Bug 1555482 - Remove strings-import, bundle:locales and imported strings (locales-src/ subdirectories) r=k88hudson

Depends on D36769

Differential Revision: https://phabricator.services.mozilla.com/D36775

--HG--
extra : moz-landing-system : lando
This commit is contained in:
Ed Lee 2019-07-03 23:49:23 +00:00
Родитель c863d3c77b
Коммит 286a872b6d
103 изменённых файлов: 2 добавлений и 20129 удалений

1
.gitignore поставляемый
Просмотреть файл

@ -44,7 +44,6 @@ security/manager/.nss.checkout
/gecko.log
# Ignore newtab component build assets
browser/components/newtab/data/locales.json
browser/components/newtab/logs/
# Build directories for js shell

Просмотреть файл

@ -8,7 +8,6 @@ npm-debug.log
.eslintcache
/.git/
/data/locales.json
/dist/
/logs/
/node_modules/

Просмотреть файл

@ -1,112 +0,0 @@
if (!process.env.npm_lifecycle_event) {
throw Error("You should only run this from npm script contexts");
}
exports.DEFAULT_LOCALE = process.env.npm_package_config_default_locale;
exports.LOCALES_SOURCE_DIRECTORY = process.env.npm_package_config_locales_dir;
// This locales list is to find any similar locales that we can reuse strings
// instead of falling back to the default, e.g., use bn-BD strings for bn-IN.
// https://hg.mozilla.org/mozilla-central/file/tip/browser/locales/l10n.toml
exports.CENTRAL_LOCALES = [
"ach",
"af",
"an",
"ar",
"ast",
"az",
"be",
"bg",
"bn",
"br",
"bs",
"ca",
"cak",
"crh",
"cs",
"cy",
"da",
"de",
"dsb",
"el",
"en-CA",
"en-GB",
"eo",
"es-AR",
"es-CL",
"es-ES",
"es-MX",
"et",
"eu",
"fa",
"ff",
"fi",
"fr",
"fy-NL",
"ga-IE",
"gd",
"gl",
"gn",
"gu-IN",
"he",
"hi-IN",
"hr",
"hsb",
"hu",
"hy-AM",
"ia",
"id",
"is",
"it",
"ja",
"ja-JP-mac",
"ka",
"kab",
"kk",
"km",
"kn",
"ko",
"lij",
"lo",
"lt",
"ltg",
"lv",
"mk",
"mr",
"ms",
"my",
"nb-NO",
"ne-NP",
"nl",
"nn-NO",
"oc",
"pa-IN",
"pl",
"pt-BR",
"pt-PT",
"rm",
"ro",
"ru",
"si",
"sk",
"sl",
"son",
"sq",
"sr",
"sv-SE",
"ta",
"te",
"th",
"tl",
"tr",
"trs",
"uk",
"ur",
"uz",
"vi",
"wo",
"xh",
"zh-CN",
"zh-TW",
];

Просмотреть файл

@ -1,106 +0,0 @@
#! /usr/bin/env node
"use strict";
/* eslint-disable no-console */
const fetch = require("node-fetch");
/* globals cd, ls, mkdir, rm, ShellString */
require("shelljs/global");
const {CENTRAL_LOCALES, DEFAULT_LOCALE, LOCALES_SOURCE_DIRECTORY} = require("./locales");
const L10N_CENTRAL = "https://hg.mozilla.org/l10n-central";
const PROPERTIES_PATH = "raw-file/default/browser/chrome/browser/activity-stream/newtab.properties";
const STRINGS_FILE = "strings.properties";
// Get all the locales in l10n-central
async function getLocales() {
console.log(`Getting locales from ${L10N_CENTRAL}`);
// Add sub repository locales that mozilla-central builds
const locales = [];
const unbuilt = [];
const subrepos = await (await fetch(`${L10N_CENTRAL}?style=json`)).json();
subrepos.entries.forEach(({name}) => {
if (CENTRAL_LOCALES.includes(name)) {
locales.push(name);
} else {
unbuilt.push(name);
}
});
console.log(`Got ${locales.length} mozilla-central locales: ${locales}`);
console.log(`Skipped ${unbuilt.length} unbuilt locales: ${unbuilt}`);
return locales;
}
// Pick a different string if the desired one is missing
const transvision = {};
async function cherryPickString(locale) {
const getTransvision = async string => {
if (!transvision[string]) {
// eslint-disable-next-line fetch-options/no-fetch-credentials
const response = await fetch(`https://transvision.mozfr.org/api/v1/entity/gecko_strings/?id=${string}`);
transvision[string] = response.ok ? await response.json() : {};
}
return transvision[string];
};
const expectedKey = "section_menu_action_add_search_engine";
const expected = await getTransvision(`browser/chrome/browser/activity-stream/newtab.properties:${expectedKey}`);
const target = await getTransvision("browser/chrome/browser/search.properties:searchAddFoundEngine2");
return !expected[locale] && target[locale] ? `${expectedKey}=${target[locale]}\n` : "";
}
// Save the properties file to the locale's directory
async function saveProperties(locale) {
// Only save a file if the repository has the file
const url = `${L10N_CENTRAL}/${locale}/${PROPERTIES_PATH}`;
const response = await fetch(url); // eslint-disable-line fetch-options/no-fetch-credentials
if (!response.ok) {
// Indicate that this locale didn't save
return locale;
}
// Save the file to the right place
const text = await response.text();
mkdir(locale);
cd(locale);
// For now, detect if a string is missing to use a different one instead
ShellString(text + await cherryPickString(locale)).to(STRINGS_FILE);
cd("..");
// Indicate that we were successful in saving
return "";
}
// Replace and update each locale's strings
async function updateLocales() {
console.log(`Switching to and deleting existing l10n tree under: ${LOCALES_SOURCE_DIRECTORY}`);
cd(LOCALES_SOURCE_DIRECTORY);
ls().forEach(dir => {
// Keep the default/source locale as it might have newer strings
if (dir !== DEFAULT_LOCALE) {
rm("-r", dir);
}
});
// Save the properties file for each locale one at a time to avoid too many
// parallel connections (resulting in ECONNRESET / socket hang up)
const missing = [];
for (const locale of await getLocales()) {
process.stdout.write(`${locale} `);
if (await saveProperties(locale)) {
missing.push(locale);
}
}
console.log("");
console.log(`Skipped ${missing.length} locales without strings: ${missing.sort()}`);
console.log(`
Please check the diffs, add/remove files, and then commit the result. Suggested commit message:
chore(l10n): Update from l10n-central ${new Date()}`);
}
updateLocales().catch(console.error);

Просмотреть файл

@ -1,210 +0,0 @@
newtab_page_title=Dirica matidi manyen
header_top_sites=Kakube maloyo
header_highlights=Wiye madito
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Lami tam obedo {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Yab jami ayera pi {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Kilimo
type_label_bookmarked=Kiketo alamabuk
type_label_recommended=Ma cuke lamal
type_label_pocket=Kigwoko i Pocket
type_label_downloaded=Ki gamo
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Alamabuk
menu_action_remove_bookmark=Kwany alamabuk
menu_action_open_new_window=Yab i dirica manyen
menu_action_open_private_window=Yab i dirica manyen me mung
menu_action_dismiss=Kwer
menu_action_delete=Kwany ki ii gin mukato
menu_action_pin=Mwon
menu_action_unpin=War
confirm_history_delete_p1=Imoko ni imito kwanyo nyig jami weng me potbuk man ki i gin mukato mamegi?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Pe ki twero gonyo tic man.
menu_action_save_to_pocket=Gwok i Pocket
menu_action_delete_pocket=Kwany ki ii Pocket
menu_action_archive_pocket=Kan i Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Nyut i Gin nongo
menu_action_show_file_windows=Yab boc manonge iyie
menu_action_show_file_linux=Yab boc manonge iyie
menu_action_show_file_default=Nyut Pwail
menu_action_open_file=Yab Pwail
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Lok Kakube me Gam
menu_action_go_to_download_page=Cit i Potbuk me Gam
menu_action_remove_download=Kwany ki i Gin mukato
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Yeny
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Yeny me {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Yeny kakube
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Lok ma mit loyo i kakube, ki yero malube ki ngo ma ikwano. Ki ii Pocket, kombedi dong but Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Nong ngec kit ma tyo kwede.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Eyo, aniang
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Jami me Acakki Firefox
prefs_home_description=Yer jami ma imito ii kio me Acakki Firefox.
prefs_content_discovery_header=Acakki me Firefox
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_search_header=Yeny me kakube
prefs_topsites_description=Kakube ma ilimo loyo
prefs_topstories_description2=Jami mabeco loyo ki ii kakube, kiyubo piri
prefs_topstories_options_sponsored_label=Lok ma kicwako
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Nong ngec mapol
prefs_highlights_description=Yer me kakube ma igwoko nyo ilimo
prefs_highlights_options_visited_label=Potbuk ma kilimo
prefs_highlights_options_download_label=Gam ma cokcoki loyo
prefs_highlights_options_pocket_label=Kigwoko potbuk i Pocket
prefs_snippets_description=Ngec manyen ki bot Mozilla ki Firefox
settings_pane_button_label=Yub potbuk me dirica matidi mamegi manyen
settings_pane_topsites_header=Kakube ma gi loyo
settings_pane_highlights_header=Wiye madito
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Alamabuk
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Kwena macek
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Yubi
edit_topsites_edit_button=Yub kakube man
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Kakube maloyo manyen
topsites_form_edit_header=Yub Kakube maloyo
topsites_form_title_label=Wiye madit
topsites_form_title_placeholder=Ket wiye
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL me cal ma kiyubo
topsites_form_url_placeholder=Coo onyo mwon URL
topsites_form_use_image_link=Tii ki cal ma kiyubo…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Nen
topsites_form_add_button=Medi
topsites_form_save_button=Gwoki
topsites_form_cancel_button=Kwer
topsites_form_url_validation=URL ma tye atir mite
topsites_form_image_validation=Cano cal pe olare. Tem URL mukene.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Lok macuk gi lamal:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Nen Lok mapol
pocket_how_it_works=Kit ma tiyo kwede
pocket_cta_button=Nong Pocket
pocket_cta_text=Gwok lok ma imaro ii Pocket, ka i pik wii ki jami me akwana ma mako wii.
highlights_empty_state=Cak yeny, ka wa binyuto coc akwana mabeco, video, ki potbuk mukene ma ilimo cokcokki onyo ma kiketo alamabuk kany.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Ityeko weng. Rot doki lacen pi lok madito mapol ki bot {provider}. Pe itwero kuro? Yer lok macuke lamal me nongo lok mabeco mapol ki i but kakube.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Tem Firefox ki alamabuk, gin mukato ki mung me donyo ki ii layeny mukene.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Pe Apwoyo
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Kel kombedi
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Aii, gin mo otime marac i cano jami man.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Nwo cano potbuk me temo odoco.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Kwany bute
section_menu_action_collapse_section=Kan bute
section_menu_action_expand_section=Yar bute
section_menu_action_manage_section=Lo bute
section_menu_action_manage_webext=Lo Lamed
section_menu_action_add_topsite=Med Kakube maloyo
section_menu_action_add_search_engine=Med ingin me yeny
section_menu_action_move_up=Kob Malo
section_menu_action_move_down=Kob Piny
section_menu_action_privacy_notice=Ngec me mung
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Wot ki Firefox
firstrun_content=Nong alamabuk mamegi, gin mukato, mung me donyo ki ter mukene i nyonyo ni weng.
firstrun_learn_more_link=Nong ngec mapol ikom Akaunt me Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Ket email mamegi
firstrun_email_input_placeholder=Email
firstrun_invalid_input=Email ma tye atir mite
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Mede anyim nyuto ni i yee {terms} ki {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Cik me Tic
firstrun_privacy_notice=Ngec me mung
firstrun_continue_to_login=Mede
firstrun_skip_login=Kal citep man
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Yab jami ayera

Просмотреть файл

@ -1,202 +0,0 @@
newtab_page_title=Nueva Pestanya
header_top_sites=Mas freqüents
header_highlights=Destacaus
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Recomendau per {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Ubrir menú contextual pa {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Ubrir lo menú contextual d'a sección
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Vesitau
type_label_bookmarked=Con marcapachinas
type_label_recommended=Tendencia
type_label_pocket=Alzau en Pocket
type_label_downloaded=Descargau
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Anyadir marcapachinas
menu_action_remove_bookmark=Sacar lo marcapachinas
menu_action_open_new_window=Ubrir en una nueva finestra
menu_action_open_private_window=Ubrir en una nueva finestra privada
menu_action_dismiss=Descartar
menu_action_delete=Eliminar de l'historial
menu_action_pin=Clavar
menu_action_unpin=Desclavar
confirm_history_delete_p1=Yes seguro que quiers borrar totas las instancias d'esta pachina en o tuyo historial?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Esta acción no se puede desfer.
menu_action_save_to_pocket=Alzar en Pocket
menu_action_delete_pocket=Borrar de Pocket
menu_action_archive_pocket=Archivar en Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Amostrar en o Finder
menu_action_show_file_windows=Ubrir la carpeta an que se troba
menu_action_show_file_linux=Ubrir la carpeta an que se troba
menu_action_show_file_default=Amostrar lo fichero
menu_action_open_file=Ubrir fichero
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Copiar vinclo de descarga
menu_action_go_to_download_page=Ir ta la pachina de descarga
menu_action_remove_download=Borrar de l'historial
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Mirar
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Mirar con {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Mirar en o Web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Los articlos mas interesants d'o web, triaus en función d'o que gosas leyer. Gracias a lo Pocket, que agora ya fa parte de Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Aprende cómo funciona
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Entendiu
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Conteniu d'inicio de Firefox
prefs_home_description=Tría qué contenisu quiers veyer en a tuya pachina d'inicio de Firefox.
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} ringlera;{num} ringleras
prefs_search_header=Busqueda web
prefs_topsites_description=Los puestos que mas vesitas
prefs_topstories_description2=Contenius interesants de tot lo web, personalizau pa tu
prefs_topstories_options_sponsored_label=Articlos esponsorizaus
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Saber-ne mas
prefs_highlights_description=Una tría d'os puestos que has alzau u vesitau
prefs_highlights_options_visited_label=Pachinas visitadas
prefs_highlights_options_download_label=Descarga mas recient
prefs_highlights_options_pocket_label=Pachinas alzadas en Pocket
prefs_snippets_description=Actualizacions de Mozilla y Firefox
settings_pane_button_label=Personaliza la tuya pachina de Nueva Pestanya
settings_pane_topsites_header=Puestos mas vesitaus
settings_pane_highlights_header=Destacaus
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Marcapachinas
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Retallos
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Editar
edit_topsites_edit_button=Editar este puesto
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Nuevo puesto popular
topsites_form_edit_header=Editar lo puesto popular
topsites_form_title_label=Titol
topsites_form_title_placeholder=Escribir un titol
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL d'imachen personalizada
topsites_form_url_placeholder=Triar u apegar una adreza web
topsites_form_use_image_link=Usar una imachen personalizada…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Previsualizar
topsites_form_add_button=Anyadir
topsites_form_save_button=Alzar
topsites_form_cancel_button=Cancelar
topsites_form_url_validation=Fa falta una URL valida
topsites_form_image_validation=Ha fallau la carga d'a imachen. Preba con una URL diferent.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Temas populars:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Amostrar mas articlos
highlights_empty_state=Empecipia a navegar, y t'iremos amostrando aquí grans articlos, videos y atras pachinas que has vesitau u marcau en zagueras.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Ya ye tot per agora. Torna mas ta debant pa veyer mas articlos populars de {provider}. No i puetz aguardar? Tría un tema popular pa descubrir los articlos mas interesants de tot lo web.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Preba lo Firefox con as adrezas d'interés, l'historial y las claus de belatro navegador.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=No, gracias
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importar-lo agora
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Oi, ha fallau bella cosa en a carga d'este conteniu.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Refrescar la pachina pa tornar-lo a intentar.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Borrar la sección
section_menu_action_collapse_section=Plegar la sección
section_menu_action_expand_section=Desplegar la sección
section_menu_action_manage_section=Chestionar la sección
section_menu_action_manage_webext=Chestionar la extensión
section_menu_action_add_topsite=Anyadir un puesto popular
section_menu_action_move_up=Puyar
section_menu_action_move_down=Baixar
section_menu_action_privacy_notice=Nota sobre privacidat
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Prene lo Firefox con tu
firstrun_content=Obtiene los tuyos marcapachinas, historials, claus y atros achustes en totz los tuyos dispositivos.
firstrun_learn_more_link=Aprende mas sobre las cuentas de Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Escribe lo tuyo email
firstrun_form_sub_header=pa continar enta Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=Correu-e
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Si contina, ye confirmando que ye d'acuerdo con as {terms} y {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Condicions d'uso
firstrun_privacy_notice=Nota sobre privacidat
firstrun_continue_to_login=Continar
firstrun_skip_login=Blinca-te este paso
section_menu_action_add_search_engine=Anyadir motor de busqueda

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=لسان جديد
header_top_sites=المواقع الأكثر زيارة
header_highlights=أهم الأحداث
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=ينصح به {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=افتح قائمة {title} السياقية
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=افتح قائمة القسم السياقية
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=مُزارة
type_label_bookmarked=معلّمة
type_label_recommended=مُتداول
type_label_pocket=حُفِظت في بوكِت
type_label_downloaded=نُزّل
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=علّم
menu_action_remove_bookmark=أزل العلامة
menu_action_open_new_window=افتح في نافذة جديدة
menu_action_open_private_window=افتح في نافذة خاصة جديدة
menu_action_dismiss=ألغِ
menu_action_delete=احذف من التأريخ
menu_action_pin=ثبّت
menu_action_unpin=أزل
confirm_history_delete_p1=هل أنت متأكد أنك تريد حذف كل وجود لهذه الصفحة من تأريخك؟
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء.
menu_action_save_to_pocket=احفظ في Pocket
menu_action_delete_pocket=احذف من بوكِت
menu_action_archive_pocket=أرشِف في بوكِت
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=أظهِر في فايندر
menu_action_show_file_windows=افتح المجلد المحتوي
menu_action_show_file_linux=افتح المجلد المحتوي
menu_action_show_file_default=أظهِر الملف
menu_action_open_file=افتح الملف
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=انسخ رابط التنزيل
menu_action_go_to_download_page=انتقل إلى صفحة التنزيل
menu_action_remove_download=احذف من التأريخ
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=ابحث
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=بحث {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=ابحث في الوِب
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=أكثر القصص تشويقًا على الإنترنت، مختارة بعناية بناء على ما تقرأه. من بوكِت، و الذي أصبح جزءًا من موزيلا.
section_disclaimer_topstories_linktext=اطلع على طريقة عملها.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=حسنًا، فهمت
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=محتوى فَيَرفُكس الرئيسي
prefs_home_description=اختر المحتوى الذي تريد عرضه في شاشة بداية فَيَرفُكس.
prefs_content_discovery_header=شاشة بداية فَيَرفُكس
prefs_content_discovery_description=تتيح لك ميزة ”اكتشاف المحتوى“ في صفحة بداية فَيَرفُكس رؤية مقالات عالية الجودة لها علاقة بما تتابع، تأتيك من أرجاء الوِب.
prefs_content_discovery_button=عطّل اكتشاف المحتوى
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option=صف واحد;صفان;{num} صفوف;{num} صفا;{num} صف;لا صفوف
prefs_search_header=ابحث في الوِب
prefs_topsites_description=أكثر المواقع المزارة
prefs_topstories_description2=محتوى مميز من أرجاء الوِب انتقيناه لك أنت
prefs_topstories_options_sponsored_label=الأخبار الممولة
prefs_topstories_sponsored_learn_more=اطّلع على المزيد
prefs_highlights_description=مجموعة المواقع التي حفظتها أو زرتها
prefs_highlights_options_visited_label=الصفحات المزارة
prefs_highlights_options_download_label=آخر ما نُزّل
prefs_highlights_options_pocket_label=الصفحات المحفوظة في بوكِت
prefs_snippets_description=التحديثات من موزيلا وفَيَرفُكس
settings_pane_button_label=خصص صفحة اللسان الجديد
settings_pane_topsites_header=المواقع الأكثر زيارة
settings_pane_highlights_header=أهم الأحداث
settings_pane_highlights_options_bookmarks=العلامات
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=المقتطفات
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=حرِّر
edit_topsites_edit_button=حرّر هذا الموقع
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=موقع شائع جديد
topsites_form_edit_header=حرّر الموقع الشائع
topsites_form_title_label=العنوان
topsites_form_title_placeholder=أدخل عنوانًا
topsites_form_url_label=المسار
topsites_form_image_url_label=مسار الصورة المخصصة
topsites_form_url_placeholder=اكتب أو ألصق مسارًا
topsites_form_use_image_link=استخدم صورة مخصصة…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=عايِن
topsites_form_add_button=أضِفْ
topsites_form_save_button=احفظ
topsites_form_cancel_button=ألغِ
topsites_form_url_validation=مطلوب مسار صالح
topsites_form_image_validation=فشل تحميل الصورة. جرّب مسارا آخر.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=المواضيع الشائعة:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=اعرض المزيد من الأخبار
pocket_more_reccommendations=مقترحات أخرى
pocket_how_it_works=آلية العمل
pocket_cta_button=نزِّل بوكِت
pocket_cta_text=احفظ القصص التي تحبّها في بوكِت، وزوّد عقلك بمقالات رائعة.
highlights_empty_state=ابدأ التصفح وسنعرض أمامك بعض المقالات والفيديوهات والمواقع الأخرى التي زرتها حديثا أو أضفتها إلى العلامات هنا.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=لا جديد. تحقق لاحقًا للحصول على مزيد من أهم الأخبار من {provider}. لا يمكنك الانتظار؟ اختر موضوعًا شائعًا للعثور على المزيد من القصص الرائعة من جميع أنحاء الوِب.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=جرب فَيَرفُكس مع العلامات، و التأريخ، و كلمات السر من متصفح آخر.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=لا شكرًا
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=استورد الآن
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=أخ! حدث خطب ما أثناء تحميل المحتوى.
error_fallback_default_refresh_suggestion=أنعِش الصفحة لإعادة المحاولة.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=أزِل القسم
section_menu_action_collapse_section=اطوِ القسم
section_menu_action_expand_section=وسّع القسم
section_menu_action_manage_section=أدِر القسم
section_menu_action_manage_webext=أدِر الامتداد
section_menu_action_add_topsite=أضف موقعًا شائعًا
section_menu_action_add_search_engine=أضِف محرك بحث
section_menu_action_move_up=انقل لأعلى
section_menu_action_move_down=انقل لأسفل
section_menu_action_privacy_notice=تنويه الخصوصية
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=خذ معك فَيَرفُكس أينما ذهبت
firstrun_content=تشارك العلامات، وتأريخ التصفح، وكلمات السر وباقي الإعدادات على جميع أجهزتك.
firstrun_learn_more_link=اطّلع على المزيد عن حسابات فَيَرفُكس
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=أدخِل بريدك الإلكتروني
firstrun_form_sub_header=لمواصلة استخدام «تزامُن فَيَرفُكس»
firstrun_email_input_placeholder=البريد الإلكتروني
firstrun_invalid_input=مطلوب بريد إلكتروني صالح
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=بمواصلة هذه العملية أنت توافق على {terms} و{privacy}.
firstrun_terms_of_service=بنود الخدمة
firstrun_privacy_notice=تنويه الخصوصية
firstrun_continue_to_login=تابِع
firstrun_skip_login=تجاوز هذه الخطوة
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=افتح القائمة

Просмотреть файл

@ -1,171 +0,0 @@
newtab_page_title=Llingüeta nueva
default_label_loading=Cargando…
header_top_sites=Más visitaos
header_stories=Histories destacaes
header_highlights=Destacaos
header_visit_again=Visitar de nueves
header_bookmarks=Marcadores recientes
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Recomendáu por {provider}
# LOCALIZATION NOTE(header_bookmarks_placeholder): This message is
# meant to inform that section contains no information because
# the user hasn't added any bookmarks.
header_bookmarks_placeholder=Entá nun tienes dengún marcador.
# LOCALIZATION NOTE(header_stories_from): This is followed by a logo of the
# corresponding content (stories) provider
header_stories_from=de
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Visitóse
type_label_bookmarked=Amestóse a marcadores
type_label_synced=Sincronizóse dende otru preséu
type_label_recommended=Tendencia
# LOCALIZATION NOTE(type_label_open): Open is an adjective, as in "page is open"
type_label_open=Abrir
type_label_topic=Tema
type_label_now=Agora
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Amestar a marcadores
menu_action_remove_bookmark=Desaniciar marcador
menu_action_copy_address=Copiar direición
menu_action_email_link=Unviar enllaz per corréu…
menu_action_open_new_window=Abrir nuna ventana nueva
menu_action_open_private_window=Abrir nuna ventana privada nueva
menu_action_dismiss=Escartar
menu_action_delete=Desaniciar del historial
menu_action_pin=Fixar
menu_action_unpin=Desfixar
confirm_history_delete_p1=¿De xuru que quies desaniciar cada instancia d'esta páxina del to historial?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Esta aición nun pue desfacese.
menu_action_save_to_pocket=Guardar en Pocket
# LOCALIZATION NOTE (search_for_something_with): {search_term} is a placeholder
# for what the user has typed in the search input field, e.g. 'Search for ' +
# search_term + 'with:' becomes 'Search for abc with:'
# The search engine name is displayed as an icon and does not need a translation
search_for_something_with=Guetar {search_term} con:
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Guetar
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Gueta en {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Guetar na web
search_settings=Camudar axustes de gueta
# LOCALIZATION NOTE (section_info_option): This is the screenreader text for the
# (?) icon that would show a section's description with optional feedback link.
section_info_option=Información
section_info_send_feedback=Unviar comentarios
section_info_privacy_notice=Nota de privacidá
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories_linktext=Deprendi cómo furrula.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Val, píllolo
# LOCALIZATION NOTE (welcome_*): This is shown as a modal dialog, typically on a
# first-run experience when there's no data to display yet
welcome_title=Afáyate na llingüeta nueva
welcome_body=Firefox usará esti espaciu p'amosate los marcadores, artículos, vídeos y páxines más relevantes que visitares apocayá, asina pues volver a ellos de mou cenciellu.
welcome_label=Identificando los tos destacaos
# LOCALIZATION NOTE (time_label_*): {number} is a placeholder for a number which
# represents a shortened timestamp format, e.g. '10m' means '10 minutes ago'.
time_label_less_than_minute=<1m
time_label_minute={number}m
time_label_hour={number}h
time_label_day={number}d
# LOCALIZATION NOTE (settings_pane_*): This is shown in the Settings Pane sidebar.
settings_pane_button_label=Personalizar páxina Llingüeta nueva
settings_pane_header=Preferencies de Llingüeta nueva
settings_pane_body2=Escueyi qué quies ver nesta páxina
settings_pane_search_body=Restolar na Web dende la nueva llingüeta
settings_pane_topsites_header=Más visitaos
settings_pane_topsites_body=Acceder a les webs que más visites.
settings_pane_topsites_options_showmore=Amosar dos fileres
settings_pane_bookmarks_header=Marcadores recientes
settings_pane_bookmarks_body=Los marcadores recién fechos, nun llugar accesible.
settings_pane_visit_again_header=Visitar de nueves
settings_pane_visit_again_body=Firefox va amosate partes del to historial de navegación que a lo meyor prestaríate remembrar o volver visitar.
settings_pane_highlights_header=Destacaos
settings_pane_highlights_body2=Atopa otra vegada les coses interesantes que yá visitaras o marcaras.
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Marcadores
settings_pane_highlights_options_visited=Sitios visitaos
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Retayos
settings_pane_snippets_body=Llei anovamientos curtios de Mozilla tocante a Firefox, la cultura d'internet y un meme de xemes en cuandu.
settings_pane_done_button=Fecho
settings_pane_topstories_options_sponsored=Amosar hestories patrocinaes
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Editar
edit_topsites_button_label=Personalizar la seición de Más visitaos
edit_topsites_showmore_button=Amosar más
edit_topsites_showless_button=Amosar menos
edit_topsites_done_button=Fecho
edit_topsites_pin_button=Fixar esti sitiu
edit_topsites_unpin_button=Desfixar esti sitiu
edit_topsites_edit_button=Editar esti sitiu
edit_topsites_dismiss_button=Escartar esti sitiu
edit_topsites_add_button=Amestar
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Nuevu Sitiu más visitáu
topsites_form_edit_header=Editar Sitiu más visitáu
topsites_form_title_placeholder=Introducir títulu
topsites_form_url_placeholder=Escribi o apega una URL
topsites_form_add_button=Amestar
topsites_form_save_button=Guardar
topsites_form_cancel_button=Encaboxar
topsites_form_url_validation=Ríquese una URL válida
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Temes populares:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Ver más histories
# LOCALIZATION NOTE (pocket_feedback_header): This is shown as an introduction
# to Pocket as part of the feedback form.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_description): This is shown in the settings pane and
# below (pocket_feedback_header) to provide more information about Pocket.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Prueba Firefox colos marcadores, hestorial y contraseñes d'otru restolador.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Non, gracies
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importar agora

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Yeni Vərəq
header_top_sites=Qabaqcıl Saytlar
header_highlights=Seçilmişlər
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} məsləhət görür
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr={title} üçün kontekst menyusunu aç
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Kontekst menyusu bölməsini aç
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Ziyarət edilib
type_label_bookmarked=Əlfəcinlənib
type_label_recommended=Populyar
type_label_pocket=Pocket-ə saxlandı
type_label_downloaded=Endirildi
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Əlfəcinlə
menu_action_remove_bookmark=Əlfəcini sil
menu_action_open_new_window=Yeni Pəncərədə Aç
menu_action_open_private_window=Yeni Məxfi Pəncərədə Aç
menu_action_dismiss=Rədd et
menu_action_delete=Tarixçədən Sil
menu_action_pin=Bərkid
menu_action_unpin=Çıxart
confirm_history_delete_p1=Bu səhifənin bütün parçalarını tarixçənizdən silmək istədiyinizə əminsiniz?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Bu əməliyyat geri alına bilməz.
menu_action_save_to_pocket=Pocket-ə Saxla
menu_action_delete_pocket=Pocket-dən sil
menu_action_archive_pocket=Pocket-də arxivləşdir
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Finder-də Göstər
menu_action_show_file_windows=Yerləşdiyi Qovluğu Aç
menu_action_show_file_linux=Yerləşdiyi Qovluğu Aç
menu_action_show_file_default=Faylı Göster
menu_action_open_file=Faylı
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Endirmə Ünvanını Köçür
menu_action_go_to_download_page=Endirmə səhifəsinə get
menu_action_remove_download=Tarixçədən Sil
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Axtar
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} Axtarış
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=İnternetdə Axtar
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Nələr oxuduğunuza əsasən seçilmiş internetin ən maraqlı hekayələri. Pocket-dən, artıq Mozillanın bir hissəsi.
section_disclaimer_topstories_linktext=Necə işlədiyini öyrənin.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Tamam, başa düşdüm
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox Ev Məzmunu
prefs_home_description=Firefox Evdə hansı məzmunları görmək istədiyinizi seçin.
prefs_content_discovery_header=Firefox Ev
prefs_content_discovery_description=Firefox Evdəki Məzmun Kəşfi yüksək keyfiyyətli və sizə uyğun internet məqalələrini kəşf etməyinizə imkan verir.
prefs_content_discovery_button=Məzmun Kəşfini Söndür
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} sətir;{num} sətir
prefs_search_header=Web Axtarış
prefs_topsites_description=Ən çox ziyarət etdiyiniz saytlar
prefs_topstories_description2=İnternetin ən yaxşı məzmunları, sizə görə fərdiləşdirilmiş
prefs_topstories_options_sponsored_label=Sponsorlaşdırılmış Hekayələr
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Ətraflı öyrən
prefs_highlights_description=Saxladığınız və ya ziyarət etdiyiniz saytlardan seçmələr
prefs_highlights_options_visited_label=Baxılmış Səhifələr
prefs_highlights_options_download_label=Son Endirmələr
prefs_highlights_options_pocket_label=Pocket-ə Saxlanılan Səhifələr
prefs_snippets_description=Mozilla və Firefoxdan yeniliklər
settings_pane_button_label=Yeni Vərəq səhifənizi fərdiləşdirin
settings_pane_topsites_header=Qabaqcıl Saytlar
settings_pane_highlights_header=Seçilmişlər
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Əlfəcinlər
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Hissələr
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Redaktə et
edit_topsites_edit_button=Bu saytı düzəlt
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Yeni Qabaqcıl Saytlar
topsites_form_edit_header=Qabaqcıl Saytları Dəyişdir
topsites_form_title_label=Başlıq
topsites_form_title_placeholder=Başlıq daxil et
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=Fərdi şəkil ünvanı
topsites_form_url_placeholder=Ünvanı yazın və ya yapışdırın
topsites_form_use_image_link=Fərdi şəkil işlət…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Ön baxış
topsites_form_add_button=Əlavə et
topsites_form_save_button=Saxla
topsites_form_cancel_button=Ləğv et
topsites_form_url_validation=Doğru ünvan tələb olunur
topsites_form_image_validation=Şəkli yükləmək mümkün olmadı. Fərqli ünvan yoxlayın.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Məşhur Mövzular:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Daha çox hekayə gör
pocket_more_reccommendations=Daha Çox Tövsiyyələr
pocket_how_it_works=Bu necə işləyir
pocket_cta_button=Pocket əldə edin
pocket_cta_text=Sevdiyiniz məqalələri Pocket-də saxlayın və möhtəşəm yeni yazıları kəşf edin.
highlights_empty_state=İnternetdə gəzməyə başlayın, burada ziyarət edəcəyiniz və ya əlfəcinləyəcəyiniz məqalə, video və digər səhifələri göstərəcəyik.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Hamısını oxudunuz. Yeni {provider} məqalələri üçün daha sonra təkrar yoxlayın. Gözləyə bilmirsiz? Məşhur mövzu seçərək internetdən daha çox gözəl məqalələr tapın.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Firefox səyyahını digər səyyahlardan olan əlfəcin, tarixçə və parollar ilə yoxlayın.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Xeyr, Təşəkkürlər
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=İndi idxal et
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Uups, bu məzmunu yüklərkən nəsə səhv getdi.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Təkrar yoxlamaq üçün səhifəni yeniləyin.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Bölməni Sil
section_menu_action_collapse_section=Bölməni Daralt
section_menu_action_expand_section=Bölməni Genişlət
section_menu_action_manage_section=Bölməni İdarə et
section_menu_action_manage_webext=Uzantını idarə et
section_menu_action_add_topsite=Qabaqcıl Sayt əlavə et
section_menu_action_add_search_engine=Axtarış mühərriyi əlavə et
section_menu_action_move_up=Yuxarı daşı
section_menu_action_move_down=Aşağı daşı
section_menu_action_privacy_notice=Məxfilik Bildirişi
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Firefox-u özünüzlə gəzdirin
firstrun_content=Əlfəcin, tarixçə, parol və digər tənzimləmələrinizi bütün cihazlarınızda əldə edin.
firstrun_learn_more_link=Firefox Hesabları haqqında ətraflı öyrənin
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=E-poçtunuzu daxil edin
firstrun_form_sub_header=və Firefox Sync ilə davam edin.
firstrun_email_input_placeholder=E-poçt
firstrun_invalid_input=Doğru e-poçt tələb olunur
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Davam etməklə {terms} və {privacy} ilə razılaşmış olursuz.
firstrun_terms_of_service=İstifadə Şərtləri
firstrun_privacy_notice=Məxfilik Bildirişi
firstrun_continue_to_login=Davam et
firstrun_skip_login=Bu addımı keç
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Menyunu aç

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Новая картка
header_top_sites=Папулярныя сайты
header_highlights=Выбранае
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Рэкамендавана {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Адкрыць кантэкстнае меню для {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Адкрыць кантэкстнае меню раздзела
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Наведанае
type_label_bookmarked=У закладках
type_label_recommended=Тэндэнцыі
type_label_pocket=Захавана ў Pocket
type_label_downloaded=Сцягнута
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=У закладкі
menu_action_remove_bookmark=Выдаліць закладку
menu_action_open_new_window=Адкрыць у новым акне
menu_action_open_private_window=Адкрыць у новым прыватным акне
menu_action_dismiss=Адхіліць
menu_action_delete=Выдаліць з гісторыі
menu_action_pin=Замацаваць
menu_action_unpin=Адмацаваць
confirm_history_delete_p1=Вы сапраўды жадаеце выдаліць усе запісы аб гэтай старонцы з гісторыі?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Гэта дзеянне немагчыма адмяніць.
menu_action_save_to_pocket=Захаваць у Pocket
menu_action_delete_pocket=Выдаліць з Pocket
menu_action_archive_pocket=Архіваваць у Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Паказаць у Finder
menu_action_show_file_windows=Адкрыць змяшчальную папку
menu_action_show_file_linux=Адкрыць папку з файлам
menu_action_show_file_default=Паказаць файл
menu_action_open_file=Адкрыць файл
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Капіяваць спасылку сцягвання
menu_action_go_to_download_page=Перайсці на старонку сцягвання
menu_action_remove_download=Выдаліць з гісторыі
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Шукаць
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Шукаць у {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Пошук у Інтэрнэце
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Самыя цікавыя гісторыі з інтэрнэту на аснове таго, што вы чытаеце. Падборка ад Pocket, які цяпер частка Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Даведайцеся, як гэта працуе.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Зразумела
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Хатні экран Firefox
prefs_home_description=Выберыце пажаданае змесціва для хатняга экрана Firefox.
prefs_content_discovery_header=Хатняя старонка Firefox
prefs_content_discovery_description=Выяўленне змесціва на хатняй старонцы Firefox дазволіць вам знаходзіць высакаякасныя рэлевантныя артыкулы з усяго сеціва.
prefs_content_discovery_button=Адключыць выяўленне змесціва
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} радок;{num} радкі;{num} радкоў
prefs_search_header=Пошук у сеціве
prefs_topsites_description=Сайты, якія вы наведваеце найчасцей
prefs_topstories_description2=Выдатнае змесціва з усяго інтэрнэту, выбранае спецыяльна для вас
prefs_topstories_options_sponsored_label=Артыкулы ад спонсараў
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Даведацца больш
prefs_highlights_description=Выбраныя сайты, якія вы захавалі ці наведалі
prefs_highlights_options_visited_label=Наведаныя старонкі
prefs_highlights_options_download_label=Нядаўнія сцягванні
prefs_highlights_options_pocket_label=Захаваныя ў Pocket старонкі
prefs_snippets_description=Абнаўленні ад Mozilla і Firefox
settings_pane_button_label=Наладзіць вашу старонку новай карткі
settings_pane_topsites_header=Папулярныя сайты
settings_pane_highlights_header=Выбранае
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Закладкі
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Урыўкі
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Правіць
edit_topsites_edit_button=Рэдагаваць гэты сайт
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Новы папулярны сайт
topsites_form_edit_header=Рэдагаваць папулярны сайт
topsites_form_title_label=Загаловак
topsites_form_title_placeholder=Увядзіце назву
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL уласнага відарыса
topsites_form_url_placeholder=Увядзіце або ўстаўце URL
topsites_form_use_image_link=Выкарыстоўваць уласны відарыс…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Перадпрагляд
topsites_form_add_button=Дадаць
topsites_form_save_button=Захаваць
topsites_form_cancel_button=Скасаваць
topsites_form_url_validation=Патрабуецца сапраўдны URL
topsites_form_image_validation=Не ўдалося атрымаць відарыс. Паспрабуйце іншы URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Папулярныя тэмы:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Іншыя навіны
pocket_more_reccommendations=Больш рэкамендацый
pocket_how_it_works=Як гэта працуе
pocket_cta_button=Атрымаць Pocket
pocket_cta_text=Захоўвайце ўлюбёныя гісторыі ў Pocket, і сілкуйце свой розум добрай чытанкай.
highlights_empty_state=Пачніце агляданне, і мы пакажам вам тут некаторыя з найлепшых артыкулаў, відэаролікаў і іншых старонак, якія вы нядаўна наведалі або дадалі ў закладкі.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Гатова. Праверце пазней, каб убачыць больш матэрыялаў ад {provider}. Не жадаеце чакаць? Выберыце папулярную тэму, каб знайсці больш цікавых матэрыялаў з усяго Інтэрнэту.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Паспрабуйце Firefox з закладкамі, гісторыяй і паролямі з іншага браўзера.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Не, дзякуй
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Імпартаваць зараз
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Ох, нешта пайшло не так пры загрузцы гэтага змесціва.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Абнавіць старонку, каб паўтарыць спробу.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Выдаліць раздзел
section_menu_action_collapse_section=Згарнуць раздзел
section_menu_action_expand_section=Разгарнуць раздзел
section_menu_action_manage_section=Наладзіць раздзел
section_menu_action_manage_webext=Кіраваць пашырэннем
section_menu_action_add_topsite=Дадаць папулярны сайт
section_menu_action_add_search_engine=Дадаць пашукавік
section_menu_action_move_up=Пасунуць вышэй
section_menu_action_move_down=Пасунуць ніжэй
section_menu_action_privacy_notice=Паведамленне аб прыватнасці
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Вазьміце Firefox з сабой
firstrun_content=Атрымайце доступ да вашых закладак, гісторыі, пароляў і іншых налад на ўсіх вашых прыладах.
firstrun_learn_more_link=Даведайцеся больш пра ўліковыя запісы Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Увядзіце сваю электронную пошту
firstrun_form_sub_header=каб прадоўжыць з Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=Эл.пошта
firstrun_invalid_input=Патрабуецца сапраўдны адрас эл.пошты
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Працягваючы, вы згаджаецеся з {terms} і {privacy}.
firstrun_terms_of_service=умовамі абслугоўвання
firstrun_privacy_notice=паведамленнем аб прыватнасці
firstrun_continue_to_login=Працягнуць
firstrun_skip_login=Прапусціць гэты крок
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Адкрыць меню

Просмотреть файл

@ -1,208 +0,0 @@
newtab_page_title=Нов раздел
header_top_sites=Често посещавани страници
header_highlights=Акценти
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Препоръчано от {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Отваряне на контекстуалното меню на {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Отваряне на контекстното меню на раздела
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Посетена
type_label_bookmarked=Отметната
type_label_recommended=Тенденции
type_label_pocket=Запазено в Pocket
type_label_downloaded=Изтеглено
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Отметка
menu_action_remove_bookmark=Премахване на отметка
menu_action_open_new_window=Отваряне в раздел
menu_action_open_private_window=Отваряне в поверителен прозорец
menu_action_dismiss=Отхвърляне
menu_action_delete=Премахване
menu_action_pin=Закачане
menu_action_unpin=Откачане
confirm_history_delete_p1=Сигурни ли сте, че желаете да премахнете страницата навсякъде от историята?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Действието е необратимо.
menu_action_save_to_pocket=Запазване в Pocket
menu_action_delete_pocket=Изтриване от Pocket
menu_action_archive_pocket=Архивиране в Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Показване във Finder
menu_action_show_file_windows=Отваряне на съдържащата папка
menu_action_show_file_linux=Отваряне на съдържащата папка
menu_action_show_file_default=Показване на файла
menu_action_open_file=Отваряне на файла
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Копиране на препратка за изтегляне
menu_action_go_to_download_page=Към страницата за изтегляне
menu_action_remove_download=Премахване от историята
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Търсене
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Търсене с {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Търсене в интернет
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Най-интересните истории в Мрежата на основата на прочетеното от вас. От Pocket, вече част от Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Разберете как работи.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Ясно, разбрах
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Начална страница на Firefox
prefs_home_description=Изберете съдържанието, което искате да виждате на началната страница на Firefox.
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} ред;{num} реда
prefs_search_header=Търсене в Мрежата
prefs_topsites_description=Най-посещаваните от вас страници
prefs_topstories_description2=Отлично съдържание от цялата Мрежа, подбрано лично за вас
prefs_topstories_options_sponsored_label=Платени публикации
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Научете повече
prefs_highlights_description=Избрани страници, които сте запазили или посетили
prefs_highlights_options_visited_label=Посетени страници
prefs_highlights_options_download_label=Последни изтегляния
prefs_highlights_options_pocket_label=Страници, запазени в Pocket
prefs_snippets_description=Новости от Mozilla и Firefox
settings_pane_button_label=Настройки на новия раздел
settings_pane_topsites_header=Често посещавани страници
settings_pane_highlights_header=Акценти
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Отметки
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Изрезки
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Променяне
edit_topsites_edit_button=Променяне
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Нова често посещавана страница
topsites_form_edit_header=Променяне на често посещавана страница
topsites_form_title_label=Заглавие
topsites_form_title_placeholder=Въведете заглавие
topsites_form_url_label=Адрес
topsites_form_image_url_label=Адрес на изображение по желание
topsites_form_url_placeholder=Адрес
topsites_form_use_image_link=Използване изображение по желание…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Преглед
topsites_form_add_button=Добавяне
topsites_form_save_button=Запазване
topsites_form_cancel_button=Отказ
topsites_form_url_validation=Необходим е валиден URL
topsites_form_image_validation=Изображението не може да бъде заредено. Опитайте с друг адрес.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Популярни теми:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Повече публикации
pocket_more_reccommendations=Повече препоръчани
pocket_learn_more=Научете повече
pocket_how_it_works=Как работи
pocket_cta_button=Вземете Pocket
pocket_cta_text=Запазете статиите, които харесвате в Pocket и заредете ума си с увлекателни четива.
highlights_empty_state=Разглеждайте и тук ще ви покажем някои от най-добрите статии, видео и други страници, които сте посетили или отметнали наскоро.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Разгледахте всичко. Проверете по-късно за повече истории от {provider}. Нямате търпение? Изберете популярна тема, за да откриете повече истории от цялата Мрежа.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Опитайте Firefox с отметките, историята и паролите от друг мрежови четец.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Не, благодаря
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Внасяне
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Ааах, нещо се обърка и съдържанието не е заредено.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Презаредете страницата за повторен опит.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Премахване на раздела
section_menu_action_collapse_section=Свиване на раздела
section_menu_action_expand_section=Разгъване на раздела
section_menu_action_manage_section=Управление на раздела
section_menu_action_manage_webext=Управление на добавката
section_menu_action_add_topsite=Добавяне на често посещавана страница
section_menu_action_add_search_engine=Добавяне на търсеща машина
section_menu_action_move_up=Преместване нагоре
section_menu_action_move_down=Преместване надолу
section_menu_action_privacy_notice=Политика за личните данни
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Вземете Firefox с вас
firstrun_content=Вземете своите отметки, история, пароли и всички други настройки на всички ваши устройства.
firstrun_learn_more_link=Научете повече за Firefox Accounts
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Въведете своята ел. поща,
firstrun_form_sub_header=за да продължите към Firefox Sync
firstrun_email_input_placeholder=адрес на електронна поща
firstrun_invalid_input=Необходим е валиден адрес на ел. поща
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Продължавайки, вие се съгласявате с {terms} и {privacy}.
firstrun_terms_of_service=условията на услугата
firstrun_privacy_notice=политиката за лични данни
firstrun_continue_to_login=Продължаване
firstrun_skip_login=Пропускане

