association"
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr "Processus d’installation interrompu."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Associer en utilisant une application"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Avez-vous utilisé la caméra du système ? L’association doit être effectuée depuis une application Firefox."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr "Association réussie."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Associer en utilisant une application"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Avez-vous utilisé la caméra du système ? L’association doit être effectuée depuis une application Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Se connecter →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error connecting to remote device"
|
||||
#~ msgstr "Erreur de connexion à l’appareil distant"
|
||||
|
||||
|
@ -1955,8 +1962,8 @@ msgstr "Association réussie."
|
|||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "En continuant, vous acceptez les <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">conditions d’utilisation</a> et la <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">politique de confidentialité</a> des services en "
|
||||
#~ "ligne de Firefox."
|
||||
#~ "En continuant, vous acceptez les <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">conditions d’utilisation</a> et la <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">politique de confidentialité</a> des services "
|
||||
#~ "en ligne de Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firefox cloud services"
|
||||
#~ msgstr "Services en ligne de Firefox"
|
||||
|
@ -2000,8 +2007,8 @@ msgstr "Association réussie."
|
|||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "SMS service available to U.S. phone numbers only. SMS & data rates may apply. The intended recipient of the email or SMS must have consented. <a %(escapedLearnMoreAttributes)s>Learn more</a>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le service SMS est uniquement disponible pour les numéros de téléphone aux États-Unis. Des frais liés aux SMS et aux données peuvent s’appliquer. Le destinataire du courrier électronique ou du SMS "
|
||||
#~ "doit avoir donné son accord. <a %(escapedLearnMoreAttributes)s>En savoir plus</a>"
|
||||
#~ "Le service SMS est uniquement disponible pour les numéros de téléphone aux États-Unis. Des frais liés aux SMS et aux données peuvent s’appliquer. Le destinataire du courrier électronique ou du "
|
||||
#~ "SMS doit avoir donné son accord. <a %(escapedLearnMoreAttributes)s>En savoir plus</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maybe later"
|
||||
#~ msgstr "Peut-être plus tard"
|
||||
|
@ -2013,8 +2020,8 @@ msgstr "Association réussie."
|
|||
#~ msgstr "Pourquoi synchroniser deux appareils (ou plus) ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved to "
|
||||
#~ "Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved "
|
||||
#~ "to Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Enregistrez dans Firefox vos marque-pages, votre historique et vos mots de passe, puis partagez-les grâce à Sync sur vos autres appareils. Connectez-vous via Firefox sur votre téléphone ou votre "
|
||||
#~ "tablette, puis vous verrez apparaître tout ce que vous avez enregistré sur Firefox pour ordinateur."
|
||||
|
@ -2023,9 +2030,9 @@ msgstr "Association réussie."
|
|||
#~ "Sync isn't designed as a permanent backup – it's just sharing what is saved locally. If you reset your password and your data isn't stored on at least one other device, you could lose all the "
|
||||
#~ "information associated with the old password. That's why you'll want to install Firefox and use Sync on more than one device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sync n’est pas conçu pour être une solution de sauvegarde permanente, il permet uniquement de partager ce qui est stocké localement. Si vous réinitialisez votre mot de passe et que vos données ne "
|
||||
#~ "sont pas stockées sur au moins un autre appareil, vous pourriez perdre l’ensemble des informations associées à l’ancien mot de passe. Pour cette raison, vous voudrez sûrement installer Firefox et "
|
||||
#~ "utiliser Sync sur plus d’un appareil."
|
||||
#~ "Sync n’est pas conçu pour être une solution de sauvegarde permanente, il permet uniquement de partager ce qui est stocké localement. Si vous réinitialisez votre mot de passe et que vos données "
|
||||
#~ "ne sont pas stockées sur au moins un autre appareil, vous pourriez perdre l’ensemble des informations associées à l’ancien mot de passe. Pour cette raison, vous voudrez sûrement installer "
|
||||
#~ "Firefox et utiliser Sync sur plus d’un appareil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gravatar"
|
||||
#~ msgstr "Gravatar"
|
||||
|
@ -2133,18 +2140,18 @@ msgstr "Association réussie."
|
|||
#~ msgstr "Se connecter"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your "
|
||||
#~ "password to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>N’OUBLIEZ PAS :</span> si vous réinitialisez votre mot de passe, certaines de vos données seront supprimées (y compris les données synchronisées sur le serveur, comme l’historique et les "
|
||||
#~ "marque-pages). Ceci est dû au fait que nous chiffrons vos données à l’aide de votre mot de passe afin de protéger votre vie privée."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password to "
|
||||
#~ "protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>NOTE :</span> si vous réinitialisez votre mot de passe, certaines de vos données seront supprimées (y compris les données synchronisées sur le serveur, comme l’historique et les marque-pages)."
|
||||
#~ " Ceci est dû au fait que nous chiffrons vos données à l’aide de votre mot de passe afin de protéger votre vie privée."
|
||||
#~ "<span>NOTE :</span> si vous réinitialisez votre mot de passe, certaines de vos données seront supprimées (y compris les données synchronisées sur le serveur, comme l’historique et les marque-"
|
||||
#~ "pages). Ceci est dû au fait que nous chiffrons vos données à l’aide de votre mot de passe afin de protéger votre vie privée."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a layer of security to your account by requiring security codes from one of <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>these authentication apps.</a>"
|
||||
#~ msgstr "Ajoutez une couche de sécurité supplémentaire en exigeant un code de sécurité depuis <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>l’une de ces applications d’authentification</a>."
|
||||
|
@ -2269,20 +2276,21 @@ msgstr "Association réussie."
|
|||
#~ msgid "Sync preferences"
|
||||
#~ msgstr "Préférences de Sync"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vous recherchez Firefox Sync ? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Apprenez-en davantage "
|
||||
#~ "ici</a>"
|
||||
#~ "Vous recherchez Firefox Sync ? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Apprenez-en "
|
||||
#~ "davantage ici</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Have an account with a different email? <a href=\"%(signinUri)s\">Sign in</a>"
|
||||
#~ msgstr "Vous disposez d’un compte avec une autre adresse électronique ? <a href=\"%(signinUri)s\">Connectez-vous</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Firefox est disponible pour <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> et <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox est disponible pour <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> et <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last active: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
#~ msgstr "Dernière activité : %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
|
@ -2511,8 +2519,8 @@ msgstr "Association réussie."
|
|||
#~ "Please enable cookies in your browser which are required by Firefox Accounts. Cookies are small pieces of data stored in your browser that provide functionality such as remembering you between "
|
||||
#~ "sessions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Veuillez autoriser les cookies dans votre navigateur ; ceux-ci sont nécessaires pour les comptes Firefox. Les cookies sont des données enregistrées dans votre navigateur qui nous permettent de "
|
||||
#~ "nous souvenir de vous entre vos sessions. "
|
||||
#~ "Veuillez autoriser les cookies dans votre navigateur ; ceux-ci sont nécessaires pour les comptes Firefox. Les cookies sont des données enregistrées dans votre navigateur qui nous permettent "
|
||||
#~ "de nous souvenir de vous entre vos sessions. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firefox is coming soon to iOS!"
|
||||
#~ msgstr "Firefox sera bientôt disponible sur iOS !"
|
||||
|
@ -2655,7 +2663,9 @@ msgstr "Association réussie."
|
|||
#~ msgid "Already have an account? Sign in."
|
||||
#~ msgstr "Vous possédez déjà un compte ? Connectez-vous."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, I agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "By proceeding, I agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
#~ "(%(serviceUri)s)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "En continuant, j'accepte les <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">conditions d'utilisation</a> et la <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">politique de confidentialité</a> de "
|
||||
#~ "%(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-17 12:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Théo Chevalier <theo.chevalier11@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/senders/templates/_pending.txt:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for "
|
||||
"iOS</a>."
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for iOS</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez connecté votre premier appareil à votre compte Firefox avec succès. Pour tirer le meilleur parti de Sync, connectez-vous depuis <a href='%(androidUrl)s'>Firefox pour Android</a> ou <a "
|
||||
"href='%(iosUrl)s'>Firefox pour iOS</a>."
|
||||
|
@ -391,8 +391,8 @@ msgstr "Adresse électronique secondaire ajoutée"
|
|||
#: lib/senders/templates/post_verify_secondary.html:3 lib/senders/templates/post_verify_secondary.txt:2
|
||||
msgid "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email for your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’adresse électronique secondaire %(secondaryEmail)s de votre compte Firefox a été vérifiée avec succès. Les notifications de sécurité et les confirmations de connexion seront désormais envoyées aux"
|
||||
" deux adresses électroniques."
|
||||
"L’adresse électronique secondaire %(secondaryEmail)s de votre compte Firefox a été vérifiée avec succès. Les notifications de sécurité et les confirmations de connexion seront désormais envoyées "
|
||||
"aux deux adresses électroniques."
|
||||
|
||||
#: lib/senders/templates/recovery.html:2 lib/senders/templates/recovery.txt:1
|
||||
msgid "Need to reset your password?"
|
||||
|
@ -714,8 +714,8 @@ msgstr "Télécharger la dernière version"
|
|||
#~ msgstr "Heureux de vous revoir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm this"
|
||||
#~ " email address to activate your account."
