зеркало из
1
0
Форкнуть 0
fxa-content-server-l10n/locale/ar/LC_MESSAGES/client.po

2076 строки
74 KiB
Plaintext
Исходник Ответственный История

Этот файл содержит невидимые символы Юникода!

Этот файл содержит невидимые символы Юникода, которые могут быть отображены не так, как показано ниже. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы показать скрытые символы.

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода, которые могут быть перепутаны с другими в текущей локали. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы подсветить эти символы.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-04 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-19 15:56+0000\n"
"Last-Translator: صفا الفليج <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5);\n"
"X-Generator: Pontoon\n"
#: .es5/views/confirm_reset_password.js:170
msgid "Password reset"
msgstr "صُفِّرت كلمة السرّ"
#: .es5/views/confirm_reset_password.js:185
msgid "Password reset successfully. Sign in to continue."
msgstr "صُفِّرت كلمة السرّ بنجاح. لُج للاستمرار."
#. submit button
#: .es5/views/force_auth.js:170 .es5/lib/strings.js:49 .es5/templates/connect_another_device.mustache:16 .es5/templates/force_auth.mustache:3 .es5/templates/sign_in_password.mustache:3
#: .es5/templates/sign_in_password.mustache:10
msgid "Sign in"
msgstr "لِج"
#: .es5/views/index.js:152
msgid "Account deleted successfully"
msgstr "حُذف الحساب بنجاح"
#: .es5/views/inline_totp_setup.js:128
msgid "Use the code %(code)s to set up two-step authentication in supported applications."
msgstr "استخدم الرمز %(code)s لإعداد الاستيثاق ليكون بخطوتين في التطبيقات التي تدعم ذلك."
#: .es5/views/permissions.js:29
msgid "%(permissionName)s (required)"
msgstr "%(permissionName)s (مطلوبة)"
#: .es5/views/permissions.js:34
msgid "Email address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#: .es5/views/permissions.js:38
msgid "Display name"
msgstr "الاسم المعروض"
#: .es5/views/permissions.js:41
msgid "Account picture"
msgstr "صورة الحساب"
#: .es5/views/ready.js:43
msgid "Welcome back"
msgstr "مرحبا بعودتك"
#: .es5/views/ready.js:44
msgid "Firefox Sync will resume momentarily"
msgstr "سيستكمل فَيَرفُكس المزامنة حالًا"
#: .es5/views/ready.js:48 .es5/views/ready.js:53
msgid "Your password has been reset"
msgstr "صُفّرت كلمة السر"
#: .es5/views/ready.js:49 .es5/views/ready.js:54
msgid "Complete set-up by entering the new password on your other Firefox devices."
msgstr "أكمِل الإعداد بإدخال كلمة السر الجديدة في أجهزة فَيرفُكس الأخرى."
#: .es5/views/ready.js:57
msgid "You are now ready to make changes to your Mozilla account."
msgstr ""
#: .es5/views/ready.js:59
msgid "Primary email confirmed"
msgstr ""
#: .es5/views/ready.js:62
msgid "Account notifications will now also be sent to %(secondaryEmailVerified)s."
msgstr "ستُرسل الآن تنبيهات الحساب إلى %(secondaryEmailVerified)s أيضا."
#: .es5/views/ready.js:64 .es5/views/post_verify/verified.js:40
msgid "Secondary email confirmed"
msgstr ""
#: .es5/views/ready.js:69 .es5/templates/connect_another_device.mustache:7 .es5/templates/push/completed.mustache:1
msgid "Sign-in confirmed"
msgstr "أُكِّد الولوج"
#: .es5/views/ready.js:70 .es5/views/ready.js:75 .es5/views/ready.js:80 .es5/templates/ready.mustache:6 .es5/templates/ready.mustache:12
msgid "You are now ready to use %(serviceName)s"
msgstr "أنت الآن جاهز لاستخدام %(serviceName)s"
#: .es5/views/ready.js:74
msgid "Account confirmed"
msgstr ""
#: .es5/views/ready.js:79
msgid "Connected"
msgstr "متصل"
#: .es5/views/ready.js:177
msgid "You are now ready to make changes to your Firefox Account."
msgstr "أنت جاهز لتجري التغييرات على حساب فَيَرفُكس."
#: .es5/views/reset_password.js:92
msgid "Unknown account. <a href=\"/signup\">Sign up</a>"
msgstr "الحساب غير معروف. <a href=\"/signup\">أنشئ حسابًا</a>"
#: .es5/views/sign_up_password.js:66
msgid "Account no longer exists. Recreate it?"
msgstr "لم يعد الحساب موجودًا. أتريد إعادة إنشائه؟"
#: .es5/views/support.js:230 .es5/templates/support.mustache:10
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#: .es5/views/support.js:231
msgid "Thank you for reaching out to Mozilla Support about <b>%(escapedLowercaseTopic)s</b>. We'll contact you via email as soon as possible."
msgstr "شكرًا على تواصلك مع دعم Mozilla بخصوص <b>%(escapedLowercaseTopic)s</b>. سنتواصل معك عبر هذا البريد الإلكتروني متى أمكن."
#: .es5/views/support.js:233
msgid "Thank you for reaching out to Mozilla Support about <b>%(escapedLowercaseTopic)s</b> for <b>%(escapedSelectedProduct)s</b>. We'll contact you via email as soon as possible."
msgstr "شكرًا على تواصلك مع دعم Mozilla بخصوص <b>%(escapedLowercaseTopic)s</b> لمنتج <b>%(escapedSelectedProduct)s</b>. سنتواصل معك عبر هذا البريد الإلكتروني متى أمكن."
#. aria label for banner/tooltip dismiss button
#: .es5/views/tooltip.js:75 .es5/templates/partial/account-suggestion.mustache:2
msgid "Close"
msgstr ""
#: .es5/views/post_verify/verified.js:37
msgid "Account notifications will now also be sent to %(secondaryEmail)s."
msgstr ""
#: .es5/views/post_verify/verified.js:38
msgid "Continue to %(serviceName)s "
msgstr ""
#: .es5/views/mixins/account-reset-mixin.js:40 .es5/lib/auth-errors.js:113
msgid "Your account has been locked for security reasons"
msgstr "حسابك موصد لأسباب أمنيّة"
#: .es5/views/mixins/account-reset-mixin.js:40 .es5/templates/complete_reset_password.mustache:15 .es5/templates/reset_password.mustache:1
msgid "Reset password"
msgstr "صفِّر كلمة السرّ"
#: .es5/views/mixins/last-checked-time-mixin.js:37
msgid "none"
msgstr "لم يجري"
#: .es5/views/mixins/last-checked-time-mixin.js:41
msgid "Last checked: %(lastCheckTime)s"
msgstr "آخر فحص كان منذ: %(lastCheckTime)s"
#: .es5/views/mixins/open-webmail-mixin.js:22
msgid "Open Gmail"
msgstr "افتح جيميل"
#: .es5/views/mixins/open-webmail-mixin.js:27
msgid "Open Hotmail"
msgstr "افتح هوتميل"
#: .es5/views/mixins/open-webmail-mixin.js:32
msgid "Open Yahoo"
msgstr "افتح ياهو"
#: .es5/views/mixins/open-webmail-mixin.js:37
msgid "Open Outlook"
msgstr "افتح أوتلوك"
#: .es5/views/mixins/open-webmail-mixin.js:42
msgid "Open Restmail"
msgstr "افتح بريد إعادة تعيين"
#: .es5/views/mixins/password-mixin.js:135 .es5/views/mixins/password-mixin.js:136
msgid "Hide password"
msgstr ""
#: .es5/views/mixins/password-mixin.js:155 .es5/views/mixins/password-mixin.js:156 .es5/templates/partial/show-password.mustache:1 .es5/templates/partial/show-password.mustache:2
msgid "Show password"
msgstr "أظهر كلمة السر"
#: .es5/views/mixins/recovery-codes-mixin.js:68
msgid "Firefox Backup Authentication Codes"
msgstr ""
#: .es5/views/mixins/recovery-codes-mixin.js:124
msgid "Two-step authentication enabled"
msgstr "فُعّل الاستيثاق بخطوتين"
#: .es5/views/mixins/recovery-key-mixin.js:28
msgid "Firefox Account Recovery Key"
msgstr ""
#: .es5/views/mixins/resend-mixin.js:46
msgid "Email resent. Add accounts@firefox.com to your contacts to ensure a smooth delivery."
msgstr "أُعيد إرسال البريد. أضِف accounts@firefox.com إلى قائمة المتراسلين لديك لتضمن وصولا سلسا."
#: .es5/views/mixins/save-options-mixin.js:52
msgid "Copied"
msgstr "نُسخ"
#: .es5/views/mixins/save-options-mixin.js:54
msgid "Failed to copy. Please manually copy."
msgstr "فشل النسخ. انسخه يدويًا من فضلك."