Просмотреть файл

@ -1,214 +0,0 @@
newtab_page_title=নতুন ট্যাব
header_top_sites=শীর্ঘ সাইট
header_highlights=হাইলাইটস
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} দ্বারা সুপারিশকৃত
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr={title} থেকে কনটেক্সট মেনু খুলুন
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=কনটেক্স মেন্যু তে সেকশনটি খুলুন
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=পরিদর্শিত
type_label_bookmarked=বুকমার্ক করা হয়েছে
type_label_recommended=ঝোঁক
type_label_pocket=Pocket এ সংরক্ষণ করুন
type_label_downloaded=ডাউনলোড হয়েছে
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=বুকমার্ক
menu_action_remove_bookmark=বুকমার্ক মুছে দিন
menu_action_open_new_window=নতুন উইন্ডোতে খুলুন
menu_action_open_private_window=নতুন ব্যক্তিগত উইন্ডোতে খুলুন
menu_action_dismiss=বাতিল
menu_action_delete=ইতিহাস থেকে মুছে ফেলুন
menu_action_pin=পিন
menu_action_unpin=আনপিন
confirm_history_delete_p1=আপনি কি নিশ্চিতভাবে আপনার ইতিহাস থেকে এই পাতার সকল কিছু মুছে ফেলতে চান?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=এই পরিবর্তনটি অপরিবর্তনীয়।
menu_action_save_to_pocket=Pocket এ সংরক্ষণ করুন
menu_action_delete_pocket=Pocket থেকে মুছে দিন
menu_action_archive_pocket=Pocket এ আর্কাইভ করুন
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=ফাইন্ডারে প্রদর্শন করুন
menu_action_show_file_windows=ধারণকারী ফোল্ডার খুলুন
menu_action_show_file_linux=ধারণকারী ফোল্ডার খুলুন
menu_action_show_file_default=ফাইল দেখান
menu_action_open_file=ফাইল খুলুন
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=ডাউনলোডের লিঙ্ক অনুলিপি করুন
menu_action_go_to_download_page=ডাউনলোড পাতায় যাও
menu_action_remove_download=ইতিহাস থেকে মুছে ফেলুন
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=অনুসন্ধান
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} খুঁজুন
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=ওয়েবে সন্ধান করুন
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=মজার মজার সব গল্প নির্বাচিত হয়েছে, আপনি যেমনটা পড়েন। Pocket এখন থেকে Mozilla এর অংশ।
section_disclaimer_topstories_linktext=কিভাবে কাজ করে জানুন।
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=ঠিক আছে, বুঝেছি
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox Home কনটেন্ট
prefs_home_description=আপনার Firefox Home স্ক্রিনে যেসব কনটেন্ট রাখতে চান তা পছন্দ করুন।
prefs_content_discovery_header=Firefox নীড়
prefs_content_discovery_button=বিষয়বস্তু আবিষ্কার বন্ধ করুন
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} সারি; {num} সারিগুলি
prefs_search_header=ওয়েব অনুসন্ধান
prefs_topsites_description=যে সাইটগুলিতে আপনি বেশি যান
prefs_topstories_description2=ওয়েবের দারুন সব কন্টেন্ট, নিজের মত করে সাঁজিয়ে নিন
prefs_topstories_options_sponsored_label=স্পন্সর করা স্টোরি
prefs_topstories_sponsored_learn_more=আরও জানুন
prefs_highlights_description=সাইটের একটি সেকশন যা আপনি সংরক্ষণ অথবা গিয়েছিলেন
prefs_highlights_options_visited_label=ঘুরে আসা পেজ
prefs_highlights_options_download_label=সর্বশেষ ডাউনলোড
prefs_highlights_options_pocket_label=পেজটি Pocket এ সংরক্ষণ করা হয়েছে
prefs_snippets_description=Mozilla and Firefox থেকে হালনাগাদ
settings_pane_button_label=আপনার নতুন ট্যাব পেজটি কাস্টমাইজ করুন
settings_pane_topsites_header=শীর্ষ সাইট
settings_pane_highlights_header=হাইলাইটস
settings_pane_highlights_options_bookmarks=বুকমার্ক
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=টুকিটাকি
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=সম্পাদনা
edit_topsites_edit_button=সাইটটি সম্পাদনা করুন
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=নতুন শীর্ষ সাইট
topsites_form_edit_header=শীর্ষ সাইট সম্পাদনা করুন
topsites_form_title_label=শিরোনাম
topsites_form_title_placeholder=নাম দিন
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=কাস্টম ছবির URL
topsites_form_url_placeholder=টাইপ করুন অথবা পেস্ট করুন URL
topsites_form_use_image_link=কাস্টম ছবি ব্যবহার করুন…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=প্রাকদর্শন
topsites_form_add_button=যোগ
topsites_form_save_button=সংরক্ষণ
topsites_form_cancel_button=বাতিল
topsites_form_url_validation=কার্যকর URL প্রয়োজন
topsites_form_image_validation=ছবি লোড করতে ব্যর্থ। ভিন্ন URL এ চেস্টা করুন।
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=জনপ্রিয় বিষয়:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=আরও গল্প দেখুন
pocket_more_reccommendations=আরও সুপারিশ
pocket_how_it_works=কিভাবে এটা কাজ করে
pocket_cta_button=Pocket ব্যবহার করুন
pocket_cta_text=Pocket এ আপনার পছন্দের গল্পগুলো সংরক্ষণ করুন, এবং চমৎকার সব লেখা পড়ে আপনার মনের ইন্ধন যোগান।
highlights_empty_state=ব্রাউজি করা শুরু করুন, এবং কিছু গুরুত্বপূর্ণ নিবন্ধ, ভিডিও, এবং আপনি সম্প্রতি পরিদর্শন বা বুকমার্ক করেছেন এমন কিছু পৃষ্ঠা আমরা এখানে প্রদর্শন করব।
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=কিছু একটা ঠিক নেই। {provider} এর শীর্ষ গল্পগুলো পেতে কিছুক্ষণ পর আবার দেখুন। অপেক্ষা করতে চান না? বিশ্বের সেরা গল্পগুলো পেতে কোন জনপ্রিয় বিষয় নির্বাচন করুন।
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=অন্য ব্রাউজার থেকে আনা বুকমার্ক, ইতিহাস এবং পাসওয়ার্ডগুলির সাথে ফায়ারফক্স ব্যবহার করে দেখুন।
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=প্রয়োজন নেই
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=এখনই ইম্পোর্ট করুন
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=ওহো, কনটেন্টটি লোড করতে কিছু ভুল হয়েছে।
error_fallback_default_refresh_suggestion=পুনরায় চেস্টা করার জন্য পেজটি রিফ্রেশ করুন।
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=সেকশনটি সরান
section_menu_action_collapse_section=সেকশনটি সংকোচন করুন
section_menu_action_expand_section=সেকশনটি প্রসারিত করুন
section_menu_action_manage_section=সেকশনটি পরিচালনা করুন
section_menu_action_manage_webext=এক্সটেনসন ব্যবহার করুন
section_menu_action_add_topsite=টপ সাইট যোগ করুন
section_menu_action_add_search_engine=অনুসন্ধান ইঞ্জিন যোগ করুন
section_menu_action_move_up=উপরে উঠাও
section_menu_action_move_down=নীচে নামাও
section_menu_action_privacy_notice=গোপনীয়তা নীতি
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=অাপনি Firefox ব্যবহার করুন
firstrun_content=আপনার সমস্ত ডিভাইসে আপনার বুকমার্ক, ইতিহাস, পাসওয়ার্ড এবং অন্যান্য সেটিংস পাওয়া যাবে।
firstrun_learn_more_link=Firefox অ্যাকাউন্ট সম্পর্কে আরও জানুন
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=আপনার ই-মেইল লিখুন
firstrun_form_sub_header=Firefox সিঙ্ক চালিয়ে যেতে
firstrun_email_input_placeholder=ইমেইল
firstrun_invalid_input=কার্যকর ইমেইল আবশ্যক
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=অগ্রসর হওয়ার মাধ্যমে আপনি {terms} এবং {privacy} এর সাথে সম্মত হচ্ছেন।
firstrun_terms_of_service=সেবার শর্ত
firstrun_privacy_notice=গোপনীয়তা নীতি
firstrun_continue_to_login=চালিয়ে যান
firstrun_skip_login=এই ধাপটি বাদ দিন
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=মেনু খুলুন

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Ivinell nevez
header_top_sites=Lec'hiennoù pennañ
header_highlights=Mareoù pouezus
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Erbedet gant {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Digeriñ al lañser kemperzhel evit {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Digeriñ lañser kemperzhel al lodenn-mañ
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Gweladennet
type_label_bookmarked=Lakaet er sinedoù
type_label_recommended=Brudet
type_label_pocket=Enrollet e Pocket
type_label_downloaded=Pellgarget
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Sined
menu_action_remove_bookmark=Dilemel ar sined
menu_action_open_new_window=Digeriñ e-barzh ur prenestr nevez
menu_action_open_private_window=Digeriñ e-barzh ur prenestr merdeiñ prevez nevez
menu_action_dismiss=Argas
menu_action_delete=Dilemel eus ar roll istor
menu_action_pin=Spilhennañ
menu_action_unpin=Dispilhennañ
confirm_history_delete_p1=Sur oc'h e fell deoc'h dilemel kement eriol eus ar bajenn-mañ diouzh ho roll istor?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Ne c'haller ket dizober ar gwezh-mañ.
menu_action_save_to_pocket=Enrollañ etrezek Pocket
menu_action_delete_pocket=Dilemel eus Pocket
menu_action_archive_pocket=Diellaouiñ e Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Diskouez e Finder
menu_action_show_file_windows=Digeriñ an teuliad a endalc'h ar restr
menu_action_show_file_linux=Digeriñ an teuliad a endalc'h ar restr
menu_action_show_file_default=Diskouez ar restr
menu_action_open_file=Digeriñ ar restr
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Eilañ ere ar pellgargadur
menu_action_go_to_download_page=Mont da bajenn ar pellgargadur
menu_action_remove_download=Dilemel diwar ar roll
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Klask
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Klask {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Klask er web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=An istorioù dedennusañ er web, dibabet hervez ar pezh a lennit. Diwar Pocket, ul lodenn eus Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Deskit penaos ec'h a en-dro.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Mat eo, komprenet am eus
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Endalc'had Degemer Firefox
prefs_home_description=Dibabit peseurt endalc'had a fell deoc'h kaout war ho skramm Firefox Degemer.
prefs_content_discovery_header=Degemer Firefox
prefs_content_discovery_description=Gant ann dizoloadenn endalc'hadoù e Firefox Home e c'hallit dizoloiñ pennadoù a berzhded uhel eus pep lec'h er web.
prefs_content_discovery_button=Diweredekaat an dizoloadenn endalc'hadoù
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} renk;{num} renk;{num} renk;{num} a renkoù;{num} renk
prefs_search_header=Klask web
prefs_topsites_description=Al lec'hiennoù a weladennit ar muiañ
prefs_topstories_description2=Danvez eus an dibab eus pep lec'h er web, personelaet evidoc'h
prefs_topstories_options_sponsored_label=Istorioù kevelet
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Gouzout hiroc'h
prefs_highlights_description=Un dibab a lec'hiennoù ho peus enrollet pe gweladennet
prefs_highlights_options_visited_label=Pajennoù gweladennet
prefs_highlights_options_download_label=Pellgargadurioù nevez
prefs_highlights_options_pocket_label=Pajennoù enrollet e Pocket
prefs_snippets_description=Keleier eus Mozilla ha Firefox
settings_pane_button_label=Personelait ho pajenn Ivinell Nevez
settings_pane_topsites_header=Lec'hiennoù gwellañ
settings_pane_highlights_header=Mareoù pouezus
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Sinedoù
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Notennigoù
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Embann
edit_topsites_edit_button=Embann al lec'hienn-mañ
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Lec'hiennoù gwellañ nevez
topsites_form_edit_header=Embann al Lec'hiennoù Gwellañ
topsites_form_title_label=Titl
topsites_form_title_placeholder=Enankañ un titl
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL ar skeudenn personelaet
topsites_form_url_placeholder=Skrivit pe pegit un URL
topsites_form_use_image_link=Ober gant ur skeudenn personelaet…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Alberz
topsites_form_add_button=Ouzhpennañ
topsites_form_save_button=Enrollañ
topsites_form_cancel_button=Nullañ
topsites_form_url_validation=URL talvoudek azgoulennet
topsites_form_image_validation=N'haller ket kargan ar skeudenn. Klaskit gant un URL disheñvel.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Danvezioù brudet:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Gwelet muioc'h a istorioù
pocket_more_reccommendations=Erbedadennoù ouzhpenn
pocket_how_it_works=Penaos ez a en-dro
pocket_cta_button=Staliañ Pocket
pocket_cta_text=Enrollit pennadoù a-zoare e Pocket ha magit ho spered gant lennadennoù boemus.
highlights_empty_state=Krogit da verdeiñ hag e tiskouezimp deoch pennadoù, videoioù ha pajennoù all gweladennet pe lakaet er sinedoù nevez zo.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Aet oc'h betek penn. Distroit diwezhatoc'h evit muioch a istorioù digant {provider}. Noc'h ket evit gortoz? Dibabit un danvez brudet evit klask muioch a bennadoù dedennus eus pep lech er web.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Amprouit Firefox gant sinedoù, roll istor ha gerioù-tremen ur merdeer all.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=N'am bo ket
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Enporzhiañ bremañ
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Chaous, un dra bennak a zo a-dreuz en ur gargañ an endalc'had.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Adkargit ar bajenn evit klask en-dro.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Dilemel ar gevrenn
section_menu_action_collapse_section=Bihanaat ar gevrenn
section_menu_action_expand_section=Astenn ar gevrenn
section_menu_action_manage_section=Merañ ar gevrenn
section_menu_action_manage_webext=Merañ an askouezh
section_menu_action_add_topsite=Ouzhpennañ ul lec'hienn gwellañ din
section_menu_action_add_search_engine=Ouzhpennañ ul lusker klask
section_menu_action_move_up=Dilec'hiañ etrezek ar c'hrec'h
section_menu_action_move_down=Dilec'hiañ etrezek an traoñ
section_menu_action_privacy_notice=Evezhiadennoù a-fet buhez prevez
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Kemerit Firefox ganeoc'h
firstrun_content=Tizhit o sinedoù, roll-istor, gerioù-tremen hag arventennoù all war hon holl drevnadoù.
firstrun_learn_more_link=Gouzout hiroc'h diwar-benn kontoù Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Enankit ho chomlec'h postel
firstrun_form_sub_header=evit kenderc'hel etrezek Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=Postel
firstrun_invalid_input=Postel talvoudek azgoulennet
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=En ur genderc'hel, e savit a-du gant an {terms} hag ar {privacy}.
firstrun_terms_of_service=divizoù arver
firstrun_privacy_notice=evezhiadennoù a-fet buhez prevez
firstrun_continue_to_login=Kenderc'hel
firstrun_skip_login=Tremen ar bazenn-mañ
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Digeriñ al lañser

Просмотреть файл

@ -1,193 +0,0 @@
newtab_page_title=Novi tab
header_top_sites=Najposjećenije stranice
header_highlights=Istaknuto
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Preporučeno od {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Otvorite kontekstni meni za {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Otvorite kontekstni meni sekcije
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Posjećeno
type_label_bookmarked=Zabilježeno
type_label_recommended=Popularno
type_label_pocket=Sačuvano u Pocket
type_label_downloaded=Preuzeto
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Zabilježi
menu_action_remove_bookmark=Ukloni zabilješku
menu_action_open_new_window=Otvori u novom prozoru
menu_action_open_private_window=Otvori u novom privatnom prozoru
menu_action_dismiss=Odbaci
menu_action_delete=Izbriši iz historije
menu_action_pin=Zakači
menu_action_unpin=Otkači
confirm_history_delete_p1=Jeste li sigurni da želite izbrisati sve primjere ove stranice iz vaše historije?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Ova radnja se ne može opozvati.
menu_action_save_to_pocket=Sačuvaj na Pocket
menu_action_delete_pocket=Izbriši iz Pocketa
menu_action_archive_pocket=Arhiviraj u Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Prikaži u Finderu
menu_action_show_file_windows=Otvori direktorij u kojem se nalazi
menu_action_show_file_linux=Otvori direktorij u kojem se nalazi
menu_action_show_file_default=Prikaži datoteku
menu_action_open_file=Otvori datoteku
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Kopiraj link za preuzimanje
menu_action_go_to_download_page=Idi na stranicu za preuzimanje
menu_action_remove_download=Ukloni iz historije
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Traži
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} pretraga
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Pretraži web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Najinteresantnije priče na webu, odabrane na osnovu onoga što ste pročitali. Od Pocket-a, koji je sada dio Mozille.
section_disclaimer_topstories_linktext=Saznajte kako radi.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=U redu, razumijem
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox početni sadržaj
prefs_home_description=Odaberite koji sadržaj želite na vašem početnom ekranu Firefoxa.
prefs_restore_defaults_button=Vrati na izvorne vrijednosti
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} red;{num} redovi
prefs_search_header=Web pretraga
prefs_topsites_description=Stranice koje najviše posjećujete
prefs_topstories_description2=Sjajan sadržaj s cijelog weba, personalizovan za vas
prefs_topstories_options_sponsored_label=Sponzorisane priče
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Saznajte više
prefs_highlights_description=Izbor stranica koje ste sačuvali ili posjetili
prefs_highlights_options_visited_label=Posjećene stranice
prefs_highlights_options_download_label=Najnovija preuzimanja
prefs_highlights_options_pocket_label=Stranice spremljene u Pocket
prefs_snippets_description=Ažuriranja od Mozille i Firefoxa
settings_pane_button_label=Prilagodite svoju početnu stranicu novog taba
settings_pane_header=Postavke novog taba
settings_pane_body2=Izaberite šta želite vidjeti na ovoj stranici.
settings_pane_search_header=Traži
settings_pane_search_body=Pretražite web iz novog taba.
settings_pane_topsites_header=Najposjećenije stranice
settings_pane_topsites_body=Pristupite stranicama koje najčešće posjećujete.
settings_pane_topsites_options_showmore=Prikaži dva reda
settings_pane_highlights_header=Istaknuto
settings_pane_highlights_body2=Pronađite put natrag do zanimljivih stvari koje ste nedavno posjetili ili zabilježili.
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Zabilješke
settings_pane_highlights_options_visited=Posjećene stranice
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Isječci
settings_pane_snippets_body=Pročitajte kratke i slatke obavijesti od Mozille o Firefoxu, internet kulturi i povremenim nasumičnim temama.
settings_pane_done_button=Gotovo
settings_pane_topstories_options_sponsored=Prikaži sponzorisane priče
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Uredi
edit_topsites_edit_button=Uredi ovu stranicu
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Nova najbolja stranica
topsites_form_edit_header=Uredi najbolju stranicu
topsites_form_title_label=Naslov
topsites_form_title_placeholder=Unesi naslov
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=Prilagođena URL slika
topsites_form_url_placeholder=Upišite ili zalijepite URL
topsites_form_use_image_link=Koristite prilagođenu sliku…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Pregled
topsites_form_add_button=Dodaj
topsites_form_save_button=Sačuvaj
topsites_form_cancel_button=Otkaži
topsites_form_url_validation=Potrebno je unijeti ispravan URL
topsites_form_image_validation=Neuspjelo učitavanje slike. Probajte drugi URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Popularne teme:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Prikaži više priča
# LOCALIZATION NOTE (pocket_description): This is shown in the settings pane
# to provide more information about Pocket.
pocket_description=Otkrijte visoko kvalitetan sadržaj koji ste možda propustili, uz pomoć Pocketa koji je sada dio Mozille.
highlights_empty_state=Započnite pretraživati i pokazat ćemo vam neke od izvrsnih članaka, videa i drugih web stranica prema vašim nedavno posjećenim stranicama ili zabilješkama.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Provjerite kasnije za više najpopularnijih priča od {provider}. Ne možete čekati? Odaberite popularne teme kako biste pronašli više kvalitetnih priča s cijelog weba.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Probajte Firefox s zabilješkama, historijom i lozinkama iz drugog pretraživača.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Ne, hvala
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Uvezi sada
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Ups, došlo je do greške pri učitavanju ovog sadržaja.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Osvježite stranicu da biste pokušali ponovo.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Ukloni sekciju
section_menu_action_collapse_section=Skupi sekciju
section_menu_action_expand_section=Proširi sekciju
section_menu_action_manage_section=Upravljaj sekcijom
section_menu_action_add_topsite=Dodajte omiljenu stranicu
section_menu_action_move_up=Pomjeri gore
section_menu_action_move_down=Pomjeri dole
section_menu_action_privacy_notice=Polica privatnosti
section_menu_action_add_search_engine=Dodaj pretraživač

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Pestanya nova
header_top_sites=Llocs principals
header_highlights=Destacats
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Recomanat per {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Obre el menú contextual de {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Obre el menú contextual de la secció
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Visitat
type_label_bookmarked=A les adreces d'interès
type_label_recommended=Tendència
type_label_pocket=Desat al Pocket
type_label_downloaded=Baixat
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Afegeix a les adreces d'interès
menu_action_remove_bookmark=Elimina l'adreça d'interès
menu_action_open_new_window=Obre en una finestra nova
menu_action_open_private_window=Obre en una finestra privada nova
menu_action_dismiss=Descarta
menu_action_delete=Elimina de l'historial
menu_action_pin=Fixa
menu_action_unpin=No fixis
confirm_history_delete_p1=Segur que voleu suprimir de l'historial totes les instàncies d'aquesta pàgina?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Aquesta acció no es pot desfer.
menu_action_save_to_pocket=Desa al Pocket
menu_action_delete_pocket=Suprimeix del Pocket
menu_action_archive_pocket=Arxiva en el Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Mostra-ho en el Finder
menu_action_show_file_windows=Obre la carpeta on es troba
menu_action_show_file_linux=Obre la carpeta on es troba
menu_action_show_file_default=Mostra el fitxer
menu_action_open_file=Obre el fitxer
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Copia l'enllaç de la baixada
menu_action_go_to_download_page=Vés a la pàgina de la baixada
menu_action_remove_download=Elimina de l'historial
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Cerca
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Cerca de {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Cerca al web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Els articles més interessants del web, seleccionats en funció d'allò que llegiu. Gràcies al Pocket, que ara és part de Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Vegeu com funciona.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Entesos
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Contingut d'inici del Firefox
prefs_home_description=Trieu el contingut que voleu a la pantalla d'inici del Firefox.
prefs_content_discovery_header=Inici del Firefox
prefs_content_discovery_description=El descobriment de contingut en la pàgina d'inici del Firefox us permet descobrir articles de gran qualitat i rellevants de tot el web.
prefs_content_discovery_button=Desactiva el descobriment de contingut
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} fila;{num} files
prefs_search_header=Cerca web
prefs_topsites_description=Els llocs que visiteu més sovint
prefs_topstories_description2=El contingut més interessant de tot el web, personalitzat per a vós
prefs_topstories_options_sponsored_label=Articles patrocinats
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Més informació
prefs_highlights_description=Una selecció dels llocs que heu desat o visitat
prefs_highlights_options_visited_label=Pàgines visitades
prefs_highlights_options_download_label=Baixada més recent
prefs_highlights_options_pocket_label=Pàgines desades al Pocket
prefs_snippets_description=Actualitzacions de Mozilla i del Firefox
settings_pane_button_label=Personalitzeu la pàgina de pestanya nova
settings_pane_topsites_header=Llocs principals
settings_pane_highlights_header=Destacats
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Adreces d'interès
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Retalls
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Edita
edit_topsites_edit_button=Edita aquest lloc
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Lloc principal nou
topsites_form_edit_header=Edita el lloc principal
topsites_form_title_label=Títol
topsites_form_title_placeholder=Escriviu el títol
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL d'imatge personalitzada
topsites_form_url_placeholder=Escriviu o enganxeu un URL
topsites_form_use_image_link=Utilitza una imatge personalitzada…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Previsualització
topsites_form_add_button=Afegeix
topsites_form_save_button=Desa
topsites_form_cancel_button=Cancel·la
topsites_form_url_validation=Es necessita un URL vàlid
topsites_form_image_validation=S'ha produït un error en carregar la imatge. Proveu un altre URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Temes populars:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Mostra més articles
pocket_more_reccommendations=Més recomanacions
pocket_how_it_works=Com funciona
pocket_cta_button=Obtén el Pocket
pocket_cta_text=Deseu els vostres articles preferits al Pocket i gaudiu d'altres recomanacions fascinants.
highlights_empty_state=Comenceu a navegar i aquí us mostrarem els millors articles, vídeos i altres pàgines que hàgiu visitat o afegit a les adreces d'interès recentment.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Ja esteu al dia. Torneu més tard per veure més articles populars de {provider}. No podeu esperar? Trieu un tema popular per descobrir els articles més interessants de tot el web.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Proveu el Firefox amb les adreces d'interès, l'historial i les contrasenyes d'un altre navegador.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=No, gràcies
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importa-ho ara
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Vaja, s'ha produït un error en carregar aquest contingut.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Actualitzeu la pàgina per tornar-ho a provar.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Elimina la secció
section_menu_action_collapse_section=Redueix la secció
section_menu_action_expand_section=Amplia la secció
section_menu_action_manage_section=Gestiona la secció
section_menu_action_manage_webext=Gestiona l'extensió
section_menu_action_add_topsite=Afegeix com a lloc principal
section_menu_action_add_search_engine=Afegeix un motor de cerca
section_menu_action_move_up=Mou cap amunt
section_menu_action_move_down=Mou cap avall
section_menu_action_privacy_notice=Avís de privadesa
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=El vostre Firefox, a tot arreu
firstrun_content=Accediu a les vostres adreces d'interès, historial, contrasenyes i preferències en tots els vostres dispositius.
firstrun_learn_more_link=Més informació sobre el Compte del Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Introduïu la vostra adreça electrònica
firstrun_form_sub_header=per continuar al Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=Adreça electrònica
firstrun_invalid_input=Cal una adreça electrònica vàlida
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Si continueu, accepteu les {terms} i l'{privacy}.
firstrun_terms_of_service=Condicions del servei
firstrun_privacy_notice=Avís de privadesa
firstrun_continue_to_login=Continua
firstrun_skip_login=Omet aquest pas
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Obre el menú

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=K'ak'a' ruwi'
header_top_sites=Jeb'ël Taq Ruxaq
header_highlights=Ya'on kiq'ij
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Chilab'en ruma {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Tijar ri ruk'utsamaj k'ojlem richin {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Tijaq ruperaj rokem k'utsamaj
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Tz'eton
type_label_bookmarked=Yakon retal
type_label_recommended=Rujawaxik
type_label_pocket=Yakon pa Pocket
type_label_downloaded=Xqasäx
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Yaketal
menu_action_remove_bookmark=Tiyuj el ri yaketal
menu_action_open_new_window=Tijaq pa jun K'ak'a' Tzuwäch
menu_action_open_private_window=Tijaq pa jun K'ak'a' Ichinan Tzuwäch
menu_action_dismiss=Tichup ruwäch
menu_action_delete=Tiyuj el pa ri Natab'äl
menu_action_pin=Ximoj
menu_action_unpin=Tosq'opïx
confirm_history_delete_p1=¿La kan nawajo ye'ayüj el ronojel ri kib'eyal re taq ruxaq re' chi kikojol ri anatab'al?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Man yatikïr ta najäl re b'anïk re'.
menu_action_save_to_pocket=Tiyak pa Pocket
menu_action_delete_pocket=Tiyuj el pa Pocket
menu_action_archive_pocket=Tiyak pa Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Tik'ut pan Finder
menu_action_show_file_windows=Tijaq K'wayöl Yakwuj
menu_action_show_file_linux=Tijaq K'wayöl Yakwuj
menu_action_show_file_default=Tik'ut Yakb'äl
menu_action_open_file=Tijaq Yakb'äl
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Tiwachib'ëx Ruximonel Qasanïk
menu_action_go_to_download_page=Tib'e pa Ruxaq Qasanïk
menu_action_remove_download=Tiyuj el pa Natab'äl
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Tikanöx
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} Tikanöx
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Tikanöx pa Ajk'amaya'l
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Ri nimaläj taq b'anob'äl pan ajk'amaya'l, cha'on rik'in ri ruxe'el ri nasik'ij. Matyox chi re ri Pocket, wakami k'o rik'in ri Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Tetamäx rub'eyal nisamäj.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Ütz, xno' pa nuwi'
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Etamab'äl pa ri Rutikirib'al Firefox
prefs_home_description=Tacha' achike etamab'äl nawajo' pa ri Rutikirib'al Firefox ruwäch.
prefs_content_discovery_header=Rutikirib'al Firefox
prefs_content_discovery_description=Content Discovery pa Rutikirib'al Firefox nuya' q'ij chawe richin ye'awïl nima'q taq cholna'oj ri nïm kejqalem pa ronojel ajk'amaya'l.
prefs_content_discovery_button=Tichup Content Discovery
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} cholaj;{num} taq cholaj
prefs_search_header=Ajk'amaya'l Kanoxïk
prefs_topsites_description=Taq ruxaq yalan ye'atz'ët
prefs_topstories_description2=Nïm rupam chijun ri ajk'amaya'l, ichinan awuma rat
prefs_topstories_options_sponsored_label=To'on taq B'anob'äl
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Tetamäx ch'aqa' chik
prefs_highlights_description=Jun rucha'onem ruxaq, ri xayäk o xatz'ët
prefs_highlights_options_visited_label=Taq Ruxaq Etz'eton
prefs_highlights_options_download_label=K'a B'a' Keqasäx
prefs_highlights_options_pocket_label=Taq Ruxaq Eyakon pa Pocket
prefs_snippets_description=Kik'exoj Mozilla chuqa' Firefox
settings_pane_button_label=Tawichinaj ri ruxaq richin K'ak'a' Ruwi'
settings_pane_topsites_header=Jeb'ël Taq Ruxaq
settings_pane_highlights_header=Ya'on kiq'ij
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Yaketal
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Taq pir
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Tinuk'
edit_topsites_edit_button=Tinuk' re ruxaq k'amaya'l re'
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=K'ak'a' Utziläj Ruxaq K'amaya'l
topsites_form_edit_header=Tinuk' re Utziläj Ruxaq K'amaya'l re'
topsites_form_title_label=B'i'aj
topsites_form_title_placeholder=Tatz'ib'aj jun b'i'aj
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=Ichinan Ruwachib'al URL
topsites_form_url_placeholder=Tatz'ib'aj o tatz'ajb'a' jun URL
topsites_form_use_image_link=Tokisäx jun ichinan ruwachib'al…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Nab'ey tzub'al
topsites_form_add_button=Titz'aqatisäx
topsites_form_save_button=Tiyak
topsites_form_cancel_button=Tiq'at
topsites_form_url_validation=Ütz URL k'atzinel
topsites_form_image_validation=Man xsamajib'ëx ta ri wachib'äl. Titojtob'ëx rik'in jun chik URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Nima'q taq Na'oj:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Ketz'et ch'aqa' chik taq B'anob'äl
pocket_more_reccommendations=Ch'aqa' chik taq Chilab'enïk
pocket_how_it_works=Achike rub'eyal nisamäj
pocket_cta_button=Tik'ul Pocket
pocket_cta_text=Ke'ayaka' ri taq b'anob'äl ye'awajo' pa Pocket, chuqa' taya' ruchuq'a' ajolom kik'in jeb'ël taq sik'inïk.
highlights_empty_state=Katok pa k'amaya'l richin niqak'üt chawäch jeb'ël taq cholna'oj, taq silowachib'äl, chuqa' ch'aqa' chik taq ruxaq k'a b'a' ke'atz'ët o aya'on kan ketal wawe'.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Xaq'i'. Katzolin chik pe richin ye'ak'ül ri utziläj taq rub'anob'al {provider}. ¿La man noyob'en ta? Tacha' jun ütz na'oj richin nawïl ch'aqa' chik taq b'anob'äl e k'o chi rij ri ajk'amaya'l.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Tatojtob'ej Firefox kik'in ri taq ruyaketal, runatab'äl chuqa' taq ewan rutzij jun chik okik'amaya'l.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Mani matyox
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Tijik' pe
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Uy, k'o jun itzel xel toq nisamajib'ëx re rupam re'.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Titzolïx ruxaq richin nitojtob'ëx chik.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Tiyuj Tanaj
section_menu_action_collapse_section=Tiwulüx Peraj
section_menu_action_expand_section=Tirik' Peraj
section_menu_action_manage_section=Tinuk'samajïx Peraj
section_menu_action_manage_webext=Tinuk'samajïx K'amal
section_menu_action_add_topsite=Titz'aqatisäx K'ïy Ruwinaq Ruxaq K'amaya'l
section_menu_action_add_search_engine=Titz'aqatisäx kanob'äl
section_menu_action_move_up=Tijotob'äx
section_menu_action_move_down=Tiqasäx qa
section_menu_action_privacy_notice=Ichinan na'oj
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Tak'waj ri Firefox Awik'in
firstrun_content=Ke'ak'waj ri taq yaketal, natab'äl, ewan taq tzij chuqa' ch'aqa' chik taq nuk'ulem pa ronojel taq awokisaxel.
firstrun_learn_more_link=Tawetamaj ch'aqa' chik pa ruwi' ri Firefox Taqoya'l
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Tatz'ib'aj ri ataqoya'l
firstrun_form_sub_header=richin yatok pa Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=Taqoya'l
firstrun_invalid_input=Najowäx ütz chi taqoya'l
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Toq nasamajij qa, nawojqaj ri {terms} chuqa' {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Kojqanem Samaj
firstrun_privacy_notice=Ichinan Na'oj
firstrun_continue_to_login=Titikïr chik el
firstrun_skip_login=Tixakalüx re jun ruxak re'
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Tijaq k'utüy samaj

Просмотреть файл

@ -1,168 +0,0 @@
newtab_page_title=Yañı İlmek
header_top_sites=Zirvedeki Saytlar
header_highlights=Yüksek-ışıtmalar
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} tevsiyeli
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr={title} içün bağlam menüsini aç
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Bölüm bağlam menüsini aç
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Ziyaret etilgen
type_label_bookmarked=Saifeimlengen
type_label_recommended=Trendli
type_label_pocket=Pocket'ke saqlanğan
type_label_downloaded=Endirilgen
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Saifeimi
menu_action_remove_bookmark=Saifeimini Çetleştir
menu_action_open_new_window=Yañı Bir Pencerede Aç
menu_action_open_private_window=Yañı bir Hususiy Pencerede Aç
menu_action_dismiss=Sav
menu_action_delete=Keçmişten sil
menu_action_pin=Tüyre
menu_action_unpin=Tüyrelmegen yap
confirm_history_delete_p1=Bu saifeniñ her danesini keçmişiñizden silmege istegeniñizden eminsiñizmi?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Bu amel keri yapılalmaz.
menu_action_save_to_pocket=Pocket'ke Saqla
menu_action_delete_pocket=Pocketten sil
menu_action_archive_pocket=Pockette arhivle
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Tapıcıda Köster
menu_action_show_file_windows=İhtiva Etken Cilbentni Aç
menu_action_show_file_linux=İhtiva Etken Cilbentni Aç
menu_action_show_file_default=Dosyeni Köster
menu_action_open_file=Dosyeni Aç
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Endirme İlişimini Kopiyala
menu_action_go_to_download_page=Endirme Saifesine Bar
menu_action_remove_download=Keçmişten Çetleştir
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Qıdır
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} Qıdırması
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Ağ'da qıdır
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Tamam, añladım
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox Ev Muhtevası
prefs_home_description=Firefox Ev saifesinde körmege istegeniñiz muhtevanı saylañız.
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} satır;{num} satır
prefs_search_header=Ağ Qıdırması
prefs_topsites_description=En çoq ziyaret etkeniñiz saytlar
prefs_topstories_description2=İnternet etrafından mükemmel muhteva, siziñ içün şahsiyleştirilgen
prefs_topstories_options_sponsored_label=Sponsorlı Hikâyeler
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Daha çoq ögren
prefs_highlights_description=Saqlağan yaki ziyaret etken olğanıñız saytlarnıñ bir saylamı
prefs_highlights_options_visited_label=Ziyaret etilgen saifeler
prefs_highlights_options_download_label=Eñ Deminki Endirme
prefs_highlights_options_pocket_label=Pocketke Saqlanğan Saifeler
prefs_snippets_description=Mozilla ve Firefoxtan Yañartmalar
settings_pane_button_label=Yañı İlmek saifeñizni Özelleştiriñiz
settings_pane_topsites_header=Eñ Üst Saytlar
settings_pane_highlights_header=Yüksek-ışıtmalar
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Saifeimleri
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Qırpıntılar
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Tahrir Et
edit_topsites_edit_button=Bu saytnı tahrir et
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Yañı Üst Sayt
topsites_form_edit_header=Üst Saytnı Tahrir Et
topsites_form_title_label=Serlevha
topsites_form_title_placeholder=Bir serlevha kirset
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=Özel Suret URL'si
topsites_form_url_placeholder=Bir URL tuşlañız yaki yapıştırıñız
topsites_form_use_image_link=Özel bir suret qullan…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Ögbaqış
topsites_form_add_button=Ekle
topsites_form_save_button=Saqla
topsites_form_cancel_button=Vazgeç
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Popülâr Mevzular:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Daha Çoq Hikâye Köster
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Hayır, Teşekkürler
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Kesimni Çetleştir
section_menu_action_collapse_section=Kesimni Eştir
section_menu_action_expand_section=Kesimni Cayıldır
section_menu_action_manage_section=Kesimni İdare Et
section_menu_action_add_topsite=Zirvedeki Sayt Ekle
section_menu_action_move_up=Yuqarı Avuştır
section_menu_action_move_down=Aşağı Avuştır
section_menu_action_privacy_notice=Hususiyat Tebliği
section_menu_action_add_search_engine=Qıdırma Motorı Ekle

Просмотреть файл

@ -1,216 +0,0 @@
newtab_page_title=Nový panel
header_top_sites=Top stránky
header_highlights=Vybrané
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Doporučení ze služby {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Otevřít kontextovou nabídku pro {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Otevřít kontextovou nabídku sekce
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Navštívené
type_label_bookmarked=V záložkách
type_label_recommended=Populární
type_label_pocket=Uloženo do služby Pocket
type_label_downloaded=Staženo
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Přidat do záložek
menu_action_remove_bookmark=Odebrat záložku
menu_action_open_new_window=Otevřít v novém okně
menu_action_open_private_window=Otevřít v novém anonymním okně
menu_action_dismiss=Skrýt
menu_action_delete=Smazat z historie
menu_action_pin=Připnout
menu_action_unpin=Odepnout
confirm_history_delete_p1=Opravdu chcete smazat všechny výskyty této stránky z vaší historie?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Tuto akci nelze vzít zpět.
menu_action_save_to_pocket=Uložit do služby Pocket
menu_action_delete_pocket=Smazat ze služby Pocket
menu_action_archive_pocket=Archivovat do služby Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Zobrazit ve Finderu
menu_action_show_file_windows=Otevřít složku
menu_action_show_file_linux=Otevřít složku
menu_action_show_file_default=Ukázat soubor
menu_action_open_file=Otevřít soubor
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Kopírovat stahovaný odkaz
menu_action_go_to_download_page=Přejít na stránku stahování
menu_action_remove_download=Odstranit z historie
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Vyhledat
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Vyhledat pomocí {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Vyhledat na webu
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Nejzajímavější články na webu vybrané podle toho, co sami čtete. To je služba Pocket od Mozilly.
section_disclaimer_topstories_linktext=Zjistit, jak to funguje.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Ok, rozumím
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Obsah domovské stránky Firefoxu
prefs_home_description=Vyberte obsah, který chcete mít na výchozí domovské stránce Firefoxu.
prefs_content_discovery_header=Domovská stránka Firefoxu
prefs_content_discovery_description=Doporučování obsahu na domovské stránce obsahu vám nabídne kvalitní a relevantní články z celého internetu.
prefs_content_discovery_button=Vypnout doporučování obsahu
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} řádek;{num} řádky;{num} řádků
prefs_search_header=Vyhledávání na webu
prefs_topsites_description=Nejnavštěvovanější stránky
prefs_topstories_description2=Skvělý obsah z celého webu, vybraný speciálně pro vás
prefs_topstories_options_sponsored_label=Sponzorované články
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Zjistit více
prefs_highlights_description=Výběr z uložených nebo navštívených stránek
prefs_highlights_options_visited_label=Navštívené stránky
prefs_highlights_options_download_label=Nedávná stahování
prefs_highlights_options_pocket_label=Stránky uložené do služby Pocket
prefs_snippets_description=Aktuální informace od Mozilly a Firefoxu
settings_pane_button_label=Přizpůsobení stránky nového panelu
settings_pane_topsites_header=Top stránky
settings_pane_highlights_header=Vybrané
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Záložky
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Útržky
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Upravit
edit_topsites_edit_button=Upravit tuto stránku
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Nová top stránka
topsites_form_edit_header=Upravit top stránku
topsites_form_title_label=Název stránky
topsites_form_title_placeholder=Zadejte název
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL adresa vlastního obrázku
topsites_form_url_placeholder=Zadejte nebo vložte URL adresu
topsites_form_use_image_link=Použít vlastní obrázek…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Náhled
topsites_form_add_button=Přidat
topsites_form_save_button=Uložit
topsites_form_cancel_button=Zrušit
topsites_form_url_validation=Je vyžadována platná URL
topsites_form_image_validation=Obrázek se nepodařilo načíst. Zkuste jinou URL adresu.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Populární témata:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Zobrazit více článků
pocket_more_reccommendations=Další doporučení
pocket_how_it_works=Jak to funguje
pocket_cta_button=Získejte Pocket
pocket_cta_text=Ukládejte si články do služby Pocket a užívejte si skvělé čtení.
highlights_empty_state=Začněte prohlížet a my vám zde ukážeme některé skvělé články, videa a další stránky, které jste nedávno viděli nebo uložili do záložek.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Už jste všechno přečetli. Další články ze služby {provider} tu najdete zase později. Ale pokud se nemůžete dočkat, vyberte své oblíbené téma a podívejte se na další velké články z celého webu.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Vyzkoušejte Firefox se záložkami, historií a hesly z jiného vašeho prohlížeče.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Ne, děkuji
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importovat nyní
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Jejda, při načítání tohoto obsahu se něco pokazilo.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Obnovte prosím stránku a zkuste to znovu.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Odebrat sekci
section_menu_action_collapse_section=Sbalit sekci
section_menu_action_expand_section=Rozbalit sekci
section_menu_action_manage_section=Nastavení sekce
section_menu_action_manage_webext=Správa rozšíření
section_menu_action_add_topsite=Přidat mezi top stránky
section_menu_action_add_search_engine=Přidat vyhledávač
section_menu_action_move_up=Posunout nahoru
section_menu_action_move_down=Posunout dolů
section_menu_action_privacy_notice=Zásady ochrany osobních údajů
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Vezměte si Firefox s sebou
firstrun_content=Mějte své záložky, historii i uložená hesla s sebou na všech svých zařízeních.
firstrun_learn_more_link=Zjistit více o účtech Firefoxu
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Zadejte svoji e-mailovou adresu
firstrun_form_sub_header=a používejte službu Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=E-mail
firstrun_invalid_input=Je požadován platný e-mail
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Pokračováním souhlasíte s {terms} a {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Podmínkami používání služby
firstrun_privacy_notice=Zásadami ochrany osobních údajů
firstrun_continue_to_login=Pokračovat
firstrun_skip_login=Přeskočit tento krok
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Otevře nabídku

Просмотреть файл

@ -1,216 +0,0 @@
newtab_page_title=Tab Newydd
header_top_sites=Hoff Wefannau
header_highlights=Goreuon
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Argymhellwyd gan {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Agor dewislen cynnwys {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Agor dewislen cyd-destun yr adran
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Ymwelwyd
type_label_bookmarked=Nod Tudalen
type_label_recommended=Trendio
type_label_pocket=Wedi ei gadw i Pocket
type_label_downloaded=Wedi eu Llwytho i Lawr
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Nod Tudalen
menu_action_remove_bookmark=Tynnu Nod Tudalen
menu_action_open_new_window=Agor Ffenestr Newydd
menu_action_open_private_window=Agor mewn Ffenestr Preifat Newydd
menu_action_dismiss=Cau
menu_action_delete=Dileu o'r Hanes
menu_action_pin=Pinio
menu_action_unpin=Dad-binio
confirm_history_delete_p1=Ydych chi'n siŵr eich bod chi am ddileu pob enghraifft o'r dudalen hon o'ch hanes?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Nid oes modd dadwneud hyn.
menu_action_save_to_pocket=Cadw i Pocket
menu_action_delete_pocket=Dileu o Pocket
menu_action_archive_pocket=Archifo i Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Dangos yn Finder
menu_action_show_file_windows=Agor Ffolder Cynhwysol
menu_action_show_file_linux=Agor Ffolder Cynhwysol
menu_action_show_file_default=Dangos Ffeil
menu_action_open_file=Agor Ffeil
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Copïo Dolen Llwytho i Lawr
menu_action_go_to_download_page=Mynd i'r Dudalen Llwytho i Lawr
menu_action_remove_download=Tynnu o'r Hanes
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Chwilio
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} Chwilio
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Chwilio'r We
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Y straeon mwyaf diddorol ar y we, wedi eu dewis ar sail yr hyn rydych yn eu darllen. Gan Pocket, sydd nawr yn rhan o Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Dyma sut mae'n gweithio...
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Iawn, deall
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Cynnwys Cartref Firefox
prefs_home_description=Dewis pa gynnwys rydych eisiau ar eich sgrin Firefox Cartref.
prefs_content_discovery_header=Cartref Firefox
prefs_content_discovery_description=Mae Darganfod Cynnwys yng Nghartref Firefox yn caniatáu i chi ddarganfod erthyglau perthnasol o ansawdd uchel ar draws y we.
prefs_content_discovery_button=Diffodd Ddarganfod Cynnwys
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} rhes;{num} rhes;{num} rhes;{num} rhes;{num} rhes;{num} rhes
prefs_search_header=Chwilio'r We
prefs_topsites_description=Y gwefannau rydych yn ymweld â nhw amlaf
prefs_topstories_description2=Cynnwys gwych o ar draws y we, wedi ei ddewis yn arbennig i chi
prefs_topstories_options_sponsored_label=Straeon wedi eu Noddi
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Dysgu rhagor
prefs_highlights_description=Detholiad o wefannau rydych wedi eu cadw neu ymweld â nhw
prefs_highlights_options_visited_label=Tudalennau Ymwelwyd â Nhw
prefs_highlights_options_download_label=Llwytho i Lawr Mwyaf Diweddar
prefs_highlights_options_pocket_label=Tudalennau wedi eu Cadw i Pocket
prefs_snippets_description=Diweddariadau gan Mozilla a Firefox
settings_pane_button_label=Cyfaddasu eich tudalen Tab Newydd
settings_pane_topsites_header=Hoff Wefannau
settings_pane_highlights_header=Goreuon
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Nodau Tudalen
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Tameidiau
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Golygu
edit_topsites_edit_button=Golygu'r wefan
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Hoff Wefan Newydd
topsites_form_edit_header=Golygu'r Hoff Wefan
topsites_form_title_label=Teitl
topsites_form_title_placeholder=Rhoi teitl
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL Delwedd Gyfaddas
topsites_form_url_placeholder=Teipio neu ludo URL
topsites_form_use_image_link=Defnyddio delwedd gyfaddas…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Rhagolwg
topsites_form_add_button=Ychwanegu
topsites_form_save_button=Cadw
topsites_form_cancel_button=Diddymu
topsites_form_url_validation=Mae angen URL Ddilys
topsites_form_image_validation=Methodd y ddelwedd â llwytho. Defnyddiwch URL gwahanol.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Pynciau Poblogaidd:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Gweld Rhagor o Straeon
pocket_more_reccommendations=Rhagor o Argymhellion
pocket_how_it_works=Sut mae'n gweithio
pocket_cta_button=Defnyddio Pocket
pocket_cta_text=Cadw'r straeon rydych yn eu hoffi i Pocket a bwydo'ch meddwl á deunydd diddorol.
highlights_empty_state=Cychwynnwch bori ac fe ddangoswn rhai erthyglau, fideos a thudalennau eraill difyr rydych wedi ymweld â nhw'n ddiweddar neu wedi gosod nod tudalen arnyn nhw yma.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Rydych wedi dal i fynDewch nôl rhywbryd eto am fwy o'r straeon pwysicaf gan {provider}. Methu aros? Dewiswch bwnc poblogaidd i ganfod straeon da o ar draws y we.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Profwch Firefox gyda nodau tudalen, hanes a chyfrineiriau o borwr arall.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Dim Diolch
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Mewnforio Nawr
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Wps, aeth rhywbeth o'i le wrth llwytho'r cynnwys hwn.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Adnewyddu'r dudalen i geisio eto.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Tynnu'r Adran
section_menu_action_collapse_section=Cau'r Adran
section_menu_action_expand_section=Estyn yr Adran
section_menu_action_manage_section=Rheoli'r Adran
section_menu_action_manage_webext=Rheoli Estyniad
section_menu_action_add_topsite=Ychwanegu Hoff Wefan
section_menu_action_add_search_engine=Ychwanegu Peiriant Chwilio
section_menu_action_move_up=Symud i Fyny
section_menu_action_move_down=Symud i Lawr
section_menu_action_privacy_notice=Hysbysiad Preifatrwydd
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Mynd â Firefox gyda Chi
firstrun_content=Cael eich nodau tudalen, hanes, cyfrineiriau a gosodiadau eraill ar eich holl ddyfeisiau.
firstrun_learn_more_link=Dysgu rhagor am Gyfrif Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Rhowch eich e-bost
firstrun_form_sub_header=ac ymlaen i Firefox Sync
firstrun_email_input_placeholder=E-bost
firstrun_invalid_input=Mae angen e-bost dilys
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Gan barhau, rydych yn cytuno i delerau'r {terms} a'r {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Amodau Gwasanaeth
firstrun_privacy_notice=Hysbysiad Preifatrwydd
firstrun_continue_to_login=Parhau
firstrun_skip_login=Hepgor y cam hwn
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Agor y ddewislen