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm "
|
||||
#~ "this email address to activate your account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il y a quelques jours, vous avez créé un compte Firefox, mais ne l’avez jamais confirmé. Un compte confirmé vous permet d’accéder à vos onglets, vos marque-pages, vos mots de passe et votre "
|
||||
#~ "historique depuis n’importe quel appareil connecté à ce compte. Confirmez simplement cette adresse électronique pour activer votre compte."
|
||||
|
@ -747,7 +747,8 @@ msgstr "Télécharger la dernière version"
|
|||
#~ msgid "You have successfully removed %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will no longer be delivered to this address."
|
||||
#~ msgstr "%(secondaryEmail)s n’est plus une adresse secondaire de votre compte Firefox. Les notifications de sécurité et les confirmations de connexion ne seront plus envoyées à cette adresse."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vous avez correctement ajouté %(secondaryEmail)s en tant qu’adresse électronique secondaire pour votre compte Firefox. Désormais, les notifications de sécurité et les confirmations de connexion "
|
||||
#~ "seront envoyées aux deux adresses."
|
||||
|
@ -757,8 +758,8 @@ msgstr "Télécharger la dernière version"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Did you sign in to your Firefox Account from any of the following locations in the last 60 days? If you don’t recognize these locations, someone else may have accessed your Firefox Account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vous êtes-vous connecté à votre compte Firefox depuis ces lieux au cours des 60 derniers jours ? Si ces lieux ne correspondent pas à vos connexions, quelqu’un a peut-être pu accéder à votre compte "
|
||||
#~ "Firefox."
|
||||
#~ "Vous êtes-vous connecté à votre compte Firefox depuis ces lieux au cours des 60 derniers jours ? Si ces lieux ne correspondent pas à vos connexions, quelqu’un a peut-être pu accéder à votre "
|
||||
#~ "compte Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date & Time:"
|
||||
#~ msgstr "Date et heure :"
|
||||
|
@ -922,14 +923,16 @@ msgstr "Télécharger la dernière version"
|
|||
|
||||
#~ msgid "This is an automated email; if you didn't add a new device to your Firefox Account, you should change your password immediately at <a href='%(resetLink)s'>%(resetLink)s</a>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ceci est un message automatique ; si vous n'avez pas ajouté de nouvel appareil à votre compte Firefox, vous devriez changer votre mot de passe immédiatement sur <a "
|
||||
#~ "href='%(resetLink)s'>%(resetLink)s</a>."
|
||||
#~ "Ceci est un message automatique ; si vous n'avez pas ajouté de nouvel appareil à votre compte Firefox, vous devriez changer votre mot de passe immédiatement sur <a href='%(resetLink)s'>"
|
||||
#~ "%(resetLink)s</a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is an automated email; if you didn't change the password to your Firefox Account, you should reset it immediately at <a href='%(resetLink)s'>%(resetLink)s</a>."
|
||||
#~ msgstr "Ceci est un message automatique ; si vous n'avez pas changé le mot de passe de votre compte Firefox, vous devriez le réinitialiser immédiatement sur <a href='%(resetLink)s'>%(resetLink)s</a>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ceci est un message automatique ; si vous n'avez pas changé le mot de passe de votre compte Firefox, vous devriez le réinitialiser immédiatement sur <a href='%(resetLink)s'>%(resetLink)s</a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is an automated email; if you didn't reset the password to your Firefox Account, you should reset it immediately at <a href='%(resetLink)s'>%(resetLink)s</a>."
|
||||
#~ msgstr "Ceci est un message automatique ; si vous n'avez pas réinitialisé le mot de passe de votre compte Firefox, vous devriez le faire immédiatement sur <a href='%(resetLink)s'>%(resetLink)s</a>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ceci est un message automatique ; si vous n'avez pas réinitialisé le mot de passe de votre compte Firefox, vous devriez le faire immédiatement sur <a href='%(resetLink)s'>%(resetLink)s</a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A new device is now syncing to your Firefox Account"
|
||||
#~ msgstr "Un nouvel appareil est désormais synchronisé avec votre compte Firefox"
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 20:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-25 15:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fjoerfoks <fryskefirefox@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Frisian <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fy\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Wachtwurd is opnij ynsteld. Meld jo oan om troch te gean."
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Oanmelde"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Download"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "Ofdrukt"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Primêr e-mailadres mei sukses ferifiearre"
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Creditcards"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Sekundêr e-mailadres mei sukses ferifiearre"
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Oanfraachtekst te lang"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "De oanfraach is om reden fan feilichheid blokkearre"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Unjildige autorisaasjekoade"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Unjildige werstelkaai"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "Dizze oanfraach fereasket ynskeakele autentikaasje yn twa stappen op jo account."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Server beset, probearje it letter opnij"
|
||||
|
||||
|
@ -651,67 +651,71 @@ msgstr "Ynkoarten komt registraasje nei Firefox foar iOS"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Jo moatte jo leeftyd ynfiere om te registrearjen"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Account bestiet net mear."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Ynfalide eigenskip yn ferfette token: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Missende eigenskip yn ferfette token: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Gegevenskenmerk ûnjildich: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Gegevenskenmerk ûntbrekt: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Dy befêstigingskeppeling is al brûkt en kin mar ien kear brûkt wurde."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Dit is in fereaske fjild"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Autorisaasjekoade fereaske"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Keppeling skansearre"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Telefoannûmer fereaske"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Autentikaasje yn twa stappen fereaske"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Unjildige koade foar autentikaasje yn twa stappen"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Werstelkoade fereaske"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Ferkearde werstelkoade"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Werstelkaai fereaske"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Fier ferifikaasjekoade yn"
|
||||
|
||||
|
@ -1017,7 +1021,7 @@ msgstr "Keppeling foar opnij ynstellen ferstjoerd"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Klik binnen in oer op de keppeling dy't nei %(email)s ferstjoerd is om in nij wachtwurd oan te meitsjen."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Oar apparaat keppelje"
|
||||
|
||||
|
@ -1037,10 +1041,6 @@ msgstr "Slagge"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Meld jo oan by dizze Firefox om de ynstallaasje te foltôgjen"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Oanmelde →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "Foegje jo noch mear apparaten ta?"
|
||||
|
@ -1751,27 +1751,27 @@ msgstr "Hoe âld binne jo?"
|
|||
|
||||
#: .es5/templates/partial/device-being-paired.mustache:2
|
||||
msgid "%(family)s on %(OS)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(family)s op %(OS)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/partial/device-being-paired.mustache:3
|
||||
msgid "%(city)s, %(region)s, %(country)s (estimated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(city)s, %(region)s, %(country)s (skat)"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/partial/device-being-paired.mustache:7
|
||||
msgid "%(region)s, %(country)s (estimated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(region)s, %(country)s (skat)"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/partial/device-being-paired.mustache:9
|
||||
msgid "%(country)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(country)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/partial/device-being-paired.mustache:11
|
||||
msgid "Location unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokaasje ûnbekend"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/partial/device-being-paired.mustache:12
|
||||
msgid "IP address: %(ipAddress)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP-adres: %(ipAddress)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/partial/password-strength-balloon.mustache:1
|
||||
msgid "Your Firefox Account password"
|
||||
|
@ -1837,18 +1837,21 @@ msgstr "Keppeling mislearre"
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr "It ynstelproses is ôfbrutsen."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Keppelje mei in app"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Hawwe jo de systeemkamera brûkt? Jo moatte fan in Firefox-app út keppelje."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr "Keppeling slagge."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Keppelje mei in app"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Hawwe jo de systeemkamera brûkt? Jo moatte fan in Firefox-app út keppelje."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Oanmelde →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attempting to pair"
|
||||
#~ msgstr "Keppeling wurdt probearre"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-03 11:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-25 15:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fjoerfoks <fryskefirefox@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fy\n"
|
||||
|
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "As nee, help ús ynkringers tsjin te hâlden en rapportearje it oan ús.
|
|||
|
||||
#: lib/senders/templates/verify.html:2 lib/senders/templates/verify.txt:1
|
||||
msgid "Welcome to %(serviceName)s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wolkom by %(serviceName)s!"
|
||||
|
||||
#: lib/senders/templates/verify.html:3 lib/senders/templates/verify.txt:3
|
||||
msgid "Welcome!"
|
||||
|
@ -432,11 +432,11 @@ msgstr "Wolkom!"
|
|||
|
||||
#: lib/senders/templates/verify.html:4 lib/senders/templates/verify.txt:2
|
||||
msgid "Confirm this email address to activate your Firefox Account and continue to %(serviceName)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Befêstigje dit e-mailadres om jo Firefox-account te aktivearjen en troch te gean nei %(serviceName)s."
|
||||
|
||||
#: lib/senders/templates/verify.html:5 lib/senders/templates/verify.txt:4
|
||||
msgid "Confirm this email address to activate your Firefox Account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Befêstigje dit e-mailadres om jo Firefox-account te aktivearjen."
|
||||
|
||||
#: lib/senders/templates/verify.html:6
|
||||
msgid "Activate now"
|
||||
|
@ -648,15 +648,15 @@ msgstr "Servicebetingsten"
|
|||
|
||||
#: server/templates/pages/src/update_firefox.html:2
|
||||
msgid "Firefox update required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firefox-fernijing fereaske"
|
||||
|
||||
#: server/templates/pages/src/update_firefox.html:3
|
||||
msgid "Firefox Accounts makes use of features that are not supported in your version of Firefox. Please download and install the latest version of Firefox to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firefox Accounts makket gebrûk fan funksjes dy't net stipe wurde yn jo ferzje fan Firefox. Download en ynstallearje de lêste ferzje fan Firefox om troch te gean."
|
||||
|
||||
#: server/templates/pages/src/update_firefox.html:4
|
||||
msgid "Download latest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lêste downloade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please activate your account by confirming this email address."
|
||||
#~ msgstr "Aktivearje jo account troch dit e-mailadres te befêstigjen."