#: .es5/views/mixins/save-options-mixin.js:69
msgid "Downloaded"
msgstr "نُزّل"
#: .es5/views/mixins/save-options-mixin.js:80
msgid "Printed"
msgstr "طُبع"
#: .es5/views/behaviors/settings.js:36 .es5/models/auth_brokers/web.js:27
msgid "Account confirmed successfully"
msgstr ""
#: .es5/models/support-form.js:23
msgid "payment & billing"
msgstr ""
#: .es5/models/support-form.js:23
msgid "account issues"
msgstr ""
#: .es5/models/support-form.js:23
msgid "technical issues"
msgstr ""
#: .es5/models/support-form.js:23
msgid "provide feedback / request features"
msgstr ""
#: .es5/models/support-form.js:23
msgid "not listed"
msgstr ""
#: .es5/models/sync-engines.js:46
msgid "Bookmarks"
msgstr "علاماتي"
#: .es5/models/sync-engines.js:50
msgid "History"
msgstr "تأريخي"
#: .es5/models/sync-engines.js:54
msgid "Passwords"
msgstr "كلمات السرّ"
#: .es5/models/sync-engines.js:58
msgid "Add-ons"
msgstr "الإضافات"
#: .es5/models/sync-engines.js:62
msgid "Open Tabs"
msgstr "الألسنة المفتوحة"
#: .es5/models/sync-engines.js:66
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلاتي"
#: .es5/models/sync-engines.js:74
msgid "Addresses"
msgstr "العناوين"
#: .es5/models/sync-engines.js:82
msgid "Payment Methods"
msgstr ""
#: .es5/models/reliers/browser.js:68
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:88
msgid "Primary email verified successfully"
msgstr "أُكِّد البريد الإلكتروني الأولي بنجاح"
#: .es5/models/auth_brokers/base.js:92
msgid "Secondary email verified successfully"
msgstr "أُكِّد البريد الإلكتروني الثانوي بنجاح"
#: .es5/models/auth_brokers/web.js:30
msgid "Password reset successfully"
msgstr "صُفّرت كلمة السر بنجاح"
#: .es5/lib/auth-errors.js:21 .es5/lib/oauth-errors.js:23 .es5/lib/pairing-channel-client-errors.js:13 .es5/lib/profile-errors.js:57 .es5/lib/profile-errors.js:65
msgid "Unexpected error"
msgstr "خطأ غير متوقّع"
#: .es5/lib/auth-errors.js:22
msgid "The link you clicked to verify your email is expired."
msgstr "انتهت صلاحية الرابط الذي نقرت علية لتأكيد بريدك الإلكتروني."
#: .es5/lib/auth-errors.js:23 .es5/lib/profile-errors.js:17
msgid "You've tried too many times. Try again later."
msgstr "لقد حاولت مرات كثيرة. حاول مرة أخرى في وقت لاحق."
#: .es5/lib/auth-errors.js:27
msgid "You've tried too many times. Try again %(retryAfterLocalized)s."
msgstr "لقد حاولت مرات كثيرة. حاول مرة أخرى %(retryAfterLocalized)s."
#: .es5/lib/auth-errors.js:35 .es5/lib/oauth-errors.js:51
msgid "Invalid token"
msgstr "رمز التسجيل غير صحيح"
#: .es5/lib/auth-errors.js:39
msgid "Invalid timestamp in request signature"
msgstr "ختم الوقت غير صحيح في توقيع الطلب"
#: .es5/lib/auth-errors.js:43
msgid "Invalid nonce in request signature"
msgstr "الرقم الاعتباطي غير صالح في توقيع الطلب"
#: .es5/lib/auth-errors.js:47 .es5/lib/auth-errors.js:162 .es5/lib/auth-errors.js:174
msgid "Account already exists"
msgstr "هذا الحساب موجودٌ مسبقًا"
#: .es5/lib/auth-errors.js:51
msgid "Unknown account"
msgstr "الحساب غير معروف"
#: .es5/lib/auth-errors.js:55
msgid "Incorrect email case"
msgstr "صيغة البريد الإلكتروني غير صحيحة"
#: .es5/lib/auth-errors.js:59
msgid "Incorrect password"
msgstr "كلمة السرّ غير صحيحة"
#: .es5/lib/auth-errors.js:63
msgid "Unverified account"
msgstr "حساب غير مُؤكّد"
#: .es5/lib/auth-errors.js:67
msgid "Invalid verification code"
msgstr "رمز التأكيد غير صحيح"
#: .es5/lib/auth-errors.js:71
msgid "Invalid JSON in request body"
msgstr "JSON غير صالح في متن الطلب"
#: .es5/lib/auth-errors.js:75
msgid "Invalid parameter: %(param)s"
msgstr "معامل غير صالح: %(param)s"
#: .es5/lib/auth-errors.js:79
msgid "Missing parameter: %(param)s"
msgstr "معامل مفقود: %(param)s"
#: .es5/lib/auth-errors.js:83
msgid "Invalid request signature"
msgstr "توقيع الطلب غير صحيح"
#: .es5/lib/auth-errors.js:87
msgid "Missing content-length header"
msgstr "ترويسة content-length مفقودة"
#: .es5/lib/auth-errors.js:91
msgid "Request body too large"
msgstr "متن الطلب كبير جدًا"
#: .es5/lib/auth-errors.js:109 .es5/lib/profile-errors.js:53
msgid "The request was blocked for security reasons"
msgstr "حُظر الطلب لأسباب أمنيّة"
#: .es5/lib/auth-errors.js:117 .es5/lib/auth-errors.js:506
msgid "Invalid authorization code"
msgstr "رمز التخويل غير صحيح"
#: .es5/lib/auth-errors.js:121
msgid "Invalid phone number"
msgstr "رقم الهاتف غير صحيح"
#: .es5/lib/auth-errors.js:125
msgid "Cannot send to this country"
msgstr "تعذّر الإرسال لهذه الدولة"
#: .es5/lib/auth-errors.js:134
msgid "Could not send a message to this number"
msgstr "تعذّر إرسال رسالة لهذا الرقم"
#: .es5/lib/auth-errors.js:138
msgid "Your email was just returned"
msgstr "أُعيد بريدك لتوِّه"
#: .es5/lib/auth-errors.js:142
msgid "Your email was just returned. Mistyped email?"
msgstr "أُعيد بريدك لتوِّه. هل أخطأت في كتابة البريد الإلكتروني؟"
#: .es5/lib/auth-errors.js:146
msgid "Unable to deliver email"
msgstr "تعذّر توصيل البريد"
#: .es5/lib/auth-errors.js:150
msgid "This email was already verified by another user"
msgstr "سبق أن أكّد هذا البريد الإلكتروني مستخدم آخر"
#: .es5/lib/auth-errors.js:154
msgid "Unverified session"
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:158
msgid "Secondary email must be different than your account email"
msgstr "يجب أن يكون البريد الثانوي مختلفًا عن بريد الحساب"
#: .es5/lib/auth-errors.js:166
msgid "You have reached the maximum allowed secondary emails"
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:170
msgid "This email already exists on your account"
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:178
msgid "Primary account email required for sign-in"
msgstr "بريد الحساب الأوليّ مطلوب للولوج"
#: .es5/lib/auth-errors.js:182
msgid "Address in use by another account"
msgstr "العنوان مستخدم في حساب آخر"
#: .es5/lib/auth-errors.js:186
msgid "Primary account email required for reset"
msgstr "بريد الحساب الأوليّ مطلوب للتصفير"
#: .es5/lib/auth-errors.js:190
msgid "Invalid signin code"
msgstr "رمز الولوج غير صالح"
#: .es5/lib/auth-errors.js:194
msgid "Can not change primary email to an unverified email"
msgstr "لا يمكن تغيير البريد الإلكتروني الأولي إلى بريد غير مؤكّد"
#: .es5/lib/auth-errors.js:198 .es5/lib/auth-errors.js:206
msgid "Can not change primary email to an email that does not belong to this account"
msgstr "لا يمكن تغيير البريد الإلكتروني الأولي إلى بريد لا ينتمي إلى هذه الحساب"
#: .es5/lib/auth-errors.js:202
msgid "This email can not currently be used to login"
msgstr "لا يمكن استخدام هذا البريد الإلكتروني للولوج حاليا"
#: .es5/lib/auth-errors.js:210
msgid "Failed to send email"
msgstr "فشل إرسال البريد"
#: .es5/lib/auth-errors.js:214
msgid "Valid code required"
msgstr "مطلوب رمز صالح"
#: .es5/lib/auth-errors.js:218
msgid "This verification code has expired"
msgstr "انتهت صلاحية رمز التأكيد هذا"
#: .es5/lib/auth-errors.js:222
msgid "A TOTP token already exists for this account"
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:226
msgid "TOTP token not found"
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:230
msgid "Backup authentication code not found"
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:234
msgid "Unavailable device command"
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:238
msgid "Account recovery key not found"
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:242
msgid "Invalid account recovery key"
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:246 .es5/lib/auth-errors.js:254
msgid "This request requires two step authentication enabled on your account."
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:250
msgid "Failed due to a conflicting request, please try again."
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:258
msgid "Unknown customer for subscription."
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:262
msgid "Unknown subscription."
msgstr "اشتراك مجهول."
#: .es5/lib/auth-errors.js:266
msgid "Unknown plan for subscription."
msgstr "خطة الاشتراك مجهولة."
#: .es5/lib/auth-errors.js:270
msgid "Invalid payment token for subscription."
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:274
msgid "Subscription has already been cancelled"
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:278
msgid "Update was rejected, please try again"
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:282
msgid "Invalid or expired confirmation code"
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:286 .es5/lib/auth-errors.js:486
msgid "Server busy, try again soon"
msgstr "الخادوم مشغول، حاول مرة أخرى قريبًا"
#: .es5/lib/auth-errors.js:290
msgid "Feature not enabled"
msgstr "الخاصية غير مفعّلة"
#: .es5/lib/auth-errors.js:294 .es5/lib/auth-errors.js:298 .es5/lib/auth-errors.js:310 .es5/lib/oauth-errors.js:111 .es5/lib/oauth-errors.js:115 .es5/lib/oauth-errors.js:119
#: .es5/lib/profile-errors.js:37 .es5/lib/profile-errors.js:41 .es5/lib/profile-errors.js:61
msgid "System unavailable, try again soon"
msgstr "النظام غير متوفر، حاول مرة أخرى قريبًا"
#: .es5/lib/auth-errors.js:302
msgid "This endpoint is no longer supported"
msgstr "لم تعد نقطة النهاية هذه مدعومة"
#: .es5/lib/auth-errors.js:306
msgid "Complete account setup, please <a href=\"/reset_password\">reset password</a> to continue."