Просмотреть файл

@ -1,234 +0,0 @@
newtab_page_title=Nyt faneblad
header_top_sites=Mest besøgte websider
header_highlights=Fremhævede
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Anbefalet af {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Åbn genvejsmenuen for {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Åbn genvejsmenuen afsnit
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Besøgt
type_label_bookmarked=Bogmærket
type_label_recommended=Populært
type_label_pocket=Gemt til Pocket
type_label_downloaded=Hentet
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Bogmærk
menu_action_remove_bookmark=Fjern bogmærke
menu_action_open_new_window=Åbn i et nyt vindue
menu_action_open_private_window=Åbn i et nyt privat vindue
menu_action_dismiss=Afvis
menu_action_delete=Slet fra historik
menu_action_pin=Fastgør
menu_action_unpin=Frigør
confirm_history_delete_p1=Er du sikker på, at du vil slette alle forekomster af denne side fra din historik?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Denne handling kan ikke fortrydes.
menu_action_save_to_pocket=Gem til Pocket
menu_action_delete_pocket=Slet fra Pocket
menu_action_archive_pocket=Arkiver i Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Vis i Finder
menu_action_show_file_windows=Åbn hentningsmappe
menu_action_show_file_linux=Åbn hentningsmappe
menu_action_show_file_default=Vis fil
menu_action_open_file=Åbn fil
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Kopier linkadresse
menu_action_go_to_download_page=Gå til siden, filen blev hentet fra
menu_action_remove_download=Fjern fra historik
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Søg
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name}-søgning
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Søg på internettet
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=De mest interessante historier på nettet, udvalgt på baggrund af det, du læser. Fra Pocket, nu en del af Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Læs hvordan det fungerer.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Ok, forstået
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Indhold på Firefox' startside
prefs_home_description=Vælg det indhold, du vil have vist på din startside i Firefox.
prefs_restore_defaults_button=Gendan standarder
prefs_content_discovery_header=Firefox' startside
prefs_content_discovery_description=Funktionen Opdag indhold på Firefox' startside viser dig relevante artikler af høj kvalitet fra nettet.
prefs_content_discovery_button=Slå Opdag indhold fra
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} række;{num} rækker
prefs_search_header=Søgning på internettet
prefs_topsites_description=Mest besøgte websider
prefs_topstories_description2=Spændende indhold fra nettet, specielt udvalgt til dig
prefs_topstories_options_sponsored_label=Sponsorerede historier
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Læs mere
prefs_highlights_description=Et afsnit med sider, du har gemt eller besøgt
prefs_highlights_options_visited_label=Besøgte sider
prefs_highlights_options_download_label=Seneste filhentninger
prefs_highlights_options_pocket_label=Sider gemt til Pocket
prefs_snippets_description=Nyheder fra Mozilla og Firefox
settings_pane_button_label=Tilpas siden Nyt faneblad
settings_pane_header=Indstillinger for Nyt faneblad
settings_pane_body2=Vælg, hvad du vil se på denne side.
settings_pane_search_header=Søgning
settings_pane_search_body=Søg på nettet fra Nyt faneblad.
settings_pane_topsites_header=Mest besøgte websider
settings_pane_topsites_body=Adgang til de websider, du besøger oftest.
settings_pane_topsites_options_showmore=Vis to rækker
settings_pane_highlights_header=Fremhævede
settings_pane_highlights_body2=Find tilbage til interessant indhold, du har besøgt eller gemt et bogmærke til for nylig.
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Bogmærker
settings_pane_highlights_options_visited=Besøgte websider
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Notitser
settings_pane_snippets_body=Læs korte opdateringer fra Mozilla om Firefox, internet-kultur og lidt underholdning fra tid til anden.
settings_pane_done_button=Færdig
settings_pane_topstories_options_sponsored=Vis sponsorerede historier
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Rediger
edit_topsites_edit_button=Rediger denne webside
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Ny webside
topsites_form_edit_header=Rediger mest besøgte webside
topsites_form_title_label=Titel
topsites_form_title_placeholder=Indtast en titel
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL til selvvalgt billede
topsites_form_url_placeholder=Indtast eller indsæt en URL
topsites_form_use_image_link=Brug selvvalgt billede…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Vis prøve
topsites_form_add_button=Tilføj
topsites_form_save_button=Gem
topsites_form_cancel_button=Annuller
topsites_form_url_validation=Gyldig URL påkrævet
topsites_form_image_validation=Kunne ikke indlæse billede. Prøv en anden URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Populære emner:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Se flere historier
pocket_more_reccommendations=Flere anbefalinger
pocket_learn_more=Læs mere
pocket_how_it_works=Sådan virker det
pocket_cta_button=Hent Pocket
pocket_cta_text=Gem dine yndlingshistorier i Pocket og hav dem altid ved hånden.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_description): This is shown in the settings pane
# to provide more information about Pocket.
pocket_description=Opdag indhold af høj kvalitet, som du måske ellers ikke ville have opdaget. Indholdet kommer fra Pocket, der nu er en del af Mozilla.
highlights_empty_state=Gå i gang med at browse, så vil vi vise dig nogle af de artikler, videoer og andre sider, du har besøgt eller gemt et bogmærke til for nylig.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Der er ikke flere nye historier. Kom tilbage senere for at se flere tophistorier fra {provider}. Kan du ikke vente? Vælg et populært emne og find flere spændende historier fra hele verden.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Prøv Firefox med bogmærkerne, historikken og adgangskoderne fra en anden browser.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Nej tak
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importer nu
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Hovsa. Noget gik galt ved indlæsning af indholdet.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Prøv igen ved at genindlæse siden.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Fjern afsnit
section_menu_action_collapse_section=Sammenfold afsnit
section_menu_action_expand_section=Udvid afsnit
section_menu_action_manage_section=Håndter afsnit
section_menu_action_manage_webext=Håndter udvidelse
section_menu_action_add_topsite=Tilføj ny webside
section_menu_action_add_search_engine=Tilføj søgetjeneste
section_menu_action_move_up=Flyt op
section_menu_action_move_down=Flyt ned
section_menu_action_privacy_notice=Privatlivspolitik
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Tag Firefox med dig
firstrun_content=Få adgang til din historik, dine bogmærker, adgangskoder og andre indstillinger på alle dine enheder.
firstrun_learn_more_link=Læs mere om Firefox-konti
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Indtast din mailadresse
firstrun_form_sub_header=for at fortsætte til Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=Mailadresse
firstrun_invalid_input=En gyldig mailadresse er påkrævet
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Ved at fortsætte accepterer du vores {terms} og vores {privacy}.
firstrun_terms_of_service=tjenestevilkår
firstrun_privacy_notice=privatlivspolitik
firstrun_continue_to_login=Fortsæt
firstrun_skip_login=Spring dette trin over
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Åbn menu

Просмотреть файл

@ -1,216 +0,0 @@
newtab_page_title=Neuer Tab
header_top_sites=Wichtige Seiten
header_highlights=Überblick
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Empfohlen von {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Kontextmenü für {title} öffnen
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Kontextmenü des Abschnitts öffnen
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Besucht
type_label_bookmarked=Lesezeichen
type_label_recommended=Beliebt
type_label_pocket=Bei Pocket gespeichert
type_label_downloaded=Heruntergeladen
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Lesezeichen
menu_action_remove_bookmark=Lesezeichen entfernen
menu_action_open_new_window=In neuem Fenster öffnen
menu_action_open_private_window=In neuem privaten Fenster öffnen
menu_action_dismiss=Entfernen
menu_action_delete=Aus Chronik löschen
menu_action_pin=Anheften
menu_action_unpin=Ablösen
confirm_history_delete_p1=Soll wirklich jede Instanz dieser Seite aus Ihrer Chronik gelöscht werden?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.
menu_action_save_to_pocket=Bei Pocket speichern
menu_action_delete_pocket=Aus Pocket löschen
menu_action_archive_pocket=In Pocket archivieren
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Im Finder anzeigen
menu_action_show_file_windows=Beinhaltenden Ordner öffnen
menu_action_show_file_linux=Ziel-Ordner öffnen
menu_action_show_file_default=Datei anzeigen
menu_action_open_file=Datei öffnen
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Download-Link kopieren
menu_action_go_to_download_page=Zur Download-Seite gehen
menu_action_remove_download=Aus Chronik entfernen
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Suchen
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name}-Suche
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Das Web durchsuchen
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Die interessanten Geschichten im Internet, ausgewählt nach Ihrem Geschmack. Von Pocket, jetzt Teil von Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Erfahren Sie, wie es funktioniert.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Ok, verstanden
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Inhalte des Firefox-Startbildschirms
prefs_home_description=Wählen Sie, welche Inhalte auf Ihrem Firefox-Startbildschirm angezeigt werden sollen.
prefs_content_discovery_header=Firefox-Startseite
prefs_content_discovery_description="Neues aus dem Netz" macht auf gute Inhalte im Internet aufmerksam.
prefs_content_discovery_button="Neues aus dem Netz" nicht anzeigen
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} Zeile;{num} Zeilen
prefs_search_header=Internetsuche
prefs_topsites_description=Die von die Ihnen am meisten besuchten Websites
prefs_topstories_description2=Tolle Inhalte aus dem ganzen Internet, für Sie personalisiert
prefs_topstories_options_sponsored_label=Gesponserte Inhalte
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Weitere Informationen
prefs_highlights_description=Eine Auswahl von Websites, die Sie gespeichert oder besucht haben
prefs_highlights_options_visited_label=Besuchte Seiten
prefs_highlights_options_download_label=Neueste Downloads
prefs_highlights_options_pocket_label=Bei Pocket gespeicherte Seiten
prefs_snippets_description=Neuigkeiten von Mozilla und Firefox
settings_pane_button_label=Einstellungen für neue Tabs anpassen
settings_pane_topsites_header=Wichtige Seiten
settings_pane_highlights_header=Überblick
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Lesezeichen
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Kurzinformationen
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Bearbeiten
edit_topsites_edit_button=Diese Website bearbeiten
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Neue wichtige Seite
topsites_form_edit_header=Wichtige Seite bearbeiten
topsites_form_title_label=Titel
topsites_form_title_placeholder=Name eingeben
topsites_form_url_label=Adresse
topsites_form_image_url_label=Adresse von benutzerdefinierter Grafik
topsites_form_url_placeholder=Eine Adresse eingeben oder einfügen
topsites_form_use_image_link=Eine benutzerdefinierte Grafik verwenden…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Vorschau
topsites_form_add_button=Hinzufügen
topsites_form_save_button=Speichern
topsites_form_cancel_button=Abbrechen
topsites_form_url_validation=Gültige Adresse erforderlich
topsites_form_image_validation=Grafik konnte nicht geladen werden. Verwenden Sie eine andere Adresse.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Beliebte Themen:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Weitere Nachrichten ansehen
pocket_more_reccommendations=Mehr Empfehlungen
pocket_how_it_works=Wie es funktioniert
pocket_cta_button=Pocket holen
pocket_cta_text=Speichern Sie Ihre Lieblingstexte in Pocket und gewinnen Sie gedankenreiche Einblicke durch faszinierende Texte.
highlights_empty_state=Surfen Sie los und wir zeigen Ihnen hier einige der interessanten Artikel, Videos und anderen Seiten, die Sie kürzlich besucht oder als Lesezeichen gespeichert haben.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Jetzt kennen Sie die Neuigkeiten. Schauen Sie später wieder vorbei, um neue Informationen von {provider} zu erhalten. Können Sie nicht warten? Wählen Sie ein beliebtes Thema und lesen Sie weitere interessante Geschichten aus dem Internet.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Probieren Sie Firefox aus und importieren Sie die Lesezeichen, Chronik und Passwörter eines anderen Browsers.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Nein, danke
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Jetzt importieren
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Beim Laden dieses Inhalts ist ein Fehler aufgetreten.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Aktualisieren Sie die Seite, um es erneut zu versuchen.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Abschnitt entfernen
section_menu_action_collapse_section=Abschnitt einklappen
section_menu_action_expand_section=Abschnitt ausklappen
section_menu_action_manage_section=Abschnitt verwalten
section_menu_action_manage_webext=Erweiterung verwalten
section_menu_action_add_topsite=Wichtige Seite hinzufügen
section_menu_action_add_search_engine=Suchmaschine hinzufügen
section_menu_action_move_up=Nach oben schieben
section_menu_action_move_down=Nach unten schieben
section_menu_action_privacy_notice=Datenschutzhinweis
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Firefox für unterwegs
firstrun_content=Nimm Lesezeichen, Chronik, Passwörter und andere Einstellungen mit auf alle deine Geräten.
firstrun_learn_more_link=Weitere Infos zum Firefox-Konto
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=E-Mail-Adresse eingeben
firstrun_form_sub_header=um dich bei Firefox Sync anzumelden
firstrun_email_input_placeholder=E-Mail
firstrun_invalid_input=Gültige E-Mail-Adresse erforderlich
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Indem du fortfährst, stimmst du unseren {terms} und dem {privacy} zu.
firstrun_terms_of_service=Nutzungsbedingungen
firstrun_privacy_notice=Datenschutzhinweis
firstrun_continue_to_login=Weiter
firstrun_skip_login=Diesen Schritt überspringen
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Menü öffnen

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Nowy rejtark
header_top_sites=Nejcesćej woglědane sedła
header_highlights=Wjerški
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Wót {provider} dopórucony
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Kontekstowy meni za {title} wócyniś
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Kontekstowy meni wótrězka wócyniś
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Woglědany
type_label_bookmarked=Ako cytańske znamje skłaźony
type_label_recommended=Popularny
type_label_pocket=Do Pocket skłaźony
type_label_downloaded=Ześěgnjony
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Ako cytańske znamje składowaś
menu_action_remove_bookmark=Cytańske znamje wótpóraś
menu_action_open_new_window=W nowem woknje wócyniś
menu_action_open_private_window=W nowem priwatnem woknje wócyniś
menu_action_dismiss=Zachyśiś
menu_action_delete=Z historije lašowaś
menu_action_pin=Pśipěś
menu_action_unpin=Wótpěś
confirm_history_delete_p1=Cośo napšawdu kuždu instancu toś togo boka ze swójeje historije lašowaś?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Toś ta akcija njedajo se anulěrowaś.
menu_action_save_to_pocket=Pla Pocket składowaś
menu_action_delete_pocket=Z Pocket wulašowaś
menu_action_archive_pocket=W Pocket archiwěrowaś
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=W Finder pokazaś
menu_action_show_file_windows=Wopśimujucy zarědnik wócyniś
menu_action_show_file_linux=Wopśimujucy zarědnik wócyniś
menu_action_show_file_default=Dataju pokazaś
menu_action_open_file=Dataju wócyniś
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Ześěgnjeński wótkaz kopěrowaś
menu_action_go_to_download_page=K ześěgnjeńskemu bokoju pśejś
menu_action_remove_download=Z historije wótwónoźeś
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Pytaś
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Z {search_engine_name} pytaś
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Web pśepytaś
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Nejzajmnjejše tšojenja we webje, wubrane na zakłaźe togo, což sćo cytał. Z Pocket, něnto źěl Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Zgóńśo, kak to funkcioněrujo.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=W pórěźe, som zrozměł
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Wopśimjeśe startowego boka Firefox
prefs_home_description=Wubjeŕśo, kótare wopśimjeśe cośo na swójej startowej wobrazowce Firefox měś.
prefs_content_discovery_header=Startowy bok Firefox
prefs_content_discovery_description=Content Discovery na startowem boku Firefox wam zmóžnja, w interneśe relewantne nastawki wusokeje kwality namakaś.
prefs_content_discovery_button=Content Discovery znjemóžniś
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} smužka;{num} smužce;{num}smužki;{num} smužkow
prefs_search_header=Webpytanje
prefs_topsites_description=Sedła, ku kótarymž se nejcesćej woglědujośo
prefs_topstories_description2=Wjelicne wopśimjeśe z cełego weba, wubrane specielnje za was
prefs_topstories_options_sponsored_label=Sponsorowane tšojenja pokazaś
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Dalšne informacije
prefs_highlights_description=Wuběrk websedłow, kótarež sćo składował abo se woglědał
prefs_highlights_options_visited_label=Woglědane boki
prefs_highlights_options_download_label=Nejnowše ześěgnjenje
prefs_highlights_options_pocket_label=Boki skłaźone do Pocket
prefs_snippets_description=Aktualizacije wót Mozilla a Firefox
settings_pane_button_label=Bok wašogo nowego rejtarka pśiměriś
settings_pane_topsites_header=Nejcesćej woglědane sedła
settings_pane_highlights_header=Wjerški
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Cytańske znamjenja
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Kuski
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Wobźěłaś
edit_topsites_edit_button=Toś to sedło wobźěłaś
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Nowe nejcesćej woglědane sedło
topsites_form_edit_header=Nejcesćej woglědane sedło wobźěłaś
topsites_form_title_label=Titel
topsites_form_title_placeholder=Titel zapódaś
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL swójskego wobraza
topsites_form_url_placeholder=URL zapódaś abo zasajźiś
topsites_form_use_image_link=Swójski wobraz wužywaś…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Pśeglěd
topsites_form_add_button=Pśidaś
topsites_form_save_button=Składowaś
topsites_form_cancel_button=Pśetergnuś
topsites_form_url_validation=Płaśiwy URL trěbny
topsites_form_image_validation=Wobraz njedajo se zacytaś. Wopytajśo drugi URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Woblubowane temy:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Dalšne powěźeńki se woglědaś
pocket_more_reccommendations=Dalšne pórucenja
pocket_how_it_works=Kak funkcioněrujo
pocket_cta_button=Pocket wobstaraś
pocket_cta_text=Składujśo tšojeńka, kótarež se wam spódobuju, w Pocket a žywśo swój duch z fasciněrujucymi cytańkami.
highlights_empty_state=Zachopśo pśeglědowaś, a pokažomy někotare wjelicne nastawki, wideo a druge boki, kótarež sćo se njedawno woglědał abo how ako cytańske znamjenja składował.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=To jo nachylu wšykno. Wrośćo se pózdźej wjelicnych tšojeńkow dla wót {provider}. Njamóžośo cakaś? Wubjeŕśo woblubowanu temu, aby dalšne wjelicne tšojeńka we webje namakał.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Wopytajśo Firefox z cytanskimi znamjenjami, historiju a gronidłami z drugego wobglědowaka.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Ně, źěkujom se
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Něnto importěrowaś
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Hopla, pśi cytanju toś togo wopśimjeśa njejo se něco raźiło.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Aktualizěrujśo bok, aby hyšći raz wopytał.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Wótrězk wótwónoźeś
section_menu_action_collapse_section=Wótrězk schowaś
section_menu_action_expand_section=Wótrězk pokazaś
section_menu_action_manage_section=Wótrězk zastojaś
section_menu_action_manage_webext=Rozšyrjenje zastojaś
section_menu_action_add_topsite=Woblubowane sedło pśidaś
section_menu_action_add_search_engine=Pytnicu pśidaś
section_menu_action_move_up=Górjej
section_menu_action_move_down=Dołoj
section_menu_action_privacy_notice=Powěźeńka priwatnosći
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Wzejśo Firefox sobu
firstrun_content=Wzejśo swóje cytańske znamjenja, historiju, gronidła a druge nastajenja na wšych wašych rědach sobu.
firstrun_learn_more_link=Zgóńśo wěcej wó Firefox Accounts
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Zapódajśo swóju e-mailowu adresu
firstrun_form_sub_header=aby z Firefox Sync pókšacował.
firstrun_email_input_placeholder=E-mail
firstrun_invalid_input=Płaśiwa e-mailowa adresa trěbna
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Gaž pókšacujośo, zwolijośo do {terms} a {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Wužywańske wuměnjenja
firstrun_privacy_notice=Powěźeńka priwatnosći
firstrun_continue_to_login=Dalej
firstrun_skip_login=Toś ten kšac pśeskócyś
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Meni wócyniś

Просмотреть файл

@ -1,216 +0,0 @@
newtab_page_title=Νέα καρτέλα
header_top_sites=Κορυφαίες ιστοσελίδες
header_highlights=Κορυφαίες στιγμές
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Προτεινόμενο από τον πάροχο {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Άνοιγμα μενού επιλογών για το {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Άνοιγμα του μενού επιλογών ενότητας
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Από ιστορικό
type_label_bookmarked=Από σελιδοδείκτες
type_label_recommended=Τάσεις
type_label_pocket=Αποθηκεύτηκε στο Pocket
type_label_downloaded=Λήψεις
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Προσθήκη σελιδοδείκτη
menu_action_remove_bookmark=Αφαίρεση σελιδοδείκτη
menu_action_open_new_window=Άνοιγμα σε νέο παράθυρο
menu_action_open_private_window=Άνοιγμα σε νέο ιδιωτικό παράθυρο
menu_action_dismiss=Απόρριψη
menu_action_delete=Διαγραφή από ιστορικό
menu_action_pin=Καρφίτσωμα
menu_action_unpin=Ξεκαρφίτσωμα
confirm_history_delete_p1=Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε κάθε παρουσία της σελίδας αυτής από το ιστορικό σας;
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί.
menu_action_save_to_pocket=Αποθήκευση στο Pocket
menu_action_delete_pocket=Διαγραφή από το Pocket
menu_action_archive_pocket=Αρχειοθέτηση στο Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Εμφάνιση στο Finder
menu_action_show_file_windows=Άνοιγμα φακέλου λήψης
menu_action_show_file_linux=Άνοιγμα φακέλου λήψης
menu_action_show_file_default=Προβολή αρχείου
menu_action_open_file=Άνοιγμα αρχείου
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Αντιγραφή συνδέσμου λήψης
menu_action_go_to_download_page=Μετάβαση στη σελίδα λήψης
menu_action_remove_download=Αφαίρεση από το ιστορικό
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Αναζήτηση
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Αναζήτηση {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Αναζήτηση στο διαδίκτυο
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Οι πιο ενδιαφέρουσες ιστορίες στο διαδίκτυο, επιλεγμένες βάσει όσων διαβάζετε. Από το Pocket, πλέον μέλος της Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Μάθετε πώς λειτουργεί.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Εντάξει, το 'πιασα
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Περιεχόμενο αρχικής σελίδας Firefox
prefs_home_description=Επιλέξτε τι περιεχόμενο θέλετε στην αρχική σελίδα του Firefox σας.
prefs_content_discovery_header=Αρχική Firefox
prefs_content_discovery_description=Η ανακάλυψη περιεχομένου στην Αρχική Firefox σάς επιτρέπει να ανακαλύψετε υψηλής ποιότητας, σχετικά άρθρα από όλο τον ιστό.
prefs_content_discovery_button=Απενεργοποίηση ανακάλυψης περιεχομένου
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} σειρά;{num} σειρές
prefs_search_header=Διαδικτυακή αναζήτηση
prefs_topsites_description=Οι ιστοσελίδες που επισκέπτεστε περισσότερο
prefs_topstories_description2=Εξαιρετικό περιεχόμενο από το διαδίκτυο, εξατομικευμένο για εσάς
prefs_topstories_options_sponsored_label=Χορηγούμενες ιστορίες
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Μάθετε περισσότερα
prefs_highlights_description=Μια συλλογή ιστοσελίδων που έχετε αποθηκεύσει ή επισκεφθεί
prefs_highlights_options_visited_label=Σελίδες που έχετε επισκεφθεί
prefs_highlights_options_download_label=Πιο πρόσφατες λήψεις
prefs_highlights_options_pocket_label=Αποθηκευμένες σελίδες του Pocket
prefs_snippets_description=Ενημερώσεις από τη Mozilla και το Firefox
settings_pane_button_label=Προσαρμογή της σελίδας Νέας Καρτέλας
settings_pane_topsites_header=Κορυφαίες ιστοσελίδες
settings_pane_highlights_header=Κορυφαίες στιγμές
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Σελιδοδείκτες
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Αποσπάσματα
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Επεξεργασία
edit_topsites_edit_button=Επεξεργασία ιστοσελίδας
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Νέα κορυφαία ιστοσελίδα
topsites_form_edit_header=Επεξεργασία κορυφαίας ιστοσελίδας
topsites_form_title_label=Τίτλος
topsites_form_title_placeholder=Εισάγετε έναν τίτλο
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL προσαρμοσμένης εικόνας
topsites_form_url_placeholder=Πληκτρολόγηση ή επικόλληση ενός URL
topsites_form_use_image_link=Χρήση προσαρμοσμένης εικόνας…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Προεπισκόπηση
topsites_form_add_button=Προσθήκη
topsites_form_save_button=Αποθήκευση
topsites_form_cancel_button=Ακύρωση
topsites_form_url_validation=Απαιτείται έγκυρο URL
topsites_form_image_validation=Αποτυχία φόρτωσης εικόνας. Δοκιμάστε ένα διαφορετικό URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Δημοφιλή θέματα:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Προβολή περισσότερων ιστοριών
pocket_more_reccommendations=Περισσότερες προτάσεις
pocket_how_it_works=Πώς λειτουργεί
pocket_cta_button=Αποκτήστε το Pocket
pocket_cta_text=Αποθηκεύστε τις ιστορίες που αγαπάτε στο Pocket και τροφοδοτήστε το μυαλό σας με εκπληκτικά κείμενα.
highlights_empty_state=Ξεκινήστε την περιήγηση και θα σάς δείξουμε μερικά υπέροχα άρθρα, βίντεο και άλλες σελίδες που έχετε επισκεφθεί πρόσφατα ή έχετε προσθέσει στους σελιδοδείκτες σας.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Δεν υπάρχει κάτι νεότερο. Ελέγξτε αργότερα για περισσότερες ιστορίες από τον πάροχο {provider}. Δεν μπορείτε να περιμένετε; Διαλέξτε κάποιο από τα δημοφιλή θέματα και ανακαλύψτε ενδιαφέρουσες ιστορίες από όλο τον Ιστό.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Δοκιμάστε το Firefox με τους σελιδοδείκτες, το ιστορικό και τους κωδικούς πρόσβασης από ένα άλλο πρόγραμμα περιήγησης.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Όχι ευχαριστώ
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Εισαγωγή τώρα
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Ωχ, κάτι πήγε στραβά κατά τη φόρτωση του περιεχομένου.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Ανανεώστε τη σελίδα για να δοκιμάσετε ξανά.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Αφαίρεση ενότητας
section_menu_action_collapse_section=Σύμπτυξη ενότητας
section_menu_action_expand_section=Επέκταση ενότητας
section_menu_action_manage_section=Διαχείριση ενότητας
section_menu_action_manage_webext=Διαχείριση επέκτασης
section_menu_action_add_topsite=Προσθήκη κορυφαίας ιστοσελίδας
section_menu_action_add_search_engine=Προσθήκη μηχανής αναζήτησης
section_menu_action_move_up=Μετακίνηση επάνω
section_menu_action_move_down=Μετακίνηση κάτω
section_menu_action_privacy_notice=Σημείωση απορρήτου
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Πάρτε το Firefox μαζί σας
firstrun_content=Κρατήστε τα αγαπημένα, το ιστορικό, τους κωδικούς πρόσβασης και άλλες ρυθμίσεις σας σε όλες σας τις συσκευές.
firstrun_learn_more_link=Μάθετε περισσότερα για τους Λογαριασμούς Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Εισάγετε το email σας
firstrun_form_sub_header=για να συνεχίσετε στο Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=Email
firstrun_invalid_input=Απαιτείται έγκυρο email
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Συνεχίζοντας, συμφωνείτε με τους {terms} και τη {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Όρους Υπηρεσίας
firstrun_privacy_notice=Σημείωση Απορρήτου
firstrun_continue_to_login=Συνέχεια
firstrun_skip_login=Παράλειψη βήματος
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Άνοιγμα μενού

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=New Tab
header_top_sites=Top Sites
header_highlights=Highlights
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Recommended by {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Open context menu for {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Open the section context menu
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Visited
type_label_bookmarked=Bookmarked
type_label_recommended=Trending
type_label_pocket=Saved to Pocket
type_label_downloaded=Downloaded
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Bookmark
menu_action_remove_bookmark=Remove Bookmark
menu_action_open_new_window=Open in a New Window
menu_action_open_private_window=Open in a New Private Window
menu_action_dismiss=Dismiss
menu_action_delete=Delete from History
menu_action_pin=Pin
menu_action_unpin=Unpin
confirm_history_delete_p1=Are you sure you want to delete every instance of this page from your history?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=This action cannot be undone.
menu_action_save_to_pocket=Save to Pocket
menu_action_delete_pocket=Delete from Pocket
menu_action_archive_pocket=Archive in Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Show in Finder
menu_action_show_file_windows=Open Containing Folder
menu_action_show_file_linux=Open Containing Folder
menu_action_show_file_default=Show File
menu_action_open_file=Open File
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Copy Download Link
menu_action_go_to_download_page=Go to Download Page
menu_action_remove_download=Remove from History
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Search
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} Search
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Search the Web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=The most interesting stories on the web, selected based on what you read. From Pocket, now part of Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Learn how it works.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Okay, got it
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox Home Content
prefs_home_description=Choose what content you want on your Firefox Home screen.
prefs_content_discovery_header=Firefox Home
prefs_content_discovery_description=Content Discovery in Firefox Home allows you to discover high-quality, relevant articles from across the web.
prefs_content_discovery_button=Turn Off Content Discovery
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} row;{num} rows
prefs_search_header=Web Search
prefs_topsites_description=The sites you visit most
prefs_topstories_description2=Great content from around the web, personalized for you
prefs_topstories_options_sponsored_label=Sponsored Stories
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Learn more
prefs_highlights_description=A selection of sites that youve saved or visited
prefs_highlights_options_visited_label=Visited Pages
prefs_highlights_options_download_label=Most Recent Download
prefs_highlights_options_pocket_label=Pages Saved to Pocket
prefs_snippets_description=Updates from Mozilla and Firefox
settings_pane_button_label=Customize your New Tab page
settings_pane_topsites_header=Top Sites
settings_pane_highlights_header=Highlights
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Bookmarks
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Snippets
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Edit
edit_topsites_edit_button=Edit this site
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Top Sites
topsites_form_edit_header=Edit Top Site
topsites_form_title_label=Title
topsites_form_title_placeholder=Enter a title
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=Custom Image URL
topsites_form_url_placeholder=Type or paste a URL
topsites_form_use_image_link=Use a custom image…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Preview
topsites_form_add_button=Add
topsites_form_save_button=Save
topsites_form_cancel_button=Cancel
topsites_form_url_validation=Valid URL required
topsites_form_image_validation=Image failed to load. Try a different URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Popular Topics:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=View More Stories
pocket_more_reccommendations=More Recommendations
pocket_how_it_works=How it works
pocket_cta_button=Get Pocket
pocket_cta_text=Save the stories you love in Pocket, and fuel your mind with fascinating reads.
highlights_empty_state=Start browsing, and well show some of the great articles, videos, and other pages youve recently visited or bookmarked here.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Youve caught up. Check back later for more top stories from {provider}. Cant wait? Select a popular topic to find more great stories from around the web.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Try Firefox with the bookmarks, history and passwords from another browser.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=No Thanks
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Import Now
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Oops, something went wrong loading this content.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Refresh page to try again.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Remove Section
section_menu_action_collapse_section=Collapse Section
section_menu_action_expand_section=Expand Section
section_menu_action_manage_section=Manage Section
section_menu_action_manage_webext=Manage Extension
section_menu_action_add_topsite=Add Top Site
section_menu_action_add_search_engine=Add Search Engine
section_menu_action_move_up=Move Up
section_menu_action_move_down=Move Down
section_menu_action_privacy_notice=Privacy Notice
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Take Firefox with You
firstrun_content=Get your bookmarks, history, passwords and other settings on all your devices.
firstrun_learn_more_link=Learn more about Firefox Accounts
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Enter your email
firstrun_form_sub_header=to continue to Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=Email
firstrun_invalid_input=Valid email required
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=By proceeding, you agree to the {terms} and {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Terms of Service
firstrun_privacy_notice=Privacy Notice
firstrun_continue_to_login=Continue
firstrun_skip_login=Skip this step
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Open menu

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=New Tab
header_top_sites=Top Sites
header_highlights=Highlights
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Recommended by {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Open context menu for {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Open the section context menu
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Visited
type_label_bookmarked=Bookmarked
type_label_recommended=Trending
type_label_pocket=Saved to Pocket
type_label_downloaded=Downloaded
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Bookmark
menu_action_remove_bookmark=Remove Bookmark
menu_action_open_new_window=Open in a New Window
menu_action_open_private_window=Open in a New Private Window
menu_action_dismiss=Dismiss
menu_action_delete=Delete from History
menu_action_pin=Pin
menu_action_unpin=Unpin
confirm_history_delete_p1=Are you sure you want to delete every instance of this page from your history?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=This action cannot be undone.
menu_action_save_to_pocket=Save to Pocket
menu_action_delete_pocket=Delete from Pocket
menu_action_archive_pocket=Archive in Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Show in Finder
menu_action_show_file_windows=Open Containing Folder
menu_action_show_file_linux=Open Containing Folder
menu_action_show_file_default=Show File
menu_action_open_file=Open File
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Copy Download Link
menu_action_go_to_download_page=Go to Download Page
menu_action_remove_download=Remove from History
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Search
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} Search
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Search the Web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=The most interesting stories on the web, selected based on what you read. From Pocket, now part of Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Learn how it works.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Okay, got it
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox Home Content
prefs_home_description=Choose what content you want on your Firefox Home screen.
prefs_content_discovery_header=Firefox Home
prefs_content_discovery_description=Content Discovery in Firefox Home allows you to discover high-quality, relevant articles from across the web.
prefs_content_discovery_button=Turn Off Content Discovery
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} row;{num} rows
prefs_search_header=Web Search
prefs_topsites_description=The sites you visit most
prefs_topstories_description2=Great content from around the web, personalised for you
prefs_topstories_options_sponsored_label=Sponsored Stories
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Learn more
prefs_highlights_description=A selection of sites that youve saved or visited
prefs_highlights_options_visited_label=Visited Pages
prefs_highlights_options_download_label=Most Recent Download
prefs_highlights_options_pocket_label=Pages Saved to Pocket
prefs_snippets_description=Updates from Mozilla and Firefox
settings_pane_button_label=Customise your New Tab page
settings_pane_topsites_header=Top Sites
settings_pane_highlights_header=Highlights
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Bookmarks
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Snippets
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Edit
edit_topsites_edit_button=Edit this site
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Top Sites
topsites_form_edit_header=Edit Top Site
topsites_form_title_label=Title
topsites_form_title_placeholder=Enter a title
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=Custom Image URL
topsites_form_url_placeholder=Type or paste a URL
topsites_form_use_image_link=Use a custom image…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Preview
topsites_form_add_button=Add
topsites_form_save_button=Save
topsites_form_cancel_button=Cancel
topsites_form_url_validation=Valid URL required
topsites_form_image_validation=Image failed to load. Try a different URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Popular Topics:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=View More Stories
pocket_more_reccommendations=More Recommendations
pocket_how_it_works=How it works
pocket_cta_button=Get Pocket
pocket_cta_text=Save the stories you love in Pocket, and fuel your mind with fascinating reads.
highlights_empty_state=Start browsing, and well show some of the great articles, videos, and other pages youve recently visited or bookmarked here.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Youve caught up. Check back later for more top stories from {provider}. Cant wait? Select a popular topic to find more great stories from around the web.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Try Firefox with the bookmarks, history and passwords from another browser.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=No Thanks
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Import Now
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Oops, something went wrong loading this content.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Refresh page to try again.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Remove Section
section_menu_action_collapse_section=Collapse Section
section_menu_action_expand_section=Expand Section
section_menu_action_manage_section=Manage Section
section_menu_action_manage_webext=Manage Extension
section_menu_action_add_topsite=Add Top Site
section_menu_action_add_search_engine=Add Search Engine
section_menu_action_move_up=Move Up
section_menu_action_move_down=Move Down
section_menu_action_privacy_notice=Privacy Notice
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Take Firefox with You
firstrun_content=Get your bookmarks, history, passwords and other settings on all your devices.
firstrun_learn_more_link=Learn more about Firefox Accounts
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Enter your email
firstrun_form_sub_header=to continue to Firefox Sync
firstrun_email_input_placeholder=Email
firstrun_invalid_input=Valid email required
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=By proceeding, you agree to the {terms} and {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Terms of Service
firstrun_privacy_notice=Privacy Notice
firstrun_continue_to_login=Continue
firstrun_skip_login=Skip this step
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Open menu

Просмотреть файл

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Nova langeto
header_top_sites=Plej vizititaj
header_highlights=Elstaraĵoj
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Rekomendita de {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Malfermi kuntekstan menu por {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Malfermi sekcion de kunteksta menuo
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Vizitita
type_label_bookmarked=Kun legosigno
type_label_recommended=Tendencoj
type_label_pocket=Konservita en Pocket
type_label_downloaded=Elŝutita
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Aldoni legosignon
menu_action_remove_bookmark=Forigi legosignon
menu_action_open_new_window=Malfermi en nova fenestro
menu_action_open_private_window=Malfermi en nova privata fenestro
menu_action_dismiss=Ignori
menu_action_delete=Forigi el historio
menu_action_pin=Alpingli
menu_action_unpin=Depingli
confirm_history_delete_p1=Ĉu vi certe volas forigi ĉiun aperon de tiu ĉi paĝo el via historio?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Tiu ĉi ago ne estas malfarebla.
menu_action_save_to_pocket=Konservi en Pocket
menu_action_delete_pocket=Forigi el Pocket
menu_action_archive_pocket=Arĥivi en Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Montri en Finder
menu_action_show_file_windows=Malfermi entenantan dosierujon
menu_action_show_file_linux=Malfermi entenantan dosierujon
menu_action_show_file_default=Montri dosieron
menu_action_open_file=Malfermi dosieron
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Kopii elŝutan ligilon
menu_action_go_to_download_page=Iri al la paĝo de elŝuto
menu_action_remove_download=Forigi el la historio
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Serĉi
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Serĉo de {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Serĉi en la teksaĵo
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=La plej interesaj artikoloj en la reto, elektitaj surbaze de tio, kion vi legas. Hecho por Pocket, kiu estas nun parto de Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Vidi kiel tio funkcias.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=En ordo, mi komprenis
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Enhavo de la hejmekrano de Firefox
prefs_home_description=Elektu la enhavon, kiun vi volas en via hejmekrano de Firefox.
prefs_content_discovery_header=Eka paĝo de Firefox
prefs_content_discovery_description=Malkovro de enhavo en la eka paĝo de Firefox permesas al vi trovi altkvalitajn elstarajn artikolojn el la tuta teksaĵo.
prefs_content_discovery_button=Malaktivigi malkovron de enhavo
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} vico;{num} vicoj
prefs_search_header=Serĉo en la reto
prefs_topsites_description=Viaj plej vizititaj retejoj
prefs_topstories_description2=Bonega enhavo de la tuta Teksaĵo, personecigita por vi
prefs_topstories_options_sponsored_label=Patronitaj artikoloj
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Pli da informo
prefs_highlights_description=Retejoj elektitaj inter tiuj, kiun vi vizitis aŭ konservis
prefs_highlights_options_visited_label=Vizititaj paĝoj
prefs_highlights_options_download_label=Lasta elŝuto
prefs_highlights_options_pocket_label=Paĝoj konservitaj en Pocket
prefs_snippets_description=Ĝisdatigoj de Mozilla kaj Firefox
settings_pane_button_label=Personecigi la paĝon por novaj langetoj
settings_pane_topsites_header=Plej vizitaj
settings_pane_highlights_header=Elstaraĵoj
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Legosignoj
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Fragmentoj
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Redakti
edit_topsites_edit_button=Redakti ĉi tiun retejon
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Nova ofta retejo
topsites_form_edit_header=Redakti oftan retejon
topsites_form_title_label=Titolo
topsites_form_title_placeholder=Tajpu titolon
topsites_form_url_label=Retadreso
topsites_form_image_url_label=Personecitiga retadreso de bildo
topsites_form_url_placeholder=Tajpu aŭ alguu retadreson
topsites_form_use_image_link=Uzi personecigitan bildon…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Antaŭvidi
topsites_form_add_button=Aldoni
topsites_form_save_button=Konservi
topsites_form_cancel_button=Nuligi
topsites_form_url_validation=Valida retadreso estas postulata
topsites_form_image_validation=Ne eblis ŝargi la bildon. Klopodu alian retadreson.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Ĉefaj temoj:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Montri pli da artikoloj
pocket_more_reccommendations=Pli da rekomendoj
pocket_how_it_works=Kiel funkcias tio
pocket_cta_button=Instali Pocket
pocket_cta_text=Konservu viajn ŝatatajn artikolojn en Pocket, kaj stimulu vian menson per ravaj legaĵoj.
highlights_empty_state=Komencu retumi kaj ĉi tie ni montros al vi kelkajn el la plej bonaj artikoloj, filmetoj kaj aliaj paĝoj, kiujn vi antaŭ nelonge vizits aŭ por kiuj vi aldonis legosignon.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Vi legis ĉion. Kontrolu denove poste ĉu estas pli da novaĵon de {provider}. Ĉu vi ne povas atendi? Elektu popularan temon por trovi pli da interesaj artikoloj en la tuta teksaĵo.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Provu Firefox kun la legosignoj, historio kaj pasvortoj de alia retumilo.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Ne, dankon
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importi nun
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Fuŝ', io malbona okazis dum ŝargo de tiu ĉi enhavo.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Refreŝigi paĝon por klopodi denove.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Forigi sekcion
section_menu_action_collapse_section=Faldi sekcion
section_menu_action_expand_section=Malfaldi sekcion
section_menu_action_manage_section=Administri sekcion
section_menu_action_manage_webext=Administri etendaĵon
section_menu_action_add_topsite=Aldoni oftan retejon
section_menu_action_add_search_engine=Aldoni serĉilon
section_menu_action_move_up=Movi supren
section_menu_action_move_down=Movi malsupren
section_menu_action_privacy_notice=Rimarko pri privateco
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Portu Firefox kun vi
firstrun_content=Ricevu viajn legosignojn, historion, pasvortojn kaj aliajn agordojn en ĉiuj viaj aparatoj.
firstrun_learn_more_link=Pli da informo pri la kontoj de Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Tajpu vian retpoŝtan adreson
firstrun_form_sub_header=por pluiri al Spegulado de Firefox.
firstrun_email_input_placeholder=Retpoŝta adreso
firstrun_invalid_input=Valida retpoŝta adreso postulata
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Se vi daŭrigas vi akceptas la {terms} kaj {privacy}.
firstrun_terms_of_service=kondiĉojn de uzo
firstrun_privacy_notice=rimarkon pri privateco
firstrun_continue_to_login=Daŭrigi
firstrun_skip_login=Pretersalti tiun ĉi paŝon
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Malfermi menuon

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Nueva pestaña
header_top_sites=Más visitados
header_highlights=Destacados
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Recomendado por {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Abrir el menú para {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Abrir el menú contextual de la sección
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Visitados
type_label_bookmarked=Marcados
type_label_recommended=Tendencias
type_label_pocket=Guardado en Pocket
type_label_downloaded=Descargada
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Marcador
menu_action_remove_bookmark=Eliminar marcador
menu_action_open_new_window=Abrir en nueva ventana
menu_action_open_private_window=Abrir en nueva ventana privada
menu_action_dismiss=Descartar
menu_action_delete=Borrar del historial
menu_action_pin=Pegar
menu_action_unpin=Despegar
confirm_history_delete_p1=¿Está seguro de querer borrar cualquier instancia de esta página del historial?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Esta acción no puede deshacerse.
menu_action_save_to_pocket=Guardar en Pocket
menu_action_delete_pocket=Borrar de Pocket
menu_action_archive_pocket=Archivar en Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Mostrar en Finder
menu_action_show_file_windows=Abrir Carpeta contenedora
menu_action_show_file_linux=Abrir Carpeta contenedora
menu_action_show_file_default=Mostrar Archivo
menu_action_open_file=Abrir Archivo
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Copiar Dirección del enlace
menu_action_go_to_download_page=Ir a la página de descarga
menu_action_remove_download=Eliminar del Historial
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Buscar
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Buscar con {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Buscar en la web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Las historias más interesantes en la web, seleccionadas en base a lo que lees. Gracias a Pocket, ahora parte de Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Aprendé cómo funciona.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Listo, lo entendí
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Contenido de la página de inicio de Firefox
prefs_home_description=Elija qué contenido desea en la Pantalla de inicio de Firefox.
prefs_content_discovery_header=Página de inicio de Firefox
prefs_content_discovery_description=Content Discovery en la página de inicio de Firefox le permite descubrir artículos relevantes de alta calidad en toda la web.
prefs_content_discovery_button=Deshabilitar Content Discovery
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option=fila de {num}; filas de {num}
prefs_search_header=Búsqueda en la web
prefs_topsites_description=Los sitios que más visita
prefs_topstories_description2=El mejor contenido de toda la web, personalizado para usted
prefs_topstories_options_sponsored_label=Historias patrocinadas
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Conocer más
prefs_highlights_description=Una selección de sitios que guardó o visitó
prefs_highlights_options_visited_label=Sitios visitados
prefs_highlights_options_download_label=Descargado recientemente
prefs_highlights_options_pocket_label=Páginas guardadas en Pocket
prefs_snippets_description=Actualizaciones de Mozilla y Firefox
settings_pane_button_label=Personalizar la página nueva pestaña
settings_pane_topsites_header=Más visitados
settings_pane_highlights_header=Destacados
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Marcadores
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Recortes
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Editar
edit_topsites_edit_button=Editar este sitio
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Nuevo sitio más visitado
topsites_form_edit_header=Editar sitio más visitado
topsites_form_title_label=Título
topsites_form_title_placeholder=Ingresar un título
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL de Imagen personalizada
topsites_form_url_placeholder=Escribir o pegar URL
topsites_form_use_image_link=Usar imagen personalizada…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Vista previa
topsites_form_add_button=Agregar
topsites_form_save_button=Guardar
topsites_form_cancel_button=Cancelar
topsites_form_url_validation=Se requiere URL válida
topsites_form_image_validation=La imagen no se pudo cargar. Pruebe una URL diferente.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Tópicos populares:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Ver más historias
pocket_more_reccommendations=Más recomendaciones
pocket_how_it_works=Cómo funciona
pocket_cta_button=Obtener Pocket
pocket_cta_text=Guarde las historias que quiera en Pocket y potencie su mente con lecturas fascinantes.
highlights_empty_state=Comenzá a navegar y te mostraremos algunos de los mejores artículos, videos y otras páginas que hayás visitado o marcado acá.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Ya te pusiste al día. Volvé más tarde para más historias de {provider}. ¿No podés esperar? Seleccioná un tema popular para encontrar más historias de todo el mundo.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Probá Firefox con los marcadores, historial y contraseñas de otro navegador.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=No gracias
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importar ahora
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Epa, algo salió mal al cargar este contenido.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Refrescar la página para reintentar.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Eliminar sección
section_menu_action_collapse_section=Colapsar sección
section_menu_action_expand_section=Expandir sección
section_menu_action_manage_section=Administrar sección
section_menu_action_manage_webext=Administrar extensión
section_menu_action_add_topsite=Agregar Sitio más visitado
section_menu_action_add_search_engine=Agregar buscador
section_menu_action_move_up=Subir
section_menu_action_move_down=Bajar
section_menu_action_privacy_notice=Nota de privacidad
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Lleve Firefox con usted
firstrun_content=Acceda a sus marcadores, historial, contraseñas y más ajustes en todos sus dispositivos.
firstrun_learn_more_link=Descubra más sobre las Cuentas de Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Ingrese su correo electrónico
firstrun_form_sub_header=para pasar a Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=Correo electrónico
firstrun_invalid_input=Se requiere un correo electrónico válido
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Al proceder, acepta los {terms} y {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Términos del servicio
firstrun_privacy_notice=Nota de privacidad
firstrun_continue_to_login=Continuar
firstrun_skip_login=Saltear este paso
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Abrir menú

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Nueva pestaña
header_top_sites=Sitios frecuentes
header_highlights=Destacados
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Recomendado por {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Abrir menú contextual para {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Abrir sección del menú contextual
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Visitado
type_label_bookmarked=Marcado
type_label_recommended=Popular
type_label_pocket=Guardado en Pocket
type_label_downloaded=Descargado
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Marcador
menu_action_remove_bookmark=Remover marcador
menu_action_open_new_window=Abrir en una nueva ventana
menu_action_open_private_window=Abrir en una nueva ventana privada
menu_action_dismiss=Descartar
menu_action_delete=Eliminar del historial
menu_action_pin=Fijar
menu_action_unpin=Soltar
confirm_history_delete_p1=¿Estás seguro de que quieres eliminar cada instancia de esta página de tu historial?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Esta acción no puede ser deshecha.
menu_action_save_to_pocket=Guardar en Pocket
menu_action_delete_pocket=Eliminar de Pocket
menu_action_archive_pocket=Archivar en Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Mostrar en Finder
menu_action_show_file_windows=Abrir carpeta contenedora
menu_action_show_file_linux=Abrir carpeta contenedora
menu_action_show_file_default=Mostrar archivo
menu_action_open_file=Abrir archivo
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Copiar enlace de descarga
menu_action_go_to_download_page=Ir a la página de descarga
menu_action_remove_download=Eliminar del historial
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Buscar
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Búsqueda de {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Buscar en la Web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Las historias más interesantes en la web, seleccionadas en base a lo que tu lees. Por Pocket, ahora parte de Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Aprender cómo funciona.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Ok, ¡ya caché!
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Contenido de la página de inicio de Firefox
prefs_home_description=Elige qué contenido quieres en tu pantalla de inicio de Firefox.
prefs_content_discovery_header=Inicio de Firefox
prefs_content_discovery_description=El Descubrimiento de contenido en el Inicio de Firefox te permite descubrir artículos relevantes de alta calidad provenientes de toda la web.
prefs_content_discovery_button=Desactivar Descubrimiento de contenido
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} fila;{num} filas
prefs_search_header=Búsqueda web
prefs_topsites_description=Los sitios que más visitas
prefs_topstories_description2=El mejor contenido de toda la web, seleccionado para ti
prefs_topstories_options_sponsored_label=Historias patrocinadas
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Aprender más
prefs_highlights_description=Una selección de sitios que guardaste o visitaste
prefs_highlights_options_visited_label=Páginas visitadas
prefs_highlights_options_download_label=Descarga más reciente
prefs_highlights_options_pocket_label=Páginas guardadas en Pocket
prefs_snippets_description=Actualizaciones de Mozilla y Firefox
settings_pane_button_label=Personaliza tu página de Nueva pestaña
settings_pane_topsites_header=Sitios frecuentes
settings_pane_highlights_header=Destacados
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Marcadores
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Fragmentos
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Editar
edit_topsites_edit_button=Editar este sitio
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Nuevo sitio frecuente
topsites_form_edit_header=Editar sitio frecuente
topsites_form_title_label=Título
topsites_form_title_placeholder=Ingresar un título
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL de imagen personalizada
topsites_form_url_placeholder=Escribe o pega una URL
topsites_form_use_image_link=Utilizar una imagen personalizada…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Vista previa
topsites_form_add_button=Añadir
topsites_form_save_button=Guardar
topsites_form_cancel_button=Cancelar
topsites_form_url_validation=URL válida requerida
topsites_form_image_validation=Falló la carga de la imagen. Prueba una URL diferente.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Temas populares:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Ver más historias
pocket_more_reccommendations=Más recomendaciones
pocket_how_it_works=Cómo funciona
pocket_cta_button=Obtener Pocket
pocket_cta_text=Guarda las historias que amas en Pocket, y potencia tu mente con fascinantes lecturas.
highlights_empty_state=Empieza a navegar, y nosotros te mostraremos aquí algunos de los mejores artículos, videos y otras páginas que hayas visitado recientemente o marcado.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Te has puesto al día. Revisa más tarde para ver más historias de {provider}. ¿No puedes esperar? Selecciona un tema popular para encontrar más historias de todo el mundo.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Prueba Firefox con los marcadores, historial y contraseñas de otro navegador.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=No, gracias
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importar ahora
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Chuta, algo se fue a las pailas al cargar este contenido.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Recarga la página para volver a intentarlo.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Eliminar sección
section_menu_action_collapse_section=Contraer sección
section_menu_action_expand_section=Expandir sección
section_menu_action_manage_section=Gestionar secciones
section_menu_action_manage_webext=Gestionar extensión
section_menu_action_add_topsite=Añadir sitio frecuente
section_menu_action_add_search_engine=Añadir motor de búsqueda
section_menu_action_move_up=Subir
section_menu_action_move_down=Bajar
section_menu_action_privacy_notice=Aviso de privacidad
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Lleva a Firefox contigo
firstrun_content=Ten tus marcadores, historial, contraseñas y otros ajustes en todos tus dispositivos.
firstrun_learn_more_link=Aprende más sobre las cuentas de Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Ingresa tu correo
firstrun_form_sub_header=para conectarte a Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=Correo
firstrun_invalid_input=Se requiere un correo válido
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Al proceder, aceptas los {terms} y la {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Términos del servicio
firstrun_privacy_notice=Política de privacidad
firstrun_continue_to_login=Continuar
firstrun_skip_login=Saltar este paso
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Abrir menú