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-25 15:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fjoerfoks <fryskefirefox@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Frisian <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Wachtwurd is opnij ynsteld. Meld jo oan om troch te gean."
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Oanmelde"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Download"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "Ofdrukt"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Primêr e-mailadres mei sukses ferifiearre"
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Creditcards"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Sekundêr e-mailadres mei sukses ferifiearre"
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Oanfraachtekst te lang"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "De oanfraach is om reden fan feilichheid blokkearre"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Unjildige autorisaasjekoade"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Unjildige werstelkaai"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "Dizze oanfraach fereasket ynskeakele autentikaasje yn twa stappen op jo account."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Server beset, probearje it letter opnij"
|
||||
|
||||
|
@ -651,67 +651,71 @@ msgstr "Ynkoarten komt registraasje nei Firefox foar iOS"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Jo moatte jo leeftyd ynfiere om te registrearjen"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Account bestiet net mear."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Ynfalide eigenskip yn ferfette token: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Missende eigenskip yn ferfette token: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Gegevenskenmerk ûnjildich: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Gegevenskenmerk ûntbrekt: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Dy befêstigingskeppeling is al brûkt en kin mar ien kear brûkt wurde."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Dit is in fereaske fjild"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Autorisaasjekoade fereaske"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Keppeling skansearre"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Telefoannûmer fereaske"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Autentikaasje yn twa stappen fereaske"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Unjildige koade foar autentikaasje yn twa stappen"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Werstelkoade fereaske"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Ferkearde werstelkoade"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Werstelkaai fereaske"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Fier ferifikaasjekoade yn"
|
||||
|
||||
|
@ -816,7 +820,9 @@ msgid "Invalid Token"
|
|||
msgstr "Unjildich token"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:26
|
||||
msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Troch fierder te gean gean jo akkoard me de <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Servicebetingsten</a> en <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacyferklearring</a> fan de "
|
||||
"(%(serviceUri)s) fan %(serviceName)."
|
||||
|
@ -884,7 +890,8 @@ msgid "Please enter the one time use recovery key you stored in a safe place to
|
|||
msgstr "Fier de werstelkaai foar ienmalich gebrûk dy't jo op in feilich plak bewarre hawwe yn om wer tagong ta jo Firefox-account te krijen."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:10
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOAT:</span> as jo jo wachtwurd opnij ynstelle en gjin kaai foar accountwerstel bewarre hawwe, wurdt in part fan jo gegevens wiske (wêrûnder syngronisearre servergegevens lykas "
|
||||
"skiednis en blêdwizers)."
|
||||
|
@ -1014,7 +1021,7 @@ msgstr "Keppeling foar opnij ynstellen ferstjoerd"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Klik binnen in oer op de keppeling dy't nei %(email)s ferstjoerd is om in nij wachtwurd oan te meitsjen."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Oar apparaat keppelje"
|
||||
|
||||
|
@ -1034,10 +1041,6 @@ msgstr "Slagge"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Meld jo oan by dizze Firefox om de ynstallaasje te foltôgjen"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Oanmelde →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "Foegje jo noch mear apparaten ta?"
|
||||
|
@ -1732,7 +1735,8 @@ msgid "Step 2 of 2: Save Recovery key"
|
|||
msgstr "Stap 2 fan 2: werstelkaai bewarje"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:2
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOAT: </span>as jo jo wachtwurd ferjitte, is dizze kaai fereaske om wer tagong ta jo gegevens te krijen. Bewarje jo werstelkaai op in feilige lokaasje, wêr't jo dizze letter "
|
||||
"maklik fine kinne."
|
||||
|
@ -1833,18 +1837,21 @@ msgstr "Keppeling mislearre"
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr "It ynstelproses is ôfbrutsen."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Keppelje mei in app"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Hawwe jo de systeemkamera brûkt? Jo moatte fan in Firefox-app út keppelje."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr "Keppeling slagge."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Keppelje mei in app"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Hawwe jo de systeemkamera brûkt? Jo moatte fan in Firefox-app út keppelje."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Oanmelde →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attempting to pair"
|
||||
#~ msgstr "Keppeling wurdt probearre"
|
||||
|
||||
|
@ -1951,7 +1958,9 @@ msgstr "Keppeling slagge."
|
|||
#~ msgstr "Cookies en lokale opslach binne fereaske."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr "Troch fierder te gean gean jo akkoard mei de <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Servicebetingsten</a> en <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacyferklearring</a> fan Firefox-cloudtsjinten."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Troch fierder te gean gean jo akkoard mei de <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Servicebetingsten</a> en <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacyferklearring</a> fan Firefox-"
|
||||
#~ "cloudtsjinten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firefox cloud services"
|
||||
#~ msgstr "Firefox-cloudservices"
|
||||
|
@ -2008,18 +2017,18 @@ msgstr "Keppeling slagge."
|
|||
#~ msgstr "Wêrom twa (of mear!) apparaten syngronisearje?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved to "
|
||||
#~ "Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved "
|
||||
#~ "to Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mei Sync kinne jo de blêdwizers, skiednis en wachtwurden dy't jo yn Firefox op ien apparaat bewarje, diele mei Firefox op oare apparaten. Meld jo oan by Firefox op jo telefoan of tablet, en alle yn "
|
||||
#~ "Firefox foar desktop bewarre gegevens ferskine fansels."
|
||||
#~ "Mei Sync kinne jo de blêdwizers, skiednis en wachtwurden dy't jo yn Firefox op ien apparaat bewarje, diele mei Firefox op oare apparaten. Meld jo oan by Firefox op jo telefoan of tablet, en alle "
|
||||
#~ "yn Firefox foar desktop bewarre gegevens ferskine fansels."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync isn't designed as a permanent backup – it's just sharing what is saved locally. If you reset your password and your data isn't stored on at least one other device, you could lose all the "
|
||||
#~ "information associated with the old password. That's why you'll want to install Firefox and use Sync on more than one device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sync is net ûntwurpen as permanint back-upsysteem – it dielt allinnich wat lokaal bewarre is. As jo jo wachtwurd opnij ynstelle en jo gegevens net op op syn minst ien oander apparaat bewarre binne, "
|
||||
#~ "kinne jo alle gegevens ferlieze dy't mei it âlde wachtwurd keppele binne. Om dy reden kinne jo Firefox op mear apparaten ynstallearje en Sync brûke."
|
||||
#~ "Sync is net ûntwurpen as permanint back-upsysteem – it dielt allinnich wat lokaal bewarre is. As jo jo wachtwurd opnij ynstelle en jo gegevens net op op syn minst ien oander apparaat bewarre "
|
||||
#~ "binne, kinne jo alle gegevens ferlieze dy't mei it âlde wachtwurd keppele binne. Om dy reden kinne jo Firefox op mear apparaten ynstallearje en Sync brûke."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gravatar"
|
||||
#~ msgstr "Gravatar"
|
||||
|
@ -2127,18 +2136,18 @@ msgstr "Keppeling slagge."
|
|||
#~ msgstr "Oanmelde"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your "
|
||||
#~ "password to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>ÛNTHÂLD:</span> as jo jo wachtwurd opnij ynstelle, wurdt in part fan jo gegevens wiske (wêrûnder syngronisearre servergegevens, lykas skiednis en blêdwizers). Dit komt troch dat wy jo gegevens"
|
||||
#~ " mei jo wachtwurd fersiferje om jo privacy te beskermjen."
|
||||
#~ "<span>ÛNTHÂLD:</span> as jo jo wachtwurd opnij ynstelle, wurdt in part fan jo gegevens wiske (wêrûnder syngronisearre servergegevens, lykas skiednis en blêdwizers). Dit komt troch dat wy jo "
|
||||
#~ "gegevens mei jo wachtwurd fersiferje om jo privacy te beskermjen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password to "
|
||||
#~ "protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>NOAT:</span> as jo jo wachtwurd opnij ynstelle, wurdt in part fan jo gegevens wiske (wêrûnder syngronisearre servergegevens, lykas skiednis en blâdwizers). Dit komt troch dat wy jo gegevens "
|
||||
#~ "mei jo wachtwurd fersiferje om jo privacy te beskermjen."