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:314
msgid "Login attempt cancelled"
msgstr "أُلغِيت محاولة الولوج"
#: .es5/lib/auth-errors.js:318
msgid "Session expired. Sign in to continue."
msgstr "انتهت صلاحية الجلسة. سجّل الدخول للاستمرار."
#: .es5/lib/auth-errors.js:322
msgid "Cookies are still disabled"
msgstr "لا تزال الكعكات معطّلة"
#: .es5/lib/auth-errors.js:326
msgid "Passwords do not match"
msgstr "كلمات السرّ غير متطابقة"
#: .es5/lib/auth-errors.js:330
msgid "Working…"
msgstr "يعمل…"
#: .es5/lib/auth-errors.js:334
msgid "Could not get Privacy Notice"
msgstr "تعذّر جلب تنويه الخصوصيّة"
#: .es5/lib/auth-errors.js:338
msgid "Could not get Terms of Service"
msgstr "تعذّر جلب شروط الخدمة"
#: .es5/lib/auth-errors.js:342
msgid "Your new password must be different"
msgstr "يجب أن تكون كلمة السرّ الجديدة مختلفة"
#: .es5/lib/auth-errors.js:346
msgid "Must be at least 8 characters"
msgstr "يجب ألا تقل كلمة السرّ عن ٨ حروف"
#: .es5/lib/auth-errors.js:350
msgid "Valid password required"
msgstr "مطلوب كلمة سرّ صالحة"
#: .es5/lib/auth-errors.js:354 .es5/lib/auth-errors.js:392 .es5/lib/auth-errors.js:408
msgid "Valid email required"
msgstr "مطلوب بريد إلكتروني صالح"
#: .es5/lib/auth-errors.js:365
msgid "A usable image was not found"
msgstr "لم يُعثر على صورة قابلة للاستخدام"
#: .es5/lib/auth-errors.js:369
msgid "Could not initialize camera"
msgstr "تعذّر تشغيل الكمرة"
#: .es5/lib/auth-errors.js:373
msgid "Valid URL required"
msgstr "مطلوب مسار صالح"
#: .es5/lib/auth-errors.js:388
msgid "Your confirmation email was just returned. Mistyped email?"
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:396
msgid "Enter a valid email address. firefox.com does not offer email."
msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صالح. firefox.com لا يقدم بريد الإلكتروني."
#: .es5/lib/auth-errors.js:404
msgid "Mozilla accounts can only be placed into an IFRAME on approved sites"
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:423
msgid "Verification link damaged"
msgstr "تضرّر رابط التأكيد"
#: .es5/lib/auth-errors.js:431
msgid "The image dimensions must be at least 100x100px"
msgstr "يجب أن تكون أبعاد الصورة على الأقل ١٠٠×١٠٠ بكسل"
#: .es5/lib/auth-errors.js:435
msgid "Signup is coming soon to Firefox for iOS"
msgstr "سيتوفر قريبًا إنشاء حساب فَيَرفُكس على نظام iOS"
#: .es5/lib/auth-errors.js:446
msgid "You must enter your age to sign up"
msgstr "يجب إدخال عمرك حتي يُنشأ الحساب"
#: .es5/lib/auth-errors.js:450
msgid "You must enter a valid age to sign up"
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:465
msgid "Account no longer exists."
msgstr "لم يعد الحساب موجودًا."
#: .es5/lib/auth-errors.js:469
msgid "Invalid property in resume token: %(property)s"
msgstr "خاصية غير صالحة في رمز استكمال التسجيل: %(property)s"
#: .es5/lib/auth-errors.js:473
msgid "Missing property in resume token: %(property)s"
msgstr "خاصية مفقودة في رمز استكمال التسجيل: %(property)s"
#: .es5/lib/auth-errors.js:477
msgid "Invalid data attribute: %(property)s"
msgstr "خاصية بيانات غير صالحة: %(property)s"
#: .es5/lib/auth-errors.js:481
msgid "Missing data attribute: %(property)s"
msgstr "خاصية بيانات مفقودة: %(property)s"
#: .es5/lib/auth-errors.js:494 .es5/lib/auth-errors.js:548 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:4
msgid "That confirmation link was already used, and can only be used once."
msgstr "سبق استخدام رابط التحقق، و لا يمكن استخدامه إلا مرة واحدة."
#: .es5/lib/auth-errors.js:498
msgid "This is a required field"
msgstr "هذا الحقل مطلوب"
#: .es5/lib/auth-errors.js:502
msgid "Authorization code required"
msgstr "رمز التخويل مطلوب"
#: .es5/lib/auth-errors.js:510 .es5/templates/report_sign_in.mustache:1 .es5/templates/post_verify/finish_account_setup/set_password.mustache:1
msgid "Link damaged"
msgstr "الرابط معطوب"
#: .es5/lib/auth-errors.js:533
msgid "Phone number required"
msgstr "رقم الهاتف مطلوب"
#: .es5/lib/auth-errors.js:552
msgid "Two-step authentication code required"
msgstr "الاستيثاق بخطوتين مطلوب"
#: .es5/lib/auth-errors.js:556
msgid "Invalid two-step authentication code"
msgstr "رمز الاستيثاق بخطوتين غير صحيح"
#: .es5/lib/auth-errors.js:560
msgid "Backup authentication code required"
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:564
msgid "Invalid backup authentication code"
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:578
msgid "Account recovery key required"
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:582
msgid "Please enter verification code"
msgstr "من فضلك أدخل رمز التأكيد"
#: .es5/lib/auth-errors.js:593
msgid "Invalid redirect"
msgstr "إعادة التوجيه غير صالحة"
#: .es5/lib/auth-errors.js:604
msgid "Mistyped email? %(domain)s does not offer email."
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:608
msgid "The image file size is too large to be uploaded."
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:612
msgid "Email masks cant be used to create an account."
msgstr ""
#: .es5/lib/auth-errors.js:685
msgid "Firefox Accounts can only be placed into an IFRAME on approved sites"
msgstr "يمكن وضع حسابات فَيَرفُكس في IFRAME فقط في المواقع المُصدّقة"
#: .es5/lib/config-loader.js:101
msgid "Missing configuration"
msgstr "الضبط مفقود"
#: .es5/lib/config-loader.js:105
msgid "Invalid configuration"
msgstr "الضبط غير صالح"
#: .es5/lib/email-domain-validator.js:51
msgid "Mistyped email?"
msgstr "هل هناك خطأ في كتابة البريد الإلكتروني؟"
#: .es5/lib/newsletters.js:24
msgid "Early access to test new products"
msgstr ""
#: .es5/lib/newsletters.js:28
msgid "Get the latest news about Mozilla and Firefox"
msgstr "احصل على آخر أخبار موزيلا و فَيَرفُكس"
#: .es5/lib/newsletters.js:32
msgid "Help keep the internet healthy"
msgstr ""
#: .es5/lib/newsletters.js:36
msgid "Be safer and smarter online"
msgstr ""
#: .es5/lib/newsletters.js:40
msgid "Security & privacy news and updates"
msgstr ""
#: .es5/lib/oauth-errors.js:27
msgid "Unknown client"
msgstr "مستخدم غير معروف"
#: .es5/lib/oauth-errors.js:31
msgid "Incorrect redirect_uri"
msgstr "رابط إعادة توجيه غير صحيح"
#: .es5/lib/oauth-errors.js:35
msgid "Invalid assertion"
msgstr "إجراء غير صحيح"
#: .es5/lib/oauth-errors.js:39
msgid "Unknown code"
msgstr "رمز غير معروف"
#: .es5/lib/oauth-errors.js:43
msgid "Incorrect code"
msgstr "رمز غير صحيح"
#: .es5/lib/oauth-errors.js:47
msgid "Expired code"
msgstr "رمز منتهي الصلاحية"
#: .es5/lib/oauth-errors.js:55 .es5/lib/oauth-errors.js:77
msgid "Invalid OAuth parameter: %(param)s"
msgstr "معاملات OAuth غير صحيحة: %(param)s"
#: .es5/lib/oauth-errors.js:63 .es5/lib/profile-errors.js:21
msgid "Unauthorized"
msgstr "غير مخوّل"
#: .es5/lib/oauth-errors.js:67
msgid "Forbidden"
msgstr "ممنوع"
#: .es5/lib/oauth-errors.js:83
msgid "Expired token"
msgstr "أمارة منتهية الصلاحية"
#: .es5/lib/oauth-errors.js:127
msgid "Something went wrong. Please close this tab and try again."
msgstr "حدث خطأ ما. الرجاء أغلق هذا اللسان وحاول مرة أخرى."