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Nueva pestaña
header_top_sites=Sitios favoritos
header_highlights=Destacados
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Recomendado por {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Abrir menú de contexto para {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Abrir la sección menú contextual
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Visitados
type_label_bookmarked=En marcadores
type_label_recommended=Tendencias
type_label_pocket=Guardado en Pocket
type_label_downloaded=Descargado
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Marcador
menu_action_remove_bookmark=Eliminar marcador
menu_action_open_new_window=Abrir en una nueva ventana
menu_action_open_private_window=Abrir en una nueva ventana privada
menu_action_dismiss=Ignorar
menu_action_delete=Eliminar del historial
menu_action_pin=Fijar
menu_action_unpin=Soltar
confirm_history_delete_p1=¿Está seguro de que quiere eliminar de su historial todas las instancias de esta página?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Esta acción no se puede deshacer.
menu_action_save_to_pocket=Guardar en Pocket
menu_action_delete_pocket=Eliminar de Pocket
menu_action_archive_pocket=Archivar en Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Mostrar en Finder
menu_action_show_file_windows=Abrir la carpeta que lo contiene
menu_action_show_file_linux=Abrir la carpeta que lo contiene
menu_action_show_file_default=Mostrar archivo
menu_action_open_file=Abrir archivo
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Copiar el enlace de descarga
menu_action_go_to_download_page=Ir a la página de descarga
menu_action_remove_download=Eliminar del historial
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Buscar
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Búsqueda de {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Buscar en la Web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Las historias más interesantes de la web, seleccionadas en base a lo que lee. Gracias a Pocket , ahora parte de Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Aprenda cómo funciona.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Ok, entendido
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Contenido de la página de inicio de Firefox
prefs_home_description=Seleccione el contenido que desea en la pantalla de inicio de Firefox.
prefs_content_discovery_header=Página de inicio de Firefox
prefs_content_discovery_description=Content Discovery en la página de inicio de Firefox le permite descubrir artículos de alta calidad y relevantes de toda la web.
prefs_content_discovery_button=Desactivar Content Discovery
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} fila;{num} filas
prefs_search_header=Búsqueda web
prefs_topsites_description=Los sitios que más visita
prefs_topstories_description2=El mejor contenido de toda la web, personalizado para usted
prefs_topstories_options_sponsored_label=Historias patrocinadas
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Más información
prefs_highlights_description=Una selección de sitios que ha guardado o visitado
prefs_highlights_options_visited_label=Páginas visitadas
prefs_highlights_options_download_label=Descargas más recientes
prefs_highlights_options_pocket_label=Páginas guardadas en Pocket
prefs_snippets_description=Actualizaciones de Mozilla y Firefox
settings_pane_button_label=Personalizar la página Nueva pestaña
settings_pane_topsites_header=Sitios populares
settings_pane_highlights_header=Destacados
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Marcadores
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Mensajes interactivos
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Editar
edit_topsites_edit_button=Editar este sitio
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Nuevo sitio popular
topsites_form_edit_header=Editar sitio popular
topsites_form_title_label=Título
topsites_form_title_placeholder=Introducir título
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL de imagen personalizada
topsites_form_url_placeholder=Escribir o pegar una URL
topsites_form_use_image_link=Utilizar una imagen personalizada…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Vista preliminar
topsites_form_add_button=Agregar
topsites_form_save_button=Guardar
topsites_form_cancel_button=Cancelar
topsites_form_url_validation=Se requiere una URL válida
topsites_form_image_validation=No se ha podido cargar la imagen. Pruebe con una URL diferente.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Temas populares:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Ver más historias
pocket_more_reccommendations=Más recomendaciones
pocket_how_it_works=Cómo funciona
pocket_cta_button=Obtener Pocket
pocket_cta_text=Guarde en Pocket las historias que le gustan y alimente su mente con lecturas fascinantes.
highlights_empty_state=Empiece a navegar y nosotros le mostraremos aquí algunos de los mejores artículos, videos y otras páginas que haya visitado recientemente o agregado a marcadores.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Ya está al día. Vuelva luego y busque más historias de {provider}. ¿No puede esperar? Seleccione un tema popular y encontrará más historias alucinantes por toda la web.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Prueba Firefox con los marcadores, historial y contraseñas de otro navegador.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=No, gracias
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importar ahora
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Lo sentimos, algo salió mal al cargar el contenido.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Recargue la página e inténtelo de nuevo.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Eliminar sección
section_menu_action_collapse_section=Contraer sección
section_menu_action_expand_section=Expandir sección
section_menu_action_manage_section=Gestionar sección
section_menu_action_manage_webext=Gestionar extensión
section_menu_action_add_topsite=Añadir sitio popular
section_menu_action_add_search_engine=Añadir motor de búsqueda
section_menu_action_move_up=Subir
section_menu_action_move_down=Bajar
section_menu_action_privacy_notice=Aviso de privacidad
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Llévese Firefox consigo
firstrun_content=Acceda a sus marcadores, historial, contraseñas y más ajustes en todos sus dispositivos.
firstrun_learn_more_link=Descubra más sobre las Cuentas de Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Introduzca su correo electrónico
firstrun_form_sub_header=para acceder a Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=Correo electrónico
firstrun_invalid_input=Se requiere un correo válido
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Al continuar aceptas los {terms} y el {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Términos del servicio
firstrun_privacy_notice=Aviso de privacidad
firstrun_continue_to_login=Continuar
firstrun_skip_login=Saltar este paso
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Abrir menú

Просмотреть файл

@ -1,213 +0,0 @@
newtab_page_title=Nueva pestaña
header_top_sites=Sitios favoritos
header_highlights=Destacados
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Recomendado por {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Abrir menú contextual para {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Abrir la sección menú contextual
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Visitados
type_label_bookmarked=En marcadores
type_label_recommended=Tendencias
type_label_pocket=Guardado en Pocket
type_label_downloaded=Descargado
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Marcador
menu_action_remove_bookmark=Eliminar marcador
menu_action_open_new_window=Abrir en una nueva ventana
menu_action_open_private_window=Abrir en una nueva ventana privada
menu_action_dismiss=Descartar
menu_action_delete=Eliminar del historial
menu_action_pin=Anclar
menu_action_unpin=Desanclar
confirm_history_delete_p1=¿Estás seguro de que quieres eliminar de tu historial todas las instancias de esta página?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Esta acción no se puede deshacer.
menu_action_save_to_pocket=Guardar en Pocket
menu_action_delete_pocket=Eliminar de Pocket
menu_action_archive_pocket=Archivar en Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Mostrar en Finder
menu_action_show_file_windows=Abrir carpeta contenedora
menu_action_show_file_linux=Abrir carpeta contenedora
menu_action_show_file_default=Mostrar archivo
menu_action_open_file=Abrir archivo
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Copiar enlace de descarga
menu_action_go_to_download_page=Ir a la página de descarga
menu_action_remove_download=Eliminar del historial
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Buscar
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Buscar con {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Buscar en la Web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Las más interesantes historias en la web, seleccionadas basándonos en los que lees. Desde Pocket, ahora parte de Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Saber cómo funciona.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Está bien, lo entiendo
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Contenido de la página de inicio de Firefox
prefs_home_description=Selecciona el contenido que desea en la pantalla de inicio de Firefox.
prefs_content_discovery_button=Deshabilitar Content Discovery
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} fila;{num} filas
prefs_search_header=Búsqueda web
prefs_topsites_description=Los sitios que más visitas
prefs_topstories_description2=El mejor contenido de la web, personalizado para ti
prefs_topstories_options_sponsored_label=Artículos patrocinados
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Saber más
prefs_highlights_description=Una selección de sitios que has guardado o visitado
prefs_highlights_options_visited_label=Páginas visitadas
prefs_highlights_options_download_label=Descargado recientemente
prefs_highlights_options_pocket_label=Páginas guardadas en Pocket
prefs_snippets_description=Actualizaciones de Mozilla y Firefox
settings_pane_button_label=Personalizar tu página de nueva pestaña
settings_pane_topsites_header=Sitios populares
settings_pane_highlights_header=Destacados
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Marcadores
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Fragmentos
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Editar
edit_topsites_edit_button=Editar este sitio
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Nuevo sitio popular
topsites_form_edit_header=Editar sitio popular
topsites_form_title_label=Título
topsites_form_title_placeholder=Introducir un título
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL de imagen personalizada
topsites_form_url_placeholder=Escribir o pegar una URL
topsites_form_use_image_link=Utilizar una imagen personalizada…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Vista previa
topsites_form_add_button=Agregar
topsites_form_save_button=Guardar
topsites_form_cancel_button=Cancelar
topsites_form_url_validation=Se requiere una URL válida
topsites_form_image_validation=La imagen no se pudo cargar. Intente una URL diferente.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Temas populares:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Ver más historias
pocket_more_reccommendations=Más recomendaciones
pocket_how_it_works=Cómo funciona
pocket_cta_button=Obtener Pocket
pocket_cta_text=Guarda las historias que quieras en Pocket y llena tu mente con fascinantes lecturas.
highlights_empty_state=Empieza a navegar, y nosotros te mostraremos aquí algunos de los mejores artículos, videos y otras páginas que hayas visitado recientemente o marcado.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Ya estás al día. Vuelve luego y busca más historias de {provider}. ¿No puedes esperar? Selecciona un tema popular y encontrarás más historias interesantes por toda la web.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Prueba Firefox con los marcadores, historial y contraseñas de otro navegador.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=No, gracias
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importar ahora
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Ups, algo salió mal mientras se cargaba el contenido.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Actualiza la página e intenta de nuevo.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Eliminar sección
section_menu_action_collapse_section=Sección de colapso
section_menu_action_expand_section=Ampliar la sección
section_menu_action_manage_section=Administrar sección
section_menu_action_manage_webext=Gestionar extensión
section_menu_action_add_topsite=Agregar sitio popular
section_menu_action_add_search_engine=Agregar motor de búsqueda
section_menu_action_move_up=Subir
section_menu_action_move_down=Bajar
section_menu_action_privacy_notice=Política de privacidad
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Lleva a Firefox contigo
firstrun_content=Accede a tus marcadores, historial, contraseñas y más ajustes en todos tus dispositivos.
firstrun_learn_more_link=Conoce más acerca de Firefox Accounts
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Ingresa tu correo electrónico
firstrun_form_sub_header=para acceder a Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=Correo electrónico
firstrun_invalid_input=Se requiere un correo válido
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Al proceder, aceptas los {terms} y la {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Términos del servicio
firstrun_privacy_notice=Política de privacidad
firstrun_continue_to_login=Continuar
firstrun_skip_login=Saltar este paso
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Abrir menú

Просмотреть файл

@ -1,216 +0,0 @@
newtab_page_title=Uus kaart
header_top_sites=Top saidid
header_highlights=Esiletõstetud
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} soovitab
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Ava {title} kontekstimenüü
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Ava osa kontekstimenüü
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Külastatud
type_label_bookmarked=Järjehoidjatest
type_label_recommended=Menukad
type_label_pocket=Salvestatud Pocketisse
type_label_downloaded=Allalaaditud
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Lisa järjehoidjatesse
menu_action_remove_bookmark=Eemalda järjehoidja
menu_action_open_new_window=Ava uues aknas
menu_action_open_private_window=Ava uues privaatses aknas
menu_action_dismiss=Peida
menu_action_delete=Kustuta ajaloost
menu_action_pin=Kinnita
menu_action_unpin=Eemalda kohakinnitus
confirm_history_delete_p1=Kas oled kindel, et soovid ajaloost kõik selle lehe kohta käivad kirjed kustutada?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Seda tegevust pole võimalik tagasi võtta.
menu_action_save_to_pocket=Salvesta Pocketisse
menu_action_delete_pocket=Kustuta Pocketist
menu_action_archive_pocket=Arhiveeri Pocketis
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Kuva Finderis
menu_action_show_file_windows=Ava faili sisaldav kaust
menu_action_show_file_linux=Ava faili sisaldav kaust
menu_action_show_file_default=Kuva fail
menu_action_open_file=Ava fail
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Kopeeri allalaadimislink
menu_action_go_to_download_page=Mine allalaadimise lehele
menu_action_remove_download=Eemalda ajaloost
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Otsi
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Otsi veebist
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Huvitavamad veebilood, mis on valitud sinu loetu põhjal. Pocketilt, mis on nüüd Mozilla osa.
section_disclaimer_topstories_linktext=Vaata, kuidas see töötab.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Olgu, sain aru
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefoxi avalehe sisu
prefs_home_description=Vali sisu, mida soovid Firefoxi avalehel näha.
prefs_content_discovery_header=Firefoxi avaleht
prefs_content_discovery_description=Sisu avastamise funktsionaalsus Firefoxi avalehel võimaldab sul leida kõrge kvaliteediga seonduvaid artikleid kogu internetist.
prefs_content_discovery_button=Lülita sisu avastamise funktsionaalsus välja
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} rida;{num} rida
prefs_search_header=Veebiotsing
prefs_topsites_description=Enim külastatud saidid
prefs_topstories_description2=Parim veebisisu sinu huvidest lähtuvalt
prefs_topstories_options_sponsored_label=Sponsitud postitused
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Rohkem teavet
prefs_highlights_description=Valik saitidest, mille oled salvestanud või mida oled külastanud
prefs_highlights_options_visited_label=Külastatud lehed
prefs_highlights_options_download_label=Viimane allalaadimine
prefs_highlights_options_pocket_label=Pocketisse salvestatud lehed
prefs_snippets_description=Uuendused Mozillalt ja Firefoxilt
settings_pane_button_label=Kohanda uue kaardi lehte
settings_pane_topsites_header=Top saidid
settings_pane_highlights_header=Esiletõstetud
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Järjehoidjad
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Infokillud
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Muuda
edit_topsites_edit_button=Muuda seda saiti
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Uue top saidi lisamine
topsites_form_edit_header=Top saidi muutmine
topsites_form_title_label=Pealkiri
topsites_form_title_placeholder=Sisesta pealkiri
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=Kohandatud pildi URL
topsites_form_url_placeholder=Sisesta või aseta URL
topsites_form_use_image_link=Kasuta kohandatud pilti…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Eelvaade
topsites_form_add_button=Lisa
topsites_form_save_button=Salvesta
topsites_form_cancel_button=Tühista
topsites_form_url_validation=URL peab olema korrektne
topsites_form_image_validation=Pildi laadimine ebaõnnestus. Proovi teistsugust URLi.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Populaarsed teemad:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Rohkem lugusid
pocket_more_reccommendations=Rohkem soovitusi
pocket_how_it_works=Kuidas see töötab?
pocket_cta_button=Hangi Pocket
pocket_cta_text=Salvesta oma lemmiklood Pocketisse.
highlights_empty_state=Alusta veebilehitsemist ja me näitame siin häid artikleid, videoid ja muid lehti, mida hiljuti külastasid või järjehoidjatesse lisasid.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Vaata hiljem uuesti, et näha parimaid postitusi teenusepakkujalt {provider}. Ei suuda oodata? Vali populaarne teema, et leida veel suurepärast sisu internetist.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Proovi Firefoxi teisest brauserist pärinevate järjehoidjate, ajaloo ja paroolidega.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Ei soovi
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Impordi kohe
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Ups, selle sisu laadimisel läks midagi viltu.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Uuesti proovimiseks laadi leht uuesti.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Eemalda osa
section_menu_action_collapse_section=Ahenda osa
section_menu_action_expand_section=Laienda osa
section_menu_action_manage_section=Halda osa
section_menu_action_manage_webext=Halda laiendust
section_menu_action_add_topsite=Lisa top sait
section_menu_action_add_search_engine=Lisa otsingumootor
section_menu_action_move_up=Liiguta üles
section_menu_action_move_down=Liiguta alla
section_menu_action_privacy_notice=Privaatsuspoliitika
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Võta Firefox endaga kaasa
firstrun_content=Kasuta järjehoidjaid, ajalugu, paroole ja muid sätteid kõigil enda seadmetel.
firstrun_learn_more_link=Rohkem teavet Firefoxi kontost
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Sisesta enda e-posti aadress
firstrun_form_sub_header=Firefox Synciga jätkamiseks
firstrun_email_input_placeholder=E-post
firstrun_invalid_input=E-posti aadress peab olema korrektne
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Jätkates nõustud sa {terms} ja {privacy}.
firstrun_terms_of_service=teenuse tingimuste
firstrun_privacy_notice=privaatsusreeglitega
firstrun_continue_to_login=Jätka
firstrun_skip_login=Jäta see samm vahele
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Ava menüü

Просмотреть файл

@ -1,216 +0,0 @@
newtab_page_title=Fitxa berria
header_top_sites=Gune erabilienak
header_highlights=Nabarmendutakoak
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} hornitzaileak gomendatuta
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Ikusi {title} gunerako testuinguru-menua
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Ireki atalaren testuinguru-menua
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Bisitatuta
type_label_bookmarked=Laster-marka eginda
type_label_recommended=Joerak
type_label_pocket=Pocket-en gordeta
type_label_downloaded=Deskargatuta
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Egin laster-marka
menu_action_remove_bookmark=Kendu laster-marka
menu_action_open_new_window=Ireki leiho berri batean
menu_action_open_private_window=Ireki leiho pribatu berrian
menu_action_dismiss=Baztertu
menu_action_delete=Ezabatu historiatik
menu_action_pin=Ainguratu
menu_action_unpin=Desainguratu
confirm_history_delete_p1=Ziur zaude orri honen agerpen guztiak ezabatu nahi dituzula historiatik?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Ekintza hau ezin da desegin.
menu_action_save_to_pocket=Gorde Pocket-en
menu_action_delete_pocket=Ezabatu Pocket-etik
menu_action_archive_pocket=Artxibatu Pocket-en
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Erakutsi Finder-en
menu_action_show_file_windows=Ireki dagoen karpeta
menu_action_show_file_linux=Ireki dagoen karpeta
menu_action_show_file_default=Erakutsi fitxategia
menu_action_open_file=Ireki fitxategia
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Kopiatu deskargaren lotura
menu_action_go_to_download_page=Joan deskargaren orrira
menu_action_remove_download=Kendu historiatik
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Bilatu
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} bilaketa
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Bilatu webean
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Webeko istorio interesgarrienen hautapena, irakurtzen duzunean oinarrituta. Orain Mozillaren zati den Pocket bidez datoz.
section_disclaimer_topstories_linktext=Ikasi nola dabilen.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Ulertuta
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefoxen hasiera-orriko edukia
prefs_home_description=Aukeratu zein eduki nahi duzun Firefoxen hasiera-orriko pantailan.
prefs_content_discovery_header=Firefoxen hasiera
prefs_content_discovery_description=Firefoxen hasierako edukien aurkikuntzaren bidez kalitate altuko artikulu esanguratsuak aurki ditzakezu webean.
prefs_content_discovery_button=Desgaitu edukien aurkikuntza
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option=Errenkada bat;{num} errenkada
prefs_search_header=Web bilaketa
prefs_topsites_description=Gehien bisitatzen dituzun guneak
prefs_topstories_description2=Webeko eduki baliotsua, zuretzat pertsonalizatuta
prefs_topstories_options_sponsored_label=Babesleen istorioak
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Argibide gehiago
prefs_highlights_description=Gorde edo bisitatu dituzun guneen hautapena
prefs_highlights_options_visited_label=Bisitatutako orriak
prefs_highlights_options_download_label=Azken deskarga
prefs_highlights_options_pocket_label=Pocket-en gordetako orriak
prefs_snippets_description=Mozilla eta Firefoxi buruzko eguneraketak
settings_pane_button_label=Pertsonalizatu fitxa berriaren orria
settings_pane_topsites_header=Gune erabilienak
settings_pane_highlights_header=Nabarmendutakoak
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Laster-markak
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Mezu-zatiak
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Editatu
edit_topsites_edit_button=Editatu gune hau
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Maiz erabilitako gune berria
topsites_form_edit_header=Editatu maiz erabilitako gunea
topsites_form_title_label=Izenburua
topsites_form_title_placeholder=Idatzi izenburua
topsites_form_url_label=URLa
topsites_form_image_url_label=Irudi pertsonalizatuaren URLa
topsites_form_url_placeholder=Idatzi edo itsatsi URLa
topsites_form_use_image_link=Erabili irudi pertsonalizatua…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Aurrebista
topsites_form_add_button=Gehitu
topsites_form_save_button=Gorde
topsites_form_cancel_button=Utzi
topsites_form_url_validation=Baliozko URLa behar da
topsites_form_image_validation=Ezin da irudia kargatu. Saiatu beste URL batekin.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Gai ezagunak:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Ikusi istorio gehiago
pocket_more_reccommendations=Gomendio gehiago
pocket_how_it_works=Nola dabilen
pocket_cta_button=Eskuratu Pocket
pocket_cta_text=Gorde gogoko dituzun istorioak Pocket-en eta piztu zure gogoa irakurgai erakargarriekin.
highlights_empty_state=Hasi nabigatzen eta azkenaldian bisitatutako edo laster-marka egindako aparteko artikulu, bideo eta orriak erakutsiko ditugu.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Egunean zaude jada. Etorri berriro geroago {provider} hornitzailearen istorio ezagun gehiagorako. Ezin duzu itxaron? Hautatu gai ezagun bat webeko istorio gehiago aurkitzeko.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Probatu Firefox beste nabigatzaile batetik ekarritako laster-marka, historia eta pasahitzekin.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Ez, eskerrik asko
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Inportatu orain
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Kontxo, zerbait gaizki joan da edukia kargatzerakoan.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Berritu orria berriro saiatzeko.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Kendu atala
section_menu_action_collapse_section=Tolestu atala
section_menu_action_expand_section=Zabaldu atala
section_menu_action_manage_section=Kudeatu atala
section_menu_action_manage_webext=Kudeatu hedapena
section_menu_action_add_topsite=Gehitu maiz erabilitako gunea
section_menu_action_add_search_engine=Gehitu bilaketa-motorra
section_menu_action_move_up=Eraman gora
section_menu_action_move_down=Eraman behera
section_menu_action_privacy_notice=Pribatutasun-oharra
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Eraman Firefox aldean
firstrun_content=Izan laster-markak, historia, pasahitzak eta beste ezarpenak eskura zure gailu guztietan.
firstrun_learn_more_link=Firefox kontuei buruzko argibide gehiago
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Idatzi zure helbide elektronikoa
firstrun_form_sub_header=Firefox Sync-ekin jarraitzeko.
firstrun_email_input_placeholder=Helbide elektronikoa
firstrun_invalid_input=Baliozko helbide elektronikoa behar da
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Jarraitzearekin bat, {terms} eta {privacy} onartzen dituzu.
firstrun_terms_of_service=Zerbitzu-baldintzak
firstrun_privacy_notice=Pribatutasun-oharra
firstrun_continue_to_login=Jarraitu
firstrun_skip_login=Saltatu urrats hau
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Ireki menua

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=زبانه جدید
header_top_sites=سایت‌های برتر
header_highlights=برجسته‌ها
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=پیشنهاد شده توسط {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=بازکردن فهرست زمینه برای {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=باز کردن منو قسمت
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=مشاهده شده
type_label_bookmarked=نشانک شده
type_label_recommended=موضوعات داغ
type_label_pocket=در Pocket ذخیره شد
type_label_downloaded=دریافت شد
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=نشانک
menu_action_remove_bookmark=حذف نشانک
menu_action_open_new_window=باز کردن در یک پنجره جدید
menu_action_open_private_window=بار کردن در یک پنجره ناشناس جدید
menu_action_dismiss=رد کردن
menu_action_delete=حذف از تاریخچه
menu_action_pin=سنجاق کردن
menu_action_unpin=جدا کردن
confirm_history_delete_p1=آیا از پاک کردن همه نمونه‌های این صفحه از تاریخ‌چه خود اطمینان دارید؟
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=این عمل قابل برگشت نیست.
menu_action_save_to_pocket=ذخیره‌سازی در Pocket
menu_action_delete_pocket=حذف از Pocket
menu_action_archive_pocket=آرشیو در Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=نمایش در Finder
menu_action_show_file_windows=باز کردن پوشهٔ محتوی
menu_action_show_file_linux=باز کردن پوشهٔ محتوی
menu_action_show_file_default=نمایش پرونده
menu_action_open_file=باز کردن پرونده
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=رونوشت از پیوندِ بارگیری
menu_action_go_to_download_page=رفتن به صفحهٔ بارگیری
menu_action_remove_download=حذف از تاریخچه
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=جست‌وجو
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=جست‌وجو {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=جست‌وجوی وب
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=جالب‌ترین داستان‌ها در وب، بر اساس آنچه شما خواندید انتخاب شده است. از Pocket، که حالا بخشی از Mozilla است.
section_disclaimer_topstories_linktext=ببینید چگونه کار می‌کند.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=باشه، گرفتم
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=محتوای صفحه خانگی فایرفاکس
prefs_home_description=انتخاب کنید که چه محتوایی می‌خواهید در صفحه خانگیِ فایرفاکس خود ببینید.
prefs_content_discovery_header=خانهٔ فایرفاکس
prefs_content_discovery_description=سرویس کشف محتوا در فایرفاکس به شما قابلیت پیدا کردن مطالبِ با کیفیت و مرتبط را در سراسر وب می‌دهد.
prefs_content_discovery_button=خاموش کردن سیستم کشف محتوا
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} ردیف;{num} ردیف
prefs_search_header=جست‌وجو وب
prefs_topsites_description=سایت‌هایی که بیشتر بازدید می‌کنید
prefs_topstories_description2=محتوایی عالی از سراسر وب، شخصی شده برای شما
prefs_topstories_options_sponsored_label=محتوایی از حامیان مالی
prefs_topstories_sponsored_learn_more=اطلاعات بیشتر
prefs_highlights_description=گزیده‌ای از سایت‌هایی که بازدید یا ذخیره کرده‌اید
prefs_highlights_options_visited_label=صفحات بازدید شده
prefs_highlights_options_download_label=آخرین دریافت
prefs_highlights_options_pocket_label=صفحات در Pocket ذخیره شد
prefs_snippets_description=بروزرسانی‌هایی از موزیلا و فایرفاکس
settings_pane_button_label=صفحهٔ زبانه جدید را سفارشی کنید
settings_pane_topsites_header=سایت‌های برتر
settings_pane_highlights_header=برجسته‌ها
settings_pane_highlights_options_bookmarks=نشانک‌ها
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=قطعه‌ها
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=ويرايش
edit_topsites_edit_button=ویرایش این سایت
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=سایت برتر جدید
topsites_form_edit_header=ویرایش سایت برتر
topsites_form_title_label=عنوان
topsites_form_title_placeholder=عنوان را وارد کنید
topsites_form_url_label=آدرس
topsites_form_image_url_label=آدرسِ سفارشی عکس
topsites_form_url_placeholder=یک URL تایپ کنید یا بچسبانید
topsites_form_use_image_link=استفاده از یک عکس سفارشی…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=پیش‌نمایش
topsites_form_add_button=افزودن
topsites_form_save_button=ذخیره
topsites_form_cancel_button=انصراف
topsites_form_url_validation=URL معتبر الزامی است
topsites_form_image_validation=بارگیری عکس شکست خورد. آدرس دیگری امتحان کنید.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=موضوع‌های محبوب:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=مشاهده داستان‌های بیشتر
pocket_more_reccommendations=توصیه‌های بیشتر
pocket_how_it_works=این چجوری کار میکنه
pocket_cta_button=دریافت Pocket
pocket_cta_text=مطالبی که دوست دارید را در Pocket ذخیره کنید، و به ذهن خود را با مطالب فوق‌العاده انرژی بدهید.
highlights_empty_state=مرور کردن را شروع کنید و شاهد تعداد زیادی مقاله، فیلم و صفحات خوبی باشید که اخیر مشاهده کرده اید یا نشانگ گذاری کرده اید.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=فعلا تموم شد. بعدا دوباره سر بزن تا مطالب جدید از {provider} ببینی. نمی‌تونی صبر کنی؟ یک موضوع محبوب رو انتخاب کن تا مطالب جالب مرتبط از سراسر دنیا رو پیدا کنی.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=فایرفاکس را با نشانک‌ها،‌ تاریخچه‌ها و کلمات عبور از سایر مرورگر ها تجربه کنید.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=نه ممنون
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=هم‌اکنون وارد شوند
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=اوه، هنگام بارگیری این محتوا مشکلی پیش آمد.
error_fallback_default_refresh_suggestion=برای تلاش مجدد صفحه را بازآوری کنید.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=حذف قسمت
section_menu_action_collapse_section=جمع کردن قسمت
section_menu_action_expand_section=باز کردن قسمت
section_menu_action_manage_section=مدیریت قسمت
section_menu_action_manage_webext=مدیریت افزودنی
section_menu_action_add_topsite=اضافه کردن سایت برتر
section_menu_action_add_search_engine=افزودن موتور جست‌وجو
section_menu_action_move_up=جابه‌جایی به بالا
section_menu_action_move_down=جابه‌جایی به پایین
section_menu_action_privacy_notice=نکات حریم‌خصوصی
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=فایرفاکس را همراه خود داشته باشید
firstrun_content=نشانک‌ها، تاریخچه، گذرواژه‌ها و تنظیمات دیگر خود را بر روی تمام دستگاه‌های خود همراه خود داشته باشید.
firstrun_learn_more_link=در مورد حساب‌های فایرفاکس بیشتر بدانید
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=پست‌الکترونیکی خود را وارد کنید
firstrun_form_sub_header=برای فعال کردن همگام‌سازی فایرفاکس.
firstrun_email_input_placeholder=پست‌الکترونیکی
firstrun_invalid_input=رایانامهٔ معتبر لازم است
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=با ادامه دادن، شما {terms} و {privacy} قبول می‌کنید.
firstrun_terms_of_service=قوانین سرویس
firstrun_privacy_notice=نکات حریم‌خصوصی
firstrun_continue_to_login=ادامه
firstrun_skip_login=پرش از این مرحله
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=باز کردن منو

Просмотреть файл

@ -1,211 +0,0 @@
newtab_page_title=Tabbere hesere
header_top_sites=Lowe dowrowe
header_highlights=Jalbine
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Waggini ɗum ko {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Uddit dosol ngonka wonande {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Uddit taƴre dosol ngonka
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Yilliima
type_label_bookmarked=Maantaa maanto deftere
type_label_recommended=Ina tiindii
type_label_pocket=Danndaama e Pocket
type_label_downloaded=Awtaama
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Maanto ɗerewol
menu_action_remove_bookmark=Momtu maanto ɗerewol
menu_action_open_new_window=Uddit e Henorde Hesere
menu_action_open_private_window=Uddit e Henorde Suturo Hesere
menu_action_dismiss=Salo
menu_action_delete=Momtu e daartol
menu_action_pin=Ñippu
menu_action_unpin=Ñippit
confirm_history_delete_p1=Aɗa yananaa yiɗde momtude kala cilol ngoo hello e to aslol maa?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Ngal baɗal waawaa firteede.
menu_action_save_to_pocket=Danndu e Pocket
menu_action_delete_pocket=Momtu e Pocket
menu_action_archive_pocket=Mooftu nder Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Hollit e Finder
menu_action_show_file_windows=Uddit loowdi doosiyee
menu_action_show_file_linux=Uddit loowdi doosiyee
menu_action_show_file_default=Hollit fiilde
menu_action_open_file=Uddit Fiilde
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Natto jokkorde awtaande ndee
menu_action_go_to_download_page=Yah to hello awtaango ngoo
menu_action_remove_download=Momtu ɗum e kewol hee
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Yiylo
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} Yiylo
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Yiylo geese
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Daarti ɓurɗi teeŋtude e geese ɗee, cuɓaaɗi e yowitaade e ko tarɗaa. Ummoraade e Pocket, jeyaaɗo jooni e Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Humpito hol no ɗum gollortoo.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Eey, mi faamii
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Loowdi Jaɓɓorgo Firefox
prefs_home_description=Suɓo hol loowdi njiɗɗaa e yaynirde jaɓɓorgo Firefox maa.
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} gorol;{num} gorol
prefs_search_header=Njiilaw Geese
prefs_topsites_description=Lowe ɗe ɓurɗaa waawde yillaade
prefs_topstories_description2=Loowdi dowrowri geese, keertinanaandi ma
prefs_topstories_options_sponsored_label=Daari joɓanaaɗi
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Ɓeydu humpito
prefs_highlights_description=Suɓngo lowe ɗe ndannduɗaa walla ɗe njilliɗaa
prefs_highlights_options_visited_label=Kelle jiyaaɗe
prefs_highlights_options_download_label=Cakkitiiɗe awteede
prefs_highlights_options_pocket_label=Kelle kisnaaɗe e Pocket
prefs_snippets_description=Kesɗitineiwde e Mozilla kañum e Firefox
settings_pane_button_label=Neɗɗin tabbere maa hello hesere ndee
settings_pane_topsites_header=Lowre Rowrowe
settings_pane_highlights_header=Jalbine
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Maantore
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Taƴitine
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Taƴto
edit_topsites_edit_button=Taƴto ndee lowre
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Lowre Dowrowre Hesere
topsites_form_edit_header=Taƴto Lowre Dowrowre
topsites_form_title_label=Tiitoonde
topsites_form_title_placeholder=Naatnu tiitoonde
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=Neɗɗin ngal natal URL
topsites_form_url_placeholder=Tappu walla ɗakku URL
topsites_form_use_image_link=Huutoro natal neɗɗinangal…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Sooyno
topsites_form_add_button=Ɓeydu
topsites_form_save_button=Daɗndu
topsites_form_cancel_button=Haaytu
topsites_form_url_validation=URL Moƴƴo ina naamnaa
topsites_form_image_validation=loowgol natal gallii. Enndir URL goɗɗo.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Loowdiiji lolluɗi:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Yiy Daarti Goɗɗi
pocket_more_reccommendations=Wasiyaaji goɗɗi
pocket_learn_more=Ɓeydu humpito
pocket_how_it_works=Hol no gollortoo
pocket_cta_button=Heɓ Pocket
pocket_cta_text=Hisnu daari njiɗ-ɗaa nder Pocket, ñikliraa hakkille maa taro welngo.
highlights_empty_state=Fuɗɗo wanngaade, min kolloymaa huunde e binndanɗe mawɗe ɗee, widewooji kañum e kelle goɗɗe ɗe njilliɗaa ko ɓooyaani walla maantoraaɗe ɗoo.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Rutto ɗoo goɗngol ngam daari goɗɗi {provider}. A waawaa fadde ? Suvo tiitoonde lollunde ngam yiytude e geese hee daari goɗɗi.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Ƴeewndo Firefox wonndude e maantore ɗee, aslol kam e finndeeji iwde e wanngorde woɗnde.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Alaa, moƴƴii
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Jiggo Jooni
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Uf, saɗeende kewii e loowgol ngoo loowdi.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Wultin hello ngoo ngam ennditde.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Momtu taƴre
section_menu_action_collapse_section=Renndin taƴe
section_menu_action_expand_section=Yaajtin taƴre
section_menu_action_manage_section=Feewnu taƴre
section_menu_action_manage_webext=Yiil Timmitere
section_menu_action_add_topsite=Ɓeydu lowre rowrowre
section_menu_action_add_search_engine=Ɓeydu yiylorde
section_menu_action_move_up=Dirtin dow
section_menu_action_move_down=Dirtin les
section_menu_action_privacy_notice=Tintinal sirlu
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Nawor Firefox
firstrun_content=Heɓ maantore maa, aslol maa, finndeeji maa kam e teelte goɗɗe e masiŋon maa fof.
firstrun_learn_more_link=Ɓeydu humpito baɗte Konte Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Naatnu iimeel maa
firstrun_form_sub_header=ngam jokkude to Firefox Sync
firstrun_email_input_placeholder=Iimeel
firstrun_invalid_input=Iimeel gollotooɗo hatojinaa
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=So a waɗii ɗum, firti ko a jaɓii {terms} e {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Laabi Carwol
firstrun_privacy_notice=Tintinol Suturo
firstrun_continue_to_login=Jokku
firstrun_skip_login=Diw ngal daawal
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Uddit cuɓirgol

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Uusi välilehti
header_top_sites=Ykkössivustot
header_highlights=Nostot
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Suositukset lähteestä {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Avaa pikavalikko sivustolle {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Avaa osion ponnahdusvalikko
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Vierailtu
type_label_bookmarked=Kirjanmerkki
type_label_recommended=Pinnalla
type_label_pocket=Tallennettu Pocket-palveluun
type_label_downloaded=Ladatut
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Lisää kirjanmerkki
menu_action_remove_bookmark=Poista kirjanmerkki
menu_action_open_new_window=Avaa uuteen ikkunaan
menu_action_open_private_window=Avaa uuteen yksityiseen ikkunaan
menu_action_dismiss=Hylkää
menu_action_delete=Poista historiasta
menu_action_pin=Kiinnitä
menu_action_unpin=Poista kiinnitys
confirm_history_delete_p1=Haluatko varmasti poistaa tämän sivun kaikkialta historiastasi?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Tämä toiminto on peruuttamaton.
menu_action_save_to_pocket=Tallenna Pocket-palveluun
menu_action_delete_pocket=Poista Pocket-palvelusta
menu_action_archive_pocket=Arkistoi Pocket-palveluun
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Näytä Finderissa
menu_action_show_file_windows=Avaa kohteen kansio
menu_action_show_file_linux=Avaa kohteen kansio
menu_action_show_file_default=Näytä tiedosto
menu_action_open_file=Avaa tiedosto
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Kopioi latauslinkki
menu_action_go_to_download_page=Siirry ladatulle sivulle
menu_action_remove_download=Poista historiasta
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Haku
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name}-haku
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Verkkohaku
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Verkon kiinnostavimmat jutut, lukemasi perusteella valittuna. Pocketilta, joka on nyt osa Mozillaa.
section_disclaimer_topstories_linktext=Lue, miten tämä toimii.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Selvä
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefoxin aloitussivun sisältö
prefs_home_description=Valitse Firefoxin aloitussivulle haluamasi sisältö.
prefs_content_discovery_header=Firefoxin aloitussivu
prefs_content_discovery_description=Firefoxin aloitussivun sisällön esittely näyttää laadukkaita ja olennaisia artikkeleita ympäri verkkoa.
prefs_content_discovery_button=Poista sisällön esittely käytöstä
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} rivi;{num} riviä
prefs_search_header=Verkkohaku
prefs_topsites_description=Useimmin vierailemasi sivustot
prefs_topstories_description2=Hyvää sisältöä kaikkialta verkosta, juuri sinulle
prefs_topstories_options_sponsored_label=Sponsoroidut tarinat
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Lue lisää
prefs_highlights_description=Valikoima sivustoja, joilla olet käynyt tai jotka olet tallentanut
prefs_highlights_options_visited_label=Vieraillut sivustot
prefs_highlights_options_download_label=Viimeisimmät lataukset
prefs_highlights_options_pocket_label=Pocketiin tallennetut sivut
prefs_snippets_description=Päivitykset Mozillalta ja Firefoxilta
settings_pane_button_label=Muokkaa Uusi välilehti -sivua
settings_pane_topsites_header=Ykkössivustot
settings_pane_highlights_header=Nostot
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Kirjanmerkit
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Tiedonmuruset
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Muokkaa
edit_topsites_edit_button=Muokkaa tätä sivustoa
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Uusi ykkössivusto
topsites_form_edit_header=Muokkaa ykkössivustoa
topsites_form_title_label=Otsikko
topsites_form_title_placeholder=Kirjoita otsikko
topsites_form_url_label=Osoite
topsites_form_image_url_label=Oman kuvan osoite
topsites_form_url_placeholder=Kirjoita tai liitä osoite
topsites_form_use_image_link=Käytä omaa kuvaa…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Esikatsele
topsites_form_add_button=Lisää
topsites_form_save_button=Tallenna
topsites_form_cancel_button=Peruuta
topsites_form_url_validation=Kelvollinen osoite vaaditaan
topsites_form_image_validation=Kuvan lataaminen epäonnistui. Kokeile toista osoitetta.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Suositut aiheet:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Katso lisää juttuja
pocket_more_reccommendations=Lisää suosituksia
pocket_how_it_works=Kuinka se toimii
pocket_cta_button=Hanki Pocket
pocket_cta_text=Tallenna tykkäämäsi tekstit Pocketiin ja ravitse mieltäsi kiinnostavilla teksteillä.
highlights_empty_state=Ala selata, niin tässä alkaa näkyä hyviä juttuja, videoita ja muita sivuja, joilla olet käynyt hiljattain tai jotka olet lisännyt kirjanmerkkeihin.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Ei enempää suosituksia juuri nyt. Katso myöhemmin uudestaan lisää ykkösjuttuja lähteestä {provider}. Etkö malta odottaa? Valitse suosittu aihe ja löydä lisää hyviä juttuja ympäri verkkoa.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Kokeile Firefoxia toisesta selaimesta tuotujen kirjanmerkkien, historian ja salasanojen kanssa.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Ei kiitos
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Tuo nyt
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Hups, jotain meni vikaan tätä sisältöä ladattaessa.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Yritä uudestaan päivittämällä sivu.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Poista osio
section_menu_action_collapse_section=Pienennä osio
section_menu_action_expand_section=Laajenna osio
section_menu_action_manage_section=Muokkaa osiota
section_menu_action_manage_webext=Hallitse laajennusta
section_menu_action_add_topsite=Lisää ykkössivusto
section_menu_action_add_search_engine=Lisää hakukone
section_menu_action_move_up=Siirrä ylös
section_menu_action_move_down=Siirrä alas
section_menu_action_privacy_notice=Tietosuojakäytäntö
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Ota Firefox matkalle mukaan
firstrun_content=Käytä kirjanmerkkejä, historiaa, salasanoja ja muita asetuksia kaikilla laitteillasi.
firstrun_learn_more_link=Lue lisää Firefox-tilistä
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Kirjoita sähköpostisi
firstrun_form_sub_header=jatkaaksesi Firefox Sync -palveluun.
firstrun_email_input_placeholder=Sähköposti
firstrun_invalid_input=Sähköpostiosoitteen täytyy olla kelvollinen
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Jatkamalla hyväksyt {terms} ja {privacy}.
firstrun_terms_of_service=käyttöehdot
firstrun_privacy_notice=tietosuojakäytännön
firstrun_continue_to_login=Jatka
firstrun_skip_login=Ohita tämä vaihe
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Avaa valikko

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Nouvel onglet
header_top_sites=Sites les plus visités
header_highlights=Éléments-clés
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Recommandations par {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Ouvrir le menu contextuel pour {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Ouvrir le menu contextuel de cette section
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Visité
type_label_bookmarked=Ajouté aux marque-pages
type_label_recommended=Tendance
type_label_pocket=Enregistré dans Pocket
type_label_downloaded=Téléchargé
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Marquer cette page
menu_action_remove_bookmark=Supprimer le marque-page
menu_action_open_new_window=Ouvrir dans une nouvelle fenêtre
menu_action_open_private_window=Ouvrir dans une nouvelle fenêtre privée
menu_action_dismiss=Retirer
menu_action_delete=Supprimer de lhistorique
menu_action_pin=Épingler
menu_action_unpin=Désépingler
confirm_history_delete_p1=Voulez-vous vraiment supprimer de lhistorique toutes les occurrences de cette page ?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Cette action est irréversible.
menu_action_save_to_pocket=Enregistrer dans Pocket
menu_action_delete_pocket=Supprimer de Pocket
menu_action_archive_pocket=Archiver dans Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Afficher dans le Finder
menu_action_show_file_windows=Ouvrir le dossier contenant le fichier
menu_action_show_file_linux=Ouvrir le dossier contenant le fichier
menu_action_show_file_default=Afficher le fichier
menu_action_open_file=Ouvrir le fichier
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Copier ladresse dorigine du téléchargement
menu_action_go_to_download_page=Aller à la page de téléchargement
menu_action_remove_download=Retirer de lhistorique
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Rechercher
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Recherche {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Rechercher sur le Web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Les articles les plus intéressants du Web, sélectionnés selon ce que vous lisez. Et ceci grâce à Pocket, qui fait désormais partie de Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Découvrez comment cela fonctionne.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Jai compris
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Contenu de la page daccueil de Firefox
prefs_home_description=Choisissez le contenu que vous souhaitez pour la page daccueil de Firefox.
prefs_content_discovery_header=Page daccueil de Firefox
prefs_content_discovery_description=La découverte de contenu dans laccueil de Firefox vous propose des articles pertinents et de bonne qualité en provenance des quatre coins du Web.
prefs_content_discovery_button=Désactiver la découverte de contenu
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} ligne;{num} lignes
prefs_search_header=Recherche web
prefs_topsites_description=Les sites que vous visitez le plus
prefs_topstories_description2=Du contenu intéressant en provenance du Web, personnalisé pour vous
prefs_topstories_options_sponsored_label=Articles sponsorisés
prefs_topstories_sponsored_learn_more=En savoir plus
prefs_highlights_description=Une sélection de sites que vous avez sauvegardés ou visités
prefs_highlights_options_visited_label=Pages visitées
prefs_highlights_options_download_label=Dernier téléchargement
prefs_highlights_options_pocket_label=Pages enregistrées dans Pocket
prefs_snippets_description=Actualité de Mozilla et Firefox
settings_pane_button_label=Personnaliser la page Nouvel onglet
settings_pane_topsites_header=Sites les plus visités
settings_pane_highlights_header=Éléments-clés
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Marque-pages
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Brèves
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Modifier
edit_topsites_edit_button=Modifier ce site
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Nouveau site populaire
topsites_form_edit_header=Modifier le site populaire
topsites_form_title_label=Titre
topsites_form_title_placeholder=Saisir un titre
topsites_form_url_label=Adresse web
topsites_form_image_url_label=URL de limage personnalisée
topsites_form_url_placeholder=Saisir ou coller une adresse web
topsites_form_use_image_link=Utiliser une image personnalisée…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Aperçu
topsites_form_add_button=Ajouter
topsites_form_save_button=Enregistrer
topsites_form_cancel_button=Annuler
topsites_form_url_validation=Adresse web valide requise
topsites_form_image_validation=Échec du chargement de limage. Essayez avec une autre URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Sujets populaires :
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Afficher plus darticles
pocket_more_reccommendations=Plus de recommandations
pocket_how_it_works=Mode demploi
pocket_cta_button=Installer Pocket
pocket_cta_text=Enregistrez les articles que vous aimez dans Pocket, et stimulez votre imagination avec des lectures fascinantes.
highlights_empty_state=Commencez à naviguer puis nous afficherons des articles, des vidéos ou dautres pages que vous avez récemment visités ou ajoutés aux marque-pages.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Il ny en a pas dautres. Revenez plus tard pour plus darticles de {provider}. Vous ne voulez pas attendre ? Choisissez un sujet parmi les plus populaires pour découvrir dautres articles intéressants sur le Web.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Essayez Firefox en important les marque-pages, lhistorique et les mots de passe depuis un autre navigateur.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Non merci
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importer
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Oups, une erreur sest produite lors du chargement du contenu.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Actualisez la page pour réessayer.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Supprimer la section
section_menu_action_collapse_section=Réduire la section
section_menu_action_expand_section=Développer la section
section_menu_action_manage_section=Gérer la section
section_menu_action_manage_webext=Gérer lextension
section_menu_action_add_topsite=Ajouter un site populaire
section_menu_action_add_search_engine=Ajouter un moteur de recherche
section_menu_action_move_up=Déplacer vers le haut
section_menu_action_move_down=Déplacer vers le bas
section_menu_action_privacy_notice=Politique de confidentialité
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Emportez Firefox avec vous
firstrun_content=Accédez à vos marque-pages, votre historique, vos mots de passe et dautres paramètres sur lensemble de vos appareils.
firstrun_learn_more_link=En savoir plus sur les comptes Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Saisissez votre adresse électronique
firstrun_form_sub_header=pour continuer avec Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=Adresse électronique
firstrun_invalid_input=Adresse électronique valide requise
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=En continuant, vous acceptez les {terms} et la {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Conditions dutilisation
firstrun_privacy_notice=Politique de confidentialité
firstrun_continue_to_login=Continuer
firstrun_skip_login=Ignorer cette étape
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Ouvrir le menu