|
||||
#~ "<span>NOAT:</span> as jo jo wachtwurd opnij ynstelle, wurdt in part fan jo gegevens wiske (wêrûnder syngronisearre servergegevens, lykas skiednis en blâdwizers). Dit komt troch dat wy jo "
|
||||
#~ "gegevens mei jo wachtwurd fersiferje om jo privacy te beskermjen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a layer of security to your account by requiring security codes from one of <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>these authentication apps.</a>"
|
||||
#~ msgstr "Foegje in ekstra befeiligingslaach ta oan jo account troch befeiligingskoaden fan ien fan <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>dizze apps foar autentikaasje</a> te fereaskjen"
|
||||
|
@ -2272,18 +2281,19 @@ msgstr "Keppeling slagge."
|
|||
#~ msgid "Sync preferences"
|
||||
#~ msgstr "Sync-opsjes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgstr "Sykje jo Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Begjin hjir</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Have an account with a different email? <a href=\"%(signinUri)s\">Sign in</a>"
|
||||
#~ msgstr "Hawwe jo in account mei in oar e-mailadres? <a href=\"%(signinUri)s\">Oanmelde</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Firefox is beskikber foar <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> en <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox is beskikber foar <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> en <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last active: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
#~ msgstr "Lêst aktyf: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
|
@ -2389,8 +2399,8 @@ msgstr "Keppeling slagge."
|
|||
|
||||
#~ msgid "For security reasons your account was put on lockdown. To perform account-level activities, please re-verify your account by clicking the verification link sent to %(email)s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Om feilichheidsredenen is jo account beskoattele. Foar it útfieren fan aktiviteiten op accountniveau ferifiearje jo jo account opnij troch op de ferifikaasjekeppeling te klikken dy't nei %(email)s "
|
||||
#~ "ferstjoerd is"
|
||||
#~ "Om feilichheidsredenen is jo account beskoattele. Foar it útfieren fan aktiviteiten op accountniveau ferifiearje jo jo account opnij troch op de ferifikaasjekeppeling te klikken dy't nei "
|
||||
#~ "%(email)s ferstjoerd is"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Signup has been disabled"
|
||||
#~ msgstr "Registraasje is útskeakele"
|
||||
|
@ -2454,8 +2464,8 @@ msgstr "Keppeling slagge."
|
|||
|
||||
#~ msgid "Resetting your password will erase your browsing data from our servers. Any data on your devices will remain untouched. Begin the reset process by entering your email below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Opnij ynstellen fan jo wachtwurd sil jo navigaasjegegevens fan ús servers wiskje. Gegevens op jo apparaten bliuwe ûnoantaast. Begjin it werinisjalisaasjeproses troch hjirûnder jo e-mailadres yn te "
|
||||
#~ "fieren."
|
||||
#~ "Opnij ynstellen fan jo wachtwurd sil jo navigaasjegegevens fan ús servers wiskje. Gegevens op jo apparaten bliuwe ûnoantaast. Begjin it werinisjalisaasjeproses troch hjirûnder jo e-mailadres yn "
|
||||
#~ "te fieren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "a day"
|
||||
#~ msgstr "ien dei"
|
||||
|
@ -2512,8 +2522,8 @@ msgstr "Keppeling slagge."
|
|||
#~ "Please enable cookies in your browser which are required by Firefox Accounts. Cookies are small pieces of data stored in your browser that provide functionality such as remembering you between "
|
||||
#~ "sessions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Skeakel cookies yn jo browser yn; dizze binne fereaske troch Firefox Accounts. Cookies binne lytse stikjes gegevens dy't yn jo browser bewarre wurde en funksjonaliteiten biede, lykas it ûnthâlden "
|
||||
#~ "fan jo tusken sesjes."
|
||||
#~ "Skeakel cookies yn jo browser yn; dizze binne fereaske troch Firefox Accounts. Cookies binne lytse stikjes gegevens dy't yn jo browser bewarre wurde en funksjonaliteiten biede, lykas it "
|
||||
#~ "ûnthâlden fan jo tusken sesjes."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firefox is coming soon to iOS!"
|
||||
#~ msgstr "Firefox komt nei iOS!"
|
||||
|
@ -2656,13 +2666,17 @@ msgstr "Keppeling slagge."
|
|||
#~ msgid "Already have an account? Sign in."
|
||||
#~ msgstr "Hawwe jo al in account? Meld jo oan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, I agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "By proceeding, I agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
#~ "(%(serviceUri)s)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Troch fierder te gean, gean ik akkoard mei de <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Tsjinstbetingsten</a> en<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacybelied</a> fan de %(serviceName)"
|
||||
#~ " fan (%(serviceUri)s)."
|
||||
#~ "Troch fierder te gean, gean ik akkoard mei de <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Tsjinstbetingsten</a> en<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacybelied</a> fan de "
|
||||
#~ "%(serviceName) fan (%(serviceUri)s)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, I agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr "Troch fierder te gean gean ik akkoard mei de <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Servicebetingsten</a> en <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacyferklearring</a> fan Firefox-cloudservices."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Troch fierder te gean gean ik akkoard mei de <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Servicebetingsten</a> en <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacyferklearring</a> fan Firefox-"
|
||||
#~ "cloudservices."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to Firefox news and tips"
|
||||
#~ msgstr "Meld jo oan foar Firefox-nijs en tips"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-25 15:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fjoerfoks <fryskefirefox@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/senders/templates/_pending.txt:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for "
|
||||
"iOS</a>."
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for iOS</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jo hawwe jo earste apparaat mei sukses oan jo Firefox-account keppele. Keppel <a href='%(androidUrl)s'>Firefox foar Android</a> of <a href='%(iosUrl)s'>Firefox foar iOS</a> om it measte út Sync te "
|
||||
"heljen."
|
||||
|
@ -707,16 +707,16 @@ msgstr "Lêste downloade"
|
|||
#~ msgstr "Opnij hallo."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm this"
|
||||
#~ " email address to activate your account."
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm "
|
||||
#~ "this email address to activate your account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Inkelde dagen lyn hawwe jo in Firefox-account oanmakke, mar nea ferifiearre. Mei in ferifiearre account hawwe jo op alle apparaten dy't dermei ferbûn binne tagong ta jo ljepblêden, blêdwizers, "
|
||||
#~ "wachtwurden en skiednis. Befêstigje ienfâldichwei dit e-mailadres om jo account te aktivearjen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A week ago you created a Firefox Account, but never verified it. We’re worried about you. Confirm this email address to activate your account and let us know you're okay."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "In wike lyn hawwe jo in Firefox-account oanmakke, mar nea ferifiearre. Wy meitsje ús soargen om jo. Befêstigje dit e-mailadres om jo account te aktivearjen en witte te litten oft alles goed mei jo "
|
||||
#~ "is."
|
||||
#~ "In wike lyn hawwe jo in Firefox-account oanmakke, mar nea ferifiearre. Wy meitsje ús soargen om jo. Befêstigje dit e-mailadres om jo account te aktivearjen en witte te litten oft alles goed mei "
|
||||
#~ "jo is."
|
||||
|
||||
#~ msgid "For added security, please confirm this sign-in to begin syncing with this device:"
|
||||
#~ msgstr "Befêstigje foar ekstra befeiliging dizze oanmelding om mei it syngronisearjen mei dit apparaat te begjinnen:"
|
||||
|
@ -736,7 +736,8 @@ msgstr "Lêste downloade"
|
|||
#~ msgid "Verify email for Firefox Accounts"
|
||||
#~ msgstr "E-mailadres foar Firefox Accounts ferifiearje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jo hawwe %(secondaryEmail)s mei sukses as sekundêr e-mailadres foar jo Firefox-account ferifiearre. Befeiligingsmeldingen en oanmeldingsbefêstigingen wurde no op beide e-mailadressen ôflevere."
|
||||
|
||||
|
@ -745,7 +746,8 @@ msgstr "Lêste downloade"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Did you sign in to your Firefox Account from any of the following locations in the last 60 days? If you don’t recognize these locations, someone else may have accessed your Firefox Account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hawwe jo jo de ôfrûne 60 dagen fan ien fan de folgjende lokaasjes ôf by jo Firefox-account oanmeld? As jo dizze lokaasjes net bekend foar komt, kin in oar tagong ta jo Firefox-account krigen hawwe."
|
||||
#~ "Hawwe jo jo de ôfrûne 60 dagen fan ien fan de folgjende lokaasjes ôf by jo Firefox-account oanmeld? As jo dizze lokaasjes net bekend foar komt, kin in oar tagong ta jo Firefox-account krigen "
|
||||
#~ "hawwe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date & Time:"
|
||||
#~ msgstr "Datum en tiid:"
|
||||
|
@ -823,8 +825,8 @@ msgstr "Lêste downloade"
|
|||
#~ "A week ago you created a Firefox Account, but never verified it. We’re worried about you. Firefox is available for Windows, Mac, Linux, Android and iOS. You can sync your Firefox passwords, "
|
||||
#~ "bookmarks and history across all of them. Confirm this email address to activate your account and let us know you're okay."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "In wike lyn hawwe jo in Firefox-account oanmakke, mar nea ferifiearre. We meitsje ús soargen om jo. Firefox is beskikber foar Windows, Mac, Linux, Android en iOS. Jo kinne jo wachtwurden, blêdwizers"
|
||||
#~ " en skiednis fan Firefox hjir tusken syngronisearje. Befêstigje dit e-mailberjocht om jo account te aktivearjen en witte te litten oft alles goed mei jo is."