#: .es5/lib/oauth-errors.js:146
msgid "no message"
msgstr "لا توجد رسائل"
#: .es5/lib/oauth-errors.js:150
msgid "Missing OAuth parameter: %(param)s"
msgstr "معاملات OAuth مفقودة: %(param)s"
#: .es5/lib/oauth-errors.js:174
msgid "User is not signed in"
msgstr "المستخدم ليس والجًا"
#: .es5/lib/oauth-errors.js:179
msgid "A different user is signed in"
msgstr ""
#: .es5/lib/oauth-errors.js:184
msgid "Unverified user or session"
msgstr ""
#: .es5/lib/oauth-errors.js:189
msgid "Invalid id_token_hint"
msgstr ""
#: .es5/lib/pairing-channel-client-errors.js:38
msgid "Invalid message from the remote device"
msgstr "الرسالة غير صحيحة من الجهاز البعيد"
#: .es5/lib/pairing-channel-client-errors.js:46
msgid "Error pairing to remote device"
msgstr ""
#: .es5/lib/pairing-channel-client-errors.js:50
msgid "Connection to remote device closed, please try again"
msgstr ""
#: .es5/lib/profile-errors.js:25
msgid "Invalid parameter in request body: %(param)s"
msgstr "معاملات غير صالح في متن الطلب: %(param)s"
#: .es5/lib/profile-errors.js:29
msgid "Unsupported image provider"
msgstr "مزوّد الصورة غير مدعوم"
#: .es5/lib/profile-errors.js:33
msgid "Image processing error"
msgstr "فشل في معالجة الصورة"
#: .es5/lib/profile-errors.js:45
msgid "Invalid Token"
msgstr "رمز التسجيل غير صالح"
#: .es5/lib/strings.js:26
msgid ""
"By proceeding, you agree to the <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">Terms of Service</a> and<a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">Privacy Notice</a> of %(serviceName)s "
"(%(serviceUri)s)."
msgstr ""
"تعني المواصلة أنّك توافق على <a id=\"service-tos\" href=\"%(termsUri)s\">شروط الخدمة</a> و <a id=\"service-pp\" href=\"%(privacyUri)s\">تنويه الخصوصيّة</a> لخدمة %(serviceName)s (%(serviceUri)s)."
#: .es5/lib/strings.js:33
msgid "<a href=\"https://support.mozilla.org/kb/im-having-problems-my-firefox-account\">Help</a>"
msgstr ""
#: .es5/lib/strings.js:37
msgid "Get the latest news about Mozilla and Firefox."
msgstr "احصل على آخر الأخبار موزيلا و فَيَرفُكس."
#: .es5/lib/strings.js:40 .es5/templates/partial/device-being-paired.mustache:5
msgid "%(city)s, %(country)s (estimated)"
msgstr "%(city)s، %(country)s (تقريبًا)"
#: .es5/lib/strings.js:41
msgid "%(country)s (estimated)"
msgstr "%(country)s (تقريبًا)"
#: .es5/lib/strings.js:42
msgid "IP address: %(ip)s"
msgstr "عنوان IP: %(ip)s"
#: .es5/lib/strings.js:43 .es5/templates/push/confirm_login.mustache:2
msgid "For added security, please confirm this sign-in to begin syncing with this device:"
msgstr "لمزيد من الأمان، رجاءً أكّد تسجيل دخولك لبداء علمية التزامُن مع هذا الجهاز:"
#: .es5/templates/400.mustache:1
msgid "Bad Request"
msgstr "طلب خاطئ"
#: .es5/templates/500.mustache:1
msgid "500 Error"
msgstr "خطأ 500"
#: .es5/templates/500.mustache:2
msgid "Oh dear, something went wrong there. We've been notified and will get working on a fix."
msgstr "للأسف، حدث خطأ ما. تم إبلاغُنا ونعمل علي حل المشكلة."
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:1 .es5/templates/complete_reset_password.mustache:1
msgid "Reset password link expired"
msgstr "انتهت مُدة صلاحية الرابط الخاص بإعادة تعيين كلمة السرّ"
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:2 .es5/templates/complete_reset_password.mustache:2
msgid "The link you clicked to reset your password is expired."
msgstr "انتهت مُدة صلاحية الرابط الذي قمت بالنقر علية لإعادة تعيين كلمة السرّ الخاصة بك."
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:3 .es5/templates/complete_reset_password.mustache:3
msgid "Receive new link"
msgstr "استلم رابطًا جديدًا"
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:5
msgid "Reset password with account recovery key"
msgstr ""
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:6 .es5/templates/force_auth.mustache:4 .es5/templates/index.mustache:7 .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:2
#: .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:13 .es5/templates/inline_totp_setup.mustache:2 .es5/templates/inline_totp_setup.mustache:8 .es5/templates/inline_totp_setup.mustache:11
#: .es5/templates/reset_password.mustache:2 .es5/templates/sign_in_password.mustache:6 .es5/templates/sign_in_recovery_code.mustache:2 .es5/templates/sign_in_totp_code.mustache:2
#: .es5/templates/post_verify/secondary_email/add_secondary_email.mustache:2 .es5/templates/post_verify/secondary_email/confirm_secondary_email.mustache:2
msgid "Continue to %(serviceName)s"
msgstr "تابِع نحو %(serviceName)s"
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:7
msgid "Please enter the one time use account recovery key you stored in a safe place to regain access to your Mozilla account."
msgstr ""
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:8
msgid ""
"<span class=\"note\">NOTE:</span> If you reset your password and don't have account recovery key saved, some of your data will be erased (including synced server data like history and bookmarks)."
msgstr "<span class=\"note\">ملاحظة:</span> إن صفّرت كلمة السر ولم يكن لديك أي مفتاح استعادة للحساب، ستُمحى بعض البيانات (بما في ذلك البيانات المُزامنة بالخادوم مثل التأريخ والعلامات)."
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:9
msgid "Enter account recovery key"
msgstr ""
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:10
msgid "Confirm account recovery key"
msgstr ""
#: .es5/templates/account_recovery_confirm_key.mustache:11
msgid "Don't have an account recovery key?"
msgstr ""
#: .es5/templates/choose_what_to_sync.mustache:1
msgid "Choose what to sync:"
msgstr ""
#: .es5/templates/choose_what_to_sync.mustache:4
msgid "Sync selections"
msgstr ""
#: .es5/templates/choose_what_to_sync.mustache:5 .es5/templates/would-you-like-to-sync.mustache:3
msgid "Dont sync this device"
msgstr ""
#: .es5/templates/complete_reset_password.mustache:5
msgid "Reset password link damaged"
msgstr "تضرّر رابط إعادة تعيين كلمة السرّ"
#: .es5/templates/complete_reset_password.mustache:6 .es5/templates/complete_sign_up.mustache:12 .es5/templates/report_sign_in.mustache:2
msgid "The link you clicked was missing characters, and may have been broken by your email client. Copy the address carefully, and try again."
msgstr "فُقد بعض الأحرف بالربط الذي قمت بنقرة أو ربما تضرّر بواسطة عميل البريد الإلكتروني الخاص بك. انسخ العنوان بعناية، وحاول مرة أخرى."
#: .es5/templates/complete_reset_password.mustache:8
msgid "Create new password"
msgstr "أنشِئ كلمة سر جديدة"
#: .es5/templates/complete_reset_password.mustache:9
msgid ""
"<span>REMEMBER:</span> When you reset your password, you reset your account. You may lose some of your personal information (including history, bookmarks, and passwords). Thats because we encrypt "
"your data with your password to protect your privacy. Youll still keep any subscriptions you may have and Pocket data will not be affected."
msgstr ""
#: .es5/templates/complete_reset_password.mustache:11
msgid "You have successfully restored your account using your account recovery key. Create a new password to secure your data, and store it in a safe location."
msgstr ""
#: .es5/templates/complete_reset_password.mustache:13 .es5/templates/post_verify/password/force_password_change.mustache:8
msgid "New password"
msgstr "كلمة السرّ الجّديدة"
#: .es5/templates/complete_reset_password.mustache:14
msgid "Re-enter password"
msgstr "أعِد إدخال كلمة السر"
#: .es5/templates/complete_reset_password.mustache:16 .es5/templates/confirm_reset_password.mustache:5 .es5/templates/confirm_reset_password.mustache:7 .es5/templates/reset_password.mustache:7
msgid "Remember password? Sign in"
msgstr "هل تذكر كلمة السر؟ لِج"
#: .es5/templates/complete_sign_up.mustache:1
msgid "Primary email already confirmed"
msgstr "أُكِّد البريد الإلكتروني الأولي بالفعل"
#: .es5/templates/complete_sign_up.mustache:3
msgid "Sign-in already confirmed"
msgstr "سبق تأكيد الولوج"
#: .es5/templates/complete_sign_up.mustache:6
msgid "Confirmation link expired"
msgstr ""
#: .es5/templates/complete_sign_up.mustache:7
msgid "The link you clicked to confirm your email is expired."
msgstr ""
#: .es5/templates/complete_sign_up.mustache:8
msgid "Click here to receive a new confirmation link"
msgstr ""
#: .es5/templates/complete_sign_up.mustache:11
msgid "Confirmation link damaged"
msgstr ""
#: .es5/templates/complete_sign_up.mustache:14
msgid "Confirmation error"
msgstr ""
#: .es5/templates/confirm.mustache:3
msgid "Confirm your account"
msgstr "أكّد حسابك"
#: .es5/templates/confirm.mustache:5
msgid "Confirm this sign-in"
msgstr "أكّد هذا الولوج"
#: .es5/templates/confirm.mustache:7
msgid "Check your email for the confirmation link sent&nbsp;to %(escapedEmail)s"
msgstr ""
#: .es5/templates/confirm.mustache:9
msgid "Check your email for the sign-in confirmation link sent to %(escapedEmail)s"
msgstr "راجع بريدك الإلكتروني لتجد رابط تأكيد الولوج المرسل إلى %(escapedEmail)s"
#: .es5/templates/confirm.mustache:12 .es5/templates/confirm.mustache:13 .es5/templates/confirm_reset_password.mustache:4 .es5/templates/sign_in_unblock.mustache:6
#: .es5/templates/sign_in_unblock.mustache:9
msgid "Not in inbox or spam folder? Resend"
msgstr "ليس في صندوق الوارد أو مجلد السخام؟ أعد إرساله"
#: .es5/templates/confirm.mustache:14 .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:17 .es5/templates/pp.mustache:2 .es5/templates/sign_in_bounced.mustache:6
#: .es5/templates/sign_in_recovery_code.mustache:6 .es5/templates/pair/index.mustache:1 .es5/templates/pair/index.mustache:2
msgid "Back"
msgstr "رجوع"
#: .es5/templates/confirm_reset_password.mustache:1
msgid "Reset email sent"
msgstr "أُرسِل بريد إعادة تعيين كلمة السرّ"
#: .es5/templates/confirm_reset_password.mustache:2
msgid "Click the link emailed to %(email)s within the next hour to create a new password."
msgstr "انقر الرابط الذي أُرسل إلى بريدك الإلكتروني على %(email)s خلال الساعة القادمة لإنشاء كلمة سر جديدة."