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Nij ljepblêd
header_top_sites=Topwebsites
header_highlights=Hichtepunten
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Oanrekommandearre troch {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Kontekstmenu foar {title} iepenje
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Kontekstmenu fan seksje iepenje
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Besocht
type_label_bookmarked=Blêdwizer makke
type_label_recommended=Trending
type_label_pocket=Bewarre nei Pocket
type_label_downloaded=Download
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Blêdwizer
menu_action_remove_bookmark=Blêdwizer fuortsmite
menu_action_open_new_window=Iepenje yn in nij finster
menu_action_open_private_window=Iepenje yn in nij priveefinster
menu_action_dismiss=Fuortsmite
menu_action_delete=Fuortsmite út skiednis
menu_action_pin=Fêstsette
menu_action_unpin=Losmeitsje
confirm_history_delete_p1=Binne jo wis dat jo elke ferwizing fan dizze side út jo skiednis fuortsmite wolle?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Dizze aksje kin net ûngedien makke wurde.
menu_action_save_to_pocket=Bewarje nei Pocket
menu_action_delete_pocket=Fuortsmite út Pocket
menu_action_archive_pocket=Argivearje yn Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Toane yn Finder
menu_action_show_file_windows=Byhearrende map iepenje
menu_action_show_file_linux=Byhearrende map iepenje
menu_action_show_file_default=Bestân toane
menu_action_open_file=Bestân iepenje
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Downloadkeppeling kopiearje
menu_action_go_to_download_page=Nei downloadside gean
menu_action_remove_download=Fuortsmite út skiednis
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Sykje
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} trochsykje
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Sykje op it web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=De meast ynteressante ferhalen op it web, selektearre op basis fan wat jo lêzen hawwe. Fan Pocket, no ûnderdiel fan Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Lês hoe't it wurket.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Oké, begrepen
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Ynhâld fan Firefox-startside
prefs_home_description=Kies hokker ynhâld jo op jo Firefox-startside werjaan wolle.
prefs_content_discovery_header=Firefox Home
prefs_content_discovery_description=Fia Content Discovery op de Firefox-startside kinne jo relevante artikelen op it hiele web mei hege kwaliteit fine.
prefs_content_discovery_button=Content Discovery útskeakelje
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} rige;{num} rigen
prefs_search_header=Sykje op it web
prefs_topsites_description=De troch jo meast besochte websites
prefs_topstories_description2=Bjusterbaarlike ynhâld fan it ynternet, oanpast foar jo
prefs_topstories_options_sponsored_label=Sponsore ferhalen
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Mear ynfo
prefs_highlights_description=In seleksje fan websites dy't jo bewarre of besocht hawwe
prefs_highlights_options_visited_label=Besochte siden
prefs_highlights_options_download_label=Meast resinte download
prefs_highlights_options_pocket_label=Siden bewarre nei Pocket
prefs_snippets_description=Fernijingen fan Mozilla en Firefox
settings_pane_button_label=Jo side foar nije ljepblêden oanpasse
settings_pane_topsites_header=Topwebsites
settings_pane_highlights_header=Hichtepunten
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Blêdwizers
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Koarte ynformaasje
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Bewurkje
edit_topsites_edit_button=Dizze side bewurkje
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Nije topwebsite
topsites_form_edit_header=Topwebsite tafoegje
topsites_form_title_label=Titel
topsites_form_title_placeholder=Titel ynfiere
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL fan oanpaste ôfbylding
topsites_form_url_placeholder=Typ of plak in URL
topsites_form_use_image_link=In oanpaste ôfbylding brûke…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Foarbyld
topsites_form_add_button=Tafoegje
topsites_form_save_button=Bewarje
topsites_form_cancel_button=Annulearje
topsites_form_url_validation=Jildige URL fereaske
topsites_form_image_validation=Ofbylding koe net laden wurde. Probearje in oare URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Populêre ûnderwerpen:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Mear ferhalen besjen
pocket_more_reccommendations=Mear oanrekommandaasjes
pocket_how_it_works=Hoe it wurket
pocket_cta_button=Pocket brûke
pocket_cta_text=Bewarje de ferhalen dy't jo ynteressant fine yn Pocket, en stimulearje jo tinzen mei boeiende lêsstof.
highlights_empty_state=Start mei sneupen en wy toane jo guon moaie artikelen, fideo's en oare siden dy't jo resint besocht hawwe of in blêdwizer fan makke hawwe.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Jo binne by. Kom letter werom foar mear ferhalen fan {provider}. Kin jo net wachtsje? Selektearje in populêr ûnderwerp om mear ferhalen fan it ynternet te finen.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Probearje Firefox en ymportearje de blêdwizers, skiednis en wachtwurden fan oare browsers.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Nee tankewol
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=No ymportearje
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Oeps, der is wat misgien by it laden fan dizze ynhâld.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Fernij de side om it opnij te probearjen.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Seksje fuortsmite
section_menu_action_collapse_section=Seksje ynklappe
section_menu_action_expand_section=Seksje útklappe
section_menu_action_manage_section=Seksje beheare
section_menu_action_manage_webext=Utwreiding beheare
section_menu_action_add_topsite=Topwebsite tafoegje
section_menu_action_add_search_engine=Sykmasine tafoegje
section_menu_action_move_up=Omheech ferpleatse
section_menu_action_move_down=Omleech ferpleatse
section_menu_action_privacy_notice=Privacyferklearring
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Nim Firefox mei jo mei
firstrun_content=Krij jo blêdwizers, skiednis, wachtwurden en oare ynstellingen op al jo apparaten.
firstrun_learn_more_link=Mear ynfo oer Firefox Accounts
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Fier jo e-mailadres yn
firstrun_form_sub_header=om troch te gean nei Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=E-mailadres
firstrun_invalid_input=Jildich e-mailadres fereaske
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Troch fierder te gean, gean jo akkoard mei de {terms} en {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Tsjinstbetingsten
firstrun_privacy_notice=Privacyferklearring
firstrun_continue_to_login=Trochgean
firstrun_skip_login=Dizze stap oerslaan
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Menu iepenje

Просмотреть файл

@ -1,150 +0,0 @@
newtab_page_title=Cluaisín Nua
header_top_sites=Barrshuímh
header_highlights=Buaicphointí
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Molta ag {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Feicthe
type_label_bookmarked=Leabharmharcáilte
type_label_recommended=Treochtáil
type_label_downloaded=Íoslódáilte
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Cruthaigh leabharmharc
menu_action_remove_bookmark=Scrios an Leabharmharc
menu_action_open_new_window=Oscail i bhFuinneog Nua
menu_action_open_private_window=Oscail i bhFuinneog Nua Phríobháideach
menu_action_dismiss=Ruaig
menu_action_delete=Scrios ón Stair
menu_action_pin=Pionnáil
menu_action_unpin=Díphionnáil
confirm_history_delete_p1=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an leathanach seo a scriosadh go hiomlán ó do stair?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Ní féidir an gníomh seo a chur ar ceal.
menu_action_save_to_pocket=Sábháil in Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Cuardach
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Cuardach {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Cuardaigh an Gréasán
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=OK, tuigim
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Tuilleadh eolais
settings_pane_button_label=Saincheap an Leathanach do Chluaisín Nua
settings_pane_topsites_header=Barrshuímh
settings_pane_highlights_header=Buaicphointí
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Leabharmharcanna
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Gearrthóga
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Eagar
edit_topsites_edit_button=Cuir an suíomh seo in eagar
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Barrshuíomh Nua
topsites_form_edit_header=Cuir an Barrshuíomh in Eagar
topsites_form_title_label=Teideal
topsites_form_title_placeholder=Cuir teideal isteach
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_url_placeholder=Clóscríobh nó greamaigh URL
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Réamhamharc
topsites_form_add_button=Cuir leis
topsites_form_save_button=Sábháil
topsites_form_cancel_button=Cealaigh
topsites_form_url_validation=URL neamhbhailí
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Topaicí i mbéal an phobail:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Tuilleadh Scéalta
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Iompórtáil Anois
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu

Просмотреть файл

@ -1,216 +0,0 @@
newtab_page_title=Taba ùr
header_top_sites=Brod nan làrach
header_highlights=Sàr-roghainn
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Ga mholadh le {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Fosgail an clàr-taice co-theacsail aig {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Fosgail clàr-taice co-theacsail na h-earrainn
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Na thadhail thu air
type_label_bookmarked=Nan comharran-lìn
type_label_recommended=A treandadh
type_label_pocket=Air a shàbhaladh ann am Pocket
type_label_downloaded=Air a luchdadh a-nuas
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Comharra-lìn
menu_action_remove_bookmark=Thoir an comharra-lìn air falbh
menu_action_open_new_window=Fosgail ann an uinneag ùr
menu_action_open_private_window=Fosgail ann an uinneag phrìobhaideach ùr
menu_action_dismiss=Leig seachad
menu_action_delete=Sguab às an eachdraidh
menu_action_pin=Prìnich
menu_action_unpin=Dì-phrìnich
confirm_history_delete_p1=A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson gach ionstans na duilleige seo a sguabadh às an eachdraidh agad?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Cha ghabh seo a neo-dhèanamh.
menu_action_save_to_pocket=Sàbhail sa phòcaid
menu_action_delete_pocket=Air a sguabadh à Pocket
menu_action_archive_pocket=Tasglannaich ann am Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Seall san lorgair
menu_action_show_file_windows=Fosgail am pasgan far a bheil e
menu_action_show_file_linux=Fosgail am pasgan far a bheil e
menu_action_show_file_default=Seall am faidhle
menu_action_open_file=Fosgail faidhle
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Dèan lethbhreac dhen cheangal luchdaidh
menu_action_go_to_download_page=Tadhail aor duilleag nan luchdaidhean
menu_action_remove_download=Thoir air falbh on eachdraidh
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Lorg
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Lorg le {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Lorg air an lìon
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Na sgeulachdan as inntinniche air an lìon, air a thaghadh a-rèir na bhios tu a leughadh. O Pocket, a tha na phàirt de Mhozilla a-nis.
section_disclaimer_topstories_linktext=Seo mar a dhobraicheas e.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Ceart, tha mi agaibh
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Susbaint sgrìn mhòr Firefox
prefs_home_description=Tagh an t-susbaint a bu mhath leat fhaicinn air sgrìn mhòr Firefox
prefs_content_discovery_header=Dachaigh Firefox
prefs_content_discovery_description=Bheir fidreadh susbaint ann am Firefox Home cothrom dhut sàr-artaigealan iomchaidh o fheadh an lìn a lorg.
prefs_content_discovery_button=Cuir dheth fidreadh susbaint
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} ràgh;{num} ràgh;{num} ràghan;{num} ràgh
prefs_search_header=Lorg air an lìon
prefs_topsites_description=Na làraichean air an tadhail thu as trice
prefs_topstories_description2=Sàr-shusbaint o fheadh an lìn, air a phearsantachadh dhut-sa
prefs_topstories_options_sponsored_label=Sgeulachdan sponsairichte
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Barrachd fiosrachaidh
prefs_highlights_description=Taghadh de làraichean a shàbhail thu no air an do thadhail thu
prefs_highlights_options_visited_label=Duilleagan air an do thadhail thu
prefs_highlights_options_download_label=Air a luchdadh a-nuas o chionn goirid
prefs_highlights_options_pocket_label=Duilleagan air an sàbhaladh ann am Pocket
prefs_snippets_description=Ùrachaidhean o Mozilla is Firefox
settings_pane_button_label=Gnàthaich duilleag nan tabaichean ùra agad
settings_pane_topsites_header=Brod nan làrach
settings_pane_highlights_header=Sàr-roghainn
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Comharran-lìn
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Snippets
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Deasaich
edit_topsites_edit_button=Deasaich an làrach seo
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Brod làraich ùr
topsites_form_edit_header=Deasaich am brod làraich
topsites_form_title_label=Tiotal
topsites_form_title_placeholder=Cuir ainm a-steach
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL deilbh gnàthaichte
topsites_form_url_placeholder=Sgrìobh URL no cuir fear ann
topsites_form_use_image_link=Cleachd dealbh gnàthaichte...
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Ro-shealladh
topsites_form_add_button=Cuir ris
topsites_form_save_button=Sàbhail
topsites_form_cancel_button=Sguir dheth
topsites_form_url_validation=Tha feum air URL dligheach
topsites_form_image_validation=Dhfhàillig luchdadh an deilbh. Feuch URL eile.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Cuspairean fèillmhor:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Seall barrachd sgeul
pocket_more_reccommendations=Barrachd mholaidhean
pocket_how_it_works=Mar a dhobraicheas e
pocket_cta_button=Faigh Pocket
pocket_cta_text=Sàbhail na sgeulachdan as fhearr leat ann am Pocket is faigh toileachas inntinn san leughadh.
highlights_empty_state=Tòisich air brabhsadh is seallaidh sinn dhut an-seo cuid dhe na h-artaigilean, videothan is duilleagan eile air an do thadhail thu no a chuir thu ris na comharran-lìn o chionn ghoirid.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Sin na naidheachdan uile o {provider} an-dràsta ach bidh barrachd ann a dhaithghearr. No thoir sùil air cuspair air a bheil fèill mhòr is leugh na tha a dol mun cuairt air an lìon an-dràsta.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Feuch Firefox leis na comharran-lìn, an eachdraidh s na faclan-faire o bhrabhsair eile.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Chan eil, tapadh leibh
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Ion-phortaich an-dràsta
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Ìoc, chaidh rudeigin cearr fhad s a bha sinn a luchdadh na susbaint seo.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Ath-nuadhaich an duilleag airson fheuchainn ris a-rithist.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Thoir an earrann air falbh
section_menu_action_collapse_section=Co-theannaich an earrann
section_menu_action_expand_section=Leudaich an earrann
section_menu_action_manage_section=Stiùirich an earrann
section_menu_action_manage_webext=Stiùirich an leudachan
section_menu_action_add_topsite=Cuir ris brod làraich
section_menu_action_add_search_engine=Cuir einnsean-luirg ris
section_menu_action_move_up=Gluais suas
section_menu_action_move_down=Gluais sìos
section_menu_action_privacy_notice=Sanas prìobhaideachd
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Thoir Firefox leat
firstrun_content=Faigh na comharran-lìn, an eachdraidh, na faclan-faire s roghainnean eile air na h-uidheaman air fad agad.
firstrun_learn_more_link=Barrachd fiosrachaidh air cunntasan Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Cuir a-steach am post-d agad
firstrun_form_sub_header=a leantainn air adhart gu sioncronachadh Firefox.
firstrun_email_input_placeholder=Post-d
firstrun_invalid_input=Tha feum air post-d dligheach
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Ma leanas tu air adhart, bidh tu ag aontachadh ri {terms} agus {privacy}.
firstrun_terms_of_service=teirmichean na seirbheise
firstrun_privacy_notice=aithris na prìobhaideachd
firstrun_continue_to_login=Lean air adhart
firstrun_skip_login=Leum seachad air seo
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Fosgail an clàr-taice

Просмотреть файл

@ -1,211 +0,0 @@
newtab_page_title=Nova lapela
header_top_sites=Sitios favoritos
header_highlights=Destacados
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Recomendado por {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Abrir o menú contextual para {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Abrir o menú contextual da sección
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Visitados
type_label_bookmarked=Nos marcadores
type_label_recommended=Tendencias
type_label_pocket=Gardado no Pocket
type_label_downloaded=Descargado
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Engadir aos marcadores
menu_action_remove_bookmark=Retirar marcador
menu_action_open_new_window=Abrir nunha nova xanela
menu_action_open_private_window=Abrir nunha nova xanela privada
menu_action_dismiss=Rexeitar
menu_action_delete=Eliminar do historial
menu_action_pin=Fixar
menu_action_unpin=Quitar
confirm_history_delete_p1=Confirma que quere eliminar do historial todas as instancias desta páxina?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Non é posíbel desfacer esta acción.
menu_action_save_to_pocket=Gardar en Pocket
menu_action_delete_pocket=Eliminar do Pocket
menu_action_archive_pocket=Arquivar no Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Amosar no Finder
menu_action_show_file_windows=Abrir o cartafol que o contén
menu_action_show_file_linux=Abrir o cartafol que o contén
menu_action_show_file_default=Amosar o ficheiro
menu_action_open_file=Abrir o ficheiro
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Copiar ligazón de descarga
menu_action_go_to_download_page=Ir á páxina de descargas
menu_action_remove_download=Retirar do historial
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Buscar
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Busca de {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Buscar na Web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=As historias máis interesantes da web, seleccionadas en función do que vostede lee. Grazas a Pocket, que agora é parte de Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Coñeza como funciona.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Entendín
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Contido da páxina de inicio de Firefox
prefs_home_description=Escolla o contido que quere na pantalla de inicio de Firefox.
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} fila;{num} filas
prefs_search_header=Busca na web
prefs_topsites_description=Os sitios que máis visita
prefs_topstories_description2=Os mellores contidos dispoñíbeis na web, personalizados para vostede
prefs_topstories_options_sponsored_label=Historias patrocinadas
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Máis información
prefs_highlights_description=Unha selección de sitios que gardou ou visitou
prefs_highlights_options_visited_label=Páxinas visitadas
prefs_highlights_options_download_label=A descarga máis recente
prefs_highlights_options_pocket_label=Páxinas gardadas en Pocket
prefs_snippets_description=Actualizacións de Mozilla e Firefox
settings_pane_button_label=Personalice a páxina de nova lapela
settings_pane_topsites_header=Sitios favoritos
settings_pane_highlights_header=Destacados
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Marcadores
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Fragmentos
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Editar
edit_topsites_edit_button=Editar este sitio
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Novo sitio favorito
topsites_form_edit_header=Editar sitio favorito
topsites_form_title_label=Título
topsites_form_title_placeholder=Escribir un título
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL da imaxe personalizada
topsites_form_url_placeholder=Escribir ou pegar un URL
topsites_form_use_image_link=Usar unha imaxe personalizada…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Previsualizar
topsites_form_add_button=Engadir
topsites_form_save_button=Gardar
topsites_form_cancel_button=Cancelar
topsites_form_url_validation=Requírese un URL válido
topsites_form_image_validation=Produciuse un fallo ao cargar a imaxe. Probe un URL diferente.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Temas populares:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Ver máis historias
pocket_more_reccommendations=Máis recomendacións
pocket_learn_more=Máis información
pocket_how_it_works=Como funciona
pocket_cta_button=Obter Pocket
pocket_cta_text=Garde no Pocket as historias que lle gusten, e alimente a súa imaxinación con lecturas fascinantes.
highlights_empty_state=Comece a navegar e aquí amosarémoslle algúns dos mellores artigos, vídeos e outras páxinas que visitara recentemente ou que engadira aos marcadores.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Xa está ao día. Regrese máis tarde para ver máis historias de {provider}. Non pode agardar? Seleccione un tema popular e atopará máis historias interesantes da web.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Probe Firefox cos marcadores, historial e contrasinais doutro navegador.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Non, grazas
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importar agora
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Vaites, produciuse un erro ao cargar este contido.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Actualice a páxina para tentalo de novo.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Retirar sección
section_menu_action_collapse_section=Contraer sección
section_menu_action_expand_section=Expandir sección
section_menu_action_manage_section=Xestionar sección
section_menu_action_manage_webext=Xestionar extensión
section_menu_action_add_topsite=Engadir sitio favorito
section_menu_action_add_search_engine=Engadir buscador
section_menu_action_move_up=Subir
section_menu_action_move_down=Baixar
section_menu_action_privacy_notice=Política de privacidade
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Leve o Firefox consigo
firstrun_content=Acceda aos seus marcadores, historial, contrasinais e outras configuracións en todos os seus dispositivos.
firstrun_learn_more_link=Obteña máis información sobre as contas Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Escriba o seu correo
firstrun_form_sub_header=para continuar a Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=Correo electrónico
firstrun_invalid_input=Requírese un correo válido
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Ao continuar, acepta os {terms} e a {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Termos do servizo
firstrun_privacy_notice=Política de privacidade
firstrun_continue_to_login=Continuar
firstrun_skip_login=Ignorar este paso
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Abrir menú

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Tendayke Pyahu
header_top_sites=Tenda Ojehechavéva
header_highlights=Mba'eporãitéva
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} he'i ndéve reike hag̃ua
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Embojuruja poravorã {title} peg̃uarã
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Eike poravorã vore jereguávape
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Jeikepyre
type_label_bookmarked=Oñeñongatuva'ekue techaukaháramo
type_label_recommended=Ojehechajepíva
type_label_pocket=Pocket-pe ñongatupyre
type_label_downloaded=Mboguejypyre
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Techaukaha
menu_action_remove_bookmark=Techaukaha Mboguete
menu_action_open_new_window=Jeike Ovetã Pyahúpe
menu_action_open_private_window=Jeike Ovetã Ñemi Pyahúpe
menu_action_dismiss=Emboyke
menu_action_delete=Tembiasakue Rysýigui Ñeguenohẽ
menu_action_pin=Mboja
menu_action_unpin=Mboja'ỹ
confirm_history_delete_p1=Añetehápepa renohẽse oimeraẽva mba'e ko toguepegua tembiasakue rysýigui?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Ko ojejapóva ndaikatuvéima oñemboguevi.
menu_action_save_to_pocket=Eñongatu Pocket-pe
menu_action_delete_pocket=Embogue Pocket-pe
menu_action_archive_pocket=Eñongatu Pocket-pe
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Ehechauka Finder-pe
menu_action_show_file_windows=Embojuruja ñongatuha guerekopýva
menu_action_show_file_linux=Embojuruja ñongatuha guerekopýva
menu_action_show_file_default=Ehechauka marandurenda
menu_action_open_file=Embojuruja marandurenda
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Emonguatia juajuha kundaharape
menu_action_go_to_download_page=Eho ñemboguejyha kuatiaroguépe
menu_action_remove_download=Emboguepa tembiasakuégui
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Eheka
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Eheka {search_engine_name} ndive
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Ñandutivevépe Jeheka
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Mba'erechapyrã ñandutivevepegua ojeiporavóva ndéve g̃uarã ojejesareko rupi remoñe'ẽva jepi rehe. Pocket guive ha'éva ko'ág̃a Mozilla mba'e.
section_disclaimer_topstories_linktext=Eikuaave mba'éichapa oiko.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Oĩma, hesakãma chéve
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Kuatiarogue retepy Firefox ñepyrũháme
prefs_home_description=Eiporavo mbae retepýpa eipota Firefox mbaerechaha ñepyrũháme.
prefs_content_discovery_header=Firefox kuatiarogue ñepyrũ
prefs_content_discovery_description=Content Discovery Firefox kuatiarogue ñepyrũme ohechaukakuaa tetepy oikóva ha iporãva ñandutípe g̃uarã.
prefs_content_discovery_button=Eipe'a Content Discovery
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} rysýi; {num} rysýi
prefs_search_header=Ñandutípe jeheka
prefs_topsites_description=Umi tenda ojeikeveha
prefs_topstories_description2=Iporãvéva ñanduti retepy, oñemombaéva ndéve g̃uarã
prefs_topstories_options_sponsored_label=Tembiasakue jehepyme'ẽguáva
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Kuaave
prefs_highlights_description=Tenda jeporavopy eñongatu térã eike hague
prefs_highlights_options_visited_label=Tenda jeikepyre
prefs_highlights_options_download_label=Oñemboguejy ramovéva
prefs_highlights_options_pocket_label=Kuatiarogue ñongatupyre Pocket-pe
prefs_snippets_description=Mozilla ha Firefox ñembohekopyahu
settings_pane_button_label=Eñemomba'e ne Tendayke Pyahu roguére
settings_pane_topsites_header=Tenda Ojeikevéva
settings_pane_highlights_header=Mba'erechapyrã
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Techaukaha
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Mba'epehẽ
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Mbosako'i
edit_topsites_edit_button=Embosako'i ko tenda
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Tenda Pyahu Ojeikevéva
topsites_form_edit_header=Tenda Ojeikevéva Mbosako'i
topsites_form_title_label=Teratee
topsites_form_title_placeholder=Ehai herarã
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL raanga ñemombaetepyre
topsites_form_url_placeholder=Ehai térã emboja peteĩ URL
topsites_form_use_image_link=Taanga ñemombaetepyre…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Jehecha ypy
topsites_form_add_button=Embojoapy
topsites_form_save_button=Ñongatu
topsites_form_cancel_button=Heja
topsites_form_url_validation=Oñeikotevẽ URL oiko porãva
topsites_form_image_validation=Taanga nehenyhẽkuái. Eipuru peteĩ URL iñambuéva.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Ñe'ẽmbyrã Ojehayhuvéva:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Ahechaseve Mombe'upy
pocket_more_reccommendations=Hetave jeeporã
pocket_how_it_works=Mbaéichapa ombaapo
pocket_cta_button=Eguereko Pocket
pocket_cta_text=Eñongatu umi eipotáva tembiasakue Pocket-pe ha emombarete ne akã ñemoñeẽ haevévape.
highlights_empty_state=Eñepyrũ eikundaha ha rohechaukáta ndéve mba'ehai, mba'erecharã oĩva ha ambue ñandutirenda reikeva'ekue ýrõ rembotechaukava'ekue.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Ko'ág̃a reikuaapáma ipyahúva. Eikejey ag̃ave ápe eikuaávo mombe'upy pyahu {provider} oikuave'ẽva ndéve. Ndaikatuvéima reha'ãrõ? Eiporavo peteĩ ñe'ẽmbyrã ha emoñe'ẽve oĩvéva ñande yvy ape ári.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Eipuru Firefox reheve techaukaha, tembiasakue ha ñe'ẽñemi ambue kundaharapegua.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Ag̃amiénte
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Egueroike Ko'ág̃a
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Ema'ẽ, mbaépa osẽvai henyhẽnguévo ko tetepy.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Kuatiarogue mbopiroy eñepyrũjey hag̃ua
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Emboguete vore
section_menu_action_collapse_section=Embopytupa vore
section_menu_action_expand_section=Emyasãi vore
section_menu_action_manage_section=Eñagareko vorére
section_menu_action_manage_webext=Emongu'e jepysokue
section_menu_action_add_topsite=Embojuaju Tenda ojeikeveha
section_menu_action_add_search_engine=Embojuaju hekaha
section_menu_action_move_up=Jupi
section_menu_action_move_down=Guejy
section_menu_action_privacy_notice=Marandui ñemiguáva
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Egueraha Firefox nendive
firstrun_content=Eike nde techaukaha, tembiasakue, ñeẽñemi ha ambueve ñemoĩporã opaite nde mbaeokápe.
firstrun_learn_more_link=Eikuaave Firefox Accounts rehegua
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Emoinge ne ñandutiveve
firstrun_form_sub_header=eike hag̃ua Firefox Sync-pe.
firstrun_email_input_placeholder=Ñandutiveve
firstrun_invalid_input=Eikotevẽ peteĩ ñanduti veve oikóva
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Ejapóva, emoneĩ ko'ã {terms} ha {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Mba'epytyvõrã ñemboguata
firstrun_privacy_notice=Ñemigua purureko
firstrun_continue_to_login=Eku'ejey
firstrun_skip_login=Ehejánte kóva
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Eike poravorãme

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=નવી ટૅબ
header_top_sites=ટોચની સાઇટ્સ
header_highlights=હાઇલાઇટ્સ
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} દ્વારા ભલામણ
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr={title} માટે સંદર્ભ મેનૂ ખોલો
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=વિભાગ સંદર્ભ મેનૂ ખોલો
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=જોવામા આવેલ:
type_label_bookmarked=બુકમાર્ક્સ
type_label_recommended=વલણ
type_label_pocket=Pocket પર સાચવ્યું
type_label_downloaded=ડાઉનલોડ કરેલું
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=બુકમાર્ક
menu_action_remove_bookmark=બુકમાર્ક કાઢો
menu_action_open_new_window=નવી વિન્ડોમાં ખોલો
menu_action_open_private_window=ખાનગી વિન્ડોમાં ખોલો
menu_action_dismiss=રદ કરો
menu_action_delete=ઇતિહાસમાંથી દૂર કરો
menu_action_pin=પિન
menu_action_unpin=અનપિન
confirm_history_delete_p1=શું તમે ખરેખર તમારા ઇતિહાસમાંથી આ પૃષ્ઠનાં દરેક ઘટકને કાઢી નાખવા માંગો છો?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=આ ક્રિયા પૂર્વવત્ કરી શકાતી નથી.
menu_action_save_to_pocket=Pocket માં સાચવો
menu_action_delete_pocket=Pocket માંથી કાઢી નાંખો
menu_action_archive_pocket=Pocket માં સંગ્રહ કરો
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=ફાઇન્ડર માં બતાવો
menu_action_show_file_windows=સમાવેલ ફોલ્ડર ખોલો
menu_action_show_file_linux=સમાવેલ ફોલ્ડર ખોલો
menu_action_show_file_default=ફાઇલ બતાવો
menu_action_open_file=ફાઇલ ખોલો
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=ડાઉનલોડ કડીની નકલ કરો
menu_action_go_to_download_page=ડાઉનલોડ પૃષ્ઠ પર જાઓ
menu_action_remove_download=ઇતિહાસમાંથી દૂર કરો
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=શોધો
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} શોધ કરો
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=વેબ પર શોધો
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=વેબ પરની સૌથી રસપ્રદ વાર્તાઓ, તમે જે વાંચો છો તેના આધારે પસંદ કરેલ છે. Pocket થી, હવે Mozilla નો ભાગ.
section_disclaimer_topstories_linktext=તે કેવી રીતે કાર્ય કરે છે તે જાણો.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=ઠીક છે, સમજાઇ ગયું
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox મુખ્ય સામગ્રી
prefs_home_description=તમારી Firefox મુખ્ય સ્ક્રીન પર કઈ સામગ્રી તમે ઇચ્છો તે પસંદ કરો.
prefs_content_discovery_header=Firefox હોમ
prefs_content_discovery_button=સામગ્રી ડિસ્કવરી બંધ કરો
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} પંક્તિ;{num} પંક્તિઓ
prefs_search_header=વેબ શોધ
prefs_topsites_description=તમે સૌથી વધુ મુલાકાત લો છો તે સાઇટ્સ
prefs_topstories_description2=તમારા માટે વ્યક્તિગત કરેલ વેબ પરથી, વિખ્યાત સામગ્રી
prefs_topstories_options_sponsored_label=પ્રાયોજિત વાર્તાઓ
prefs_topstories_sponsored_learn_more=વધુ શીખો
prefs_highlights_description=સાઇટ્સની પસંદગી કે જે તમે સાચવી અથવા મુલાકાત લીધી છે
prefs_highlights_options_visited_label=મુલાકાત લીધેલા પૃષ્ઠો
prefs_highlights_options_download_label=સૌથી તાજેતરની ડાઉનલોડ
prefs_highlights_options_pocket_label=Pocket પર સાચવેલ પૃષ્ઠો
prefs_snippets_description=Mozilla અને Firefox તરફથી અપડેટ્સ
settings_pane_button_label=તમારા નવા ટૅબ પૃષ્ઠને કસ્ટમાઇઝ કરો
settings_pane_topsites_header=ટોચની સાઇટ્સ
settings_pane_highlights_header=વીતી ગયેલું
settings_pane_highlights_options_bookmarks=બુકમાર્ક્સ
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=જાણકારી આપનારા ઉતારા ક કાપલીઓ
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=ફેરફાર કરો
edit_topsites_edit_button=આ સાઇટને સંપાદિત કરો
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=નવી ટોચની સાઇટ
topsites_form_edit_header=ટોચની સાઇટ સંપાદિત કરો
topsites_form_title_label=શીર્ષક
topsites_form_title_placeholder=શીર્ષક દાખલ કરો
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=વૈવિધ્યપૂર્ણ છબી URL
topsites_form_url_placeholder=URL ટાઇપ કરો અથવા પેસ્ટ કરો
topsites_form_use_image_link=વૈવિધ્યપૂર્ણ છબીનો ઉપયોગ કરો…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=પૂર્વદર્શન
topsites_form_add_button=ઉમેરો
topsites_form_save_button=સાચવો
topsites_form_cancel_button=રદ કરો
topsites_form_url_validation=માન્ય URL આવશ્યક છે
topsites_form_image_validation=છબી લોડ થવામાં નિષ્ફળ. એક અલગ URL અજમાવી જુઓ.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=લોકપ્રિય વિષયો:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=વધુ વાર્તાઓ જુઓ
pocket_more_reccommendations=વધુ ભલામણો
pocket_how_it_works=તે કેવી રીતે કામ કરે છે
pocket_cta_button=Pocket મેળવો
pocket_cta_text=Pocket તમને જે કથાઓ ગમે છે તે સાચવો, અને તમારા મનને રસપ્રદ વાંચન સાથે ઉત્તેજિત કરો.
highlights_empty_state=બ્રાઉઝ કરવું પ્રારંભ કરો અને અમે અહીં કેટલાક સરસ લેખો, વિડિઓઝ અને અન્ય પૃષ્ઠો દર્શાવીશું જે તમે તાજેતરમાં મુલાકાત લીધાં છે અથવા બુકમાર્ક કર્યા છે.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=તમે પકડાઈ ગયા છો. {provider} તરફથી વધુ ટોચની વાતો માટે પછીથી પાછા તપાસો. રાહ નથી જોઈ શકતા? સમગ્ર વેબ પરથી વધુ સુંદર વાર્તાઓ શોધવા માટે એક લોકપ્રિય વિષય પસંદ કરો.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=અન્ય બ્રાઉઝરથી બુકમાર્ક્સ, ઇતિહાસ અને પાસવર્ડ્સ સાથે ફાયરફોક્સ અજમાવો.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=ના અભાર
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=હવે આયાત કરો
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=ઊફ્ફ, આ સામગ્રીને લોડ કરવામાં કંઈક ખોટું થયું.
error_fallback_default_refresh_suggestion=ફરી પ્રયાસ કરવા માટે પૃષ્ઠને તાજું કરો.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=વિભાગ દૂર કરો
section_menu_action_collapse_section=વિભાગ સંકુચિત કરો
section_menu_action_expand_section=વિભાગ વિસ્તૃત કરો
section_menu_action_manage_section=વિભાગ સંચાલિત કરો
section_menu_action_manage_webext=એક્સ્ટેંશનનો વહીવટ કરો
section_menu_action_add_topsite=ટોચની સાઇટ ઉમેરો
section_menu_action_add_search_engine=શોધ એંજીન ઉમેરો
section_menu_action_move_up=ઉપર કરો
section_menu_action_move_down=નીચે કરો
section_menu_action_privacy_notice=ખાનગી સૂચના
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=તમારી સાથે Firefox લો
firstrun_content=તમારા બધા ઉપકરણો પર તમારા બુકમાર્ક્સ, ઇતિહાસ, પાસવર્ડ્સ અને અન્ય સેટિંગ્સ મેળવો.
firstrun_learn_more_link=Fireofox ખાતા વિશે વધુ શીખો
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=તમારા ઇમેઇલ દાખલ કરો
firstrun_form_sub_header=Firefox સમન્વયન ચાલુ રાખવા માટે.
firstrun_email_input_placeholder=ઇમેઇલ
firstrun_invalid_input=માન્ય ઇમેઇલ આવશ્યક છે
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=આગળ વધીને, તમે {terms} અને {privacy} સાથે સંમત થાઓ છો.
firstrun_terms_of_service=સેવાની શરતો
firstrun_privacy_notice=ખાનગી સૂચના
firstrun_continue_to_login=ચાલુ રાખો
firstrun_skip_login=આ પગલું છોડી દો
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=મેનૂ ખોલો

Просмотреть файл

@ -1,217 +0,0 @@
newtab_page_title=לשונית חדשה
header_top_sites=אתרים מובילים
header_highlights=מומלצים
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=מומלץ על ידי {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=פתיחת תפריט ההקשר עבור {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=פתיחת תפריט ההקשר של המדור
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=ביקורים קודמים
type_label_bookmarked=שמור כסימנייה
type_label_recommended=פופולרי
type_label_pocket=נשמר ל־Pocket
type_label_downloaded=התקבל
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=הוספת סימנייה
menu_action_remove_bookmark=הסרת סימנייה
menu_action_open_new_window=פתיחה בחלון חדש
menu_action_open_private_window=פתיחה בלשונית פרטית חדשה
menu_action_dismiss=הסרה
menu_action_delete=מחיקה מההיסטוריה
menu_action_pin=נעיצה
menu_action_unpin=ביטול נעיצה
confirm_history_delete_p1=למחוק כל עותק של העמוד הזה מההיסטוריה שלך?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=לא ניתן לבטל פעולה זו.
menu_action_save_to_pocket=שמירה ל־Pocket
menu_action_delete_pocket=מחיקה מ־Pocket
menu_action_archive_pocket=העברה לארכיון ב־Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=הצגה ב־Finder
menu_action_show_file_windows=פתיחת תיקייה מכילה
menu_action_show_file_linux=פתיחת תיקייה מכילה
menu_action_show_file_default=הצגת הקובץ
menu_action_open_file=פתיחת הקובץ
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=העתקת קישור ההורדה
menu_action_go_to_download_page=מעבר לעמוד ההורדה
menu_action_remove_download=הסרה מההיסטוריה
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=חיפוש
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=חיפוש ב־{search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=חיפוש ברשת
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=הסיפורים המעניינים ביותר באינטרנט, על בסיס מה שמעניין אותך. בעזרת Pocket, כיום חלק מ־Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=מידע על איך זה עובד.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=בסדר, הבנתי
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=תוכן מסך הבית של Firefox
prefs_home_description=בחירת תוכן שיוצג במסך הבית של Firefox.
prefs_content_discovery_header=מסך הבית של Firefox
prefs_content_discovery_description=גילוי תוכן במסך הבית של Firefox מאפשר לך לגלות מאמרים רלוונטים ובאיכות גבוהה מכל רחבי הרשת.
prefs_content_discovery_button=השבתת גילוי תוכן
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option=שורה אחת;{num} שורות
prefs_search_header=חיפוש ברשת
prefs_topsites_description=האתרים בהם ביקרת הכי הרבה
prefs_topstories_description2=תוכן נהדר מכל רחבי הרשת, בהתאמה אישית להעדפותיך
prefs_topstories_options_sponsored_label=סיפורים ממומנים
prefs_topstories_sponsored_learn_more=מידע נוסף
prefs_highlights_description=מבחר של אתרים ששמרת או ביקרת בהם
prefs_highlights_options_visited_label=עמודים בהם ביקרת
prefs_highlights_options_download_label=ההורדות האחרונות
prefs_highlights_options_pocket_label=עמודים שנשמרו ל־Pocket
prefs_snippets_description=עדכונים מ־Mozilla ו־Firefox
settings_pane_button_label=התאמה אישית של דף הלשונית החדשה שלך
settings_pane_topsites_header=אתרים מובילים
settings_pane_highlights_header=מומלצים
settings_pane_highlights_options_bookmarks=סימניות
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=פתקיות
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=עריכה
edit_topsites_edit_button=עריכת אתר זה
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=אתר מוביל חדש
topsites_form_edit_header=עריכת אתר מוביל
topsites_form_title_label=כותרת
topsites_form_title_placeholder=נא להזין כותרת
topsites_form_url_label=כתובת
topsites_form_image_url_label=כתובת תמונה מותאמת אישית
topsites_form_url_placeholder=נא להקליד או להזין כתובת
topsites_form_use_image_link=שימוש בתמונה מותאמת אישית…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=תצוגה מקדימה
topsites_form_add_button=הוספה
topsites_form_save_button=שמירה
topsites_form_cancel_button=ביטול
topsites_form_url_validation=נדרשת כתובת תקינה
topsites_form_image_validation=טעינת התמונה נכשלה. נא לנסות כתובת שונה.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=נושאים פופולריים:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=צפייה בחדשות נוספות
pocket_more_reccommendations=המלצות נוספות
pocket_how_it_works=איך זה עובד
pocket_cta_button=קבלת Pocket
pocket_cta_text=שמירת הסיפורים שאהבת ב־Pocket על מנת למלא את מחשבתך בקריאה מרתקת.
highlights_empty_state=ניתן להתחיל בגלישה ואנו נציג בפניך מספר כתבות, סרטונים ועמודים שונים מעולים בהם ביקרת לאחרונה או שהוספת לסימניות.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=התעדכנת בכל הסיפורים. כדאי לנסות שוב מאוחר יותר כדי לקבל עוד סיפורים מובילים מאת {provider}. לא רוצה לחכות? ניתן לבחור נושא נפוץ כדי למצוא עוד סיפורים נפלאים מרחבי הרשת.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=ניתן להתנסות ב־Firefox עם הסימניות, ההיסטוריה והססמאות מדפדפן אחר.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=לא תודה
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=ייבוא כעת
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=אופס, משהו השתבש בעת טעינת התוכן הזה.
error_fallback_default_refresh_suggestion=נא לרענן את הדף כדי לנסות שוב.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=הסרת מדור
section_menu_action_collapse_section=צמצום מדור
section_menu_action_expand_section=הרחבת מדור
section_menu_action_manage_section=ניהול מדור
section_menu_action_manage_webext=ניהול הרחבה
section_menu_action_add_topsite=הוספת אתר מוביל
section_menu_action_add_search_engine=הוספת מנוע חיפוש
section_menu_action_move_up=העברה למעלה
section_menu_action_move_down=העברה למטה
section_menu_action_privacy_notice=הצהרת פרטיות
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Firefox אתך בדרכים
firstrun_content=קבלת המועדפים, ההיסטוריה, הססמאות והגדרות נוספות בכל המכשירים שלך.
firstrun_learn_more_link=מידע נוסף על חשבונות Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=נא להקליד את כתובת הדוא״ל שלך
firstrun_form_sub_header=כדי להמשיך אל Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=דוא״ל
firstrun_invalid_input=נדרשת כתובת דוא״ל חוקית
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=בחירתך להמשיך בתהליך מהווה את הסכמתך ל{terms} ול{privacy}.
firstrun_terms_of_service=תנאי השירות
firstrun_privacy_notice=הצהרת הפרטיות
firstrun_continue_to_login=המשך
firstrun_skip_login=דילוג על שלב זה
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=פתיחת תפריט

Просмотреть файл

@ -1,214 +0,0 @@
newtab_page_title=नया टैब
header_top_sites=सर्वोच्च साइटें
header_highlights=प्रमुखताएँ
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} द्वारा अनुशंसित
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr={title} के लिए कॉन्टेक्स्ट मेनू खोलें
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=अनुभाग प्रसंग मेनू खोलें
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=देखी गई
type_label_bookmarked=बुकमार्क लगाया हुआ
type_label_recommended=लोकप्रिय
type_label_pocket=Pocket में सहेजा
type_label_downloaded=डाउनलोड की गई
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=बुकमार्क
menu_action_remove_bookmark=बुकमार्क हटाएँ
menu_action_open_new_window=एक नई विंडो में खोलें
menu_action_open_private_window=एक नई निजी विंडो में खोलें
menu_action_dismiss=निरस्त करें
menu_action_delete=इतिहास से मिटाएँ
menu_action_pin=पिन करें
menu_action_unpin=पिन हटाएँ
confirm_history_delete_p1=क्या वाकई आप इस पृष्ठ का हर उदाहरण के अपने इतिहास से हटाना चाहते हैं?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=इस क्रिया को पहले जैसा नहीं किया जा सकता है.
menu_action_save_to_pocket=Pocket में सहेजें
menu_action_delete_pocket=Pocket से हटाएं
menu_action_archive_pocket=Pocket में संग्रहित करें
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=फाइंडर में दिखाएँ
menu_action_show_file_windows=संग्राहक फोल्डर खोलें
menu_action_show_file_linux=संग्राहक फोल्डर खोलें
menu_action_show_file_default=फ़ाइल दिखाएं
menu_action_open_file=फ़ाइल खोलें
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=डाउनलोड लिंक कॉपी करें
menu_action_go_to_download_page=डाउनलोड पृष्ठ पर जाएं
menu_action_remove_download=इतिहास से हटाएँ
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=खोजें
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} खोज
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=वेब पर खोजें
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=वेब पर सबसे दिलचस्प कहानियाँ, आपके पढने के आधार पर चयनित। Pocket के द्वारा, जो अब Mozilla का हिस्सा है।
section_disclaimer_topstories_linktext=जाने यह कैसे काम करता है.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=ठीक है, समझ गए
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox होम सामग्री
prefs_home_description=चुनें जो सामग्री आप अपने Firefox होम स्क्रीन पर चाहते हैं ।
prefs_content_discovery_header=Firefox मुखपृष्ठ
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} row;{num} rows
prefs_search_header=वेब खोज
prefs_topsites_description=साइटों आप सबसे अधिक यात्रा
prefs_topstories_description2=वेब से शानदार सामग्री, आपके लिए व्यक्तिगत बनाया गया
prefs_topstories_options_sponsored_label=प्रायोजित कहानियां
prefs_topstories_sponsored_learn_more=अधिक जानें
prefs_highlights_description=आपके द्वारा सहेजी गई या विज़िट की गई साइटों का चयन
prefs_highlights_options_visited_label=देखे गए पृष्ठ
prefs_highlights_options_download_label=सबसे हालिया डाउनलोड
prefs_highlights_options_pocket_label=पृष्ठ Pocket में सहेजे गए
prefs_snippets_description=Mozilla और Firefox से अद्यतन
settings_pane_button_label=अपने नए टैब पृष्ठ को अनुकूलित करें
settings_pane_topsites_header=सर्वोच्च साइटें
settings_pane_highlights_header=प्रमुखताएँ
settings_pane_highlights_options_bookmarks=बुकमार्क
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=अंश
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=संपादित करें
edit_topsites_edit_button=इस साइट को संपादित करें
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=नई शीर्ष साइट
topsites_form_edit_header=शीर्ष साइट संपादित करें
topsites_form_title_label=शीर्षक
topsites_form_title_placeholder=एक शीर्षक दर्ज करें
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=कस्टम छवि URL
topsites_form_url_placeholder=एक URL टाइप करें अथवा पेस्ट करें
topsites_form_use_image_link=कस्टम छवि का उपयोग करें…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=पूर्वावलोकन
topsites_form_add_button=जोड़ें
topsites_form_save_button=सहेजें
topsites_form_cancel_button=रद्द करें
topsites_form_url_validation=मान्य URL आवश्यक
topsites_form_image_validation=छवि लोड करने में विफल । किसी भिंन URL का प्रयास करें ।
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=लोकप्रिय विषय:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=और कहानियाँ देखें
pocket_more_reccommendations=अधिक अनुशंसाएँ
pocket_how_it_works=यह किस प्रकार काम करता है
pocket_cta_button=Pocket प्राप्त करें
pocket_cta_text=अपने पसंदीद कहानियाँ Pocket में सहेजें, और आकर्षक पढ़ाई के साथ अपने दिमाग को शक्ति दें।
highlights_empty_state=ब्राउज़िंग प्रारंभ करें, और हम कुछ प्रमुख आलेख, विडियो, तथा अन्य पृष्ठों को प्रदर्शित करेंगे जिन्हें आपने हाल ही में देखा या पुस्तचिन्हित किया है.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=आप अंत तक आ गए हैं. {provider} से और शीर्ष घटनाओं के लिए कुछ समय में पुनः आइए. इंतज़ार नहीं कर सकते? वेब से और प्रमुख घटनाएं ढूंढने के लिए एक लोकप्रिय विषय चुनें.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Firefox को किसी अन्य ब्राउज़र के बुकमार्कों, इतिहास और पासवर्डों के साथ आज़माएं.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=नहीं शुक्रिया
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=अब आयात करें
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=उफ़, कुछ गलत इस सामग्री लोड हो गया ।
error_fallback_default_refresh_suggestion=पुन: प्रयास करने के लिए पृष्ठ ताज़ा करें ।
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=अनुभाग निकालें
section_menu_action_collapse_section=अनुभाग संक्षिप्त करें
section_menu_action_expand_section=अनुभाग विस्तृत करें
section_menu_action_manage_section=अनुभाग प्रबंधित करें
section_menu_action_manage_webext=विस्तारक प्रबंधित करें
section_menu_action_add_topsite=शीर्ष साइट जोड़ें
section_menu_action_add_search_engine=खोज ईंजन जोड़ें
section_menu_action_move_up=ऊपर जाएँ
section_menu_action_move_down=नीचे जाएँ
section_menu_action_privacy_notice=गोपनीयता नीति
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=अपने साथ Firefox चुने
firstrun_content=अपने सभी उपकरणों पर अपना बुकमार्क, इतिहास, कूटशब्द और अन्य सेटिंग प्राप्त करें.
firstrun_learn_more_link=Firefox खातों के बारे में अधिक जानें
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=अपना ईमेल प्रविष्ट करें
firstrun_form_sub_header=Firefox सिंक के लिए जारी रखें.
firstrun_email_input_placeholder=ईमेल
firstrun_invalid_input=वैध ईमेल आवश्यक
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=आगे बढ़ने से, आप {terms} और {privacy} से सहमत हैं|
firstrun_terms_of_service=सेवा की शर्तें
firstrun_privacy_notice=गोपनीयता नीति
firstrun_continue_to_login=जारी रखें
firstrun_skip_login=इस चरण को छोड़ दें
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=मेन्यू खोलें