|
||||
#~ "In wike lyn hawwe jo in Firefox-account oanmakke, mar nea ferifiearre. We meitsje ús soargen om jo. Firefox is beskikber foar Windows, Mac, Linux, Android en iOS. Jo kinne jo wachtwurden, "
|
||||
#~ "blêdwizers en skiednis fan Firefox hjir tusken syngronisearje. Befêstigje dit e-mailberjocht om jo account te aktivearjen en witte te litten oft alles goed mei jo is."
|
||||
|
||||
#~ msgid "env"
|
||||
#~ msgstr "env"
|
||||
|
@ -914,7 +916,8 @@ msgstr "Lêste downloade"
|
|||
#~ msgstr "Dit is in automatisearre e-mailberjocht; as jo it wachtwurd foar jo Firefox-account net wizige hawwe, moatte jo it daliks opnij ynstelle op <a href='%(resetLink)s'>%(resetLink)s</a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is an automated email; if you didn't reset the password to your Firefox Account, you should reset it immediately at <a href='%(resetLink)s'>%(resetLink)s</a>."
|
||||
#~ msgstr "Dit is in automatisearre e-mailberjocht; as jo it wachtwurd foar jo Firefox-account net opnij ynsteld hawwe, moatte jo it daliks opnij ynstelle op <a href='%(resetLink)s'>%(resetLink)s</a>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dit is in automatisearre e-mailberjocht; as jo it wachtwurd foar jo Firefox-account net opnij ynsteld hawwe, moatte jo it daliks opnij ynstelle op <a href='%(resetLink)s'>%(resetLink)s</a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A new device is now syncing to your Firefox Account"
|
||||
#~ msgstr "Der wurdt no in nij apparaat mei jo Firefox-account syngronisearre"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -648,67 +648,71 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1008,7 +1012,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1028,10 +1032,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1816,14 +1816,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -646,67 +646,71 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1026,10 +1030,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1814,14 +1814,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-04 15:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael “Akerbeltz” Bauer <fios@akerbeltz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "Chaidh am facal-faire ath-shuidheachadh. Clàraich a-steach a leantainn
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Clàraich a-steach"
|
||||
|
||||
|
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Chaidh am prìomh phost-d a dhearbhadh"
|
||||
|
||||
|
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Cairtean-creideis"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Sioncronachadh Firefox"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Chaidh am post-d dàrnach a dhearbhadh"
|
||||
|
||||
|
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Tha bodhaig an iarrtais ro mhòr"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "Chaidh an t-iarrtas a bhacadh air sgàth adhbharan tèarainteachd"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Còd ùghdarrachaidh mì-dhligheach"
|
||||
|
||||
|
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Iuchair aisig mhì-dhligheach"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "Feumaidh an t-iarrtas seo dearbhadh dà-cheumnach a bhith an comas sa chunntas agad."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Tha am frithealaiche trang, feuch ris a-rithist a dh’aithghearr"
|
||||
|
||||
|
@ -654,67 +654,71 @@ msgstr "Tha Signup a’ tighinn gu Firefox airson iOS a dh’aithghearr"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Feumaidh tu d’ aois a chur a-steach mus urrainn dhut clàradh"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Chan eil an cunntas seo ann tuilleadh."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Roghainn mhì-dhligheach san Resume Token: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Roghainn a dhìth san Resume Token: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Buaidh dàta mhì-dhligheach: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Buaidh dàta a dhìth: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Chaidh an ceangal dearbhaidh seo a chleachdadh mu thràth ’s cha ghabh a chleachdadh ach aon turas."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "Tha an raon seo riatanach"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Tha feum air còd ùghdarrachaidh"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Ceangal briste"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Tha feum air àireamh fòn"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Tha feum air còd dearbhaidh dhà-cheumnaich"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Còd dearbhaidh dhà-cheumnaich mì-dhligheach"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Tha feum air còd aisig"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Còd aisig mì-dhligheach"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Tha feum air iuchair aisig"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Cuir a-steach an còd dearbhaidh"
|
||||
|
||||
|
@ -1021,7 +1025,7 @@ msgstr "Chaidh am post-d ath-shuidheachaidh a chur"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Briog air a’ cheangal a chur sinn gu %(email)s taobh a-staigh uair a thìde a chruthachadh facal-faire ùr."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Ceangail ri uidheam eile"
|
||||
|
||||
|
@ -1041,10 +1045,6 @@ msgstr "Soirbheas"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Clàraich a-steach dhan Firefox seo a choileanadh an t-suidheachaidh"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Clàraich a-steach →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "A’ cur uidheam ris fhathast?"
|
||||
|
@ -1849,18 +1849,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Clàraich a-steach →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error connecting to remote device"
|
||||
#~ msgstr "Mearachd a’ ceangal ris an uidheam chèin"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-04 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael “Akerbeltz” Bauer <fios@akerbeltz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-15 22:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Keko <eu@keko.me>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Identificarse"
|
||||
|
||||
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Corpo da solicitude demasiado grande"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Servido ocupado, tente de novo pronto"
|
||||
|
||||
|
@ -650,67 +650,71 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1010,7 +1014,7 @@ msgstr "Enviouse un correo de restabelecemento"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1030,10 +1034,6 @@ msgstr "Correctamente"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1818,18 +1818,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Email resent"
|
||||
#~ msgstr "Reenviouse o correo"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -646,67 +646,71 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1026,10 +1030,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1814,14 +1814,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -648,67 +648,71 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1008,7 +1012,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1028,10 +1032,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1816,14 +1816,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-23 16:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ItielMaN <itiel_yn8@walla.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "איפוס הססמה הושלם בהצלחה. נא להיכנס לחש
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "התחברות"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "הודפס"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "כתובת הדוא״ל הראשית אומתה בהצלחה"
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "כרטיסי אשראי"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "כתובת הדוא״ל המשנית אומתה בהצלחה"
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "גוף הבקשה גדול מדי"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "הבקשה נחסמה מסיבות אבטחה"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "קוד הרשאה שגוי"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "מפתח שחזור שגוי"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "בקשה זו דורשת הפעלת אימות דו־שלבי עבור החשבון שלך."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "השרת עמוס, נא לנסות שוב במועד מאוחר יותר"
|
||||
|
||||
|
@ -651,67 +651,71 @@ msgstr "הרשמה מגיעה בקרוב ל־Firefox עבור iOS"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "עליך להכניס את גילך כדי להשלים את ההרשמה"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "החשבון כבר לא קיים."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "מאפיין שגוי באסימון ההמשך: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "מאפיין חסר באסימון ההמשך: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "מאפיין הנתונים שגוי: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "מאפיין הנתונים חסר: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "נעשה שימוש קודם בקישור האימות, וניתן להשתמש בו רק פעם אחת."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "זהו שדה חובה"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "נדרש קוד הרשאה"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "קישור פגום"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "נדרש מספר טלפון"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "נדרש קוד לאימות דו־שלבי"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "קוד אימות דו־שלבי לא תקין"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "נדרש קוד שחזור"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "קוד שחזור שגוי"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "נדרש מפתח שחזור"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "נא להקליד את קוד האימות"
|
||||
|
||||
|
@ -1011,7 +1015,7 @@ msgstr "הודעת דואר אלקטרוני לאיפוס נשלחה"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "נא ללחוץ על הקישור שנשלח בדוא״ל אל %(email)s בשעה הקרובה כדי ליצור ססמה חדשה."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "חיבור התקן נוסף"
|
||||
|
||||
|
@ -1031,10 +1035,6 @@ msgstr "הצלחה"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "הכנס לדפדפן זה כדי להשלים את ההתקנה"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "כניסה ←"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "עדיין מתבצעת הוספת התקנים?"