#: .es5/templates/confirm_signup_code.mustache:1
msgid "Enter confirmation code <span class=\"card-subheader\" id=\"subheader\"> for your Mozilla account</span>"
msgstr ""
#: .es5/templates/confirm_signup_code.mustache:2
msgid "Enter the code that was sent to %(escapedEmail)s within 5 minutes."
msgstr ""
#: .es5/templates/confirm_signup_code.mustache:3 .es5/templates/sign_in_token_code.mustache:3 .es5/templates/sign_in_totp_code.mustache:4
#: .es5/templates/post_verify/secondary_email/confirm_secondary_email.mustache:6
msgid "Enter 6-digit code"
msgstr "أدخِل الرمز المكوّن من 6 خانات"
#: .es5/templates/confirm_signup_code.mustache:4 .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:16 .es5/templates/sign_in_recovery_code.mustache:5 .es5/templates/sign_in_token_code.mustache:4
#: .es5/templates/sign_in_totp_code.mustache:5 .es5/templates/post_verify/secondary_email/confirm_secondary_email.mustache:7
msgid "Confirm"
msgstr "أكِّد"
#: .es5/templates/confirm_signup_code.mustache:5 .es5/templates/sign_in_token_code.mustache:5
msgid "Code expired?"
msgstr ""
#: .es5/templates/confirm_signup_code.mustache:6 .es5/templates/sign_in_token_code.mustache:6
msgid "Email new code."
msgstr ""
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:1 .es5/templates/connect_another_device.mustache:23 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:1
msgid "Connect another device"
msgstr "أوصِل جهازا آخر"
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:3
msgid "Youre signed into Firefox"
msgstr ""
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:5
msgid "Email confirmed"
msgstr ""
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:10 .es5/templates/pair/index.mustache:25
msgid "Devices with hearts on their screens"
msgstr ""
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
msgid "Youre signed in to Firefox"
msgstr ""
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:15
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
msgstr "لج إلى فَيَرفُكس هذا لإكمال الإعداد"
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:18 .es5/templates/connect_another_device.mustache:33 .es5/templates/post_verify/cad_qr/connected.mustache:3
msgid "Still adding devices?"
msgstr "هل ما زلت تضيف أجهزة؟"
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:20 .es5/templates/connect_another_device.mustache:35
msgid "Sign in to Firefox on another device to complete set-up"
msgstr "لج إلى فَيَرفُكس من جهاز آخر لإكمال الإعداد"
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:22
msgid "Want to get your tabs, bookmarks, and passwords on another device?"
msgstr ""
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:24 .es5/templates/ready.mustache:2
msgid "Start browsing"
msgstr "ابدأ التصفح"
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:27
msgid "Still adding devices? Sign in to Firefox on another device to complete set-up"
msgstr "أما زلت تُضيف الأجهزة؟ لج إلى فَيَرفُكس من جهاز آخر لإكمال الإعداد"
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:29
msgid "Sign in to Firefox for Android to complete set-up"
msgstr "لج إلى فَيَرفُكس أندرويد لإكمال الإعداد"
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:31
msgid "Sign in to Firefox for iOS to complete set-up"
msgstr "لج إلى فَيَرفُكس لـiOS لإكمال الإعداد"
#: .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
msgid "Enter your password <span class=\"card-subheader\" id=\"subheader\">for your Mozilla account</span>"
msgstr ""
#: .es5/templates/force_auth.mustache:6 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7 .es5/templates/sign_up_password.mustache:4 .es5/templates/post_verify/third_party_auth/set_password.mustache:3
msgid "Password"
msgstr "كلمة السرّ"
#: .es5/templates/force_auth.mustache:8 .es5/templates/sign_in_password.mustache:13 .es5/templates/sign_up_password.mustache:15
msgid ""
"\n"
" By proceeding, you agree to the:<br />\n"
" Pocket <a class=\"link-grey\" id=\"pocket-tos\" href=\"https://getpocket.com/tos/\">Terms of Service</a> and <a id=\"pocket-pp\" class=\"link-grey\" href=\"https://getpocket.com/privacy/"
"\">Privacy Notice</a><br />\n"
" Mozilla Accounts <a class=\"link-grey\" id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a class=\"link-grey\" id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a>\n"
" "
msgstr ""
#: .es5/templates/force_auth.mustache:10 .es5/templates/sign_in_password.mustache:15 .es5/templates/sign_up_password.mustache:17
msgid ""
"\n"
" By proceeding, you agree to the:<br />\n"
" Mozilla Subscription Services <a class=\"link-grey\" id=\"moz-subscription-tos\" href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/terms/subscription-services/\">Terms of Service</a> and <a "
"class=\"link-grey\" id=\"moz-subscription-privacy\" href=\"https://www.mozilla.org/privacy/subscription-services/\">Privacy Notice</a><br />\n"
" Mozilla Accounts <a class=\"link-grey\" id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a class=\"link-grey\" id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a>\n"
" "
msgstr ""
#: .es5/templates/force_auth.mustache:12 .es5/templates/index.mustache:16 .es5/templates/sign_in_password.mustache:17 .es5/templates/sign_up_password.mustache:19
#: .es5/templates/post_verify/third_party_auth/set_password.mustache:10 .es5/templates/post_verify/finish_account_setup/set_password.mustache:10
msgid ""
"By proceeding, you agree to the <a class=\"link-grey\" id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a class=\"link-grey\" id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a>."
msgstr ""
#: .es5/templates/force_auth.mustache:13 .es5/templates/sign_in_password.mustache:18 .es5/templates/sign_in_totp_code.mustache:6
msgid "Use a different account"
msgstr "استخدام حساب آخر"
#: .es5/templates/force_auth.mustache:14 .es5/templates/sign_in_password.mustache:19
msgid "Forgot password?"
msgstr "هل نسيت كلمة السرّ؟"
#: .es5/templates/index.mustache:1
msgid "Continue to your Mozilla account"
msgstr ""
#: .es5/templates/index.mustache:2
msgid "Sync your passwords, tabs, and bookmarks everywhere you use Firefox."
msgstr ""
#: .es5/templates/index.mustache:4 .es5/templates/index.mustache:8
msgid "Enter your email"
msgstr "أدخل بريدك الإلكتروني"
#: .es5/templates/index.mustache:5 .es5/templates/sign_in_password.mustache:4
msgid "Continue to <div class=\"graphic %(serviceLogo)s\">%(serviceName)s</div>"
msgstr ""
#: .es5/templates/index.mustache:9
msgid "Sign up or sign in"
msgstr ""
#: .es5/templates/index.mustache:10
msgid "A Mozilla account also unlocks access to more privacy-protecting products from Mozilla."
msgstr ""
#: .es5/templates/index.mustache:12
msgid ""
"\n"
" By proceeding, you agree to the:<br />\n"
" Pocket <a class=\"link-grey\" id=\"pocket-tos\" href=\"https://getpocket.com/tos/\">Terms of Service</a> and <a id=\"pocket-pp\" class=\"link-grey\" href=\"https://getpocket.com/privacy/"
"\">Privacy Notice</a><br />\n"
" Mozilla Accounts <a class=\"link-grey\" id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a class=\"link-grey\" id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a>\n"
" "
msgstr ""
#: .es5/templates/index.mustache:14
msgid ""
"\n"
" By proceeding, you agree to the:<br />\n"
" Mozilla Subscription Services <a class=\"link-grey\" id=\"moz-subscription-tos\" href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/terms/subscription-services/\">Terms of Service</a> and <a "
"class=\"link-grey\" id=\"moz-subscription-privacy\" href=\"https://www.mozilla.org/privacy/subscription-services/\">Privacy Notice</a><br />\n"
" Mozilla Accounts <a class=\"link-grey\" id=\"fxa-tos\" href=\"/legal/terms\">Terms of Service</a> and <a class=\"link-grey\" id=\"fxa-pp\" href=\"/legal/privacy\">Privacy Notice</a>\n"
" "
msgstr ""
#: .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:1
msgid "Save backup authentication codes"
msgstr ""
#: .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:3
msgid "Store these one-time use codes in a safe place for when you don't have your mobile device."
msgstr ""
#: .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:5
msgid "Download"
msgstr "نزّل"
#: .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:6 .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:8
msgid "Copy"
msgstr "انسخ"
#: .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:7
msgid "Print"
msgstr "اطبع"
#: .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:10 .es5/templates/inline_totp_setup.mustache:4 .es5/templates/ready.mustache:7 .es5/templates/sign_in_unblock.mustache:5
#: .es5/templates/settings/account_recovery/confirm_password.mustache:4 .es5/templates/post_verify/secondary_email/add_secondary_email.mustache:7 .es5/templates/pair/index.mustache:15
msgid "Continue"
msgstr "استمر"
#: .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:11 .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:18 .es5/templates/inline_totp_setup.mustache:5 .es5/templates/inline_totp_setup.mustache:21
msgid "Cancel setup"
msgstr ""
#: .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:12
msgid "Confirm backup authentication code"
msgstr ""
#: .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:14
msgid "To ensure that you will be able to regain access to your account, in the event of a lost device, please enter one of your saved backup authentication codes."
msgstr ""
#: .es5/templates/inline_recovery_setup.mustache:15
msgid "Backup authentication code"
msgstr ""
#: .es5/templates/inline_totp_setup.mustache:1
msgid "Enable two-step authentication"
msgstr ""
#: .es5/templates/inline_totp_setup.mustache:3
msgid "Add a layer of security to your account by requiring security codes from one of <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>these authentication apps</a>."
msgstr "أضِف طبقة أمان إلى الحساب باشتراط رموز الاستعادة من إحدى <a %(escapedTotpSupportAttributes)s>تطبيقات الاستيثاق هذه</a>."