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Nova kartica
header_top_sites=Najbolje stranice
header_highlights=Istaknuto
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Preporučeno od {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Otvorite kontekstni izbornik za {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Otvorite kontekstni izbornik odjela
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Posjećeno
type_label_bookmarked=Zabilježeno
type_label_recommended=Popularno
type_label_pocket=Spremljeno u Pocket
type_label_downloaded=Preuzeto
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Zabilježi stranicu
menu_action_remove_bookmark=Ukloni zabilješku
menu_action_open_new_window=Otvori u novom prozoru
menu_action_open_private_window=Otvori u novom privatnom prozoru
menu_action_dismiss=Odbaci
menu_action_delete=Obriši iz povijesti
menu_action_pin=Zakači
menu_action_unpin=Otkači
confirm_history_delete_p1=Jeste li sigurni da želite obrisati sve primjere ove stranice iz vaše povijesti?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Ova radnja je nepovratna.
menu_action_save_to_pocket=Spremi u Pocket
menu_action_delete_pocket=Izbriši iz Pocketa
menu_action_archive_pocket=Arhiviraj u Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Prikaži u Finder-u
menu_action_show_file_windows=Otvori sadržajnu mapu
menu_action_show_file_linux=Otvori sadržajnu mapu
menu_action_show_file_default=Prikaži datoteku
menu_action_open_file=Otvori datoteku
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Kopiraj poveznicu preuzimanja
menu_action_go_to_download_page=Idi na stranicu preuzimanja
menu_action_remove_download=Ukloni iz povijesti
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Traži
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} pretraživanje
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Pretraži web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Najzanimljivije priče na internetu, odabrane na temelju onog što ste pročitali. Iz Pocket-a, sada dio Mozille.
section_disclaimer_topstories_linktext=Saznajte kako funkcionira.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=U redu, razumijem
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox početni sadržaj
prefs_home_description=Odaberite koji sadržaj želite na vašoj Firefox početnoj stranici.
prefs_content_discovery_header=Firefox početna stranica
prefs_content_discovery_description=Otkrivanje sadržaja u Firefox početnoj stranici pomaže vam u otkrivanju visoko kvalitenih, relevantnih članaka diljem interneta.
prefs_content_discovery_button=Uključite otkrivanje sadržaja
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} red;{num} reda;{num} reda
prefs_search_header=Web pretraživanje
prefs_topsites_description=Stranice koje najviše posjećujete
prefs_topstories_description2=Vrhunski sadržaj iz svih krajeva interneta, presonaliziran za vas
prefs_topstories_options_sponsored_label=Sponzorirane priče
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Saznajte više
prefs_highlights_description=Izbor stranica koje ste spremili ili posjetili
prefs_highlights_options_visited_label=Posjećene stranice
prefs_highlights_options_download_label=Najnovije preuzimanje
prefs_highlights_options_pocket_label=Stranice spremljene u Pocket
prefs_snippets_description=Ažuriranja od Mozille i Firefoxa
settings_pane_button_label=Prilagodite svoju početnu stranicu nove kartice
settings_pane_topsites_header=Najbolje stranice
settings_pane_highlights_header=Istaknuto
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Zabilješke
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Isječci
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Uredi
edit_topsites_edit_button=Uredi ovu stranicu
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Nova najbolja stranica
topsites_form_edit_header=Uredi najbolju stranicu
topsites_form_title_label=Naslov
topsites_form_title_placeholder=Unesi naslov
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=Prilagođeni URL slike
topsites_form_url_placeholder=Utipkajte ili zalijepite URL
topsites_form_use_image_link=Koristi prilagođenu sliku…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Pregled
topsites_form_add_button=Dodaj
topsites_form_save_button=Spremi
topsites_form_cancel_button=Otkaži
topsites_form_url_validation=Potrebno je unijeti ispravan URL
topsites_form_image_validation=Neuspjelo učitavanje slike. Pokušajte drugi URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Popularne teme:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Prikaži više priča
pocket_more_reccommendations=Više preporuka
pocket_how_it_works=Kako ovo funkcionira
pocket_cta_button=Nabavite Pocket
pocket_cta_text=Spremite priče koje vam se sviđaju u Pocket i napajajte vaš um s vrhunskim štivom.
highlights_empty_state=Započnite pretraživati i pokazat ćemo vam neke od izvrsnih članaka, videa i drugih web stranica prema vašim nedavno posjećenim stranicama ili zabilješkama.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Provjerite kasnije za više najpopularnijih priča od {provider}. Ne možete čekati? Odaberite popularne teme kako biste pronašli više kvalitetnih priča s cijelog weba.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Probajte Firefox s zabilješkama, povijesti i lozinkama iz drugog pretraživača.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Ne hvala
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Uvezi sada
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Došlo je do greške prilikom učitavanja ovog sadržaja.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Osvježite stranicu da biste pokušali ponovno.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Ukloni odjel
section_menu_action_collapse_section=Skupi odjel
section_menu_action_expand_section=Proširi odjel
section_menu_action_manage_section=Upravljanje odjelom
section_menu_action_manage_webext=Upravljanje dodatkom
section_menu_action_add_topsite=Dodaj najbolju stranicu
section_menu_action_add_search_engine=Dodaj tražilicu
section_menu_action_move_up=Pomakni gore
section_menu_action_move_down=Pomakni dolje
section_menu_action_privacy_notice=Politika privatnosti
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Uzmite Firefox sa sobom
firstrun_content=Preuzmite svoje zabilješke, povijest, lozinke i druge postavke na sve vaše uređaje.
firstrun_learn_more_link=Saznajte više o Firefox računima
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Unesite vašu adresu e-pošte
firstrun_form_sub_header=i prijavi se u Firefox Sync
firstrun_email_input_placeholder=E-pošta
firstrun_invalid_input=Potrebna je ispravna adresa e-pošte
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Nastavljanjem pristajete na {terms} i {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Uvjete korištenja
firstrun_privacy_notice=Politiku privatnosti
firstrun_continue_to_login=Nastavi
firstrun_skip_login=Preskočite ovaj korak
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Otvori izbornik

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Nowy rajtark
header_top_sites=Najhusćišo wopytane sydła
header_highlights=Wjerški
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Wot {provider} doporučeny
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Kontekstowy meni za {title} wočinić
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Kontekstowy meni wotrězka wočinić
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Wopytany
type_label_bookmarked=Jako zapołožka składowany
type_label_recommended=Popularny
type_label_pocket=Do Pocket składowany
type_label_downloaded=Sćehnjeny
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Zapołožki składować
menu_action_remove_bookmark=Zapołožku wotstronić
menu_action_open_new_window=W nowym woknje wočinić
menu_action_open_private_window=W nowym priwatnym woknje wočinić
menu_action_dismiss=Zaćisnyć
menu_action_delete=Z historije zhašeć
menu_action_pin=Připjeć
menu_action_unpin=Wotpjeć
confirm_history_delete_p1=Chceće woprawdźe kóždu instancu tuteje strony ze swojeje historije zhašeć?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Tuta akcija njeda so cofnyć.
menu_action_save_to_pocket=Pola Pocket składować
menu_action_delete_pocket=Z Pocket zhašeć
menu_action_archive_pocket=W Pocket archiwować
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=W Finder pokazać
menu_action_show_file_windows=Wobsahowacy rjadowak wočinić
menu_action_show_file_linux=Wobsahowacy rjadowak wočinić
menu_action_show_file_default=Dataju pokazać
menu_action_open_file=Dataju wočinić
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Sćehnjenski wotkaz kopěrować
menu_action_go_to_download_page=K sćehnjenskej stronje přeńć
menu_action_remove_download=Z historije wotstronić
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Pytać
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Z {search_engine_name} pytać
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Web přepytać
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Najzajimawše stawizny we webje, wubrane na zakładźe toho, štož sće čitał. Z Pocket, nětko dźěl Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Zhońće, kak to funguje.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=W porjadku, sym zrozumił
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Wobsah startoweje strony Firefox
prefs_home_description=Wubjerće, kotry wobsah chceće na swojej startowej wobrazowce Firefox měć.
prefs_content_discovery_header=Startowa strona Firefox
prefs_content_discovery_description=Content Discovery na startowej stronje Firefox wam zmóžnja, w interneće relewantne nastawki wysokeje kwality namakać.
prefs_content_discovery_button=Content Discovery znjemóžnić
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} linka;{num} lince;{num} linki;{num} linkow
prefs_search_header=Webpytanje
prefs_topsites_description=Sydła, kotrež najhusćišo wopytujeće
prefs_topstories_description2=Wulkotny wobsah z cyłeho weba, wubrany specielnje za was
prefs_topstories_options_sponsored_label=Sponsorowane stawizny
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Dalše informacije
prefs_highlights_description=Wuběr websydłow, kotrež sće składował abo wopytał
prefs_highlights_options_visited_label=Wopytane strony
prefs_highlights_options_download_label=Najnowše sćehnjenje
prefs_highlights_options_pocket_label=Strony składowane do Pocket
prefs_snippets_description=Aktualizacije wot Mozilla a Firefox
settings_pane_button_label=Stronu wašeho noweho rajtarka přiměrić
settings_pane_topsites_header=Najhusćišo wopytane sydła
settings_pane_highlights_header=Wjerški
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Zapołožki
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Šlipki
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Wobdźěłać
edit_topsites_edit_button=Tute sydło wobdźěłać
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Nowe najhusćišo wopytane sydło
topsites_form_edit_header=Najhusćišo wopytane sydło wobdźěłać
topsites_form_title_label=Titul
topsites_form_title_placeholder=Titul zapodać
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL swójskeho wobraza
topsites_form_url_placeholder=URL zapodać abo zasadźić
topsites_form_use_image_link=Swójski wobraz wužiwać…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Přehlad
topsites_form_add_button=Přidać
topsites_form_save_button=Składować
topsites_form_cancel_button=Přetorhnyć
topsites_form_url_validation=Płaćiwy URL trěbny
topsites_form_image_validation=Wobraz njeda so začitać. Spytajće druhi URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Woblubowane temy:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Dalše zdźělenki sej wobhladać
pocket_more_reccommendations=Dalše doporučenja
pocket_how_it_works=Kak funguje
pocket_cta_button=Pocket wobstarać
pocket_cta_text=Składujće stawizny, kotrež so wam spodobuja, w Pocket a žiwće swój duch z fascinowacymi čitančkami.
highlights_empty_state=Započńće přehladować, a pokazamy někotre wulkotne nastawki, wideja a druhe strony, kotrež sće njedawno wopytał abo tu jako zapołožki składował.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=To je nachwilu wšitko. Wróćće so pozdźišo dalšich wulkotnych stawiznow dla wot {provider}. Njemóžeće čakać? Wubjerće woblubowanu temu, zo byšće dalše wulkotne stawizny z weba namakał.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Wupruwujće Firefox ze zapołožkami, historiju a hesłami z druheho wobhladowaka.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Ně, dźakuju so
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Nětko importować
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Hopla, při čitanju tutoho wobsaha je so něšto nimokuliło.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Aktualizujće stronu, zo byšće hišće raz spytał.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Wotrězk wotstronić
section_menu_action_collapse_section=Wotrězk schować
section_menu_action_expand_section=Wotrězk pokazać
section_menu_action_manage_section=Wotrězk rjadować
section_menu_action_manage_webext=Rozšěrjenje rjadować
section_menu_action_add_topsite=Woblubowane sydło přidać
section_menu_action_add_search_engine=Pytawu přidać
section_menu_action_move_up=Horje
section_menu_action_move_down=Dele
section_menu_action_privacy_notice=Zdźělenka priwatnosće
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Wzmiće Firefox sobu
firstrun_content=Wzmiće swoje zapołožki, historiju, hesła a druhe nastajenja na wšěch wašich gratach sobu.
firstrun_learn_more_link=Zhońće wjace wo Firefox Accounts
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Zapodajće swoju e-mejlowu adresu,
firstrun_form_sub_header=zo byšće z Firefox Sync pokročował.
firstrun_email_input_placeholder=E-mejl
firstrun_invalid_input=Płaćiwa e-mejlowa adresa trěbna
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Hdyž pokročujeće, zwoliće do {terms} a {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Wužiwanske wuměnjenja
firstrun_privacy_notice=Zdźělenka priwatnosće
firstrun_continue_to_login=Pokročować
firstrun_skip_login=Tutón krok přeskočić
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Meni wočinić

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Új lap
header_top_sites=Népszerű oldalak
header_highlights=Kiemelések
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=A(z) {provider} ajánlásával
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Környezeti menü megnyitása ehhez: {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=A szakasz környezeti menüjének megnyitása
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Látogatott
type_label_bookmarked=Könyvjelzőzött
type_label_recommended=Népszerű
type_label_pocket=Mentve a Pocketbe
type_label_downloaded=Letöltve
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Könyvjelzőzés
menu_action_remove_bookmark=Könyvjelző eltávolítása
menu_action_open_new_window=Megnyitás új ablakban
menu_action_open_private_window=Megnyitás új privát ablakban
menu_action_dismiss=Elutasítás
menu_action_delete=Törlés az előzményekből
menu_action_pin=Rögzítés
menu_action_unpin=Rögzítés feloldása
confirm_history_delete_p1=Biztosan törli ezen oldal minden példányát az előzményekből?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Ez a művelet nem vonható vissza.
menu_action_save_to_pocket=Mentés a Pocketbe
menu_action_delete_pocket=Törlés a Pocketből
menu_action_archive_pocket=Archiválás a Pocketben
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Megjelenítés a Finderben
menu_action_show_file_windows=Tartalmazó mappa megnyitása
menu_action_show_file_linux=Tartalmazó mappa megnyitása
menu_action_show_file_default=Fájl megjelenítése
menu_action_open_file=Fájl megnyitása
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Letöltési hivatkozás másolása
menu_action_go_to_download_page=Ugrás a letöltési oldalra
menu_action_remove_download=Törlés az előzményekből
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Keresés
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} keresés
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Keresés a weben
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=A web legérdekesebb történetei, az alapján kiválasztva, hogy mit olvas. A Pockettől, amely már a Mozilla része.
section_disclaimer_topstories_linktext=Tudja meg hogyan működik.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Rendben, értem
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox kezdőlap tartalma
prefs_home_description=Válassza ki milyen tartalmat szeretne a Firefox kezdőlapon.
prefs_content_discovery_header=Firefox kezdőlap
prefs_content_discovery_description=A Firefox kezdőlapon lévő tartalomfelfedezéssel kiváló minőségű, releváns cikkeket találhat szerte a weben.
prefs_content_discovery_button=Tartalomfelfedezés kikapcsolása
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} sor;{num} sor
prefs_search_header=Webes keresés
prefs_topsites_description=A leggyakrabban látogatott oldalak
prefs_topstories_description2=Nagyszerű tartalom szerte a webről, személyre szabva
prefs_topstories_options_sponsored_label=Szponzorált történetek
prefs_topstories_sponsored_learn_more=További tudnivalók
prefs_highlights_description=Válogatás azon oldalakból, amelyeket elmentett vagy felkeresett
prefs_highlights_options_visited_label=Látogatott oldalak
prefs_highlights_options_download_label=Legutóbbi letöltés
prefs_highlights_options_pocket_label=Pocketbe mentett lapok
prefs_snippets_description=Hírek a Mozilláról és a Firefoxról
settings_pane_button_label=Az Új lap oldal személyre szabása
settings_pane_topsites_header=Népszerű oldalak
settings_pane_highlights_header=Kiemelések
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Könyvjelzők
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Töredékek
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Szerkesztés
edit_topsites_edit_button=Webhely szerkesztése
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Új népszerű oldal
topsites_form_edit_header=Népszerű oldal szerkesztése
topsites_form_title_label=Cím
topsites_form_title_placeholder=Cím megadása
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=Egyéni kép URL
topsites_form_url_placeholder=Írjon vagy illesszen be egy URL-t
topsites_form_use_image_link=Egyéni kép használata…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Előnézet
topsites_form_add_button=Hozzáadás
topsites_form_save_button=Mentés
topsites_form_cancel_button=Mégse
topsites_form_url_validation=Érvényes URL szükséges
topsites_form_image_validation=A kép betöltése nem sikerült. Próbáljon meg egy másik URL-t.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Népszerű témák:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=További történetek
pocket_more_reccommendations=További javaslatok
pocket_how_it_works=Hogyan működik
pocket_cta_button=Pocket beszerzése
pocket_cta_text=Mentse az Ön által kedvelt történeteket a Pocketbe, és töltse fel elméjét lebilincselő olvasnivalókkal.
highlights_empty_state=Kezdjen el böngészni, és itt fognak megjelenni azok a nagyszerű cikkek, videók és más lapok, amelyeket nemrég meglátogatott vagy könyvjelzőzött.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Már felzárkózott. Nézzen vissza később a legújabb {provider} hírekért. Nem tud várni? Válasszon egy népszerű témát, hogy még több sztorit találjon a weben.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Próbálja ki a Firefoxot másik böngészőből származó könyvjelzőkkel, előzményekkel és jelszavakkal.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Köszönöm, nem
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importálás most
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Hoppá, valami hiba történt a tartalom betöltésekor.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Az újrapróbálkozáshoz frissítse az oldalt.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Szakasz eltávolítása
section_menu_action_collapse_section=Szakasz összecsukása
section_menu_action_expand_section=Szakasz lenyitása
section_menu_action_manage_section=Szakasz kezelése
section_menu_action_manage_webext=Kiegészítő kezelése
section_menu_action_add_topsite=Hozzáadás a népszerű oldalakhoz
section_menu_action_add_search_engine=Keresőszolgáltatás hozzáadása
section_menu_action_move_up=Mozgatás felfelé
section_menu_action_move_down=Mozgatás lefelé
section_menu_action_privacy_notice=Adatvédelmi nyilatkozat
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Vigye magával a Firefoxot
firstrun_content=Kapja meg a könyvjelzőit, előzményeit, jelszavait és egyéb beállításait az összes eszközén.
firstrun_learn_more_link=Ismerje meg a Firefox fiókokat
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Adja meg az e-mail címét
firstrun_form_sub_header=és lépjen tovább a Firefox Synchez.
firstrun_email_input_placeholder=E-mail
firstrun_invalid_input=Érvényes e-mail szükséges
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=A folytatással elfogadja a {terms} és az {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Felhasználási feltételeket
firstrun_privacy_notice=Adatvédelmi nyilatkozatot
firstrun_continue_to_login=Folytatás
firstrun_skip_login=Lépés kihagyása
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Menü megnyitása

Просмотреть файл

@ -1,127 +0,0 @@
newtab_page_title=Նոր ներդիր
header_top_sites=Լավագույն կայքեր
header_highlights=Գունանշումներ
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Առաջարկվում է {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Բաց կոնտեքստի ընտրացանկը {title}-ի համար
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Այցելած
type_label_bookmarked=Էջանշված
type_label_recommended=Թրենդինգ
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Էջանիշ
menu_action_remove_bookmark=Հեռացնել էջանիշը
menu_action_open_new_window=Բացել Նոր Պատուհանով
menu_action_open_private_window=Բացել Նոր Գաղտնի դիտարկմամբ
menu_action_dismiss=Բաց թողնել
menu_action_delete=Ջնջել Պատմությունից
menu_action_pin=Ամրացնել
menu_action_unpin=Ապամրացնել
confirm_history_delete_p1=Վստահ եք, որ ցանկանում եք ջնջել այս էջի ամեն մի օրինակ ձեր պատմությունից?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Այս գործողությունը չի կարող վերացվել.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=որոնում
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name}-ի որոնում
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Որոնել առցանց
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Ինտերնետում ամենահետաքրքիր պատմությունները, որոնք ընտրվել են այն, ինչ կարդում եք: Pocket- ից, այժմ Mozilla- ի մի մասը.
section_disclaimer_topstories_linktext=Իմացեք, թե ինչպես է այն աշխատում.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Լավ, ստացվեց
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
section_menu_action_add_search_engine=Ավելացնել որոնիչ

Просмотреть файл

@ -1,216 +0,0 @@
newtab_page_title=Nove scheda
header_top_sites=Sitos popular
header_highlights=In evidentia
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Recommendate per {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Aperir le menu contextual pro {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Aperir le menu contextual de section
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Visitate
type_label_bookmarked=Marcapaginas addite
type_label_recommended=Tendentias
type_label_pocket=Salvate in Pocket
type_label_downloaded=Discargate
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Adder marcapaginas
menu_action_remove_bookmark=Remover le marcapaginas
menu_action_open_new_window=Aperir in un nove fenestra
menu_action_open_private_window=Aperir in un nove fenestra private
menu_action_dismiss=Dimitter
menu_action_delete=Deler del chronologia
menu_action_pin=Clavar
menu_action_unpin=Disclavar
confirm_history_delete_p1=Desira tu vermente deler cata instantia de iste pagina de tu chronologia?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Iste action es irreversibile.
menu_action_save_to_pocket=Salvar in Pocket
menu_action_delete_pocket=Delite ex Pocket
menu_action_archive_pocket=Archivar in Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Monstrar in Finder
menu_action_show_file_windows=Aperir le dossier que lo contine
menu_action_show_file_linux=Aperir le dossier que lo contine
menu_action_show_file_default=Monstrar le file
menu_action_open_file=Aperir le file
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Copiar le ligamine de discargamento
menu_action_go_to_download_page=Ir al pagina de discargamento
menu_action_remove_download=Remover del chronologia
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Cercar
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Recerca {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Cercar in le Web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Le historias plus interessante del web, seligite a base de lo que tu lege. De Pocket, ora parte de Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Apprende como illo functiona.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Ok, io comprende
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Pagina initial de Firefox
prefs_home_description=Elige qual contento tu desira pro tu pagina initial de Firefox.
prefs_content_discovery_header=Pagina initial de Firefox
prefs_content_discovery_description=Content Discovery in Firefox Home te consenti de discoperir articulos pertinente, de alte qualitate, in le Web.
prefs_content_discovery_button=Clauder Content Discovery
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} riga;{num} rigas
prefs_search_header=Recerca del Web
prefs_topsites_description=Le sitos que tu visita plus
prefs_topstories_description2=Grande contento ex tote le Web, personalisate pro te
prefs_topstories_options_sponsored_label=Articulos sponsorisate
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Saper plus
prefs_highlights_description=Un selection de sitos que tu ha salvate o visitate
prefs_highlights_options_visited_label=Paginas visitate
prefs_highlights_options_download_label=Discargamento plus recente
prefs_highlights_options_pocket_label=Paginas salvate in Pocket
prefs_snippets_description=Actualisationes ab Mozilla e Firefox
settings_pane_button_label=Personalisar tu pagina de nove scheda
settings_pane_topsites_header=Sitos popular
settings_pane_highlights_header=In evidentia
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Marcapaginas
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Breve novas
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Editar
edit_topsites_edit_button=Modificar iste sito
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Nove sito popular
topsites_form_edit_header=Modificar le sito popular
topsites_form_title_label=Titulo
topsites_form_title_placeholder=Scriber un titulo
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL de imagine personal
topsites_form_url_placeholder=Scriber o collar un URL
topsites_form_use_image_link=Uso de imagine personal...
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Vista preliminar
topsites_form_add_button=Adder
topsites_form_save_button=Salvar
topsites_form_cancel_button=Cancellar
topsites_form_url_validation=Es necessari un URL valide
topsites_form_image_validation=Error durante le cargamento del imagine. Prova un altere URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Subjectos popular:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Vider plus historias
pocket_more_reccommendations=Altere recommendationes
pocket_how_it_works=Como illo labora
pocket_cta_button=Installa Pocket
pocket_cta_text=Salvar le chronologias que tu ama in Pocket, e alimenta tu mente con lecturas fascinante.
highlights_empty_state=Comencia navigar e nos te monstrara alcun del grande articulos, videos e altere paginas que tu ha recentemente visitate o addite marcapaginas hic.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Tu ja es in die con toto. Reveni plus tarde pro plus historias popular de {provider}. Non vole attender? Selectiona un subjecto popular pro trovar plus altere historias interessante del Web.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Essaya Firefox con le marcapaginas, le chronologia e le contrasignos de un altere navigator.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=No, gratias
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importar ora
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Op, error durante le carga de iste contento.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Refresca le pagina pro retentar.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Remover le section
section_menu_action_collapse_section=Collaber le section
section_menu_action_expand_section=Expander le section
section_menu_action_manage_section=Gerer le section
section_menu_action_manage_webext=Gerer extension
section_menu_action_add_topsite=Adder a sito popular
section_menu_action_add_search_engine=Adder un motor de recerca
section_menu_action_move_up=Mover in alto
section_menu_action_move_down=Mover in basso
section_menu_action_privacy_notice=Notification de confidentialitate
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Porta Firefox con te
firstrun_content=Tene tu marcapaginas, chronologia, contrasignos e altere configurationes sur tote tu apparatos.
firstrun_learn_more_link=Saper plus super Firefox Accounts
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Insere tu email
firstrun_form_sub_header=pro continuar con Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=Email
firstrun_invalid_input=Il es necesse un valide adresse email
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Si tu procede, tu consenti a {terms} e {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Terminos de servicio
firstrun_privacy_notice=Notification de confidentialitate
firstrun_continue_to_login=Continuar
firstrun_skip_login=Saltar iste grado
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Aperir le menu

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Tab Baru
header_top_sites=Situs Teratas
header_highlights=Sorotan
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Disarankan oleh {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Buka menu konteks untuk {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Buka menu konteks bagian
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Dikunjungi
type_label_bookmarked=Dimarkahi
type_label_recommended=Trending
type_label_pocket=Disimpan di Pocket
type_label_downloaded=Terunduh
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Markah
menu_action_remove_bookmark=Hapus Markah
menu_action_open_new_window=Buka di Jendela Baru
menu_action_open_private_window=Buka di Jendela Penjelajahan Pribadi Baru
menu_action_dismiss=Tutup
menu_action_delete=Hapus dari Riwayat
menu_action_pin=Semat
menu_action_unpin=Lepas
confirm_history_delete_p1=Yakin ingin menghapus setiap bagian dari laman ini dari riwayat Anda?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Tindakan ini tidak bisa diurungkan.
menu_action_save_to_pocket=Simpan ke Pocket
menu_action_delete_pocket=Hapus dari Pocket
menu_action_archive_pocket=Arsip di Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Tampilkan di Finder
menu_action_show_file_windows=Buka Foldernya
menu_action_show_file_linux=Buka Foldernya
menu_action_show_file_default=Tampilkan Berkas
menu_action_open_file=Buka Berkas
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Salin Tautan Unduhan
menu_action_go_to_download_page=Buka Laman Unduhan
menu_action_remove_download=Hapus dari Riwayat
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Cari
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Pencarian {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Cari di Web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Kisah paling menarik di web, dipilih berdasarkan yang Anda baca. Dari Pocket, kini bagian dari Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Pelajari cara kerjanya.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Oke, paham
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Konten Beranda Firefox
prefs_home_description=Pilih konten yang ingin Anda tampilkan dalam Beranda Firefox.
prefs_content_discovery_header=Beranda Firefox
prefs_content_discovery_description=Penemuan Konten dalam Firefox Home memungkinkan Anda untuk menemukan artikel bermutu tinggi dan relevan dari seluruh web.
prefs_content_discovery_button=Matikan Penemuan Konten
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} baris
prefs_search_header=Pencarian Web
prefs_topsites_description=Situs yang sering Anda kunjungi
prefs_topstories_description2=Konten bermutu dari seluruh web, khusus untuk Anda
prefs_topstories_options_sponsored_label=Konten Sponsor
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Pelajari lebih lanjut
prefs_highlights_description=Sejumlah situs yang Anda simpan atau kunjungi
prefs_highlights_options_visited_label=Laman yang Dikunjungi
prefs_highlights_options_download_label=Unduhan Terbaru
prefs_highlights_options_pocket_label=Laman Disimpan di Pocket
prefs_snippets_description=Pembaruan dari Mozilla dan Firefox
settings_pane_button_label=Ubahsuai laman Tab Baru Anda
settings_pane_topsites_header=Situs Teratas
settings_pane_highlights_header=Sorotan
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Markah
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Catatan Kecil
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Edit
edit_topsites_edit_button=Edit situs ini
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Situs Pilihan Baru
topsites_form_edit_header=Ubah Situs Pilihan
topsites_form_title_label=Judul
topsites_form_title_placeholder=Masukkan judul
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL Gambar Khusus
topsites_form_url_placeholder=Ketik atau tempel URL
topsites_form_use_image_link=Gunakan gambar khusus…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Pratinjau
topsites_form_add_button=Tambah
topsites_form_save_button=Simpan
topsites_form_cancel_button=Batalkan
topsites_form_url_validation=URL valid diperlukan
topsites_form_image_validation=Gambar gagal dimuat. Coba URL lain.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Topik Populer:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Lihat Cerita Lainnya
pocket_more_reccommendations=Rekomendasi Lainnya
pocket_how_it_works=Panduan
pocket_cta_button=Dapatkan Pocket
pocket_cta_text=Simpan cerita yang anda sukai di Pocket, dan dapatkan bacaan menarik untuk Anda.
highlights_empty_state=Mulai menjelajah, dan kami akan menampilkan beberapa artikel bagus, video, dan halaman lain yang baru saja Anda kunjungi atau termarkah di sini.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Maaf Anda tercegat. Periksa lagi nanti untuk lebih banyak cerita terbaik dari {provider}. Tidak mau menunggu? Pilih topik populer untuk menemukan lebih banyak cerita hebat dari seluruh web.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Coba Firefox dengan markah, riwayat, dan sandi dari peramban lain.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Tidak, Terima kasih
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Impor Sekarang
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Ups, ada masalah saat memuat konten ini.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Segarkan laman untuk mencoba lagi.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Hapus Bagian
section_menu_action_collapse_section=Ciutkan Bagian
section_menu_action_expand_section=Bentangkan Bagian
section_menu_action_manage_section=Kelola Bagian
section_menu_action_manage_webext=Kelola Ekstensi
section_menu_action_add_topsite=Tambah Situs Pilihan
section_menu_action_add_search_engine=Tambahkan Mesin Pencari
section_menu_action_move_up=Naikkan
section_menu_action_move_down=Turunkan
section_menu_action_privacy_notice=Kebijakan Privasi
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Bawa Firefox bersama Anda
firstrun_content=Dapatkan markah, riwayat, sandi, dan setelan lainnya di semua peranti Anda.
firstrun_learn_more_link=Pelajari selengkapnya tentang Firefox Accounts
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Masukkan surel Anda
firstrun_form_sub_header=Lanjutkan ke Firefox Sync
firstrun_email_input_placeholder=Surel
firstrun_invalid_input=Surel harus valid
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Dengan melanjutkan, Anda menyetujui {terms} dan {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Ketentuan Layanan
firstrun_privacy_notice=Pernyataan Privasi
firstrun_continue_to_login=Lanjutkan
firstrun_skip_login=Lewati langkah ini
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Buka menu

Просмотреть файл

@ -1,214 +0,0 @@
newtab_page_title=Nýr flipi
header_top_sites=Efstu vefsvæðin
header_highlights=Hápunktar
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Með þessu mælir {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Opna samhengisvalmynd fyrir {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Opnaðu samhengisvalmyndina
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Heimsótt
type_label_bookmarked=Búið að bókamerkja
type_label_recommended=Vinsælt
type_label_pocket=Vistað í Pocket
type_label_downloaded=Niðurhalað
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Bókamerkja
menu_action_remove_bookmark=Fjarlægja bókamerki
menu_action_open_new_window=Opna í nýjum glugga
menu_action_open_private_window=Opna í nýjum huliðsglugga
menu_action_dismiss=Hafna
menu_action_delete=Eyða úr ferli
menu_action_pin=Festa
menu_action_unpin=Leysa
confirm_history_delete_p1=Ertu viss um að þú viljir eyða öllum tilvikum af þessari síðu úr vafraferli þínum?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Ekki er ekki hægt að bakfæra þessa aðgerð.
menu_action_save_to_pocket=Vista í Pocket
menu_action_delete_pocket=Eyða úr Pocket
menu_action_archive_pocket=Safna í Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Sýna í Finder
menu_action_show_file_windows=Opna möppu
menu_action_show_file_linux=Opna möppu
menu_action_show_file_default=Sýna skrá
menu_action_open_file=Opna skrá
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Afrita niðurhalsslóð
menu_action_go_to_download_page=Opna niðurhalssíðu
menu_action_remove_download=Eyða úr vafraferli
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Leita
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} Leita
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Leita á vefnum
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Áhugaverðustu sögurnar á vefnum, valdar út frá því sem þú lest. Frá Pocket, nú hluti af Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Læra hvernig það virkar.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Allt í lagi, ég skil
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Upphafssíða Firefox
prefs_home_description=Veldu hvaða efni þú vilt á Firefox heimaskjánum þínum.
prefs_content_discovery_header=Upphafssíða Firefox
prefs_content_discovery_button=Slökkva á efnisveitu
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} röð;{num} raðir
prefs_search_header=Vefleit
prefs_topsites_description=Mest heimsóttu vefsíður
prefs_topstories_description2=Frábært efni víðsvegar að af vefnum, sérsniðið fyrir þig
prefs_topstories_options_sponsored_label=Kostaðar sögur
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Læra meira
prefs_highlights_description=Úrval af vefsvæðum sem þú hefur vistað eða heimsótt
prefs_highlights_options_visited_label=Heimsóttar síður
prefs_highlights_options_download_label=Síðasta niðurhal
prefs_highlights_options_pocket_label=Síður vistaðar í Pocket
prefs_snippets_description=Uppfærslur frá Mozilla og Firefox
settings_pane_button_label=Sérsníða ræsisíðuna
settings_pane_topsites_header=Efstu vefsvæði
settings_pane_highlights_header=Hápunktar
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Bókamerki
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Bútar
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Breyta
edit_topsites_edit_button=Breyta þessari síðu
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Ný toppsíða
topsites_form_edit_header=Breyta toppsíðu
topsites_form_title_label=Titill
topsites_form_title_placeholder=Sláðu inn titil
topsites_form_url_label=Vefslóð
topsites_form_image_url_label=Sérsniðin myndslóð
topsites_form_url_placeholder=Slá inn eða líma vefslóð
topsites_form_use_image_link=Nota sérsniðna mynd…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Forskoðun
topsites_form_add_button=Bæta við
topsites_form_save_button=Vista
topsites_form_cancel_button=Hætta við
topsites_form_url_validation=Gildrar vefslóðar krafist
topsites_form_image_validation=Ekki tókst að hlaða mynd. Prófið aðra vefslóð.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Helstu umræðuefni:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Skoða fleiri sögur
pocket_more_reccommendations=Fleiri meðmæli
pocket_how_it_works=Hvernig það virkar
pocket_cta_button=Sækja Pocket
pocket_cta_text=Vistaðu sögurnar sem þú elskar í Pocket og fáðu innblástur í huga þinn með heillandi lesningu.
highlights_empty_state=Byrjaðu að vafra og við sýnum þér frábærar greinar, myndbönd og önnur vefsvæði sem þú hefur nýverið heimsótt eða bókarmerkt.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Þú hefur lesið allt. Athugaðu aftur síðar eftir fleiri fréttum frá {provider}. Geturðu ekki beðið? Veldu vinsælt umfjöllunarefni til að finna fleiri áhugaverðar greinar hvaðanæva að af vefnum.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Reyndu Firefox með bókamerkjum, sögu og lykilorðum úr öðrum vafra.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Nei takk
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Yfirfæra núna
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Úbbs, eitthvað fór úrskeiðis við að hlaða þessu efni inn.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Endurhlaðið síðu til að reyna aftur.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Fjarlægja kafla
section_menu_action_collapse_section=Fella kafla
section_menu_action_expand_section=Stækka kafla
section_menu_action_manage_section=Stjórna kafla
section_menu_action_manage_webext=Stjórna viðbót
section_menu_action_add_topsite=Bæta við toppsíðu
section_menu_action_add_search_engine=Bæta við leitarvél
section_menu_action_move_up=Færa upp
section_menu_action_move_down=Færa niður
section_menu_action_privacy_notice=Tilkynning um friðhelgi
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Taktu Firefox með þér
firstrun_content=Fáðu bókamerki, sögu, lykilorð og aðrar stillingar á öllum tækjunum þínum.
firstrun_learn_more_link=Frekari upplýsingar um Firefox reikninga
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Sláðu inn netfangið þitt
firstrun_form_sub_header=fara áfram á Firefox Sync
firstrun_email_input_placeholder=Netfang
firstrun_invalid_input=Krafist er gilds netfangs
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Með því að halda áfram samþykkir þú {terms} og {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Skilmálar þjónustu
firstrun_privacy_notice=Tilkynning um friðhelgi
firstrun_continue_to_login=Áfram
firstrun_skip_login=Sleppa þessu skrefi
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Opna valmynd

Просмотреть файл

@ -1,115 +0,0 @@
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
newtab_page_title=Nuova scheda
header_top_sites=Siti principali
header_highlights=In evidenza
header_recommended_by=Consigliati da {provider}
context_menu_button_sr=Apri menu contestuale per {title}
section_context_menu_button_sr=Apri il menu contestuale per la sezione
type_label_visited=Visitato
type_label_bookmarked=Nei segnalibri
type_label_recommended=Di tendenza
type_label_pocket=Salvato in Pocket
type_label_downloaded=Scaricata
menu_action_bookmark=Aggiungi ai segnalibri
menu_action_remove_bookmark=Elimina segnalibro
menu_action_open_new_window=Apri in una nuova finestra
menu_action_open_private_window=Apri in una nuova finestra anonima
menu_action_dismiss=Rimuovi
menu_action_delete=Elimina dalla cronologia
menu_action_pin=Appunta
menu_action_unpin=Rilascia
confirm_history_delete_p1=Eliminare tutte le occorrenze di questa pagina dalla cronologia?
confirm_history_delete_notice_p2=Questa operazione non può essere annullata.
menu_action_save_to_pocket=Salva in Pocket
menu_action_delete_pocket=Elimina da Pocket
menu_action_archive_pocket=Archivia in Pocket
menu_action_show_file_mac_os=Mostra nel Finder
menu_action_show_file_windows=Apri cartella di destinazione
menu_action_show_file_linux=Apri cartella di destinazione
menu_action_show_file_default=Mostra file
menu_action_open_file=Apri file
menu_action_copy_download_link=Copia indirizzo di origine
menu_action_go_to_download_page=Vai alla pagina di download
menu_action_remove_download=Elimina dalla cronologia
search_button=Cerca
search_header=Ricerca {search_engine_name}
search_web_placeholder=Cerca sul Web
section_disclaimer_topstories=Le storie più interessanti del Web, selezionate in base alle tue letture. Direttamente da Pocket, ora parte del gruppo Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Scopri come funziona.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Ho capito.
prefs_home_header=Pagina iniziale di Firefox
prefs_home_description=Scegli i contenuti da visualizzare nella pagina iniziale di Firefox.
prefs_content_discovery_header = Pagina iniziale di Firefox
prefs_content_discovery_description = La ricerca di nuovi contenuti nella pagina iniziale di Firefox permette di scoprire letture rilevanti e di alta qualità da tutto il Web.
prefs_content_discovery_button = Disattiva ricerca di nuovi contenuti
prefs_section_rows_option={num} riga;{num} righe
prefs_search_header=Ricerca sul Web
prefs_topsites_description=I siti più visitati
prefs_topstories_description2=Contenuti interessanti da tutto il Web, personalizzati per te.
prefs_topstories_options_sponsored_label=Articoli sponsorizzati
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Ulteriori informazioni
prefs_highlights_description=Una selezione di siti che hai salvato o visitato in precedenza
prefs_highlights_options_visited_label=Pagine visitate
prefs_highlights_options_download_label=Download più recenti
prefs_highlights_options_pocket_label=Pagine salvate in Pocket
prefs_snippets_description=Aggiornamenti da Mozilla e Firefox
settings_pane_button_label=Personalizza la pagina Nuova scheda
settings_pane_topsites_header=Siti principali
settings_pane_highlights_header=In evidenza
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Segnalibri
settings_pane_snippets_header=Snippet
edit_topsites_button_text=Modifica
edit_topsites_edit_button=Modifica questo sito
topsites_form_add_header=Nuovi sito principale
topsites_form_edit_header=Modifica sito principale
topsites_form_title_label=Titolo
topsites_form_title_placeholder=Inserire un titolo
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=Indirizzo immagine personalizzata
topsites_form_url_placeholder=Digitare o incollare un URL
topsites_form_use_image_link=Utilizza unimmagine personalizzata…
topsites_form_preview_button=Anteprima
topsites_form_add_button=Aggiungi
topsites_form_save_button=Salva
topsites_form_cancel_button=Annulla
topsites_form_url_validation=È necessario fornire un URL valido
topsites_form_image_validation=Errore durante il caricamento dellimmagine. Prova con un altro indirizzo.
pocket_read_more=Argomenti popolari:
pocket_read_even_more=Visualizza altre storie
pocket_more_reccommendations = Altri suggerimenti
pocket_how_it_works = Come funziona
pocket_cta_button = Ottieni Pocket
pocket_cta_text = Salva le storie che ami in Pocket e nutri la tua mente con letture appassionanti.
highlights_empty_state=Inizia a navigare e, in questa sezione, verranno visualizzati articoli, video e altre pagine visitate di recente o aggiunte ai segnalibri.
topstories_empty_state=Non cè altro. Controlla più tardi per altre storie da {provider}. Non vuoi aspettare? Seleziona un argomento tra quelli più popolari per scoprire altre notizie interessanti dal Web.
manual_migration_explanation2=Prova Firefox con i segnalibri, la cronologia e le password di un altro browser.
manual_migration_cancel_button=No grazie
manual_migration_import_button=Importa adesso
error_fallback_default_info=Oops, qualcosa è andato storto durante il tentativo di caricare questo contenuto.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Aggiornare la pagina per riprovare.
section_menu_action_remove_section=Rimuovi sezione
section_menu_action_collapse_section=Comprimi sezione
section_menu_action_expand_section=Espandi sezione
section_menu_action_manage_section=Gestisci sezione
section_menu_action_manage_webext=Gestisci estensione
section_menu_action_add_topsite=Aggiungi sito principale
section_menu_action_add_search_engine=Aggiungi motore di ricerca
section_menu_action_move_up=Sposta su
section_menu_action_move_down=Sposta giù
section_menu_action_privacy_notice=Informativa sulla privacy
firstrun_title=Porta Firefox con te
firstrun_content=Ritrova segnalibri, cronologia, password e altre impostazioni su tutti i tuoi dispositivi.
firstrun_learn_more_link=Ulteriori informazioni sullaccount Firefox
firstrun_form_header=Inserisci la tua email
firstrun_form_sub_header=per utilizzare Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=Email
firstrun_invalid_input=Inserire un indirizzo email valido
firstrun_extra_legal_links=Proseguendo, accetti le {terms} e l{privacy}.
firstrun_terms_of_service=condizioni di utilizzo del servizio
firstrun_privacy_notice=informativa sulla privacy
firstrun_continue_to_login=Continua
firstrun_skip_login=Ignora questo passaggio
context_menu_title=Apri menu

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=新規タブ
header_top_sites=トップサイト
header_highlights=ハイライト
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} のおすすめ
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr={title} のコンテキストメニューを開く
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=セクションのコンテキストメニューを開く
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=訪問済み
type_label_bookmarked=ブックマーク済み
type_label_recommended=話題の記事
type_label_pocket=Pocket に保存しました
type_label_downloaded=ダウンロード済み
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=ブックマーク
menu_action_remove_bookmark=ブックマークを削除
menu_action_open_new_window=新規ウインドウで開く
menu_action_open_private_window=新規プライベートウインドウで開く
menu_action_dismiss=閉じる
menu_action_delete=履歴から削除
menu_action_pin=ピン留め
menu_action_unpin=ピン留めを外す
confirm_history_delete_p1=本当にこのページに関して保存されているあらゆる情報を履歴から削除しますか?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=この操作は取り消せません。
menu_action_save_to_pocket=Pocket に保存
menu_action_delete_pocket=Pocket から削除
menu_action_archive_pocket=Pocket にアーカイブ
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Finder に表示
menu_action_show_file_windows=保存フォルダーを開く
menu_action_show_file_linux=保存フォルダーを開く
menu_action_show_file_default=ファイルを表示
menu_action_open_file=ファイルを開く
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=ダウンロード元の URL をコピー
menu_action_go_to_download_page=ダウンロード元のページを開く
menu_action_remove_download=履歴から削除
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=検索
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} 検索
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=ウェブを検索
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=あなたが読んだページに基づいて選ばれた、ウェブ上で最も興味深い記事。Mozilla の一員となった Pocket がお届けします。
section_disclaimer_topstories_linktext=詳しくはこちら。
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=了解しました
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox Home コンテンツ
prefs_home_description=Firefox Home に表示するコンテンツを選びましょう。
prefs_content_discovery_header=Firefox Home
prefs_content_discovery_description=Firefox Home のコンテンツディスカバリーは関連性の高い優れた記事をウェブ上から発見できます。
prefs_content_discovery_button=コンテンツディスカバリーをオフにする
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} 行
prefs_search_header=ウェブ検索
prefs_topsites_description=よく訪れるサイト
prefs_topstories_description2=ウェブ上の様々な場所から集められた、あなたにピッタリの優れたコンテンツ
prefs_topstories_options_sponsored_label=広告記事
prefs_topstories_sponsored_learn_more=詳しくはこちら
prefs_highlights_description=保存したり訪れたりしたサイトうち主なもの
prefs_highlights_options_visited_label=訪れたページ
prefs_highlights_options_download_label=最近のダウンロード
prefs_highlights_options_pocket_label=Pocket に保存されたページ
prefs_snippets_description=Mozilla と Firefox に関する最新情報
settings_pane_button_label=新規タブページをカスタマイズ
settings_pane_topsites_header=トップサイト
settings_pane_highlights_header=ハイライト
settings_pane_highlights_options_bookmarks=ブックマーク
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=スニペット
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=編集
edit_topsites_edit_button=このサイトを編集
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=新着トップサイト
topsites_form_edit_header=トップサイトを編集
topsites_form_title_label=タイトル
topsites_form_title_placeholder=タイトルを入力
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=カスタム画像 URL
topsites_form_url_placeholder=URL を入力するかペースト
topsites_form_use_image_link=カスタム画像を使用...
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=プレビュー
topsites_form_add_button=追加
topsites_form_save_button=保存
topsites_form_cancel_button=キャンセル
topsites_form_url_validation=正しい URL を入力してください
topsites_form_image_validation=画像を読み込めませんでした。別の URL を試してください。
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=人気のトピック:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=他の記事を見る
pocket_more_reccommendations=他のおすすめ
pocket_how_it_works=使い方
pocket_cta_button=Pocket を入手
pocket_cta_text=お気に入りに記事を Pocket に保存して、魅力的な読み物を思う存分楽しみましょう。
highlights_empty_state=ブラウジング中にあなたが最近訪れたりブックマークしたりした、優れた記事、動画、その他ページの一部をここに表示します。
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=すべて既読です。また後で戻って {provider} からのおすすめ記事をチェックしてください。もし待ちきれないなら、人気のトピックを選択すれば、他にもウェブ上の優れた記事を見つけられます。
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=他のブラウザーからブックマークや履歴、パスワードを読み込んで Firefox を使ってみましょう。
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=今はしない
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=今すぐ読み込む
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=このコンテンツの読み込み中に何か問題が発生しました。
error_fallback_default_refresh_suggestion=ページを再読み込みしてもう一度試してください。
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=セクションを削除
section_menu_action_collapse_section=セクションを折りたたむ
section_menu_action_expand_section=セクションを広げる
section_menu_action_manage_section=セクションを管理
section_menu_action_manage_webext=拡張機能を管理
section_menu_action_add_topsite=トップサイトを追加
section_menu_action_add_search_engine=検索エンジンを追加
section_menu_action_move_up=上へ移動
section_menu_action_move_down=下へ移動
section_menu_action_privacy_notice=プライバシー通知
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Firefox をあなたとともに
firstrun_content=すべての端末で、ブックマーク、履歴、パスワード、その他の設定を取得できます。
firstrun_learn_more_link=Firefox Accounts に関する詳細情報
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=メールアドレスを入力してください
firstrun_form_sub_header=Firefox Sync の利用を続けるために必要です
firstrun_email_input_placeholder=メールアドレス
firstrun_invalid_input=メールアドレスを正しく入力してください
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=続行すると、{terms} と {privacy} に同意したものとみなします。
firstrun_terms_of_service=サービス利用規約
firstrun_privacy_notice=プライバシーに関する通知
firstrun_continue_to_login=続ける
firstrun_skip_login=この手順をスキップ
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=メニューを開きます

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=新しいタブ
header_top_sites=トップサイト
header_highlights=ハイライト
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} のおすすめ
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr={title} のコンテキストメニューを開く
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=セクションのコンテキストメニューを開く
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=訪問済み
type_label_bookmarked=ブックマーク済み
type_label_recommended=話題の記事
type_label_pocket=Pocket に保存しました
type_label_downloaded=ダウンロード済み
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=ブックマーク
menu_action_remove_bookmark=ブックマークを削除
menu_action_open_new_window=新しいウィンドウで開く
menu_action_open_private_window=新しいプライベートウィンドウで開く
menu_action_dismiss=閉じる
menu_action_delete=履歴から削除
menu_action_pin=ピン留め
menu_action_unpin=ピン留めを外す
confirm_history_delete_p1=本当にこのページに関して保存されているあらゆる情報を履歴から削除しますか?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=この操作は取り消せません。
menu_action_save_to_pocket=Pocket に保存
menu_action_delete_pocket=Pocket から削除
menu_action_archive_pocket=Pocket にアーカイブ
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Finder に表示
menu_action_show_file_windows=保存フォルダーを開く
menu_action_show_file_linux=保存フォルダーを開く
menu_action_show_file_default=ファイルを表示
menu_action_open_file=ファイルを開く
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=ダウンロード元の URL をコピー
menu_action_go_to_download_page=ダウンロード元のページを開く
menu_action_remove_download=履歴から削除
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=検索
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} 検索
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=ウェブを検索
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=あなたが読んだページに基づいて選ばれた、ウェブ上で最も興味深い記事。Mozilla の一員となった Pocket がお届けします。
section_disclaimer_topstories_linktext=詳しくはこちら。
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=了解しました
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox Home コンテンツ
prefs_home_description=Firefox Home に表示するコンテンツを選びましょう。
prefs_content_discovery_header=Firefox Home
prefs_content_discovery_description=Firefox Home のコンテンツディスカバリーは関連性の高い優れた記事をウェブ上から発見できます。
prefs_content_discovery_button=コンテンツディスカバリーをオフにする
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} 行
prefs_search_header=ウェブ検索
prefs_topsites_description=よく訪れるサイト
prefs_topstories_description2=ウェブ上の様々な場所から集められた、あなたにピッタリの優れたコンテンツ
prefs_topstories_options_sponsored_label=広告記事
prefs_topstories_sponsored_learn_more=詳しくはこちら
prefs_highlights_description=保存したり訪れたりしたサイトうち主なもの
prefs_highlights_options_visited_label=訪れたページ
prefs_highlights_options_download_label=最近のダウンロード
prefs_highlights_options_pocket_label=Pocket に保存されたページ
prefs_snippets_description=Mozilla と Firefox に関する最新情報
settings_pane_button_label=新しいタブページをカスタマイズ
settings_pane_topsites_header=トップサイト
settings_pane_highlights_header=ハイライト
settings_pane_highlights_options_bookmarks=ブックマーク
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=スニペット
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=編集
edit_topsites_edit_button=このサイトを編集
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=新着トップサイト
topsites_form_edit_header=トップサイトを編集
topsites_form_title_label=タイトル
topsites_form_title_placeholder=タイトルを入力
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=カスタム画像 URL
topsites_form_url_placeholder=URL を入力するか貼り付け
topsites_form_use_image_link=カスタム画像を使用...
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=プレビュー
topsites_form_add_button=追加
topsites_form_save_button=保存
topsites_form_cancel_button=キャンセル
topsites_form_url_validation=正しい URL を入力してください
topsites_form_image_validation=画像を読み込めませんでした。別の URL を試してください。
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=人気のトピック:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=他の記事を見る
pocket_more_reccommendations=他のおすすめ
pocket_how_it_works=使い方
pocket_cta_button=Pocket を入手
pocket_cta_text=お気に入りに記事を Pocket に保存して、魅力的な読み物を思う存分楽しみましょう。
highlights_empty_state=ブラウジング中にあなたが最近訪れたりブックマークしたりした、優れた記事、動画、その他ページの一部をここに表示します。
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=すべて既読です。また後で戻って {provider} からのおすすめ記事をチェックしてください。もし待ちきれないなら、人気のトピックを選択すれば、他にもウェブ上の優れた記事を見つけられます。
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=他のブラウザーからブックマークや履歴、パスワードをインポートして Firefox を使ってみましょう。
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=今はしない
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=今すぐインポート
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=このコンテンツの読み込み中に何か問題が発生しました。
error_fallback_default_refresh_suggestion=ページを再読み込みしてもう一度試してください。
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=セクションを削除
section_menu_action_collapse_section=セクションを折りたたむ
section_menu_action_expand_section=セクションを広げる
section_menu_action_manage_section=セクションを管理
section_menu_action_manage_webext=拡張機能を管理
section_menu_action_add_topsite=トップサイトを追加
section_menu_action_add_search_engine=検索エンジンを追加
section_menu_action_move_up=上へ移動
section_menu_action_move_down=下へ移動
section_menu_action_privacy_notice=プライバシー通知
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Firefox をあなたとともに
firstrun_content=すべての端末で、ブックマーク、履歴、パスワード、その他の設定を取得できます。
firstrun_learn_more_link=Firefox Accounts に関する詳細情報
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=メールアドレスを入力してください
firstrun_form_sub_header=Firefox Sync の利用を続けるために必要です
firstrun_email_input_placeholder=メールアドレス
firstrun_invalid_input=メールアドレスを正しく入力してください
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=続行すると、{terms} と {privacy} に同意したものとみなします。
firstrun_terms_of_service=サービス利用規約
firstrun_privacy_notice=プライバシーに関する通知
firstrun_continue_to_login=続ける
firstrun_skip_login=この手順をスキップ
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=メニューを開きます