|
||||
|
@ -1823,18 +1823,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "כניסה ←"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error connecting to remote device"
|
||||
#~ msgstr "שגיאה בהתחברות להתקן מרוחק"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-23 15:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-10 17:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dhiraj Kumar Singh <Singhdhiraj255@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "कूटशब्द सफलतापूर्वक बदला ग
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "साइन इन"
|
||||
|
||||
|
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "डाउनलोड की गई"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "मुद्रित"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "प्राथमिक ईमेल सफलतापूर्वक सत्यापित"
|
||||
|
||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "क्रेडिट कार्ड"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "फ़ायरफ़ॉक्स के साथ करें"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "द्वितीयक ईमेल सफलतापूर्वक सत्यापित"
|
||||
|
||||
|
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "अनुरोध क्षेत्र अत्यधिक बड़ा
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "अनुरोध सुरक्षा कारणों से अवरुद्ध किया गया था"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "अवैध अधिकृत कूट"
|
||||
|
||||
|
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "अमान्य पुनर्प्राप्ति कोड"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "इस अनुरोध के लिए आपके खाते पर द्वि-चरण प्रमाणीकरण सक्षम होना आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "सर्वर व्यस्त, जल्द ही पुन: प्रयास करें"
|
||||
|
||||
|
@ -653,67 +653,71 @@ msgstr "फॉयरफॉक्स के आईओस के लिए पं
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "साइन अप करने के लिए आपकी उम्र दर्ज करना होगा"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "खाता अब मौजूद नहीं हैं."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "रिज्यूम टोकन में अवैध संपत्ति: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "संपत्ति लापता रिज्यूम टोकन: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "अमान्य डेटा विशेषता: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "डेटा विशेषता अनुपलब्ध: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "वह सत्यापन लिंक पहले उपयोग हो गया था, और केवल एक बार उपयोग किया जा सकता है."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "यह एक ज़रूरी जगह हैं"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "प्राधिकार कूट आवश्यक"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "क्षतिग्रस्त लिंक"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "फोन नंबर आवश्यक है"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "द्वि-चरणीय प्रमाणीकरण कोड आवश्यक है"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "अमान्य द्वि-चरणीय प्रमाणीकरण कोड"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "पुनर्प्राप्ति कोड आवश्यक है"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "अमान्य पुनर्प्राप्ति कोड"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "पुनर्प्राप्ति कोड आवश्यक है"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "कृपया सत्यापन कोड दर्ज करें"
|
||||
|
||||
|
@ -1015,7 +1019,7 @@ msgstr "पुनः तैयार करने का ईमेल भेज
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "नया पासवर्ड बनाने के लिए अगले घंटे के अंदर %(email)s पर ईमेल किए गए लिंक को दबाएँ।"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "अन्य उपकरण से जोड़े"
|
||||
|
||||
|
@ -1035,10 +1039,6 @@ msgstr "सफल"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "सम्पूर्ण सेट-अप के लिए इस Firefox में साइन इन करें"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "साइन इन करे →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "अभी भी उपकरण जोड़ रहे हैं?"
|
||||
|
@ -1825,18 +1825,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "साइन इन करे →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error connecting to remote device"
|
||||
#~ msgstr "रिमोट उपकरण से कनेक्ट करने में त्रुटि"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-10 17:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dhiraj Kumar Singh <Singhdhiraj255@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-10 17:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dhiraj Kumar Singh <Singhdhiraj255@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "कूटशब्द सफलतापूर्वक बदला ग
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "साइन इन"
|
||||
|
||||
|
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "डाउनलोड की गई"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "मुद्रित"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "प्राथमिक ईमेल सफलतापूर्वक सत्यापित"
|
||||
|
||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "क्रेडिट कार्ड"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "फ़ायरफ़ॉक्स के साथ करें"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "द्वितीयक ईमेल सफलतापूर्वक सत्यापित"
|
||||
|
||||
|
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "अनुरोध क्षेत्र अत्यधिक बड़ा
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "अनुरोध सुरक्षा कारणों से अवरुद्ध किया गया था"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "अवैध अधिकृत कूट"
|
||||
|
||||
|
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "अमान्य पुनर्प्राप्ति कोड"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "इस अनुरोध के लिए आपके खाते पर द्वि-चरण प्रमाणीकरण सक्षम होना आवश्यक है।"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "सर्वर व्यस्त, जल्द ही पुन: प्रयास करें"
|
||||
|
||||
|
@ -653,67 +653,71 @@ msgstr "फॉयरफॉक्स के आईओस के लिए पं
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "साइन अप करने के लिए आपकी उम्र दर्ज करना होगा"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "खाता अब मौजूद नहीं हैं."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "रिज्यूम टोकन में अवैध संपत्ति: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "संपत्ति लापता रिज्यूम टोकन: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "अमान्य डेटा विशेषता: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "डेटा विशेषता अनुपलब्ध: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "वह सत्यापन लिंक पहले उपयोग हो गया था, और केवल एक बार उपयोग किया जा सकता है."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "यह एक ज़रूरी जगह हैं"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "प्राधिकार कूट आवश्यक"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "क्षतिग्रस्त लिंक"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "फोन नंबर आवश्यक है"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "द्वि-चरणीय प्रमाणीकरण कोड आवश्यक है"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "अमान्य द्वि-चरणीय प्रमाणीकरण कोड"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "पुनर्प्राप्ति कोड आवश्यक है"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "अमान्य पुनर्प्राप्ति कोड"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "पुनर्प्राप्ति कोड आवश्यक है"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "कृपया सत्यापन कोड दर्ज करें"
|
||||
|
||||
|
@ -1015,7 +1019,7 @@ msgstr "पुनः तैयार करने का ईमेल भेज
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "नया पासवर्ड बनाने के लिए अगले घंटे के अंदर %(email)s पर ईमेल किए गए लिंक को दबाएँ।"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "अन्य उपकरण से जोड़े"
|
||||
|
||||
|
@ -1035,10 +1039,6 @@ msgstr "सफल"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "सम्पूर्ण सेट-अप के लिए इस Firefox में साइन इन करें"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "साइन इन करे →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "अभी भी उपकरण जोड़ रहे हैं?"
|
||||
|
@ -1825,18 +1825,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "साइन इन करे →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error connecting to remote device"
|
||||
#~ msgstr "रिमोट उपकरण से कनेक्ट करने में त्रुटि"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-10 17:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dhiraj Kumar Singh <Singhdhiraj255@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -646,67 +646,71 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1026,10 +1030,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1814,14 +1814,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 22:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Hesło je so wuspěšnje wróćo stajiło. Přizjewće so, zo byšće po
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Přizjewić"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Sćehnjeny"
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "Ćišćane"
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Primarna e-mejlowa adresa je so wuspěšnje wobkrućiła"
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Kreditne karty"
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr "Firefox Sync"
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr "Sekundarna e-mejlowa adresa je so wuspěšnje wobkrućiła"
|
||||
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Naprašowanske ćěleso je předołhe"
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr "Naprašowanje je so z přičinow wěstoty zablokowało"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr "Njepłaćiwy awtorizowanski kod"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Njepłaćiwy wobnowjenski kluč"
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr "Za tute naprašowanje dyrbi dwukročelowa awtentifikacija zmóžnjena być."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr "Serwer je přećeženy, spytajće za krótki čas hišće raz"
|
||||
|
||||
|
@ -651,67 +651,71 @@ msgstr "Bórze registrowanje za Firefox za iOS přińdźe"
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr "Dyrbiće swoju starobu zapodać, zo byšće so registrował"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr "Konto hižo njeeksistuje."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Njepłaćiwa kajkosć w pokročowanskim tokenje: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr "Falowaca kajkosć w pokročowanskim tokenje: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Njepłaćiwy datowy atribut: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr "Falowacy datowy atribut: %(property)s"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr "Tutón wobkrućenski wotkaz je so hižo wužił a da so jenož jónkróć wužiwać."
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr "To je trěbne polo"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr "Awtorizowanski kod trěbny"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr "Wotkaz je wobškodźeny"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr "Telefonowe čisło trěbne"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr "Dwukročelowa awtentifikacija trěbna"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr "Njepłaćiwy kod za dwukročelowu awtentifikacija"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr "Wobnowjenski kod trěbny"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr "Njepłaćiwy wobnowjenski kod"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr "Wobnowjenski kluč trěbny"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr "Prošu zapodajće wobkrućenski kod"
|
||||
|
||||
|
@ -816,7 +820,9 @@ msgid "Invalid Token"
|
|||
msgstr "Njepłaćiwy token"
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/strings.js:26
|
||||
msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přez to, zo pokročujeće, zwoliće do <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">wužiwanskich wuměnjenjow</a> a <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">prawidłow priwatnosće</a> %(serviceName)s "
|
||||
"(%(serviceUri)s)."
|
||||
|
@ -884,10 +890,11 @@ msgid "Please enter the one time use recovery key you stored in a safe place to
|
|||
msgstr "Prošu zapodajće wobnowjenski kluč za jónkróćne wužiće, kotryž sće na wěstym městnje składował, zo byšće přistup na swoje konto Firefox měł."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:10
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">KEDŹBU:</span> Jeli sće swoje hesło wróćo stajił a nimaće składowany kontowy wobnowjenski kluč, so někotre z wašich datow zhašeja (inkluziwnje synchronizowane serwerowe daty kaž"
|
||||
" historiju a zapołožki)."