#: .es5/templates/inline_totp_setup.mustache:7
msgid "Scan authentication code"
msgstr ""
#: .es5/templates/inline_totp_setup.mustache:10
msgid "Enter code manually"
msgstr ""
#: .es5/templates/inline_totp_setup.mustache:12
msgid "Scan the QR code in your authentication app and then enter the security code it provides."
msgstr "امسح رمز QR ضوئيًا في التطبيق الذي تريد استيثاقه وأدخِل رمز الأمان المعروض فيه."
#: .es5/templates/inline_totp_setup.mustache:13
msgid "Cant scan code?"
msgstr "ألا يمكنك مسح الرمز ضوئيا؟"
#: .es5/templates/inline_totp_setup.mustache:14 .es5/templates/inline_totp_setup.mustache:18
msgid "Once complete, it will begin generating security codes for you to enter."
msgstr ""
#: .es5/templates/inline_totp_setup.mustache:16
msgid "Type this secret key into your authentication app."
msgstr ""
#: .es5/templates/inline_totp_setup.mustache:17
msgid "Scan QR code instead?"
msgstr ""
#: .es5/templates/inline_totp_setup.mustache:19
msgid "Security code"
msgstr "رمز الأمان"
#: .es5/templates/inline_totp_setup.mustache:20
msgid "Ready"
msgstr ""
#: .es5/templates/marketing_snippet.mustache:1 .es5/templates/marketing_snippet.mustache:5 .es5/templates/marketing_snippet.mustache:9
msgid "Get the full Sync experience."
msgstr "احصل على تجربة المزامنة الكاملة."
#: .es5/templates/marketing_snippet.mustache:2 .es5/templates/marketing_snippet.mustache:3 .es5/templates/marketing_snippet.mustache:11 .es5/templates/marketing_snippet.mustache:15
#: .es5/templates/marketing_snippet.mustache:19
msgid "Download Firefox for iOS!"
msgstr "نزّل فَيَرفُكس لنظام آي‎أوإس!"
#: .es5/templates/marketing_snippet.mustache:6 .es5/templates/marketing_snippet.mustache:7 .es5/templates/marketing_snippet.mustache:12 .es5/templates/marketing_snippet.mustache:17
#: .es5/templates/marketing_snippet.mustache:20
msgid "Download Firefox for Android."
msgstr "نزّل فَيَرفُكس لنظام أندرويد."
#: .es5/templates/marketing_snippet.mustache:10
msgid "Download Firefox for mobile devices."
msgstr "نزّل فَيَرفُكس للأجهزة المحمولة."
#: .es5/templates/permissions.mustache:1
msgid "Request for permission"
msgstr "طلب الحصول على صلاحية"
#: .es5/templates/permissions.mustache:2
msgid "%(serviceName)s wants the following information from your account:"
msgstr "خدمة %(serviceName)s تريد المعلومات التّالية من حسابك:"
#: .es5/templates/permissions.mustache:3
msgid "Accept"
msgstr "اقبل"
#: .es5/templates/permissions.mustache:4 .es5/templates/support.mustache:22 .es5/templates/settings/account_recovery/confirm_password.mustache:5 .es5/templates/pair/supp_allow.mustache:3
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: .es5/templates/pp.mustache:1 .es5/templates/support.mustache:25
msgid "Privacy Notice"
msgstr "سياسة الخصوصيّة"
#: .es5/templates/ready.mustache:1 .es5/templates/post_verify/verified.mustache:1
msgid "Success"
msgstr "تم"
#: .es5/templates/ready.mustache:4
msgid "You are now ready to use <div class=\"graphic %(serviceLogo)s\">%(serviceName)s</div>"
msgstr ""
#: .es5/templates/ready.mustache:10 .es5/templates/ready.mustache:16
msgid "Continue to my account"
msgstr "تابِع نحو حسابي"
#: .es5/templates/ready.mustache:14
msgid "Your account is ready!"
msgstr "حسابك مفعّل!"
#: .es5/templates/ready.mustache:15
msgid "Generate a new account recovery key"
msgstr ""
#: .es5/templates/report_sign_in.mustache:4
msgid "Report unauthorized sign-in?"
msgstr "أتريد الإبلاغ عن ولوج غير مصرح به؟"
#: .es5/templates/report_sign_in.mustache:5
msgid "You received an email about attempted access to your account. Would you like to report this activity as suspicious?"
msgstr "وصلتك رسالة بريد إلكتروني عن محاولة وصول إلى حسابك. هل تود الإبلاغ عنها كمشبوهة؟"
#: .es5/templates/report_sign_in.mustache:6
msgid "Report activity"
msgstr "أبلغ عن النشاط"
#: .es5/templates/report_sign_in.mustache:7 .es5/templates/sign_in_unblock.mustache:7
msgid "Why is this happening?"
msgstr "لماذا يحدث هذا؟"
#: .es5/templates/reset_password.mustache:3
msgid ""
"<span>NOTE:</span> When you reset your password, you reset your account. You may lose some of your personal information (including history, bookmarks, and passwords). Thats because we encrypt your "
"data with your password to protect your privacy. Youll still keep any subscriptions you may have and Pocket data will not be affected."
msgstr ""
#: .es5/templates/reset_password.mustache:5 .es5/templates/partial/email-autocomplete-domains.mustache:1
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: .es5/templates/reset_password.mustache:6
msgid "Begin reset"
msgstr "ابدأ التصفير"
#: .es5/templates/security_events.mustache:1
msgid "Recent Activity"
msgstr "آخر نشاط"
#: .es5/templates/security_events.mustache:2
msgid "Security Events"
msgstr "الأحداث الأمنية"
#: .es5/templates/security_events.mustache:3
msgid "Event Name"
msgstr "اسم الحدث"
#: .es5/templates/security_events.mustache:4
msgid "Confirmed"
msgstr ""
#: .es5/templates/security_events.mustache:5
msgid "Created At"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#: .es5/templates/security_events.mustache:7
msgid "Delete events"
msgstr "احذف الأحداث"
#: .es5/templates/security_events.mustache:8
msgid "Back to settings"
msgstr "عُد إلى الإعدادات"
#: .es5/templates/sign_in_bounced.mustache:1
msgid "Sorry. Weve locked your&nbsp;account."
msgstr "معذرة. لقد أقفلنا حسابك."
#: .es5/templates/sign_in_bounced.mustache:2
msgid "The confirmation email we sent to %(email)s was returned and weve locked your account to protect your Firefox data."
msgstr "رُفضت رسالة التأكيد التي أرسلناها إلى %(email)s، و قد أقفلنا حسابك لحماية بيانات فَيَرفُكس الخاصة بك."
#: .es5/templates/sign_in_bounced.mustache:3
msgid "If this is a valid email address, <a %(escapedSupportLinkAttrs)s>let us know</a> and we can help unlock your account."
msgstr "إن كان هذا البريد الإلكتروني صالحًا، <a %(escapedSupportLinkAttrs)s>أبلغنا</a> وسنستطيع مساعدتك في فتحه مرة أخرى."
#: .es5/templates/sign_in_bounced.mustache:5
msgid "No longer own that email? Create a new account"
msgstr "لم تعد تملك هذا البريد الإلكتروني؟ أنشئ حسابًا جديدًا"
#: .es5/templates/sign_in_recovery_code.mustache:1
msgid "Enter backup authentication code"
msgstr ""
#: .es5/templates/sign_in_recovery_code.mustache:3
msgid "Please enter a backup authentication code that was provided to you during two step authentication setup."
msgstr ""
#: .es5/templates/sign_in_recovery_code.mustache:4
msgid "Enter 10-digit backup authentication code"
msgstr ""
#: .es5/templates/sign_in_recovery_code.mustache:7
msgid "Are you locked out?"
msgstr ""
#: .es5/templates/sign_in_reported.mustache:1
msgid "Thank you for your vigilance"
msgstr "نشكرك على يقظتك"
#: .es5/templates/sign_in_reported.mustache:2
msgid "Our team has been notified. Reports like this help us fend off intruders."
msgstr "أُعلم فريقنا. التقارير مثل هذا تساعدنا على درء المتسللين."