Просмотреть файл

@ -1,216 +0,0 @@
newtab_page_title=ახალი ჩანართი
header_top_sites=რჩეული საიტები
header_highlights=მნიშვნელოვანი
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} გირჩევთ
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=კონტექსტური მენიუს გახსნა {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=გვერდის ნაწილების პარამეტრები
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=მონახულებული
type_label_bookmarked=ჩანიშნული
type_label_recommended=პოპულარული
type_label_pocket=შენახულია Pocket-ში
type_label_downloaded=ჩამოტვირთული
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=ჩანიშვნა
menu_action_remove_bookmark=სანიშნებიდან ამოშლა
menu_action_open_new_window=ახალ ფანჯარაში გახსნა
menu_action_open_private_window=ახალ პირად ფანჯარაში გახსნა
menu_action_dismiss=დამალვა
menu_action_delete=ისტორიიდან ამოშლა
menu_action_pin=მიმაგრება
menu_action_unpin=მოხსნა
confirm_history_delete_p1=ნამდვილად გსურთ, ამ გვერდის ყველა ჩანაწერის ისტორიიდან ამოშლა?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=ეს ქმედება შეუქცევადია.
menu_action_save_to_pocket=Pocket-ში შენახვა
menu_action_delete_pocket=წაშლა Pocket-იდან
menu_action_archive_pocket=დაარქივება Pocket-ში
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=ჩვენება Finder-ში
menu_action_show_file_windows=შემცველი საქაღალდის გახსნა
menu_action_show_file_linux=შემცველი საქაღალდის გახსნა
menu_action_show_file_default=ფაილის ჩვენება
menu_action_open_file=ფაილის გახსნა
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=ჩამოტვირთვის ბმულის ასლი
menu_action_go_to_download_page=გადასვლა ჩამოტვირთვის გვერდზე
menu_action_remove_download=ისტორიიდან ამოშლა
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=ძიება
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} საძიებოთი ძიება
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=ინტერნეტში ძიება
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=საუკეთესო და საინტერესო სიახლეები ინტერნეტიდან, შერჩეული თქვენ მიერ მონახულებული გვერდების საფუძველზე. Pocket-იდან, რომელიც უკვე Mozilla-ს ნაწილია.
section_disclaimer_topstories_linktext=ნახეთ, როგორ მუშაობს.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=კარგი, გასაგებია
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox საწყისი გვერდი
prefs_home_description=აირჩიეთ, თუ რისი გამოჩენა გსურთ Firefox-ის საწყის გვერდზე.
prefs_content_discovery_header=Firefox მთავარი
prefs_content_discovery_description=შიგთავსის მოძიება Firefox-ის მთავარ გვერდზე, საშუალებას გაძლევთ აღმოაჩინოთ მაღალი ხარისხის, გამოსადეგი სტატიები მთელ ინტერნეტში.
prefs_content_discovery_button=შიგთავსის მოძიების გამორთვა
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} რიგად;{num} რიგად
prefs_search_header=საძიებო ველი
prefs_topsites_description=ხშირად მონახულებული საიტები
prefs_topstories_description2=მნიშვნელოვანი ამბები ინტერნეტ-სამყაროდან, შერჩეული თქვენი ინტერესების მიხედვით
prefs_topstories_options_sponsored_label=დაფინანსებული სტატიები
prefs_topstories_sponsored_learn_more=იხილეთ ვრცლად
prefs_highlights_description=თქვენ მიერ შენახული ან ბოლოს მონახულებული საიტები
prefs_highlights_options_visited_label=მონახულებული გვერდები
prefs_highlights_options_download_label=ბოლო ჩამოტვირთვები
prefs_highlights_options_pocket_label=Pocket-ში შენახული გვერდები
prefs_snippets_description=სიახლეები Mozilla-სა და Firefox-ისგან
settings_pane_button_label=მოირგეთ ახალი ჩანართის გვერდი
settings_pane_topsites_header=რჩეული საიტები
settings_pane_highlights_header=მნიშვნელოვანი საიტები
settings_pane_highlights_options_bookmarks=სანიშნები
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=ცნობები
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=ჩასწორება
edit_topsites_edit_button=საიტის ჩასწორება
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=ახალი საიტი რჩეულებში
topsites_form_edit_header=რჩეული საიტის ჩასწორება
topsites_form_title_label=დასახელება
topsites_form_title_placeholder=სათაურის შეყვანა
topsites_form_url_label=URL-ბმული
topsites_form_image_url_label=სასურველი სურათის URL-ბმული
topsites_form_url_placeholder=აკრიფეთ ან ჩასვით URL-ბმული
topsites_form_use_image_link=სასურველი სურათის გამოყენება…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=შეთვალიერება
topsites_form_add_button=დამატება
topsites_form_save_button=შენახვა
topsites_form_cancel_button=გაუქმება
topsites_form_url_validation=საჭიროა მართებული URL
topsites_form_image_validation=სურათი ვერ ჩაიტვირთა. სცადეთ სხვა URL-ბმული.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=პოპულარული თემები:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=მეტი სიახლის ნახვა
pocket_more_reccommendations=მეტი შემოთავაზებები
pocket_how_it_works=როგორ მუშაობს
pocket_cta_button=გამოიყენეთ Pocket
pocket_cta_text=გადაინახეთ სასურველი შიგთავსი Pocket-ში და მიეცით გონებას საკვები, შთამბეჭდავი საკითხავი მასალის სახით.
highlights_empty_state=დაიწყეთ გვერდების დათვალიერება და აქ გამოჩნდება თქვენთვის სასურველი სტატიები, ვიდეოები და ბოლოს მონახულებული ან ჩანიშნული საიტები.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=უკვე ყველაფერს გაეცანით. მოგვიანებით შემოიარეთ მეტი რჩეული სტატიის სანახავად, რომელსაც {provider} მოგაწვდით. ვერ ითმენთ? აირჩიეთ რომელიმე ფართოდ გავრცელებული საკითხი, ახალი საინტერესო სტატიების მოსაძიებლად.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=გადმოიტანეთ სხვა ბრაუზერებიდან თქვენი სანიშნები, ისტორია და პაროლები Firefox-ში.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=არა, გმადლობთ
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=ახლავე გადმოტანა
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=სამწუხაროდ, შიგთავსის ჩატვირთვისას რაღაც ხარვეზი წარმოიქმნა.
error_fallback_default_refresh_suggestion=განაახლეთ გვერდი და სცადეთ ხელახლა.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=ამ ნაწილის მოცილება
section_menu_action_collapse_section=ამ ნაწილის აკეცვა
section_menu_action_expand_section=ამ ნაწილის გაშლა
section_menu_action_manage_section=გვერდის ნაწილების მართვა
section_menu_action_manage_webext=გაფართოების მართვა
section_menu_action_add_topsite=რჩეული საიტის დამატება
section_menu_action_add_search_engine=საძიებო სისტემის დამატება
section_menu_action_move_up=აწევა
section_menu_action_move_down=ჩამოწევა
section_menu_action_privacy_notice=პირადი მონაცემების დაცვის განაცხადი
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=თან წაიყოლეთ Firefox
firstrun_content=მიიღეთ წვდომა თქვენს სანიშნებთან, ისტორიასთან, პაროლებსა და სხვა პარამეტრებთან, ყველა თქვენს მოწყობილობაზე.
firstrun_learn_more_link=იხილეთ ვრცლად, Firefox-ანგარიშების შესახებ
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=შეიყვანეთ თქვენი ელფოსტა
firstrun_form_sub_header=Firefox Sync-ზე გადასასვლელად.
firstrun_email_input_placeholder=ელფოსტა
firstrun_invalid_input=მართებული ელფოსტის მითითება აუცილებელია
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=გაგრძელების შემთხვევაში, თქვენ ეთანხმებით {terms} და {privacy}.
firstrun_terms_of_service=გამოყენების პირობებსა
firstrun_privacy_notice=პირადი მონაცემების დაცვის განაცხადს
firstrun_continue_to_login=გაგრძელება
firstrun_skip_login=გამოტოვება
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=მენიუს გახსნა

Просмотреть файл

@ -1,216 +0,0 @@
newtab_page_title=Iccer amaynut
header_top_sites=Ismal ifazen
header_highlights=Asebrureq
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Iwelleh-it-id {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Ldi umuɣ asatal i {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Ldi umuɣ n usatal n tgezmi
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Yettwarza
type_label_bookmarked=Yettwacreḍ
type_label_recommended=Tiddin
type_label_pocket=Yettwakles ɣer Pocket
type_label_downloaded=Yuli-d
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Creḍ asebter-agi
menu_action_remove_bookmark=Kkes tacreṭ-agi
menu_action_open_new_window=Ldi deg usfaylu amaynut
menu_action_open_private_window=Ldi deg usfaylu uslig amaynut
menu_action_dismiss=Kkes
menu_action_delete=Kkes seg umazray
menu_action_pin=Senteḍ
menu_action_unpin=Serreḥ
confirm_history_delete_p1=Tebɣiḍ ad tekksed yal tummant n usebter-agi seg umazray-ik?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Tigawt-agi ur tettuɣal ara ar deffir.
menu_action_save_to_pocket=Sekles ɣer Pocket
menu_action_delete_pocket=Kkes si Pocket
menu_action_archive_pocket=Ḥrez di Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Sken deg Finder
menu_action_show_file_windows=Ldi akaram deg yella ufaylu
menu_action_show_file_linux=Ldi akaram deg yella ufaylu
menu_action_show_file_default=Sken afaylu
menu_action_open_file=Ldi afaylu
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Nɣel tansa n useɣwen n usali
menu_action_go_to_download_page=Ddu ɣer usebter n usider
menu_action_remove_download=Kkes seg umazray
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Nadi
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Anadi {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Nadi di Web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Tiqṣiḍin ifazen ak deg Web, ttwafernent ilmend n wayen teqqareḍ. Seg Pocket i yuγal akka d aḥric n Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Issin amek i teddu.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Ih, awi-t-id
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Agbur agejdan Firefox
prefs_home_description=Fren agbur i tebɣiḍ deg ugdil agejdan Firefox.
prefs_content_discovery_header=Asebter agejdan Firefox
prefs_content_discovery_description=Agbur n usebter agejdan n Firefox yessumur imagraden usdiden n tɣara ifazen i d-yekkan seg kuẓ n tɣemmaṛ n Web.
prefs_content_discovery_button=Sens asnirem n ubur
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} izirig;{num} izirigen
prefs_search_header=Anadi Web
prefs_topsites_description=Ismal i tettwaliḍ aṭas
prefs_topstories_description2=Agbur meqqren seg umaḍal, yettwag i kečč
prefs_topstories_options_sponsored_label=Tiqṣidin yettwarefden
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Issin ugar
prefs_highlights_description=Tafrant n yismal i teskelseḍ neɣ i twalaḍ
prefs_highlights_options_visited_label=isebtar yettwarzan
prefs_highlights_options_download_label=Isidar imaynuten
prefs_highlights_options_pocket_label=Isebtar yettwaḥerzen ar Pocket
prefs_snippets_description=Ileqman seg Mozilla d Firefox
settings_pane_button_label=Sagen asebter n yiccer-ik amaynut
settings_pane_topsites_header=Ismal ifazen
settings_pane_highlights_header=Asebrureq
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Ticraḍ n isebtar
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Tiwzillin
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Ẓreg
edit_topsites_edit_button=Ẓreg asmel-agi
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Asmel ifazen amaynut
topsites_form_edit_header=Ẓreg asmel ifazen
topsites_form_title_label=Azwel
topsites_form_title_placeholder=Sekcem azwel
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=Tugna tudmawant URL
topsites_form_url_placeholder=Aru neɣ sekcem tansa URL
topsites_form_use_image_link=Seqdec tugna tudmawant…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Taskant
topsites_form_add_button=Rnu
topsites_form_save_button=Sekles
topsites_form_cancel_button=Sefsex
topsites_form_url_validation=Tansa URL tameɣtut tettwasra
topsites_form_image_validation=Tugna ur d-uli ara. Ɛreḍ tansa-nniḍen URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Isental ittwasnen aṭas:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Wali ugar n teqsiḍin
pocket_more_reccommendations=Ugar n iwellihen
pocket_how_it_works=Amek iteddu
pocket_cta_button=Awi-d Pocket
pocket_cta_text=Sekles tiqṣiḍin i tḥemmleḍ deg Pocket, sedhu allaɣ-ik s tɣuri ifazen.
highlights_empty_state=Bdu tuniginn sakin nekkni ad k-n-sken imagraden, tividyutin, akked isebtar nniḍen i γef terziḍ yakan neγ i tceṛḍeḍ dagi.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Ulac wiyaḍ. Uɣal-d ticki s wugar n imagraden seg {provider}. Ur tebɣiḍ ara ad terǧuḍ? Fren asentel seg wid yettwasnen akken ad twaliḍ imagraden yelhan di Web.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Σreḍ Firefox s ticṛaḍ n isebtar, amazray akked awalen uffiren sγur ilinigen nniḍen.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Ala, tanemmirt
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Kter tura
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Ihuh, yella wayen yeḍran deg usali n ugbur-a.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Sali-d aseter akken ad talseḍ aɛraḍ.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Kkes tigezmi
section_menu_action_collapse_section=Fneẓ tigezmi
section_menu_action_expand_section=Snefli tigezmi
section_menu_action_manage_section=Sefrek tigezmi
section_menu_action_manage_webext=Sefrek asiɣzef
section_menu_action_add_topsite=Rnu asmel ifazen
section_menu_action_add_search_engine=Rnu amsedday n unadi
section_menu_action_move_up=Ali
section_menu_action_move_down=Ader
section_menu_action_privacy_notice=Tasertit n tbaḍnit
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Awi Firefox yid-k
firstrun_content=Awi ticraḍ-ik n yisebtar, amazray-ik, awalen-ik uffiren d yiɣewwaṛen-nniḍen ɣef ibenkan-ik meṛṛa.
firstrun_learn_more_link=Issin ugar ɣef Firefox Accounts
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Sekcem imayl inek
firstrun_form_sub_header=akken ad tkemleḍ akked Firefox Sync
firstrun_email_input_placeholder=Imayl
firstrun_invalid_input=Imayl ameɣtu ilaq
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Ma tkemmleḍ, ad tqebleḍ {terms} d {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Tiwtilin n useqdec
firstrun_privacy_notice=Tasertit n tbaḍnit
firstrun_continue_to_login=Kemmel
firstrun_skip_login=Zgel amecwaṛ-agi
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Ldi umuɣ

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Жаңа бет
header_top_sites=Үздік сайттар
header_highlights=Ерекше жаңалықтар
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Ұсынушы {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr={title} үшін контекст мәзірін ашу
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Санаттың контекст мәзірін ашу
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Қаралған
type_label_bookmarked=Бетбелгілерде
type_label_recommended=Әйгілі
type_label_pocket=Pocket-ке сақталған
type_label_downloaded=Жүктеп алынған
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Бетбелгілерге қосу
menu_action_remove_bookmark=Бетбелгіні өшіру
menu_action_open_new_window=Жаңа терезеде ашу
menu_action_open_private_window=Жаңа жекелік терезесінде ашу
menu_action_dismiss=Тайдыру
menu_action_delete=Тарихтан өшіру
menu_action_pin=Бекіту
menu_action_unpin=Бекітуді алып тастау
confirm_history_delete_p1=Бұл парақтың барлық кездесулерін шолу тарихыңыздан өшіруді қалайсыз ба?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Бұл әрекетті болдырмау мүмкін болмайды.
menu_action_save_to_pocket=Pocket ішіне сақтау
menu_action_delete_pocket=Pocket-тен өшіру
menu_action_archive_pocket=Pocket-те архивтеу
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Finder ішінен көрсету
menu_action_show_file_windows=Орналасқан бумасын ашу
menu_action_show_file_linux=Орналасқан бумасын ашу
menu_action_show_file_default=Файлды көрсету
menu_action_open_file=Файлды ашу
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Жүктеу сілтемесін көшіріп алу
menu_action_go_to_download_page=Жүктеп алу парағына өту
menu_action_remove_download=Тарихтан өшіру
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Іздеу
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} іздеуі
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Интернетте іздеу
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Сіз оқитын нәрселерге негізделген интернеттегі ең қызықты хикаялар. Mozilla құрамындағы Pocket ұсынады.
section_disclaimer_topstories_linktext=Бұл қалай жұмыс жасайтынын білу.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Жақсы, түсіндім
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox үй парағы құрамасы
prefs_home_description=Firefox үй парағында қандай құраманы көргіңіз келетінді таңдаңыз.
prefs_content_discovery_header=Firefox үй парағы
prefs_content_discovery_description=Firefox үй парағында құраманы табу сізге интернеттен жоғары сапалы, релевантты мақалаларды табуға көмектеседі.
prefs_content_discovery_button=Құраманы табуды сөндіру
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} жол;{num} жол
prefs_search_header=Интернеттен іздеу
prefs_topsites_description=Сіз жиі шолатын сайттар
prefs_topstories_description2=Бүкіл Интернеттен алынған тамаша контент, талғамыңызға сай таңдалған
prefs_topstories_options_sponsored_label=Демеушілер мақалалары
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Көбірек білу
prefs_highlights_description=Сіз сақтаған немесе шолған таңдамалы сайттар
prefs_highlights_options_visited_label=Қаралған беттер
prefs_highlights_options_download_label=Ең соңғы жүктеме
prefs_highlights_options_pocket_label=Pocket-ке сақталған беттер
prefs_snippets_description=Mozilla және Firefox жаңалықтары
settings_pane_button_label=Жаңа бетті баптаңыз
settings_pane_topsites_header=Үздік сайттар
settings_pane_highlights_header=Ерекше жаңалықтар
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Бетбелгілер
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Үзінділер
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Түзету
edit_topsites_edit_button=Бұл сайтты түзету
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Жаңа топ сайты
topsites_form_edit_header=Топ сайтын түзету
topsites_form_title_label=Атауы
topsites_form_title_placeholder=Атауын енгізіңіз
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=Өз суреттің URL адресі
topsites_form_url_placeholder=Сілтемені теріңіз немесе кірістіріңіз
topsites_form_use_image_link=Таңдауыңызша суретті қолдану…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Алдын-ала қарау
topsites_form_add_button=Қосу
topsites_form_save_button=Сақтау
topsites_form_cancel_button=Бас тарту
topsites_form_url_validation=Жарамды сілтеме керек
topsites_form_image_validation=Суретті жүктеу қатемен аяқталды. Басқа URL адресін қолданып көріңіз.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Әйгілі тақырыптар:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Көбірек хикаяларды қарау
pocket_more_reccommendations=Көбірек ұсыныстар
pocket_how_it_works=Ол қалай жұмыс істейді
pocket_cta_button=Pocket-ті алу
pocket_cta_text=Өзіңіз ұнатқан хикаяларды Pocket ішіне сақтап, миіңізді тамаша оқумен толықтырыңыз.
highlights_empty_state=Шолуды бастаңыз, сіз жақында шолған немесе бетбелгілерге қосқан тамаша мақалалар, видеолар немесе басқа парақтардың кейбіреулері осында көрсетіледі.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Дайын. {provider} ұсынған көбірек мақалаларды алу үшін кейінірек тексеріңіз. Күте алмайсыз ба? Интернеттен көбірек тамаша мақалаларды алу үшін әйгілі теманы таңдаңыз.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Firefox қолданбасын басқа браузер бетбелгілері, тарихы және парольдерімен қолданып көріңіз.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Жоқ, рахмет
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Қазір импорттау
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Қап, бұл құраманы жүктеу кезінде бірнәрсе қате кетті.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Қайталап көру үшін, бетті жаңартыңыз.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Санатты өшіру
section_menu_action_collapse_section=Санатты бүктеу
section_menu_action_expand_section=Санатты жазық қылу
section_menu_action_manage_section=Санатты басқару
section_menu_action_manage_webext=Кеңейтуді басқару
section_menu_action_add_topsite=Үздік сайт қосу
section_menu_action_add_search_engine=Іздеу жүйесін қосу
section_menu_action_move_up=Жоғары жылжыту
section_menu_action_move_down=Төмен жылжыту
section_menu_action_privacy_notice=Жекелік ескертуі
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Firefox-ты өзіңізбен бірге алыңыз
firstrun_content=Бетбелгілер, тарих, парольдер және т.б. баптауларды құрылғыларыңыздың барлығында алыңыз.
firstrun_learn_more_link=Firefox тіркелгілері туралы көбірек білу
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Эл. поштаны енгізіңіз
firstrun_form_sub_header=Firefox синхрондауына жалғастыру үшін.
firstrun_email_input_placeholder=Эл. пошта
firstrun_invalid_input=Жарамды эл. пошта адресі керек
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Жалғастырсаңыз, {terms} және {privacy} шарттарымен келісесіз.
firstrun_terms_of_service=Қолдану шарттары
firstrun_privacy_notice=Жекелік ескертуі
firstrun_continue_to_login=Жалғастыру
firstrun_skip_login=Бұл қадамды аттап кету
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Мәзірді ашу

Просмотреть файл

@ -1,189 +0,0 @@
newtab_page_title=ផ្ទាំង​ថ្មី
header_top_sites=វិបសាយ​លើ​គេ
header_highlights=រឿងសំខាន់ៗ
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=បានណែនាំដោយ {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=បាន​ចូល​មើល
type_label_bookmarked=បាន​ចំណាំ
type_label_recommended=និន្នាការ
type_label_pocket=បានរក្សាទុកទៅ Pocket
type_label_downloaded=បានទាញយក
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=ចំណាំ
menu_action_remove_bookmark=លុប​ចំណាំ​ចេញ
menu_action_open_new_window=បើក​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី
menu_action_open_private_window=បើក​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ឯកជន​ថ្មី
menu_action_dismiss=បោះបង់ចោល
menu_action_delete=លុប​ពី​ប្រវត្តិ
menu_action_pin=ខ្ទាស់
menu_action_unpin=ដកខ្ទាស់
confirm_history_delete_p1=តើអ្នកប្រាកដថាអ្នកចង់លុបគ្រប់វត្ថុនៃទំព័រនេះពីប្រវត្តិរបស់អ្នកឬ?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=សកម្មភាពនេះមិនអាចមិនធ្វើឡើង​វិញបានទេ។
menu_action_save_to_pocket=រក្សាទុកទៅ Pocket
menu_action_delete_pocket=លុបចេញពី Pocket
menu_action_archive_pocket=ទុកក្នុងប័ណ្ណសារក្នុង Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=បង្ហាញ​ក្នុង Finder
menu_action_show_file_default=បង្ហាញ​ឯកសារ
menu_action_open_file=បើកឯកសារ
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=ចម្លង​តំណ​ទាញ​យក
menu_action_go_to_download_page=ទៅ​កាន់​ទំព័រ​ទាញ​យក
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=ស្វែងរក
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} ស្វែងរក
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=ស្វែងរក​បណ្ដាញ
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=រឿងដែលគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍បំផុតនៅលើទំព័រ​បណ្ដាញ ដែលត្រូវបានជ្រើសរើសដោយផ្អែកលើអ្វីដែលអ្នកបានអាន។ ពី Pocket ឥឡូវនេះជាផ្នែកមួយនៃ Mozilla។
section_disclaimer_topstories_linktext=ស្វែងយល់​ដំណើរការ​របស់​វា។
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=យល់​ហើយ
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=ខ្លឹមសារ Firefox Home
prefs_home_description=ជ្រើសរើស​ខ្លឹមសារ​អ្វីដែលអ្នកចង់បាននៅលើអេក្រង់ Firefox Home របស់អ្នក។
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_search_header=ការស្វែងរកតាម​អ៊ីនធឺណិត
prefs_topsites_description=គេហទំព័រ​ដែល​អ្នក​មើល​ច្រើន​បំផុត
prefs_topstories_sponsored_learn_more=ស្វែងយល់​បន្ថែម
prefs_highlights_description=ការជ្រើសរើស​គេហទំព័រ​ដែល​អ្នក​បាន​រក្សាទុក ឬ​មើល
prefs_highlights_options_visited_label=ទំព័រ​ដែល​បាន​ទស្សនា
prefs_snippets_description=បច្ចុប្បន្នភាពពី Mozilla និង Firefox
settings_pane_button_label=ប្តូរទំព័រ ផ្ទាំងថ្មី របស់អ្នកតាមបំណង
settings_pane_topsites_header=សាយកំពូល
settings_pane_highlights_header=រឿងសំខាន់ៗ
settings_pane_highlights_options_bookmarks=ចំណាំ
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=អត្ថបទសង្ខេប
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=កែសម្រួល
edit_topsites_edit_button=កែសម្រួលសាយនេះ
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=សាយកំពូលថ្មី
topsites_form_edit_header=កែសម្រួលសាយកំពូល
topsites_form_title_label=ចំណង​ជើង
topsites_form_title_placeholder=បញ្ចូលចំណងជើង
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL រូបភាពផ្ទាល់ខ្លួន
topsites_form_url_placeholder=វាយបញ្ចូល ឬបិទភ្ជាប់ URL
topsites_form_use_image_link=ប្រើ​ប្រាស់​រូបភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន...
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=មើល​សាកល្បង
topsites_form_add_button=បន្ថែម
topsites_form_save_button=រក្សាទុក
topsites_form_cancel_button=បោះបង់
topsites_form_url_validation=ត្រូវការ URL ដែលត្រឹមត្រូវ
topsites_form_image_validation=មិន​អាច​ផ្ទុក​រូបភាព​បាន​ទេ។ សាកល្បង URL ផ្សេង។
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=ប្រធានបទកំពុងពេញនិយម៖
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=មើលរឿងរ៉ាវច្រើនទៀត
pocket_learn_more=ស្វែងយល់​បន្ថែម
pocket_how_it_works=របៀប​ដែល​វា​ដំណើរការ
highlights_empty_state=ចាប់ផ្តើមការរុករក ហើយយើងនឹងបង្ហាញអត្ថបទ វីដេអូ និងទំព័រដ៏អស្ចារ្យផ្សេងទៀតដែលអ្នកបានមើល ឬបានចំណាំនៅទីនេះ។
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=អ្នកបានអានរឿងទាំងអស់ហើយ។ ពិនិត្យ​រឿង​ដែល​ពេញនិយមបំផុត​ឡើងវិញ​​ពី {provider}។ មិនអាចរង់ចាំ? ជ្រើសរើសប្រធានបទកំពុងពេញនិយម ដើម្បីស្វែងរករឿងដ៏អស្ចារ្យនៅ​លើ​អ៊ីនធឺណិត។
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=សាកល្បងប្រើ Firefox ជាមួយចំណាំ ប្រវត្តិ និងពាក្យសម្ងាត់ពីកម្មវិធីរុករកផ្សេងទៀត។
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=ទេ អរគុណ
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=នាំចូលឥឡូវនេះ
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=អូ មានអ្វីមួយខុសប្រក្រតីក្នុងការផ្ទុក​ខ្លឹមសារ​នេះ។
error_fallback_default_refresh_suggestion=ផ្ទុកទំព័រឡើងវិញ ដើម្បីព្យាយាមម្ដងទៀត។
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=លុប​ផ្នែក​ចេញ
section_menu_action_collapse_section=បង្រួមផ្នែក
section_menu_action_expand_section=ពង្រីកផ្នែក
section_menu_action_manage_section=គ្រប់គ្រងផ្នែក
section_menu_action_manage_webext=គ្រប់គ្រងផ្នែកបន្ថែម
section_menu_action_add_topsite=បញ្ចូល​គេហទំព័រ​ពេញនិយម​បំផុត
section_menu_action_add_search_engine=បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក
section_menu_action_move_up=​ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ
section_menu_action_move_down=ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម
section_menu_action_privacy_notice=ការជូនដំណឹង​អំពី​ឯកជនភាព
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=បញ្ចូល​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក
firstrun_email_input_placeholder=អ៊ីមែល
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_continue_to_login=បន្ត
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=បើក​ម៉ឺនុយ

Просмотреть файл

@ -1,181 +0,0 @@
newtab_page_title=ಹೊಸ ಹಾಳೆ
header_top_sites=ಪ್ರಮುಖ ತಾಣಗಳು
header_highlights=ಮುಖ್ಯಾಂಶಗಳು
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} ರಿಂದ ಶಿಫಾರಸುಮಾಡುಲಾಗಿದೆ
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ‍
type_label_bookmarked=ಪುಟಗುರುತು ಮಾಡಲಾದ
type_label_recommended=ಪ್ರಚಲಿತ
type_label_pocket=ಪಾಕೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ
type_label_downloaded=ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=ಪುಟ ಗುರುತು
menu_action_remove_bookmark=ಪುಟ ಗುರುತು ತೆಗೆ
menu_action_open_new_window=ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ
menu_action_open_private_window=ಹೊಸ ಖಾಸಗಿ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ
menu_action_dismiss=ವಜಾಗೊಳಿಸು‍
menu_action_delete=ಇತಿಹಾಸದಿಂದ ಅಳಿಸು‍
menu_action_pin=ಪಿನ್
menu_action_unpin=ಅನ್‌ಪಿನ್
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ.
menu_action_save_to_pocket=ಪಾಕೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ‍
menu_action_delete_pocket=ಪಾಕೆಟ್ನಿಂದ ಅಳಿಸಿ
menu_action_archive_pocket=ಪಾಕೆಟ್ನಲ್ಲಿ ಆರ್ಕೈವ್ ಮಾಡಿ
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=ಶೋಧಕದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು
menu_action_show_file_windows=ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ
menu_action_show_file_linux=ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ
menu_action_show_file_default=ಕಡತ ತೋರಿಸು
menu_action_open_file=ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು
menu_action_go_to_download_page=ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು
menu_action_remove_download=ಇತಿಹಾಸದಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=ಹುಡುಕು
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} ನಿಂದ ಹುಡುಕಿ
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=ಅಂತರ್ಜಾಲವನ್ನು ಹುಡುಕಿ
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=ಸರಿ, ಗೊತ್ತಾಯಿತು
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=ಫೈರ್ಫಾಕ್ಸ್ ಮುಖಪುಟದ ವಿಷಯ
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_search_header=ಜಾಲದ ಹುಡುಕಾಟ
prefs_topstories_sponsored_learn_more=ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ
prefs_highlights_options_visited_label=ಭೇಟಿಕೊಟ್ಟ ಪುಟಗಳು
prefs_highlights_options_download_label=ತೀರಾ ಇತ್ತೀಚಿನ ಡೌನ್ಲೋಡ್
prefs_highlights_options_pocket_label=ಪಾಕೆಟ್ಗೆ ಉಳಿಸಲಾದ ಪುಟಗಳು
settings_pane_button_label=ಹೊಸ ಹಾಳೆಯ ಪುಟವನ್ನು ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣಗೊಳಿಸಿ
settings_pane_topsites_header=ಪ್ರಮುಖ ತಾಣಗಳು
settings_pane_highlights_header=ಮುಖ್ಯಾಂಶಗಳು
settings_pane_highlights_options_bookmarks=ಪುಟಗುರುತುಗಳು
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=ಉಲ್ಲೇಖಗಳು
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=‍ತಿದ್ದು
edit_topsites_edit_button=ಈ ತಾಣವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=ಹೊಸ ಅಗ್ರ ತಾಣಗಳು
topsites_form_edit_header=ಅಗ್ರ ತಾಣಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ
topsites_form_title_label=ಶೀರ್ಷಿಕೆ
topsites_form_title_placeholder=ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_url_placeholder=ಒಂದು URL ಅನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ ಅಥವಾ ನಕಲಿಸಿ
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=ಮುನ್ನೋಟ
topsites_form_add_button=ಸೇರಿಸು
topsites_form_save_button=ಉಳಿಸು
topsites_form_cancel_button=ರದ್ದು ಮಾಡು
topsites_form_url_validation=ಸರಿಯಾದ URL ಬೇಕಾಗಿದೆ
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=ಜನಪ್ರಿಯವಾದ ವಿಷಯಗಳು:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=ಹೆಚ್ಚು ಕತೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿರಿ
pocket_learn_more=ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ
pocket_how_it_works=ಇದು ಹೇಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ
pocket_cta_button=ಪಾಕೆಟ್ ಪಡೆಯಿರಿ
highlights_empty_state=ವೀಕ್ಷಣೆ ಮಾಡಲು ಶುರುಮಾಡಿ, ಮತ್ತು ನಾವು ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿದ ಅಥವಾ ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಕೆಲವು ಶ್ರೇಷ್ಠ ಲೇಖನಗಳು, ವೀಡಿಯೊಗಳು ಮತ್ತು ಇತರ ಪುಟಗಳನ್ನು ನಾವು ತೋರಿಸುತ್ತೇವೆ.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=ಪರವಾಗಿಲ್ಲ
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=ಈಗ ಆಮದು ಮಾಡು
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=ವಿಭಾಗವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ
section_menu_action_collapse_section=ವಿಭಾಗವನ್ನು ಸಂಕುಚಿಸಿ
section_menu_action_expand_section=ವಿಭಾಗ ವಿಸ್ತರಿಸಿ
section_menu_action_manage_section=ವಿಭಾಗವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ
section_menu_action_manage_webext=ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ
section_menu_action_move_up=ಮೇಲೆ ಜರುಗಿಸು
section_menu_action_move_down=ಕೆಳಗೆ ಜರುಗಿಸು
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_email_input_placeholder=ಇಮೇಲ್
firstrun_invalid_input=ಸರಿಯಾದ ಇಮೇಲ್ ಬೇಕಾಗಿದೆ
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_terms_of_service=ಸೇವೆಯ ನಿಯಮಗಳು
firstrun_privacy_notice=ಗೌಪ್ಯತಾ ಸೂಚನೆ
firstrun_continue_to_login=ಮುಂದುವರೆ
firstrun_skip_login=ಈ ಹಂತವನ್ನು ಹಾರಿಸಿ
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=ಮೆನು ತೆರೆ

Просмотреть файл

@ -1,216 +0,0 @@
newtab_page_title=새 탭
header_top_sites=상위 사이트
header_highlights=하이라이트
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} 추천
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr={title}에 대한 컨텍스트 메뉴 열기
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=섹션 컨텍스트 메뉴 열기
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=방문한 사이트
type_label_bookmarked=즐겨찾기
type_label_recommended=트랜드
type_label_pocket=Pocket에 저장됨
type_label_downloaded=다운로드됨
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=즐겨찾기
menu_action_remove_bookmark=즐겨찾기 삭제
menu_action_open_new_window=새 창에서 열기
menu_action_open_private_window=새 사생활 보호 창에서 열기
menu_action_dismiss=닫기
menu_action_delete=방문 기록에서 삭제
menu_action_pin=고정
menu_action_unpin=고정 해제
confirm_history_delete_p1=정말 이 페이지의 모든 인스턴스를 기록에서 지우겠습니까?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=이 작업은 되돌릴 수 없습니다.
menu_action_save_to_pocket=Pocket에 저장
menu_action_delete_pocket=Pocket에서 삭제
menu_action_archive_pocket=Pocket에 보관
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Finder에서 보기
menu_action_show_file_windows=저장 폴더 열기
menu_action_show_file_linux=저장 폴더 열기
menu_action_show_file_default=파일 보기
menu_action_open_file=파일 열기
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=다운로드 주소 복사
menu_action_go_to_download_page=다운로드 페이지로 이동
menu_action_remove_download=방문 기록에서 삭제
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=검색
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} 검색
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=웹 검색
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Pocket을 통해서 사용자가 읽은 글을 기반으로 가장 재미있는 글을 찾아주는 글들을 읽어보세요. 이제 Mozilla와 함께 합니다.
section_disclaimer_topstories_linktext=어떻게 작동 하는지 알아봅시다.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=알겠습니다.
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox 홈 콘텐츠
prefs_home_description=Firefox 홈 화면에 나올 콘텐츠를 선택하세요.
prefs_content_discovery_header=Firefox 홈
prefs_content_discovery_description=Firefox 홈의 콘텐츠 탐색 기능을 사용하면 웹에 있는 고품질의 관련 문서를 탐색할 수 있습니다.
prefs_content_discovery_button=콘텐츠 탐색 끄기
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} 행
prefs_search_header=웹 검색
prefs_topsites_description=가장 많이 방문한 사이트
prefs_topstories_description2=여러분에게 맞춰진 웹에서 제공되는 훌륭한 컨텐츠
prefs_topstories_options_sponsored_label=후원된 스토리
prefs_topstories_sponsored_learn_more=자세히 보기
prefs_highlights_description=저장하거나 방문한 사이트 모음
prefs_highlights_options_visited_label=방문한 페이지
prefs_highlights_options_download_label=가장 최근 다운로드
prefs_highlights_options_pocket_label=Pocket에 저장된 페이지
prefs_snippets_description=Mozilla와 Firefox 소식
settings_pane_button_label=새 탭 페이지 꾸미기
settings_pane_topsites_header=상위 사이트
settings_pane_highlights_header=하이라이트
settings_pane_highlights_options_bookmarks=즐겨찾기
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=짧은 요약
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=수정
edit_topsites_edit_button=이 사이트 수정
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=새로운 인기 사이트
topsites_form_edit_header=인기 사이트 편집
topsites_form_title_label=제목
topsites_form_title_placeholder=제목 입력
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=사용자 지정 이미지 URL
topsites_form_url_placeholder=URL 입력 또는 붙여 넣기
topsites_form_use_image_link=사용자 지정 이미지 사용…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=미리보기
topsites_form_add_button=추가
topsites_form_save_button=저장
topsites_form_cancel_button=취소
topsites_form_url_validation=유효한 URL이 필요합니다
topsites_form_image_validation=이미지를 읽어오지 못했습니다. 다른 URL을 시도해 주세요.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=인기 주제:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=더 많은 이야기 보기
pocket_more_reccommendations=더 많은 추천
pocket_how_it_works=사용 방법
pocket_cta_button=Pocket 받기
pocket_cta_text=좋아하는 이야기를 Pocket에 저장하고 재미있게 읽어 보세요.
highlights_empty_state=브라우징을 시작하면 최근 방문하거나 북마크한 좋은 글이나 영상, 페이지를 여기에 보여줍니다.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=다 왔습니다. {provider}에서 제공하는 주요 기사를 다시 확인해 보세요. 기다릴 수가 없나요? 주제를 선택하면 웹에서 볼 수 있는 가장 재미있는 글을 볼 수 있습니다.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=다른 브라우저에 있는 북마크, 기록, 비밀번호를 사용해 Firefox를 이용해 보세요.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=괜찮습니다
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=지금 가져오기
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=이 콘텐츠를 불러오는데 오류가 발생하였습니다.
error_fallback_default_refresh_suggestion=페이지를 새로고침해서 다시 시도해 주세요.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=섹션 삭제
section_menu_action_collapse_section=섹션 닫기
section_menu_action_expand_section=섹션 열기
section_menu_action_manage_section=섹션 관리
section_menu_action_manage_webext=부가 기능 관리
section_menu_action_add_topsite=인기 사이트 추가
section_menu_action_add_search_engine=검색 엔진 추가
section_menu_action_move_up=위로 이동
section_menu_action_move_down=아래로 이동
section_menu_action_privacy_notice=개인 정보 보호 정책
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Firefox와 함께 하세요
firstrun_content=즐겨찾기와 방문기록, 비밀번호, 다른 설정을 모든 기기에서 사용해 보세요.
firstrun_learn_more_link=Firefox 계정 자세히 알아보기
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=이메일을 입력
firstrun_form_sub_header=해서 Firefox Sync 사용
firstrun_email_input_placeholder=이메일
firstrun_invalid_input=유효한 이메일 필요함
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=진행하면 {terms}과 {privacy}에 동의하게 됩니다.
firstrun_terms_of_service=이용 약관
firstrun_privacy_notice=개인 정보 보호 정책
firstrun_continue_to_login=계속
firstrun_skip_login=단계 건너뛰기
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=메뉴 열기

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Neuvo feuggio
header_top_sites=I megio sciti
header_highlights=In evidensa
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Consegiou da {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Arvi into menû contesto pe {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Arvi into menû contesto pe-a seçion
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Vixitou
type_label_bookmarked=Azonto a-i segnalibbri
type_label_recommended=De tentensa
type_label_pocket=Sarvou in Pocket
type_label_downloaded=Descaregou
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Azonzi a-i segnalibbri
menu_action_remove_bookmark=Scancella segnalibbro
menu_action_open_new_window=Arvi in neuvo barcon
menu_action_open_private_window=Arvi in neuvo barcon privòu
menu_action_dismiss=Scancella
menu_action_delete=Scancella da-a stöia
menu_action_pin=Azonzi a-a bacheca
menu_action_unpin=Leva da bacheca
confirm_history_delete_p1=Te seguo de scancelâ tutte e ripetiçioin de sta pagina da stöia?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Sta açion a no se peu anulâ.
menu_action_save_to_pocket=Sarva in Pocket
menu_action_delete_pocket=Scancella da Pocket
menu_action_archive_pocket=Archivia in Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Fanni vedde in Finder
menu_action_show_file_windows=Arvi cartella
menu_action_show_file_linux=Arvi cartella
menu_action_show_file_default=Mostra o schedaio
menu_action_open_file=Arvi schedaio
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Còpia indirisso òrigine
menu_action_go_to_download_page=Vanni a-a pagina de descaregamento
menu_action_remove_download=Scancella da-a stöia
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Çerca
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Riçerca {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Çerca inta Ræ
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=E stöie ciù interesanti do Web, seleçionæ in baze a quello che ti lezi. Pigiæ da Pocket, che òua o l'é parte de Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Descòvri comme fonçionn-a.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Va ben, ò capio
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Pagina iniçiâ de Firefox
prefs_home_description=Çerni i contegnui che ti veu vedde inta pagina iniçiâ de Firefox.
prefs_content_discovery_header=Pagina iniçiâ de Firefox
prefs_content_discovery_button=Dizabilita a descoverta de neuvi contegnui
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} riga;{num} righe
prefs_search_header=Çerca into Web
prefs_topsites_description=I sciti che ti vixiti de ciù
prefs_topstories_description2=I megio contegnui pigiæ in gio pe-a ræ, personalizæ pe ti
prefs_topstories_options_sponsored_label=Stöie sponsorizæ
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Atre informaçioin
prefs_highlights_description='Na seleçion di sciti che t'ê sarvou ò vixitou
prefs_highlights_options_visited_label=Pagine vixitæ
prefs_highlights_options_download_label=Urtimi descaregamenti
prefs_highlights_options_pocket_label=Pagine sarvæ in Pocket
prefs_snippets_description=Agiornamenti da Mozilla e Firefox
settings_pane_button_label=Personalizza a teu pagina Neuvo feuggio
settings_pane_topsites_header=I megio sciti
settings_pane_highlights_header=In evidensa
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Segnalibbri
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Snippet
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Cangia
edit_topsites_edit_button=Cangia sto scito
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Neuvo scito prinçipâ
topsites_form_edit_header=Cangia scito prinçipâ
topsites_form_title_label=Titolo
topsites_form_title_placeholder=Scrivi 'n titolo
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL da inmagine personalizâ
topsites_form_url_placeholder=Scrivi ò incòlla URL
topsites_form_use_image_link=Adeuvia inagine personalizâ…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Anteprimma
topsites_form_add_button=Azonzi
topsites_form_save_button=Sarva
topsites_form_cancel_button=Anulla
topsites_form_url_validation=Serve 'na URL bonn-a
topsites_form_image_validation=Erô into caregamento de l'inmagine. Preuva 'n atra URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Argomenti popolari:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Amia atre stöie
pocket_more_reccommendations=Atri conseggi
pocket_how_it_works=Comme o fonçionn-a
pocket_cta_button=Piggite Pocket
pocket_cta_text=Sarva e stöie che te piaxan into Pocket, e carega torna a mente con letue che incantan.
highlights_empty_state=Iniçia a navegâ e, in sta seçion, saian mostræ articoli, video e atre pagine vixitæ de fresco ò azonti a-i segnalibbri.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=No gh'é atro. Contròlla ciù tardi se gh'é atre stöie da {provider}. No t'eu aspetâ? Seleçionn-a 'n argomento tra quelli ciù popolari pe descovrî atre notiçie interesanti da-o Web.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Preuva Firefox con i segnalibbri, a stöia e-e paròlle segrete de 'n atro navegatô.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=No graçie
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Inpòrta òua
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Ahime mi, gh'é quarche problema into caregamento de sto contegnuo.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Agiorna pagina pe provâ torna.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Scancella seçion
section_menu_action_collapse_section=Conprimmi seçion
section_menu_action_expand_section=Espandi seçion
section_menu_action_manage_section=Gestisci seçion
section_menu_action_manage_webext=Gestisci estenscioin
section_menu_action_add_topsite=Azonzi scito prinçipâ
section_menu_action_add_search_engine=Azonzi motô de riçerca
section_menu_action_move_up=Mescia in sciù
section_menu_action_move_down=Mescia in zu
section_menu_action_privacy_notice=Informativa in sciâ privacy
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Pòrta Firefox con ti
firstrun_content=Repiggia i teu segnalibbri, stöia, poule segrete e atre inpostaçioin in sce tutti i teu dispoxitivi.
firstrun_learn_more_link=Saccine de ciù in sciô conto Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Scrivi a teu email
firstrun_form_sub_header=pe continoâ con Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=Email
firstrun_invalid_input=Serve 'na email bonn-a
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Se ti væ avanti t'ê d'acòrdio co-i {terms} e l'{privacy}.
firstrun_terms_of_service=Termini do serviçio
firstrun_privacy_notice=Informativa in sciâ privacy
firstrun_continue_to_login=Continoa
firstrun_skip_login=Sata sto passo
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Arvi menû