|
||||
"<span class=\"note\">KEDŹBU:</span> Jeli sće swoje hesło wróćo stajił a nimaće składowany kontowy wobnowjenski kluč, so někotre z wašich datow zhašeja (inkluziwnje synchronizowane serwerowe daty "
|
||||
"kaž historiju a zapołožki)."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:11
|
||||
msgid "Enter recovery key"
|
||||
|
@ -1014,7 +1021,7 @@ msgstr "E-mejlka za wróćostajenje je so pósłała"
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr "Klikńće wob hodźinu na wotkaz, kotryž smy přez e-mejl na %(email)s pósłali, zo byšće nowe hesło wutworił."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr "Z druhim gratom zwjazać"
|
||||
|
||||
|
@ -1034,10 +1041,6 @@ msgstr "Wuspěch"
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr "Přizjewće so pola tutoho Firefox, zo byšće zarjadowanje dokónčił"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr "Přizjewić →"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr "Chceće dalše graty přidać?"
|
||||
|
@ -1732,10 +1735,11 @@ msgid "Step 2 of 2: Save Recovery key"
|
|||
msgstr "Krok 2 z 2: Wobnowjenski kluč składować"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:2
|
||||
msgid "<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"note\">NOTE: </span>If you forget your password, this key is required to regain access to your data. Save your recovery key in a safe location, where you can find it easily later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"note\">KEDŹBU: </span>Jeli swoje hesło zabudźeće, je tutón kluč trěbny, zo byšće zaso přistup na swoje daty dóstał. Składujće swój wobnowjenski kluč na wěstym městnje, hdźež móžeće jón"
|
||||
" lochko zaso namakać."
|
||||
"<span class=\"note\">KEDŹBU: </span>Jeli swoje hesło zabudźeće, je tutón kluč trěbny, zo byšće zaso přistup na swoje daty dóstał. Składujće swój wobnowjenski kluč na wěstym městnje, hdźež móžeće "
|
||||
"jón lochko zaso namakać."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/settings/account_recovery/recovery_key.mustache:8
|
||||
msgid "Done, Recovery key saved"
|
||||
|
@ -1833,18 +1837,21 @@ msgstr "Koplowanje je so nimokuliło"
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr "Instalowanski proces je so skónčił."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Z nałoženjom koplować"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Sće systemowu kameru wužił? Dyrbiće w nałoženju Firefox koplować."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr "Koplowanje je so poradźiło."
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr "Z nałoženjom koplować"
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr "Sće systemowu kameru wužił? Dyrbiće w nałoženju Firefox koplować."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sign in →"
|
||||
#~ msgstr "Přizjewić →"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attempting to pair"
|
||||
#~ msgstr "Koplowanje so pospytuje"
|
||||
|
||||
|
@ -1951,7 +1958,9 @@ msgstr "Koplowanje je so poradźiło."
|
|||
#~ msgstr "Placki a lokalny składowak stej trěbnej."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, you agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr "Přez to, zo pokročujeće, zwoliće do <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">wužiwanskich wuměnjenjow</a> a <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">prawidłow priwatnosće</a> mróčelowych słužbow Firefox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Přez to, zo pokročujeće, zwoliće do <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">wužiwanskich wuměnjenjow</a> a <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">prawidłow priwatnosće</a> mróčelowych słužbow "
|
||||
#~ "Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firefox cloud services"
|
||||
#~ msgstr "Mróčelowe słužby Firefox"
|
||||
|
@ -2008,18 +2017,18 @@ msgstr "Koplowanje je so poradźiło."
|
|||
#~ msgstr "Čehodla dwaj grataj (abo wjace) synchronizować?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved to "
|
||||
#~ "Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ "Sync lets you share the bookmarks, history and passwords you save to Firefox on one device with Firefox on other devices. Sign in to Firefox on your phone or tablet and everything you've saved "
|
||||
#~ "to Firefox for desktop will appear."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sync wam zmóžnja, zapołožki, historiju a hesła, kotrež na jednym graće Firefox składujeće, z druhimi gratami Firefox dźělić. Přizjewće so pola Firefox na swojim telefonje abo tableće a wšitko, štož "
|
||||
#~ "sće we Firefox za desktop składował, so zjewi."
|
||||
#~ "Sync wam zmóžnja, zapołožki, historiju a hesła, kotrež na jednym graće Firefox składujeće, z druhimi gratami Firefox dźělić. Přizjewće so pola Firefox na swojim telefonje abo tableće a wšitko, "
|
||||
#~ "štož sće we Firefox za desktop składował, so zjewi."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sync isn't designed as a permanent backup – it's just sharing what is saved locally. If you reset your password and your data isn't stored on at least one other device, you could lose all the "
|
||||
#~ "information associated with the old password. That's why you'll want to install Firefox and use Sync on more than one device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sync jako trajne zawěsćenje mysleny njeje – zmóžnja jenož dźělić, štož je so lokalnje składowało. Jeli sće swoje hesło wróćo stajił a waše daty njejsu so na znajmjeńša jednym graće składowali, móhł "
|
||||
#~ "wy wšě daty zhubić, kotrež su ze starym hesłom zwjazane. Tohodla wy měł Firefox instalować a Sync na wjace hač jednym graće wužiwać."
|
||||
#~ "Sync jako trajne zawěsćenje mysleny njeje – zmóžnja jenož dźělić, štož je so lokalnje składowało. Jeli sće swoje hesło wróćo stajił a waše daty njejsu so na znajmjeńša jednym graće składowali, "
|
||||
#~ "móhł wy wšě daty zhubić, kotrež su ze starym hesłom zwjazane. Tohodla wy měł Firefox instalować a Sync na wjace hač jednym graće wužiwać."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gravatar"
|
||||
#~ msgstr "Gravatar"
|
||||
|
@ -2127,15 +2136,15 @@ msgstr "Koplowanje je so poradźiło."
|
|||
#~ msgstr "Přizjewić"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>REMEMBER:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your "
|
||||
#~ "password to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>KEDŹBU:</span> Jeli swoje hesło wróćo stajeće, so někotre z wašich datow zhašeja (inkluziwnje sychronizowane serwerowe daty kaž historija a zapołožki). Tohodla waše daty z wašim hesłom "
|
||||
#~ "zaklučujemy, zo bychmy wašu priwatnosć škitali."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password to "
|
||||
#~ "protect your privacy."
|
||||
#~ "<span>NOTE:</span> If you reset your password, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks). That’s because we encrypt your data with your password "
|
||||
#~ "to protect your privacy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span>KEDŹBU:</span> Jeli swoje hesło wróćo stajeće, so někotre z wašich datow zhašeja (inkluziwnje sychronizowane serwerowe daty kaž historija a zapołožki). Tohodla waše daty z wašim hesłom "
|
||||
#~ "zaklučujemy, zo bychmy wašu priwatnosć škitali."
|
||||
|
@ -2263,18 +2272,19 @@ msgstr "Koplowanje je so poradźiło."
|
|||
#~ msgid "Sync preferences"
|
||||
#~ msgstr "Nastajenja Sync"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Looking for Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Get started here</a>"
|
||||
#~ msgstr "Pytaće Firefox Sync? <a href=\"https://mozilla.org/firefox/sync?utm_source=fx-website&utm_medium=fx-accounts&utm_campaign=fx-signup&utm_content=fx-sync-get-started\">Započńće tu</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Have an account with a different email? <a href=\"%(signinUri)s\">Sign in</a>"
|
||||
#~ msgstr "Maće konto z druhej e-mejlowej adresu? <a href=\"%(signinUri)s\">Přizjewće so</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ "Firefox is available for <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> and <a href="
|
||||
#~ "\"%(linkLinux)s\">Linux</a>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Firefox je za <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> a <a "
|
||||
#~ "href=\"%(linkLinux)s\">Linux</a> k dispoziciji."
|
||||
#~ "Firefox je za <a href=\"%(linkWindows)s\">Windows</a>, <a href=\"%(linkOSX)s\">OS X</a>, <a href=\"%(linkAndroid)s\">Android</a>, <a href=\"%(linkIOS)s\">iOS</a> a <a href=\"%(linkLinux)s"
|
||||
#~ "\">Linux</a> k dispoziciji."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last active: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
#~ msgstr "Posledni raz aktiwny: %(translatedTimeAgo)s"
|
||||
|
@ -2380,7 +2390,8 @@ msgstr "Koplowanje je so poradźiło."
|
|||
|
||||
#~ msgid "For security reasons your account was put on lockdown. To perform account-level activities, please re-verify your account by clicking the verification link sent to %(email)s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Waše konto je so z wěstotnych přičinow zawrěło. Zo byšće aktiwity ze swojim kontom přewjedł, wobkrućće prošu swoje konto hišće raz, kliknjo na wobkrućenski wotkaz, kotryž je so na %(email)s pósłał"
|
||||
#~ "Waše konto je so z wěstotnych přičinow zawrěło. Zo byšće aktiwity ze swojim kontom přewjedł, wobkrućće prošu swoje konto hišće raz, kliknjo na wobkrućenski wotkaz, kotryž je so na %(email)s "
|
||||
#~ "pósłał"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Signup has been disabled"
|
||||
#~ msgstr "Registrowanje je so znjemóžniło"
|
||||
|
@ -2464,8 +2475,8 @@ msgstr "Koplowanje je so poradźiło."