#: .es5/templates/sign_in_token_code.mustache:1
msgid "Enter confirmation code <span class=\"card-subheader\">for your Mozilla account</span>"
msgstr ""
#: .es5/templates/sign_in_token_code.mustache:2
msgid "Enter the code that was sent to %(email)s within 5 minutes."
msgstr ""
#: .es5/templates/sign_in_totp_code.mustache:1
msgid "Enter security code"
msgstr "أدخِل رمز الأمان"
#: .es5/templates/sign_in_totp_code.mustache:3
msgid "Open your authentication app and enter the security code it provides."
msgstr "افتح التطبيق الذي تريد توثيقه وأدخِل رمز الأمان المعروض فيه."
#: .es5/templates/sign_in_totp_code.mustache:7
msgid "Trouble entering code?"
msgstr ""
#: .es5/templates/sign_in_unblock.mustache:1 .es5/templates/sign_in_unblock.mustache:2 .es5/templates/push/send_login.mustache:1
msgid "Authorize this sign-in"
msgstr "ائذن بهذا الولوج"
#: .es5/templates/sign_in_unblock.mustache:3
msgid "Check your email for the authorization code sent to %(email)s."
msgstr "راجع بريدك الإلكتروني لتجد رمز التخويل المرسل إلى %(email)s."
#: .es5/templates/sign_in_unblock.mustache:4
msgid "Enter authorization code"
msgstr "أدخل رمز التخويل"
#: .es5/templates/sign_up_password.mustache:1 .es5/templates/post_verify/third_party_auth/set_password.mustache:1
msgid "Set your password"
msgstr ""
#: .es5/templates/sign_up_password.mustache:2
msgid "Change email"
msgstr ""
#: .es5/templates/sign_up_password.mustache:5 .es5/templates/post_verify/third_party_auth/set_password.mustache:4
msgid "Repeat password"
msgstr "كرر كلمة السرّ"
#: .es5/templates/sign_up_password.mustache:6 .es5/templates/post_verify/third_party_auth/set_password.mustache:5
msgid "You need this password to access any encrypted data you store with us.<br class=\"mb-3\">A reset means potentially losing data like passwords and bookmarks."
msgstr ""
#: .es5/templates/sign_up_password.mustache:7
msgid "Get more from Mozilla:"
msgstr ""
#: .es5/templates/sign_up_password.mustache:10 .es5/templates/post_verify/third_party_auth/set_password.mustache:6
msgid "Choose what to sync"
msgstr "اختر ما الذي تريد مزامنة"
#: .es5/templates/sign_up_password.mustache:14
msgid "Create account"
msgstr "أنشئ حسابًا"
#: .es5/templates/support.mustache:1 .es5/templates/partial/brand-messaging.mustache:1
msgid "Mozilla m logo"
msgstr ""
#: .es5/templates/support.mustache:2
msgid "Mozilla account"
msgstr ""
#: .es5/templates/support.mustache:3
msgid "Account Home"
msgstr ""
#: .es5/templates/support.mustache:4
msgid "Subscriptions"
msgstr "الاشتراكات"
#: .es5/templates/support.mustache:5 .es5/templates/support.mustache:6
msgid "Contact Us"
msgstr "راسِلنا"
#: .es5/templates/support.mustache:7
msgid "What are you contacting us about?"
msgstr ""
#: .es5/templates/support.mustache:8 .es5/templates/support.mustache:12 .es5/templates/support.mustache:19
msgid "Please select one"
msgstr ""
#: .es5/templates/support.mustache:11
msgid "What do you need help with?"
msgstr ""
#: .es5/templates/support.mustache:13
msgid "Payment & billing"
msgstr "الدفع والفواتير"
#: .es5/templates/support.mustache:14
msgid "Account issues"
msgstr ""
#: .es5/templates/support.mustache:15
msgid "Technical issues"
msgstr ""
#: .es5/templates/support.mustache:16
msgid "Provide feedback / request features"
msgstr ""
#: .es5/templates/support.mustache:17
msgid "Not listed"
msgstr ""
#: .es5/templates/support.mustache:18
msgid "Do you need help with a specific app or service? (optional)"
msgstr ""
#: .es5/templates/support.mustache:20
msgid "Subject (optional)"
msgstr "الموضوع (اختياري)"
#: .es5/templates/support.mustache:21
msgid "Description of issue"
msgstr ""
#: .es5/templates/support.mustache:23
msgid "Send"
msgstr "أرسِل"
#: .es5/templates/support.mustache:24
msgid "Terms of Service"
msgstr "شروط الخدمة"
#: .es5/templates/would-you-like-to-sync.mustache:1
msgid "Would you like to sync this device to your account?"
msgstr ""
#: .es5/templates/would-you-like-to-sync.mustache:2
msgid "Sync this device"
msgstr "زامِن هذا الجهاز"
#: .es5/templates/settings/account_recovery/confirm_password.mustache:1
msgid "Step 1 of 2: Re-enter password"
msgstr "خطوة ١ من أصل ٢: أعِد إدخال كلمة السر"
#: .es5/templates/settings/account_recovery/confirm_password.mustache:2
msgid "Enter your password to view your account recovery key."
msgstr ""
#: .es5/templates/settings/account_recovery/confirm_password.mustache:3
msgid "Enter Password"
msgstr "أدخل كلمة السرّ"
#: .es5/templates/push/completed.mustache:2 .es5/templates/pair/auth_complete.mustache:2
msgid "Successfully connected"
msgstr ""
#: .es5/templates/push/completed.mustache:3
msgid "Please close this page and continue on the other device."
msgstr ""
#: .es5/templates/push/confirm_login.mustache:1
msgid "New sign-in to Firefox"
msgstr ""
#: .es5/templates/push/confirm_login.mustache:3
msgid "Confirm sign-in"
msgstr "أكّد تسجيل الدخول"
#: .es5/templates/push/confirm_login.mustache:4
msgid "If you suspect that someone is trying to gain access to your account, <a id=\"change-password\" href=\"/settings/change_password\">please change your password.</a>"
msgstr ""
#: .es5/templates/push/send_login.mustache:2
msgid "Send login push notification"
msgstr ""
#: .es5/templates/push/send_login.mustache:3
msgid "Check your connected Firefox devices for the sign-in confirmation tab we've sent."
msgstr ""
#: .es5/templates/push/send_login.mustache:4
msgid "Resend tab"
msgstr ""
#: .es5/templates/push/send_login.mustache:5
msgid "Tab not arriving? Send an email instead"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/third_party_auth/set_password.mustache:2
msgid "Please create a password to continue to Firefox Sync. Your data is encrypted with your password to protect your privacy."
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/third_party_auth/set_password.mustache:9 .es5/templates/post_verify/finish_account_setup/set_password.mustache:9
msgid "Create password"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/secondary_email/add_secondary_email.mustache:1 .es5/templates/post_verify/secondary_email/add_secondary_email.mustache:4
msgid "Add a secondary email address"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/secondary_email/add_secondary_email.mustache:5
msgid "Adding a secondary email helps you get back into your account if you are locked out and can not access %(escapedEmail)s."
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/secondary_email/add_secondary_email.mustache:6
msgid "Secondary email"
msgstr "البريد الثانوي"
#: .es5/templates/post_verify/secondary_email/add_secondary_email.mustache:8 .es5/templates/post_verify/newsletters/add_newsletters.mustache:9
msgid "Maybe later"
msgstr "ربما لاحقا"
#: .es5/templates/post_verify/secondary_email/confirm_secondary_email.mustache:1 .es5/templates/post_verify/secondary_email/confirm_secondary_email.mustache:4
msgid "Enter confirmation code"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/secondary_email/confirm_secondary_email.mustache:5
msgid "Please enter the confirmation code that was sent to %(escapedEmail)s within 5 minutes."
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/secondary_email/confirm_secondary_email.mustache:8
msgid "Need another code? Resend"
msgstr "هل تريد رمزًا آخر؟ اطلب إعادة الإرسال"
#: .es5/templates/post_verify/secondary_email/confirm_secondary_email.mustache:9
msgid "Use a different email"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/password/force_password_change.mustache:1 .es5/templates/post_verify/password/force_password_change.mustache:4
msgid "Please change your password"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/password/force_password_change.mustache:2
msgid "to continue to %(serviceName)s"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/password/force_password_change.mustache:5
msgid ""
"We detected suspicious behavior on your Mozilla account. To protect your account, please create a new password. Youll use this password to sign back in to all of your Mozilla account services."
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/password/force_password_change.mustache:6
msgid "Synced history, bookmarks, logins, and other personal data will not be lost."
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/password/force_password_change.mustache:7
msgid "Old password"
msgstr "كلمة السرّ القديمة"
#: .es5/templates/post_verify/password/force_password_change.mustache:9
msgid "Re-enter new password"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/password/force_password_change.mustache:10
msgid "Change password"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/newsletters/add_newsletters.mustache:1
msgid "This Firefox is connected"
msgstr "فَيَرفُكس هذا متصل"
#: .es5/templates/post_verify/newsletters/add_newsletters.mustache:3
msgid "Sign up for more"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/newsletters/add_newsletters.mustache:4
msgid "Practical knowledge is coming to your inbox."
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/newsletters/add_newsletters.mustache:6
msgid "Get practical knowledge in your inbox about:"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/newsletters/add_newsletters.mustache:8
msgid "Subscribe %(email)s"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/finish_account_setup/set_password.mustache:2
msgid "The link you clicked was missing characters, and may have been broken by your email client."