|
|||
#~ "Please enable cookies in your browser which are required by Firefox Accounts. Cookies are small pieces of data stored in your browser that provide functionality such as remembering you between "
|
||||
#~ "sessions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Prošu zmóžńće placki w swojim wobhladowaku, kotrež su trěbne za Firefox Accounts. Placki su małe datowe elementy, kotrež so we wašim wobhladowaku składuja, zo bychu wěstu funkcionalnosć zmóžnili, "
|
||||
#~ "kaž na přikład zasospóznawanje w nowym posedźenju."
|
||||
#~ "Prošu zmóžńće placki w swojim wobhladowaku, kotrež su trěbne za Firefox Accounts. Placki su małe datowe elementy, kotrež so we wašim wobhladowaku składuja, zo bychu wěstu funkcionalnosć "
|
||||
#~ "zmóžnili, kaž na přikład zasospóznawanje w nowym posedźenju."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firefox is coming soon to iOS!"
|
||||
#~ msgstr "Firefox budźe bórze na iOS!"
|
||||
|
@ -2601,8 +2612,8 @@ msgstr "Koplowanje je so poradźiło."
|
|||
|
||||
#~ msgid "For security reasons, resetting your password will erase your Sync data from our servers. A new Sync backup will be created from your local browsing data."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Z wěstotnych přičinow budu so wšě waše synchronizaciske daty z našich serwerow hašeć, hdyž swoje hesło wróćo stajeće. Nowe synchronizaciske zawěsćenje wutwori so z wašich lokalnych přehladowanskich "
|
||||
#~ "datow."
|
||||
#~ "Z wěstotnych přičinow budu so wšě waše synchronizaciske daty z našich serwerow hašeć, hdyž swoje hesło wróćo stajeće. Nowe synchronizaciske zawěsćenje wutwori so z wašich lokalnych "
|
||||
#~ "přehladowanskich datow."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are signed in as"
|
||||
#~ msgstr "Sće přizjewjeny jako"
|
||||
|
@ -2610,11 +2621,17 @@ msgstr "Koplowanje je so poradźiło."
|
|||
#~ msgid "Already have an account? Sign in."
|
||||
#~ msgstr "Maće hižo konto? Přizjewće so."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, I agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
#~ msgstr "Pokročujo přihłosuju <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">wužiwanskim wuměnjenjam</a> a <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">prawidłam priwatnosće</a> słužby %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "By proceeding, I agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
|
||||
#~ "(%(serviceUri)s)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pokročujo přihłosuju <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">wužiwanskim wuměnjenjam</a> a <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">prawidłam priwatnosće</a> słužby %(serviceName)s "
|
||||
#~ "(%(serviceUri)s)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By proceeding, I agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a> of Firefox cloud services."
|
||||
#~ msgstr "Jeli z tym pokročujeće, zwoliće do <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">wužiwanskich wuměnjenjow</a> a <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">zdźělenki priwatnosće </a> mróčelowych słužbow Firefox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jeli z tym pokročujeće, zwoliće do <a id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">wužiwanskich wuměnjenjow</a> a <a id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">zdźělenki priwatnosće </a> mróčelowych słužbow "
|
||||
#~ "Firefox."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to Firefox news and tips"
|
||||
#~ msgstr "Nowinki a pokiwy za Firefox abonować"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 22:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/senders/templates/_pending.txt:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for "
|
||||
"iOS</a>."
|
||||
"You successfully connected your first device to your Firefox Account. To make the most of Sync, connect any <a href='%(androidUrl)s'>Firefox for Android</a> or <a href='%(iosUrl)s'>Firefox for iOS</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sće swój prěni grat wuspěšnje ze swojim kontom Firefox zwjazał. Zo byšće najwjace ze Sync wućahnył, zwjazajće z <a href='%(androidUrl)s'>Firefox za Android</a> abo <a href='%(iosUrl)s'>Firefox za "
|
||||
"iOS</a>."
|
||||
|
@ -707,8 +707,8 @@ msgstr "Najnowšu sćahnyć"
|
|||
#~ msgstr "Witaj hišće raz."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm this"
|
||||
#~ " email address to activate your account."
|
||||
#~ "A few days ago you created a Firefox Account, but never verified it. A verified account lets you access your tabs, bookmarks, passwords and history on any device connected to it. Simply confirm "
|
||||
#~ "this email address to activate your account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Před por dnjemi sće konto Firefox załožił, ale njejsće jo ženje wobkrućił. Z wobkrućenym kontom maće přistup na swoje rajtarki, zapołožki, hesła a historiju na kóždym graće, kotryž je z nim "
|
||||
#~ "zwjazany. Wokrućće prosće tutu e-mejlowu adresu, zo byšće swoje konto aktiwizował."
|
||||
|
@ -739,7 +739,8 @@ msgstr "Najnowšu sćahnyć"
|
|||
#~ msgid "You have successfully removed %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will no longer be delivered to this address."
|
||||
#~ msgstr "Sće %(secondaryEmail)s wuspěšnje jako sekundarnu e-mejlowu adresu swojeho konta firefox wotstronił. Wěstotne zdźělenki a přizjewjenske wobkrućenja so hižo na tutu adresu njepósćelu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have successfully verified %(secondaryEmail)s as a secondary email to your Firefox Account. Security notifications and sign-in confirmations will now be delivered to both email addresses."
|
||||
#~ msgstr "Sće swojemu kontu Firefox wuspěšnje %(secondaryEmail)s jako druhu e-mejlowu adresu wobkrućił. Wěstotne zdźělenki a přizjewjenske wobkrućenja so nětko na wobě e-mejlowej adresy pósćelu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "As requested, here is a link to install Firefox on your mobile device: %(link)s"
|
||||
|
@ -824,8 +825,8 @@ msgstr "Najnowšu sćahnyć"
|
|||
#~ "A week ago you created a Firefox Account, but never verified it. We’re worried about you. Firefox is available for Windows, Mac, Linux, Android and iOS. You can sync your Firefox passwords, "
|
||||
#~ "bookmarks and history across all of them. Confirm this email address to activate your account and let us know you're okay."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tydźenja sće konto Firefox załožił, ale njejśce jo wobkrućił. Starosćimy so wo was. Firefox je za Windows, Mac, Linux, Android a iOS k dispoziciji. Móžeće swoje hesła, zapołožki a historiju Firefox "
|
||||
#~ "mjez nimi wšěmi synchronizować. Wobkrućće tutu e-mejlowu adresu, zo byšće swoje konto aktiwizował a zdźělće nam, hač wšitko je w porjadku z wami."
|
||||
#~ "Tydźenja sće konto Firefox załožił, ale njejśce jo wobkrućił. Starosćimy so wo was. Firefox je za Windows, Mac, Linux, Android a iOS k dispoziciji. Móžeće swoje hesła, zapołožki a historiju "
|
||||
#~ "Firefox mjez nimi wšěmi synchronizować. Wobkrućće tutu e-mejlowu adresu, zo byšće swoje konto aktiwizował a zdźělće nam, hač wšitko je w porjadku z wami."
|
||||
|
||||
#~ msgid "env"
|
||||
#~ msgstr "env"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. submit button
|
||||
#. header text
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
#: .es5/views/force_auth.js:185 .es5/views/sign_in.js:132 .es5/views/sign_in.js:135 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:11 .es5/templates/force_auth.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:78
|
||||
#: .es5/views/mixins/upgrade-session-mixin.js:73 .es5/models/auth_brokers/base.js:100
|
||||
msgid "Primary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Firefox Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:82
|
||||
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:104
|
||||
msgid "Secondary email verified successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The request was blocked for security reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:119 .es5/lib/auth-errors.js:454
|
||||
msgid "Invalid authorization code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:430
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:242 .es5/lib/auth-errors.js:434
|
||||
msgid "Server busy, try again soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -646,67 +646,71 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must enter your age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:409
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:398
|
||||
msgid "You must enter a valid age to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:413
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Account no longer exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:417
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:421
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:425
|
||||
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:429
|
||||
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:438 .es5/lib/auth-errors.js:492 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442 .es5/lib/auth-errors.js:496 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
|
||||
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:442
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
msgid "This is a required field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
|
||||
msgid "Authorization code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:454 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:458 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1
|
||||
msgid "Link damaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
|
||||
msgid "Phone number required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:496
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
msgid "Two-step authentication code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:500
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
msgid "Invalid two-step authentication code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:504
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
msgid "Recovery code required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:508
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:512
|
||||
msgid "Invalid recovery code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:520
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
msgid "Recovery key required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:524
|
||||
#: .es5/lib/auth-errors.js:528
|
||||
msgid "Please enter verification code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:1
|
||||
msgid "Connect another device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1026,10 +1030,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
|
||||
msgid "Sign in →"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:13 .es5/templates/connect_another_device.mustache:17 .es5/templates/connect_another_device.mustache:27 .es5/templates/sms_send.mustache:5
|
||||
msgid "Still adding devices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1814,14 +1814,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The setup process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/index.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
|
||||
msgid "Pairing was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:2
|
||||
msgid "Pair using an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
|
||||
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
|
Некоторые файлы не были показаны из-за слишком большого количества измененных файлов Показать больше
Загрузка…
Ссылка в новой задаче