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/finish_account_setup/set_password.mustache:3 .es5/templates/post_verify/finish_account_setup/set_password.mustache:6
msgid "Create a Mozilla account"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/finish_account_setup/set_password.mustache:4
msgid "Continue to %(productName)s"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/finish_account_setup/set_password.mustache:7
msgid "Enter a password"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/finish_account_setup/set_password.mustache:8
msgid "Confirm password"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/cad_qr/connected.mustache:1
msgid "Device connected!"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/cad_qr/connected.mustache:4
msgid "Connect another one"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/cad_qr/connected.mustache:5
msgid "Use SMS instead"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/cad_qr/connected.mustache:6
msgid "I'm done for now"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/cad_qr/get_started.mustache:1
msgid "Sync Firefox between devices"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/cad_qr/get_started.mustache:2
msgid "Sync bookmarks, history, and passwords to Firefox on your mobile devices. It only takes a few minutes."
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/cad_qr/get_started.mustache:3 .es5/templates/pair/index.mustache:27
msgid "Get started"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/cad_qr/get_started.mustache:4 .es5/templates/post_verify/cad_qr/ready_to_scan.mustache:4
msgid "I'll do this later, send me a reminder"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/cad_qr/ready_to_scan.mustache:1
msgid "Download Firefox with your camera app"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/cad_qr/ready_to_scan.mustache:2
msgid "Installing Firefox and syncing between at least two devices also protects against losing your data."
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/cad_qr/ready_to_scan.mustache:3
msgid "Ready to scan"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/cad_qr/scan_code.mustache:1
msgid "<h1 id=\"fxa-cad-qr-connect-your-mobile-device-header\">Connect your mobile device</h1><p>with a QR code we've created just for you</p>"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/cad_qr/scan_code.mustache:2
msgid "Open the camera app on your device"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/cad_qr/scan_code.mustache:3
msgid "Point the camera at the QR code and tap the link that appears"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/cad_qr/scan_code.mustache:4
msgid "Install Firefox and open it on your device"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/cad_qr/scan_code.mustache:5
msgid "Sign into your account"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/cad_qr/scan_code.mustache:6
msgid "<span class=\"number\">1</span>Open the camera app on your device"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/cad_qr/scan_code.mustache:7
msgid "<span class=\"number\">2</span>Point the camera at the QR code and tap the link that appears"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/cad_qr/scan_code.mustache:8
msgid "<span class=\"number\">3</span>Install Firefox and open it on your device"
msgstr ""
#: .es5/templates/post_verify/cad_qr/scan_code.mustache:9
msgid "<span class=\"number\">4</span>Sign into your account"
msgstr ""
#: .es5/templates/partial/account-suggestion.mustache:1
msgid "Why do I need to create this account? <a %(escapedSuggestionAttrs)s>Find out here</a>"
msgstr ""
#: .es5/templates/partial/brand-messaging.mustache:2
msgid "Firefox accounts will be renamed Mozilla accounts on Nov 1"
msgstr ""
#: .es5/templates/partial/brand-messaging.mustache:3
msgid "Youll still sign in with the same username and password, and there are no other changes to the products that you use."
msgstr ""
#: .es5/templates/partial/brand-messaging.mustache:4 .es5/templates/partial/brand-messaging.mustache:7
msgid "Learn more"
msgstr ""
#: .es5/templates/partial/brand-messaging.mustache:6
msgid "Weve renamed Firefox accounts to Mozilla accounts. Youll still sign in with the same username and password, and there are no other changes to the products that you use."
msgstr ""
#: .es5/templates/partial/brand-messaging.mustache:9 .es5/templates/partial/brand-messaging.mustache:10
msgid "Close Banner"
msgstr ""
#: .es5/templates/partial/coppa-age-input.mustache:1
msgid "How old are you? To learn why we ask for your age, follow the “why do we ask” link below."
msgstr ""
#: .es5/templates/partial/coppa-age-input.mustache:2
msgid "How old are you?"
msgstr "ما عمرك؟"
#: .es5/templates/partial/coppa-age-input.mustache:4
msgid "Why do we ask?"
msgstr ""
#: .es5/templates/partial/device-being-paired.mustache:2
msgid "%(family)s on %(OS)s"
msgstr ""
#: .es5/templates/partial/device-being-paired.mustache:3
msgid "%(city)s, %(region)s, %(country)s (estimated)"
msgstr ""
#: .es5/templates/partial/device-being-paired.mustache:7
msgid "%(region)s, %(country)s (estimated)"
msgstr ""
#: .es5/templates/partial/device-being-paired.mustache:9
msgid "%(country)s"
msgstr ""
#: .es5/templates/partial/device-being-paired.mustache:11
msgid "Location unknown"
msgstr "المكان مجهول"
#: .es5/templates/partial/device-being-paired.mustache:12
msgid "IP address: %(ipAddress)s"
msgstr ""
#: .es5/templates/partial/password-strength-balloon.mustache:1
msgid "Password requirements"
msgstr ""
#: .es5/templates/partial/password-strength-balloon.mustache:3
msgid "At least 8 characters"
msgstr ""
#: .es5/templates/partial/password-strength-balloon.mustache:6
msgid "Not your email address"
msgstr ""
#: .es5/templates/partial/password-strength-balloon.mustache:10
msgid "Not a commonly used password"
msgstr ""
#: .es5/templates/partial/password-strength-balloon.mustache:11
msgid "Stay safe &mdash; dont reuse passwords. See more tips to <a %(escapedCommonPasswordLinkAttrs)s class=\"link-grey\">create strong passwords</a>."
msgstr ""
#: .es5/templates/partial/support-form-error.mustache:1
msgid "Hmm, we're having trouble with our system. We're working on fixing it for you and apologize for the inconvenience. Please try again later."
msgstr ""
#: .es5/templates/partial/support-form-success.mustache:1
msgid "Your message was sent to Support"
msgstr "أُرسلت رسالتك إلى الدعم"
#: .es5/templates/partial/support-form-success.mustache:2
msgid "Back to Subscriptions"
msgstr "عُد إلى الاشتراكات"
#: .es5/templates/partial/third-party-auth.mustache:1
msgid "or"
msgstr ""
#: .es5/templates/partial/third-party-auth.mustache:3
msgid "Continue with Google"
msgstr ""
#: .es5/templates/partial/third-party-auth.mustache:4
msgid "Continue with Apple"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/auth_allow.mustache:1
msgid "Did you just sign in to Firefox?"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/auth_allow.mustache:2
msgid " %(email)s "
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/auth_allow.mustache:3
msgid "location balloon"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/auth_allow.mustache:4
msgid "Yes, approve device"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/auth_allow.mustache:5
msgid "If this wasnt you, <a id=\"change-password\" class=\"link-blue\">change your password</a> "
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/auth_complete.mustache:1 .es5/templates/pair/success.mustache:1
msgid "Device connected"
msgstr "الجهاز متصل"
#: .es5/templates/pair/auth_complete.mustache:3
msgid ""
"\n"
" You are now syncing with: <span>%(deviceFamily)s on %(deviceOS)s</span>\n"
" "
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/auth_complete.mustache:4
msgid "Now you can access your open tabs, passwords, and bookmarks on all your devices."
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/auth_complete.mustache:5
msgid "See tabs from synced devices"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/auth_complete.mustache:7
msgid "Manage devices"
msgstr "أدِر الأجهزة"
#: .es5/templates/pair/auth_wait_for_supp.mustache:1 .es5/templates/pair/supp_wait_for_auth.mustache:1
msgid "Approval now required <small class=\"card-subheader\">from your other device</small>"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/failure.mustache:1
msgid "Pairing not successful"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/failure.mustache:2
msgid "The setup process was terminated."
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/index.mustache:5
msgid "Sync your Firefox experience"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/index.mustache:6
msgid "Download Firefox for mobile"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/index.mustache:9
msgid "Sync Firefox on your phone or tablet"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/index.mustache:10
msgid "View your saved passwords, tabs, browsing history and more — across all your devices."
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/index.mustache:11
msgid "I already have Firefox for mobile"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/index.mustache:12
msgid "Start your sync now if you already have Firefox on your mobile device."
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/index.mustache:13
msgid "I dont have Firefox for mobile"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/index.mustache:14
msgid "Download Firefox on your mobile device, then start your sync."
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/index.mustache:16 .es5/templates/pair/index.mustache:22
msgid "Not now"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/index.mustache:17
msgid "To sync Firefox on your phone or tablet, you first need to download Firefox for mobile. Heres how:"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/index.mustache:18
msgid "<b>Step 1</b>: Download Firefox by scanning this QR code with the camera on your mobile device:"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/index.mustache:19
msgid "QR code (located in the middle of the screen)"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/index.mustache:20
msgid "<b>Step 2</b>: Select \"Continue to sync\" to sync your Firefox experience on your mobile device."
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/index.mustache:21
msgid "Continue to sync"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/index.mustache:26
msgid "Take your tabs, bookmarks, and passwords anywhere you use Firefox."
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/success.mustache:2
msgid "Device successfully paired"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/success.mustache:3
msgid "Pairing was successful."
msgstr "نجح الاقتران."
#: .es5/templates/pair/supp_allow.mustache:1
msgid "Confirm pairing <span class=\"card-subheader\">for <span class=\"break-all\">%(email)s</span></span>"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/supp_allow.mustache:2
msgid "Confirm pairing"
msgstr "أكّد الاقتران"
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:3
msgid "Pair using an app"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:4
msgid "Oops! It looks like youre not using Firefox."
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:5
msgid "Attention:"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:6
msgid "Switch to Firefox and open this page to connect another device."
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:7
msgid "Download Firefox"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:8
msgid "Opens in new window"
msgstr ""
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:10
msgid "Did you use the system camera? You must pair from within a Firefox app."
msgstr ""