Просмотреть файл

@ -1,209 +0,0 @@
newtab_page_title=ແທັບໃຫມ່
header_top_sites=ເວັບໄຊຕ໌ຍອດນິຍົມ
header_highlights=ລາຍການເດັ່ນ
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=ແນະນຳໂດຍ {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=ເປີດເມນູບໍລິບົດສຳລັບ {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=ເປີດເມນູບໍລິບົດສ່ວນ
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=ເຂົ້າໄປເບິ່ງມາແລ້ວ
type_label_bookmarked=ບຸກມາກໄວ້ແລ້ວ
type_label_recommended=ກຳລັງນິຍົມ
type_label_pocket=ບັນທຶກລົງໃນ Pocket ແລ້ວ
type_label_downloaded=ດາວໂຫຼດແລ້ວ
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=ບຸກມາກ
menu_action_remove_bookmark=ລຶບບຸກມາກອອກ
menu_action_open_new_window=ເປີດລີ້ງໃນວິນໂດໃຫມ່
menu_action_open_private_window=ເປີດໃນວິນໂດສ່ວນຕົວໃຫມ່
menu_action_dismiss=ຍົກເລີກ
menu_action_delete=ລຶບອອກຈາກປະຫວັດການນຳໃຊ້
menu_action_pin=ປັກໝຸດ
menu_action_unpin=ຖອນປັກໝຸດ
confirm_history_delete_p1=ທ່ານແນ່ໃຈຫຼືບໍ່ວ່າຕ້ອງການລຶບທຸກ instance ຂອງຫນ້ານີ້ອອກຈາກປະຫວັດການໃຊ້ງານຂອງທ່ານ?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=ການກະທຳນີ້ບໍ່ສາມາດຍົກເລີກໄດ້.
menu_action_save_to_pocket=ບັນທືກໄປທີ່ Pocket
menu_action_delete_pocket=ລຶບອອກຈາກ Pocket
menu_action_archive_pocket=ເກັບຖາວອນໃນ Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=ສະແດງໃນ Finder
menu_action_show_file_windows=ເປີດໂຟນເດີທີ່ບັນຈຸ
menu_action_show_file_linux=ເປີດໂຟນເດີທີ່ບັນຈຸ
menu_action_show_file_default=ສະແດງໄຟລ໌
menu_action_open_file=ເປີດໄຟລ໌
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=ສຳເນົາລີ້ງດາວໂຫລດ
menu_action_go_to_download_page=ໄປທີ່ຫນ້າດາວໂຫລດ
menu_action_remove_download=ລຶບອອກຈາກປະຫວັດ
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=ຊອກ​ຫາ
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=ຊອກຫາ {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=ຊອກຫາເວັບ
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=ເລື່ອງລາວທີ່ຫນ້າສົນໃຈທີ່ສຸດເທິງເວັບ ເຊິ່ງເລືອກຕາມສິ່ງທີ່ທ່ານອ່ານ. ຈາກ Pocket ເຊິ່ງຂະນະນີ້ເປັນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງ Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=ສຶກສາວິທີການເຮັດວຽກຂອງມັນ.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=ຕົກລົງ, ເຂົ້າໃຈແລ້ວ
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=ເນື້ອໃນຫນ້າທຳອິດຂອງ Firefox
prefs_home_description=ເລືອກເນື້ອຫາທີ່ທ່ານຕ້ອງການສະແດງໃນຫນ້າຈໍຫນ້າຫລັກ Firefox ຂອງທ່ານ.
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} ແຖວ
prefs_search_header=ຊອກຫາເວັບ
prefs_topsites_description=ເວັບໄຊທ໌ທີ່ທ່ານເຂົ້າເບິ່ງຫລາຍທີ່ສຸດ
prefs_topstories_description2=ເນື້ອຫາທີ່ຍອດຢ້ຽມຈາກເວັບຕ່າງໆ, ປັບແຕ່ງໃຫ້ເປັນສ່ວນບຸກຄົນເພື່ອທ່ານ
prefs_topstories_options_sponsored_label=ເລື່ອງລາວທີ່ໄດ້ຮັບການສະຫນັບສະຫນູນ
prefs_topstories_sponsored_learn_more=ສຶກສາເພີ່ມເຕີມ
prefs_highlights_description=ການຄັດເລືອກເວັບໄຊທ໌ທີ່ທ່ານໄດ້ບັນທຶກໄວ້ຫລືເຂົ້າໄປເບິ່ງມາແລ້ວ
prefs_highlights_options_visited_label=ຫນ້າທີ່ເຂົ້າໄປເບິ່ງແລ້ວ
prefs_highlights_options_download_label=ການດາວໂຫລດລ່າສຸດ
prefs_highlights_options_pocket_label=ຫນ້າທີ່ບັນທຶກໄວ້ໃນ Pocket
prefs_snippets_description=ຂໍ້ມູນອັບເດດຈາກ Mozilla ແລະ Firefox
settings_pane_button_label=ປັບແຕ່ງຫນ້າແທັບໃຫມ່ຂອງທ່ານ
settings_pane_topsites_header=ເວັບໄຊທ໌ຍອດນິຍົມ
settings_pane_highlights_header=ຈຸດເດັ່ນ
settings_pane_highlights_options_bookmarks=ບຸກມາກ
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=ສ່ວນຍ່ອຍ
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=ແກ້ໄຂ
edit_topsites_edit_button=ແກ້ໄຂເວັບໄຊທ໌ນີ້
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=ເວັບໄຊທ໌ຍອດນິຍົມໃຫມ່
topsites_form_edit_header=ແກ້ໄຂເວັບໄຊທ໌ຍອດນິຍົມ
topsites_form_title_label=ຊື່ເລື່ອງ
topsites_form_title_placeholder=ປ້ອນຊື່ເລື່ອງ
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL ຮູບພາບທີ່ກຳນົດເອງ
topsites_form_url_placeholder=ພິມຫລືວາງ URL
topsites_form_use_image_link=ໃຊ້ຮູບພາບທີ່ກຳນົດເອງ…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=ສະແດງຕົວຢ່າງ
topsites_form_add_button=ເພີ່ມ
topsites_form_save_button=ບັນທຶກ
topsites_form_cancel_button=ຍົກເລີກ
topsites_form_url_validation=ຕ້ອງການ URL ທີ່ຖືກຕ້ອງ
topsites_form_image_validation=ການໂຫລດຮູບພາບລົ້ມເຫລວ. ລອງໃຊ້ URL ອື່ນ.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=ຫົວຂໍ້ຍອດນິຍົມ:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=ເບິ່ງບົດເລື່ອງເພີ່ມເຕີມ
pocket_more_reccommendations=ຂໍ້ແນະນໍາເພີ່ມເຕີມ
pocket_learn_more=ຮຽນຮູ້ເພີມຕື່ມ
pocket_cta_button=ຮັບ Pocket
pocket_cta_text=ຊ່ວຍບັນທຶກເລື່ອງທີ່ທ່ານຮັກໃນ Pocket, ແລະນ້ໍາໃຈຂອງທ່ານກັບອ່ານທີ່ຫນ້າສົນໃຈ.
highlights_empty_state=ເລີ່ມການທ່ອງເວັບ ແລະ ພວກເຮົາຈະສະແດງເນື້ອຫາ, ວິດີໂອ ແລະ ຫນ້າອື່ນໆບາງສ່ວນທີ່ທ່ານຫາກໍເຂົ້າໄປເບິງມາ ຫລື ຫາກໍໄດ້ບຸກມາກໄວ້ທີ່ນີ້.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=ທ່ານໄດ້ອ່ານເລື່ອງລາວຄົບທັງຫມົດແລ້ວ. ທ່ານສາມາດກັບມາເບິ່ງເລື່ອງລາວເດັ່ນໄດ້ຈາກ {provider} ໃນພາຍຫລັງ. ອົດໃຈຖ້າບໍ່ໄດ້ແມ່ນບໍ່? ເລືອກຫົວຂໍ້ຍອດນິຍົມເພື່ອຄົ້ນຫາເລື່ອງລາວທີ່ຍອດຢ້ຽມຈາກເວັບຕ່າງໆ.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=ລອງໃຊ້ Firefox ດ້ວຍບຸກມາກ, ປະຫວັດການໃຊ້ງານ ແລະລະຫັດຜ່ານຈາກບຣາວເຊີອື່ນ.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=ບໍ່, ຂອບໃຈ
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=ນຳເຂົ້າຕອນນີ້
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=ໂອ້ຍ, ມີບາງສິ່ງບາງຢ່າງຜິດພາດໃນການໂຫລດເນື້ອຫານີ້.
error_fallback_default_refresh_suggestion=ຟື້ນຟູໜ້າເພື່ອລອງອີກຄັ້ງ.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=ລຶບສ່ວນ
section_menu_action_collapse_section=ຍຸບສ່ວນ
section_menu_action_expand_section=ຂະຫຍາຍສ່ວນ
section_menu_action_manage_section=ຈັດການສ່ວນ
section_menu_action_manage_webext=ຈັດການສ່ວນເສີມ
section_menu_action_add_topsite=ເພີ່ມເວັບໄຊທ໌ຍອດນິຍົມ
section_menu_action_add_search_engine=ເພີ່ມ Search Engine
section_menu_action_move_up=ຍ້າຍຂື້ນ
section_menu_action_move_down=ຍ້າຍລົງ
section_menu_action_privacy_notice=ນະໂຍບາຍຄວາມເປັນສ່ວນຕົວ
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=ເອົາ Firefox ໄປກັບທ່ານ
firstrun_content=ຮັບບຸກມາກ, ປະຫວັດການໃຊ້ງານ, ລະຫັດຜ່ານ ແລະການຕັ້ງຄ່າອື່ນໆໃນທຸກໆອຸປະກອນຂອງທ່ານ.
firstrun_learn_more_link=ຮຽນຮູ້ເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບບັນຊີ Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=ປ້ອນທີ່ຢູ່ອີເມລຂອງທ່ານ
firstrun_form_sub_header=ເພື່ອດຳເນີນການຕໍ່ໄປຍັງ Firefox Sync
firstrun_email_input_placeholder=ອີເມລ
firstrun_invalid_input=ຕ້ອງການອີເມວທີ່ຖືກຕ້ອງ
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=ໂດຍການດຳເນີນການຕໍ່, ຖືວ່າທ່ານຍອມຮັບ{terms}ແລະ{privacy}.
firstrun_terms_of_service=ເງື່ອນໄຂການໃຫ້ບໍລິການ
firstrun_privacy_notice=ນະໂຍບາຍຄວາມເປັນສ່ວນຕົວ
firstrun_continue_to_login=ສືບຕໍ່
firstrun_skip_login=ຂ້າມຂັ້ນຕອນນີ້

Просмотреть файл

@ -1,216 +0,0 @@
newtab_page_title=Nauja kortelė
header_top_sites=Lankomiausios svetainės
header_highlights=Akcentai
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Rekomendavo „{provider}“
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Atverti kontekstinį {title} meniu
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Atverti skilties kontekstinį meniu
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Lankytasi
type_label_bookmarked=Iš adresyno
type_label_recommended=Populiaru
type_label_pocket=Įrašyta į „Pocket“
type_label_downloaded=Atsiųsta
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Įrašyti į adresyną
menu_action_remove_bookmark=Pašalinti iš adresyno
menu_action_open_new_window=Atverti naujame lange
menu_action_open_private_window=Atverti naujame privačiajame lange
menu_action_dismiss=Paslėpti
menu_action_delete=Pašalinti iš istorijos
menu_action_pin=Įsegti
menu_action_unpin=Išsegti
confirm_history_delete_p1=Ar tikrai norite pašalinti visus šio tinklalapio įrašus iš savo naršymo žurnalo?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Atlikus šį veiksmą, jo atšaukti neįmanoma.
menu_action_save_to_pocket=Įrašyti į „Pocket“
menu_action_delete_pocket=Trinti iš „Pocket“
menu_action_archive_pocket=Archyvuoti per „Pocket“
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Rodyti per „Finder“
menu_action_show_file_windows=Atverti aplanką
menu_action_show_file_linux=Atverti aplanką
menu_action_show_file_default=Rodyti failą
menu_action_open_file=Atverti failą
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Kopijuoti šaltinio adresą
menu_action_go_to_download_page=Eiti į atsisiuntimo tinklalapį
menu_action_remove_download=Pašalinti iš žurnalo
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Ieškoti
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} paieška
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Ieškokite saityne
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Įdomiausi saityno straipsniai, parinkti pagal jūsų skaitymo įpročius. Iš „Pocket“, kuri dabar priklauso „Mozillai“.
section_disclaimer_topstories_linktext=Sužinokite, kaip tai veikia.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Gerai, supratau
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=„Firefox“ pradžios turinys
prefs_home_description=Pasirinkite, kokį turinį norite matyti „Firefox“ pradžios ekrane
prefs_content_discovery_header=„Firefox“ pradžios tinklalapis
prefs_content_discovery_description=„Firefox“ turinio atradimas pradžios tinklalapyje leidžia atrasti aukštos kokybės ir jums galimai įdomius straipsnius iš interneto.
prefs_content_discovery_button=Išjungti turinio atradimą
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} eilutė;{num} eilutės;{num} eilučių
prefs_search_header=Paieška internete
prefs_topsites_description=Dažniausiai lankomos svetainės
prefs_topstories_description2=Puikus turinys iš viso saityno, parinktas specialiai jums
prefs_topstories_options_sponsored_label=Rėmėjų straipsniai
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Sužinoti daugiau
prefs_highlights_description=Aplankytų bei išsaugotų svetainių rinkinys
prefs_highlights_options_visited_label=Aplankyti tinklalapiai
prefs_highlights_options_download_label=Paskiausias atsisiuntimas
prefs_highlights_options_pocket_label=Į „Pocket“ įrašyti tinklalapiai
prefs_snippets_description=Naujienos iš „Mozillos“ ir „Firefox“
settings_pane_button_label=Tinkinkite savo naujos kortelės puslapį
settings_pane_topsites_header=Lankomiausios svetainės
settings_pane_highlights_header=Akcentai
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Adresynas
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Iškarpos
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Keisti
edit_topsites_edit_button=Redaguoti šią svetainę
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Nauja mėgstama svetainė
topsites_form_edit_header=Redaguoti mėgstamą svetainę
topsites_form_title_label=Pavadinimas
topsites_form_title_placeholder=Įveskite pavadinimą
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=Kitoks paveikslo URL
topsites_form_url_placeholder=Įveskite arba įklijuokite URL
topsites_form_use_image_link=Naudoti kitą paveikslą…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Peržiūrėti
topsites_form_add_button=Pridėti
topsites_form_save_button=Įrašyti
topsites_form_cancel_button=Atsisakyti
topsites_form_url_validation=Reikalingas tinkamas URL
topsites_form_image_validation=Nepavyko įkelti paveikslo. Pabandykite kitokį URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Populiarios temos:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Rodyti daugiau straipsnių
pocket_more_reccommendations=Daugiau rekomendacijų
pocket_how_it_works=Kaip tai veikia
pocket_cta_button=Gauti „Pocket“
pocket_cta_text=Išsaugokite patinkančius straipsnius į „Pocket“, bei sužadinkite savo mintis stulbinančiomis istorijomis.
highlights_empty_state=Pradėkite naršyti, o mes čia pateiksime puikių straipsnių, vaizdo įrašų bei kitų tinklalapių, kuriuose neseniai lankėtės ar įtraukėte į adresyną.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Viską perskaitėte. Užsukite vėliau, norėdami rasti daugiau gerų straipsnių iš „{provider}“. Nekantraujate? Pasirinkite populiarią temą, norėdami rasti daugiau puikių straipsnių saityne.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Išbandykite „Firefox“ su adresynu, žurnalu bei slaptažodžiais iš kitos naršyklės.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Ačiū, ne
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importuoti dabar
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Ups, įkeliant šį turinį įvyko klaida.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Pabandykite iš naujo įkelti tinklalapį.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Pašalinti skiltį
section_menu_action_collapse_section=Suskleisti skiltį
section_menu_action_expand_section=Išplėsti skiltį
section_menu_action_manage_section=Tvarkyti skiltį
section_menu_action_manage_webext=Tvarkyti priedą
section_menu_action_add_topsite=Pridėti lankomą svetainę
section_menu_action_add_search_engine=Pridėti ieškyklę
section_menu_action_move_up=Pakelti
section_menu_action_move_down=Nuleisti
section_menu_action_privacy_notice=Privatumo pranešimas
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Pasiimkite „Firefox“ su savimi
firstrun_content=Turėkite savo adresyną, žurnalą, slaptažodžius ir kitas nuostatas visuose savo įrenginiuose.
firstrun_learn_more_link=Sužinokite apie „Firefox“ paskyras daugiau
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Įveskite savo el. paštą
firstrun_form_sub_header=norėdami tęsti su „Firefox Sync“.
firstrun_email_input_placeholder=El. paštas
firstrun_invalid_input=Reikalingas galiojantis el. pašto adresas
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Tęsdami sutinkate su {terms} ir {privacy}.
firstrun_terms_of_service=paslaugos teikimo nuostatais
firstrun_privacy_notice=Privatumo pranešimu
firstrun_continue_to_login=Tęsti
firstrun_skip_login=Praleisti šį žingsnį
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Atverti meniu

Просмотреть файл

@ -1,204 +0,0 @@
newtab_page_title=Jauna cilne
header_top_sites=Popularōkōs lopys
header_highlights=Izraudzeitī
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} īsaceitōs
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Attaiseit konteksta izvielni {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Attaiseit sadaļis izvielni
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Apsavārtys lopys
type_label_bookmarked=Saglobōts grōmotzemēs
type_label_recommended=Populars
type_label_pocket=Saglobōts Pocket
type_label_downloaded=Nūlōdeits
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Grōmotzeime
menu_action_remove_bookmark=Izjimt grōmotzeimi
menu_action_open_new_window=Attaiseit saiti jaunā lūgā
menu_action_open_private_window=Attaiseit saiti jaunā privātajā lūgā
menu_action_dismiss=Paslēpt
menu_action_delete=Nūteireit nu viestures
menu_action_pin=Daspraust
menu_action_unpin=Atbreivōt
confirm_history_delete_p1=Voi gribi dzēst vysus itōs lopys īrokstus nu viestures?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Itei ir naatgrīzeniska darbeiba.
menu_action_save_to_pocket=Saglobōt Pocket
menu_action_delete_pocket=Dzēst nu Pocket
menu_action_archive_pocket=Arhivēt Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Parōdēt Finder
menu_action_show_file_windows=Attaiseit mapi
menu_action_show_file_linux=Attaiseit mapi
menu_action_show_file_default=Rōdēt failu
menu_action_open_file=Attaiseit failu
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Kopēt lejupīlōdes saiti
menu_action_go_to_download_page=Īt iz lejupīlōdes lopu
menu_action_remove_download=Nūteireit nu viestures
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Mekleit
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} mekliešona
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Mekleit teiklā
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Pošas interesantōkōs ziņas, kas atlasietas saskaņā ar tū, kū tu esi lasiejs. Nu Poket, kas ņiuļa ir Mozilla daļa.
section_disclaimer_topstories_linktext=Uzzynoj, kai tys strōdoj.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Skaidrs
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox sōkuma saturs
prefs_home_description=Izavielej, kaidu saturu gribi redzēt Firefox sōkuma ekranā.
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} rindu;{num} rinda;{num} rindas
prefs_search_header=Mekliešona internetā
prefs_topsites_description=Vaira apmaklātōs lopys
prefs_topstories_description2=Tev dalāgōts saturs nu vysa interneta
prefs_topstories_options_sponsored_label=Sponsorāti roksti
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Vaira
prefs_highlights_description=Tevis apmaklātū voi saglobōtū lopu izlase
prefs_highlights_options_visited_label=Apmaklātōs lopys
prefs_highlights_options_download_label=Nasanōs lejupīlōdes
prefs_highlights_options_pocket_label=Pocket saglobōtōs lapys
prefs_snippets_description=Mozilla un Firefox jaunumi
settings_pane_button_label=Īstateit sovu jaunas cilnes lopu
settings_pane_topsites_header=Top lopys
settings_pane_highlights_header=Izraudzeitī
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Grōmotzeimes
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Pīzeimes
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Redigeit
edit_topsites_edit_button=Maineit lopu
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Jauna lopa topā
topsites_form_edit_header=Maineit lopu topā
topsites_form_title_label=Viersroksts
topsites_form_title_placeholder=Īvodi viersrokstu
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=Jebkaidys biļdis URL
topsites_form_url_placeholder=Īroksti voi īleimej lopas URL
topsites_form_use_image_link=Izmontōt cytu biļdi…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Prīkšskatejums
topsites_form_add_button=Pīvīnōt
topsites_form_save_button=Saglobōt
topsites_form_cancel_button=Atceļt
topsites_form_url_validation=Napīcīšams korekts URL
topsites_form_image_validation=Naizadeve īlōdēt biļdi. Paraugi cytu URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Popularas tēmas:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Vaira rokstu
highlights_empty_state=Sōc porlyukōšonu un mes tev parōdēsim dažus breineigus rokstus, video un cytys lopys, kuras tu naseņ esi skatiejs voi davīnōjs grōmotzeimem.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Esi vysu izlasiejs. Īej vāļōk, kab redzēt vaira ziņu nu {provider}. Nagribi gaidēt? Izavielej popularu tēmu, kab atrostu vaira interesantu rokstu nu vysa interneta.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Paraugi Firefox ar grōmotzeimem, viesturi un parolem nu cyta porlyuka.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Nā, paļdis
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importeit
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Naz kas aizgōja škārsu, īlōdejut itū saturu.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Porlōdej lopu, kab paraudzēt par jaunu.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Aizvōkt sadaļu
section_menu_action_collapse_section=Sakļaut sadaļu
section_menu_action_expand_section=Izstīpt sadaļu
section_menu_action_manage_section=Porvaldēt sadaļu
section_menu_action_manage_webext=Porvaldēt paplašinōjumu
section_menu_action_add_topsite=Jauna lopa topā
section_menu_action_add_search_engine=Davīnōt mekleitōji
section_menu_action_move_up=Porvītōt iz augšu
section_menu_action_move_down=Porvītōt iz zamušku
section_menu_action_privacy_notice=Privatuma pīzeime
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Pajam Firefox sev leidza
firstrun_content=Lītoj grōmotzeimes, viesturi, paroles un cytus īstatejumus vysōs sovōs īreicēs.
firstrun_learn_more_link=Vaira par Firefox kontim
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Īvodi sova e-posta adresi
firstrun_form_sub_header=kab turpynōt Firefox Sync
firstrun_email_input_placeholder=E-posts
firstrun_invalid_input=Napīcīšams dereigs e-posts
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Turpynojut tu pīkreiti {terms} un {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Lītōšonys nūsacejumi
firstrun_privacy_notice=Privatuma pīzeime
firstrun_continue_to_login=Turpynōt
firstrun_skip_login=Izlaist itū sūli

Просмотреть файл

@ -1,211 +0,0 @@
newtab_page_title=Jauna cilne
header_top_sites=Populārākās lapas
header_highlights=Aktualitātes
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Iesaka {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Atvērt izvēlni {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Atvērt sadaļas izvēlni
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Apmeklēta
type_label_bookmarked=Grāmatzīmēs
type_label_recommended=Populāri
type_label_pocket=Saglabāts Pocket
type_label_downloaded=Lejupielādēts
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Saglabāt
menu_action_remove_bookmark=Noņemt grāmatzīmi
menu_action_open_new_window=Atvērt saiti jaunā logā
menu_action_open_private_window=Atvērt saiti jaunā privātajā logā
menu_action_dismiss=Noraidīt
menu_action_delete=Dzēst no vēstures
menu_action_pin=Piespraust
menu_action_unpin=Atspraust
confirm_history_delete_p1=Vai tiešām vēlaties dzēst visas šīs lapas versijas no jūsu vēstures?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Šī ir neatgriezeniska darbība.
menu_action_save_to_pocket=Saglabāt Pocket
menu_action_delete_pocket=Dzēst no Pocket
menu_action_archive_pocket=Arhivēt Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Parādīt Finder
menu_action_show_file_windows=Atvērt mapi
menu_action_show_file_linux=Atvērt mapi
menu_action_show_file_default=Rādīt failu
menu_action_open_file=Atvērt failu
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Kopēt lejupielādes saiti
menu_action_go_to_download_page=Iet uz lejupielāžu lapu
menu_action_remove_download=Noņemt no vēstures
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Meklēt
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} meklēšana
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Meklēt internetā
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Interesantākie stāsti internetā, atkasīti balstoties uz jūsu lasīto. No Pocket, kas tagad ir daļa no Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Apskatiet kā tas strādā.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Labi, sapratu
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox sākuma saturs
prefs_home_description=Izvēlieties, ko redzēt Firefox sākuma lapā.
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} rindu;{num} rinda;{num} rindas
prefs_search_header=Tīmekļa meklēšana
prefs_topsites_description=Biežāk apmeklētās lapas
prefs_topstories_description2=Saņemiet sev pielāgotu saturu no visas pasaules
prefs_topstories_options_sponsored_label=Sponsorētie stāsti
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Uzzināt vairāk
prefs_highlights_description=Jūsu apmeklēto vai saglabāto lapu izlase
prefs_highlights_options_visited_label=Apmeklētās lapas
prefs_highlights_options_download_label=Nesenās lejupielādes
prefs_highlights_options_pocket_label=Pocket saglabātās lapas
prefs_snippets_description=Mozilla un Firefox jaunumi
settings_pane_button_label=Pielāgojiet jaunās cilnes lapu
settings_pane_topsites_header=Populārākās lapas
settings_pane_highlights_header=Aktualitātes
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Grāmatzīmes
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Fragmenti
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Rediģēt
edit_topsites_edit_button=Rediģēt šo lapu
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Jauna populārā lapa
topsites_form_edit_header=Rediģēt populārās lapas
topsites_form_title_label=Virsraksts
topsites_form_title_placeholder=Ievadiet nosaukumu
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=Pielāgota attēla adrese
topsites_form_url_placeholder=Ievadiet vai iekopējiet adresi
topsites_form_use_image_link=Izmantot citu attēlu…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Priekšskatījums
topsites_form_add_button=Pievienot
topsites_form_save_button=Saglabāt
topsites_form_cancel_button=Atcelt
topsites_form_url_validation=Nepieciešama derīga adrese
topsites_form_image_validation=NEizdevās ielādēt attēlu. Izmēģiniet citu adresi.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Populārās tēmas:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Parādīt vairāk lapas
pocket_more_reccommendations=Vairāk ieteikumu
pocket_learn_more=Uzzināt vairāk
pocket_how_it_works=Kā tas strādā
pocket_cta_button=Izmēģiniet Pocket
pocket_cta_text=Saglabājiet interesantus stāstus Pocket un barojiet savu prātu ar interesantu lasāmvielu.
highlights_empty_state=Sāciet pārlūkošanu un mēs šeit parādīsim lieliskus rakstus, video un citas apmeklētās lapas.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Viss ir apskatīts! Atnāciet atpakaļ nedaudz vēlāk, lai redzētu populāros stāstus no {provider}. Nevarat sagaidīt? Izvēlieties kādu no tēmām jau tagad.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Izmēģiniet Firefox ar grāmatzīmēm, vēsturi un parolēm no cita pārlūka.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Nē, paldies
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importē tagad
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Ak vai, ielādējot saturu kaut kas nogājis greizi.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Pārlādējiet lapu, lai mēģinātu vēlreiz.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Aizvākt sadaļu
section_menu_action_collapse_section=Sakļaut sadaļu
section_menu_action_expand_section=Izvērst sadaļu
section_menu_action_manage_section=Pārvaldīt sadaļu
section_menu_action_manage_webext=Pārvaldīt paplašinājumu
section_menu_action_add_topsite=Pievienot populāru lapu
section_menu_action_add_search_engine=Pievienot meklētāju
section_menu_action_move_up=Pārvietot augšup
section_menu_action_move_down=Pārvietot lejup
section_menu_action_privacy_notice=Privātuma politika
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Paņemiet Firefox sev līdz
firstrun_content=Izmantojiet grāmatzīmes, vēsturi, saglabātās paroles un citus iestatījumus visās savās ierīcēs.
firstrun_learn_more_link=Uzzini vairāk par Firefox kontiem
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Ievadiet savu epastu
firstrun_form_sub_header=lai turpinātu Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=Epasts
firstrun_invalid_input=Nepieciešams derīgs epasts
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Turpinot jūs piekrītat {terms} un {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Lietošanas noteikumiem
firstrun_privacy_notice=Privātuma politikai
firstrun_continue_to_login=Turpināt
firstrun_skip_login=Izlaist šo soli
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Atvērt izvēlni

Просмотреть файл

@ -1,199 +0,0 @@
newtab_page_title=Ново јазиче
default_label_loading=Се вчитува…
header_top_sites=Популарни мрежни места
header_stories=Популарни написи
header_highlights=Интереси
header_visit_again=Посети повторно
header_bookmarks=Скорешни обележувачи
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Препорачано од {provider}
# LOCALIZATION NOTE(header_bookmarks_placeholder): This message is
# meant to inform that section contains no information because
# the user hasn't added any bookmarks.
header_bookmarks_placeholder=Сѐ уште немате обележувачи.
# LOCALIZATION NOTE(header_stories_from): This is followed by a logo of the
# corresponding content (stories) provider
header_stories_from=од
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Посетени
type_label_bookmarked=Обележани
type_label_synced=Синхронизирани од други уреди
type_label_recommended=Во тренд
type_label_pocket=Снимено во Pocket
# LOCALIZATION NOTE(type_label_open): Open is an adjective, as in "page is open"
type_label_open=Отворени
type_label_topic=Тема
type_label_now=Сега
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Обележувач
menu_action_remove_bookmark=Отстрани обележувач
menu_action_copy_address=Копирај адреса
menu_action_email_link=Испрати врска…
menu_action_open_new_window=Отвори во нов прозорец
menu_action_open_private_window=Отвори во нов приватен прозорец
menu_action_dismiss=Откажи
menu_action_delete=Избриши од историја
menu_action_pin=Прикачи
menu_action_unpin=Откачи
confirm_history_delete_p1=Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа страница отсекаде во вашата историја на прелистување?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Ова дејство не може да се одврати.
menu_action_save_to_pocket=Зачувај во Pocket
menu_action_delete_pocket=Избриши од Pocket
menu_action_archive_pocket=Архивирај во Pocket
# LOCALIZATION NOTE (search_for_something_with): {search_term} is a placeholder
# for what the user has typed in the search input field, e.g. 'Search for ' +
# search_term + 'with:' becomes 'Search for abc with:'
# The search engine name is displayed as an icon and does not need a translation
search_for_something_with=Пребарај за {search_term} со:
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Барај
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Пребарување со {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Пребарајте на Интернет
search_settings=Промени поставувања за пребарување
# LOCALIZATION NOTE (section_info_option): This is the screenreader text for the
# (?) icon that would show a section's description with optional feedback link.
section_info_option=Инфо
section_info_send_feedback=Испрати мислење
section_info_privacy_notice=Белешка за приватност
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
# LOCALIZATION NOTE (welcome_*): This is shown as a modal dialog, typically on a
# first-run experience when there's no data to display yet
welcome_title=Добредојдовте во новото јазиче
welcome_body=Firefox ќе го искористи овој простор за да Ви ги прикаже најрелевантните обележувачи, написи, видеа и страници што сте ги посетиле, за да можете лесно да им се навратите.
welcome_label=Ги откривам вашите Интереси
# LOCALIZATION NOTE (time_label_*): {number} is a placeholder for a number which
# represents a shortened timestamp format, e.g. '10m' means '10 minutes ago'.
time_label_less_than_minute=< 1 м
time_label_minute={number} м
time_label_hour={number} ч
time_label_day={number} д
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# LOCALIZATION NOTE (prefs_topstories_show_sponsored_label): {provider} is
# replaced by the name of the content provider for this section, e.g., "Pocket"
settings_pane_button_label=Прилагодете ја страницата на вашето Ново јазиче
settings_pane_header=Преференци за Ново јазиче
settings_pane_body2=Изберете што ќе гледате на оваа страница.
settings_pane_search_header=Пребарување
settings_pane_search_body=Пребарајте низ Интернет од вашето ново јазиче.
settings_pane_topsites_header=Популарни мрежни места
settings_pane_topsites_body=Пристапете до мрежните места што ги посетувате најмногу.
settings_pane_topsites_options_showmore=Прикажи два реда
settings_pane_bookmarks_header=Скорешни обележувачи
settings_pane_bookmarks_body=Вашите нови обележувачи во едно згодно место.
settings_pane_visit_again_header=Посети повторно
settings_pane_visit_again_body=Firefox ќе прикаже делови од вашата историја на прелистување кои можеби би сакале да ги запомните или пак да им се навратите.
settings_pane_highlights_header=Интереси
settings_pane_highlights_body2=Навратете се на интересни места што неодамна сте ги посетиле или обележале.
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Обележувачи
settings_pane_highlights_options_visited=Посетени мрежни места
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Исечоци
settings_pane_snippets_body=Прочитајте кратки и слатки новости од Mozilla во врска со Firefox, Интернет-културата и повремените случајни меми.
settings_pane_done_button=Готово
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Уреди
edit_topsites_button_label=Прилагодете ги вашите Популарни мрежни места
edit_topsites_showmore_button=Прикажи повеќе
edit_topsites_showless_button=Прикажи помалку
edit_topsites_done_button=Готово
edit_topsites_pin_button=Прикачи го ова мрежно место
edit_topsites_unpin_button=Откачи го ова мрежно место
edit_topsites_edit_button=Уреди го ова место
edit_topsites_dismiss_button=Отфрли го ова место
edit_topsites_add_button=Додај
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Ново врвно мрежно место
topsites_form_edit_header=Уреди врвно мрежно место
topsites_form_title_placeholder=Внесете наслов
topsites_form_url_placeholder=Внесете или вметнете URL
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_add_button=Додај
topsites_form_save_button=Сними
topsites_form_cancel_button=Откажи
topsites_form_url_validation=Потребен е валиден URL
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Популарни теми:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Види повеќе написи
# LOCALIZATION NOTE (pocket_feedback_header): This is shown as an introduction
# to Pocket as part of the feedback form.
pocket_feedback_header=Најдоброто од Интернет, одбрано од повеќе од 25 милиони луѓе.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_description): This is shown in the settings pane and
# below (pocket_feedback_header) to provide more information about Pocket.
pocket_description=Откријте високо-квалитетни содржини, коишто инаку би можеле да ги пропуштите, со помош на Pocket, кој сега е дел од Mozilla.
highlights_empty_state=Започнете со прелистување и ние овде ќе ви прикажеме некои од одличните написи, видеа и други страници што неодамна сте ги поселите или обележале.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Имате видено сѐ! Навратете се подоцна за нови содржини од {provider}. Не можете да чекате? Изберете популарна тема и откријте уште одлични содржини ширум Интернет.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Пробајте го Firefox со обележувачите, историјата и лозинките на друг прелистувач.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Не, благодарам
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Увези сега
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.

Просмотреть файл

@ -1,212 +0,0 @@
newtab_page_title=नवीन टॅब
header_top_sites=खास साईट
header_highlights=ठळक
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} तर्फे शिफारस
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr={title} साठी संदर्भ मेनू उघडा
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=विभाग संदर्भ मेनू उघडा
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=भेट दिलेले
type_label_bookmarked=वाचनखुण लावले
type_label_recommended=प्रचलित
type_label_pocket=Pocket मध्ये जतन झाले
type_label_downloaded=डाउनलोड केलेले
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=वाचनखुण
menu_action_remove_bookmark=वाचनखुण काढा
menu_action_open_new_window=नवीन पटलात उघडा
menu_action_open_private_window=नवीन खाजगी पटलात उघडा
menu_action_dismiss=रद्द करा
menu_action_delete=इतिहासातून नष्ट करा
menu_action_pin=पिन लावा
menu_action_unpin=पिन काढा
confirm_history_delete_p1=आपल्या इतिहासामधून या पृष्ठातील प्रत्येक उदाहरण खात्रीने हटवू इच्छिता?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=ही क्रिया पूर्ववत केली जाऊ शकत नाही.
menu_action_save_to_pocket=Pocket मध्ये जतन करा
menu_action_delete_pocket=Pocket मधून हटवा
menu_action_archive_pocket=Pocket मध्ये संग्रहित करा
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Finder मध्ये दर्शवा
menu_action_show_file_windows=समाविष्ट करणारे फोल्डर उघडा
menu_action_show_file_linux=समाविष्ट करणारे फोल्डर उघडा
menu_action_show_file_default=फाईल दाखवा
menu_action_open_file=फाइल उघडा
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=डाउनलोड दुव्याची प्रत बनवा
menu_action_go_to_download_page=डाउनलोड पृष्ठावर जा
menu_action_remove_download=इतिहासातून काढून टाका
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=शोधा
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} शोध
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=वेबवर शोधा
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=आपण जे वाचतो त्यानुसार निवडलेल्या, वेबवरील सर्वात मनोरंजक कथा. Pocket कडून, आता Mozilla चा भाग.
section_disclaimer_topstories_linktext=कसे कार्य करते ते जाणून घ्या.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=ठीक आहे, समजले
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=फायरफॉक्स होम वरील मजकूर
prefs_home_description=आपल्या फायरफॉक्सचा मुख्यपृष्ठवर आपल्याला कोणती माहिती पाहिजे ते निवडा.
prefs_content_discovery_header=Firefox मुख्यपृष्ठ
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} ओळ;{num} ओळी
prefs_search_header=वेब शोध
prefs_topsites_description=आपण सर्वाधिक भेट देता त्या साइट
prefs_topstories_description2=आपल्यासाठी वैयक्तिकीकृत केलेल्या वेबवरील छान सामग्री
prefs_topstories_options_sponsored_label=प्रायोजित कथा
prefs_topstories_sponsored_learn_more=अधिक जाणा
prefs_highlights_description=आपण जतन केलेल्या किंवा भेट दिलेल्या साइट्सचा एक निवडक साठा
prefs_highlights_options_visited_label=भेट दिलेली पृष्ठे
prefs_highlights_options_download_label=अलीकडचे डाउनलोड
prefs_highlights_options_pocket_label=Pocket मध्ये जतन केलेले पृष्ठ
prefs_snippets_description=Mozilla आणि Firefox कडून अद्यतने
settings_pane_button_label=आपले नवीन टॅब पृष्ठ सानुकूलित करा
settings_pane_topsites_header=शीर्ष साइट्स
settings_pane_highlights_header=ठळक
settings_pane_highlights_options_bookmarks=वाचनखुणा
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=कात्रणे
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=संपादित करा
edit_topsites_edit_button=ही साइट संपादित करा
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=नवीन खास साइट
topsites_form_edit_header=खास साईट संपादित करा
topsites_form_title_label=शिर्षक
topsites_form_title_placeholder=शिर्षक प्रविष्ट करा
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=सानुकूल प्रतिमा URL
topsites_form_url_placeholder=URL चिकटवा किंवा टाईप करा
topsites_form_use_image_link=सानुकूल प्रतिमा वापरा…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=पूर्वावलोकन
topsites_form_add_button=समाविष्ट करा
topsites_form_save_button=जतन करा
topsites_form_cancel_button=रद्द करा
topsites_form_url_validation=वैध URL आवश्यक
topsites_form_image_validation=प्रतिमा लोड झाली नाही. वेगळी URL वापरून पहा.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=लोकप्रिय विषय:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=अधिक कथा पहा
pocket_more_reccommendations=अधिक शिफारसी
pocket_how_it_works=हे कसे कार्य करते
pocket_cta_button=Pocket मिळवा
highlights_empty_state=ब्राउझिंग सुरू करा, आणि आम्ही आपल्याला इथे आपण अलीकडील भेट दिलेले किंवा वाचनखूण लावलेले उत्कृष्ठ लेख, व्हिडिओ, आणि इतर पृष्ठांपैकी काही दाखवू.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=तुम्ही सर्व बघितले. {provider} कडून आणखी महत्वाच्या गोष्टी बघण्यासाठी नंतर परत तपासा. प्रतीक्षा करू शकत नाही? वेबवरील छान गोष्टी शोधण्यासाठी लोकप्रिय विषय निवडा.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=दुसऱ्या ब्राऊझरमधील वाचनखूणा, इतिहास आणि पासवर्ड सोबत Firefox ला वापरून पहा.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=नाही धन्यवाद
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=आता आयात करा
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=अरेरे, हा मजकूर लोड करताना काहीतरी गोंधळ झाला.
error_fallback_default_refresh_suggestion=पुन्हा प्रयत्न करण्यासाठी पृष्ठ रिफ्रेश करा.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=विभाग काढा
section_menu_action_collapse_section=विभाग ढासळा
section_menu_action_expand_section=विभाग वाढवा
section_menu_action_manage_section=विभाग व्यवस्थापित करा
section_menu_action_manage_webext=एक्सटेन्शन व्यवस्थापित करा
section_menu_action_add_topsite=खास साईट्स जोडा
section_menu_action_add_search_engine=शोध इंजीन जोडा
section_menu_action_move_up=वर जा
section_menu_action_move_down=खाली जा
section_menu_action_privacy_notice=गोपनीयता सूचना
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Firefox सोबत न्या
firstrun_content=आपले बुकमार्क्स, इतिहास, पासवर्ड आणि इतर सेटिंग आपल्या सर्व उपकरणांवर मिळवा.
firstrun_learn_more_link=Firefox खात्यांविषयी अधिक जाणून घ्या
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=ईमेल प्रविष्ट करा
firstrun_form_sub_header=Firefox Sync वर सुरू ठेवण्यासाठी
firstrun_email_input_placeholder=ईमेल
firstrun_invalid_input=वैध ईमेल आवश्यक
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=पुढे जाताना आपण {terms} आणि {privacy} यांना संमती देता.
firstrun_terms_of_service=सेवा अटी
firstrun_privacy_notice=गोपनीयता सूचना
firstrun_continue_to_login=पुढे चला
firstrun_skip_login=ही पायरी वगळा
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=मेनु उघडा

Просмотреть файл

@ -1,211 +0,0 @@
newtab_page_title=Tab Baru
header_top_sites=Laman Teratas
header_highlights=Serlahan
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Disyorkan oleh {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Buka menu konteks untuk {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Buka bahagian menu konteks
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Dilawati
type_label_bookmarked=Ditandabuku
type_label_recommended=Sohor kini
type_label_pocket=Disimpan ke Pocket
type_label_downloaded=Telah dimuat turun
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Tandabuku
menu_action_remove_bookmark=Buang Tandabuku
menu_action_open_new_window=Buka dalam Tetingkap Baru
menu_action_open_private_window=Buka dalam Tetingkap Peribadi Baru
menu_action_dismiss=Abai
menu_action_delete=Buang daripada Sejarah
menu_action_pin=Pin
menu_action_unpin=Nyahpin
confirm_history_delete_p1=Adakah anda pasti mahu membuang setiap contoh halaman ini daripada sejarah anda?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Tindakan ini tidak boleh dibatalkan.
menu_action_save_to_pocket=Simpan ke Pocket
menu_action_delete_pocket=Buang dari Pocket
menu_action_archive_pocket=Arkib dalam Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Papar dalam Finder
menu_action_show_file_windows=Buka Kandungan Folder
menu_action_show_file_linux=Buka Kandungan Folder
menu_action_show_file_default=Papar Fail
menu_action_open_file=Buka Fail
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Salin Pautan Muat Turun
menu_action_go_to_download_page=Pergi ke Halaman Muat Turun
menu_action_remove_download=Buang daripada Sejarah
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Cari
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} Cari
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Cari dalam Web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Kisah paling menarik dalam web yang dipilih berdasarkan yang anda baca. Dari Pocket, kini sebahagian daripada Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Ketahui fungsi ciri ini.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Ok, faham
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Kandungan Halaman Utama Firefox
prefs_home_description=Pilih kandungan yang mahu dalam skrin Halaman Utama Firefox.
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} baris
prefs_search_header=Carian Web
prefs_topsites_description=Laman yang anda kerap lawati
prefs_topstories_description2=Kandungan hebat dalam seluruh web, khas untuk anda
prefs_topstories_options_sponsored_label=Kisah Tajaan
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Ketahui selanjutnya
prefs_highlights_description=Pilihan laman yang anda sudah simpan atau lawati
prefs_highlights_options_visited_label=Halaman Dilawati
prefs_highlights_options_download_label=Muat Turun Terbaru
prefs_highlights_options_pocket_label=Halaman Disimpan ke Pocket
prefs_snippets_description=Kemas kini daripada Mozilla dan Firefox
settings_pane_button_label=Sesuaikan halaman Tab Baru anda
settings_pane_topsites_header=Laman Teratas
settings_pane_highlights_header=Serlahan
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Tandabuku
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Cebisan
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Edit
edit_topsites_edit_button=Edit laman ini
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Laman Teratas Baru
topsites_form_edit_header=Edit Laman Teratas
topsites_form_title_label=Tajuk
topsites_form_title_placeholder=Masukkan tajuk
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL Imej Penyesuaian
topsites_form_url_placeholder=Taip atau tampal URL
topsites_form_use_image_link=Guna imej penyesuaian…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Previu
topsites_form_add_button=Tambah
topsites_form_save_button=Simpan
topsites_form_cancel_button=Batal
topsites_form_url_validation=Perlukan URL yang sah
topsites_form_image_validation=Imej gagal dimuatkan. Cuba URL lain.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Topik Popular:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Papar Kisah Selanjutnya
pocket_more_reccommendations=Saranan Lain
pocket_learn_more=Ketahui Selanjutnya
pocket_how_it_works=Cara pelaksanaan
pocket_cta_button=Dapatkan Pocket
pocket_cta_text=Simpan cerita yang anda suka dalam Pocket dan jana minda dengan bahan bacaan yang menarik.
highlights_empty_state=Mulakan melayar dan kami akan paparkan beberapa artikel, video dan halaman menarik lain yang sudah anda layari dan tandabuku di sini.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Anda sudah di sini. Tapi sila datang lagi untuk mendapatkan lebih banyak berita hangat daripada {provider}. Tidak boleh tunggu? Pilih topik untuk mendapatkannya dari serata dunia.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Cuba Firefox dengan tandabuku, sejarah dan kata laluan yang disimpan dalam pelayar lain.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Tidak, Terima kasih
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Import Sekarang
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Ooops, ada kesilapan memuatkan kandungan ini.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Muat semula halaman untuk cuba lagi.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Buang Seksyen
section_menu_action_collapse_section=Runtuhkan Seksyen
section_menu_action_expand_section=Kembangkan Seksyen
section_menu_action_manage_section=Urus Seksyen
section_menu_action_manage_webext=Urus Ekstensi
section_menu_action_add_topsite=Tambah Laman Teratas
section_menu_action_add_search_engine=Tambah Enjin Carian
section_menu_action_move_up=Pindah Atas
section_menu_action_move_down=Pindah Bawah
section_menu_action_privacy_notice=Notis Privasi
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Bawa Firefox bersama Anda
firstrun_content=Dapatkan tandabuku, sejarah, kata laluan dan tetapan lain dalam semua peranti anda.
firstrun_learn_more_link=Ketahui selanjutnya perihal Akaun Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Masukkan e-mel anda
firstrun_form_sub_header=untuk ke Firefox Sync
firstrun_email_input_placeholder=E-mel
firstrun_invalid_input=Perlu e-mel yang sah
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Dengan meneruskan, anda bersetuju dengan {terms} dan {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Terma Perkhidmatan
firstrun_privacy_notice=Notis Privasi
firstrun_continue_to_login=Teruskan
firstrun_skip_login=Langkau langkah ini
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Buka menu

Просмотреть файл

@ -1,188 +0,0 @@
newtab_page_title=တပ်ဗ်အသစ်ဖွင့်
header_top_sites=အများဆုံးသုံးဆိုက်များ
header_highlights=ဦးစားပေးအကြောင်းအရာများ
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} က အကြံပြုထားသည်
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=သွားလည်ခဲ့သော
type_label_bookmarked=စာအမှတ်မှတ်ထားသော
type_label_recommended=လူကြိုက်များနေသော
type_label_downloaded=ဆွဲချခဲ့သည်
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=စာအမှတ်
menu_action_remove_bookmark=စာအမှတ်အားဖယ်ပါ
menu_action_open_new_window=အခြားဝင်းဒိုးတစ်ခုမှဖွင့်ပါ
menu_action_open_private_window=အခြားတစ်ကိုယ်ရေသုံးဝင်းဒိုးတစ်ခုဖွင့်ပါ
menu_action_dismiss=ပိတ်လိုက်ပါ
menu_action_delete=မှတ်တမ်းမှ ဖျက်ပါ
menu_action_pin=တွယ်ရန်
menu_action_unpin=တွယ်ဖြုတ်ရန်
confirm_history_delete_p1=ယခုစာမျက်နှာနှင့် ဆိုင်သော အရာအားလုံးကို မှတ်တမ်းမှ ဖယ်ရှားလိုပါသလား။
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=ယခုလုပ်ဆောင်မှုသည် နောက်ပြန်ဆုတ်၍မရသော လုပ်ဆောင်မှု ဖြစ်သည်။
menu_action_save_to_pocket=Pocket သို့ သိမ်းရန်
menu_action_delete_pocket=ပေါ့ကပ်မှပယ်ဖျက်ပါ
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_windows=ဖိုင်ရှိသည့်နေရာကို ဖွင့်ရန်
menu_action_show_file_linux=ဖိုင်ရှိသည့်နေရာကို ဖွင့်ရန်
menu_action_show_file_default=ဖိုင်ကိုပြပါ။
menu_action_open_file=ဖိုင်ကိုဖွင့်ပါ
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=ဒေါင်းလုပ်လင့်ကိုကူးပါ
menu_action_go_to_download_page=ဒေါင်းလုပ်စာမျက်နှာကို သွားပါ
menu_action_remove_download=မှတ်တမ်းမှ ဖယ်ရှားပါ
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=ရှာ
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} ရှာဖွေမှု
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=ဝဘ်တွင် ရှာဖွေပါ
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=ကောင်းပြီ၊ ရပါပြီ။
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_content_discovery_header=Firefox အဖွင့်မျက်နှာ
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_topstories_sponsored_learn_more=ပိုမိုလေ့လာရန်
prefs_highlights_options_visited_label=လည်ပတ်ခဲ့သည့်စာမျက်နှာများ
prefs_highlights_options_download_label=လတ်တလောဆွဲချမှုများ
prefs_highlights_options_pocket_label=ပေါ့ကတ်သို့ စာမျက်နှာများသိမ်းပါ
prefs_snippets_description=Mozilla နှင့် Firefox မှ အပ်ဒိတ်များ
settings_pane_button_label=သင့်တပ်ဗ်အသစ်စာမျက်နှာအား ပြင်ဆင်မည်
settings_pane_topsites_header=ထိပ်တန်းဝဘ်ဆိုက်များ
settings_pane_highlights_header=ဦးစားပေးအကြောင်းအရာများ
settings_pane_highlights_options_bookmarks=စာမှတ်များ
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=မှတ်စုတိုများ
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=ပြင်ဆင်မည်
edit_topsites_edit_button=ဆိုက်အားပြင်မည်
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=ထိပ်တန်းဆိုက် အသစ်
topsites_form_edit_header=ထိပ်တန်းဆိုက်ကို တည်းဖြတ်ရန်
topsites_form_title_label=ခေါင်းစဉ်
topsites_form_title_placeholder=ခေါင်းစဉ် ရေးပါ
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=စိတ်ကြိုက်ပုံ URL
topsites_form_url_placeholder=URL ကို ရိုက်ပါ သို့မဟုတ် ပွားထည့်ပါ
topsites_form_use_image_link=စိတ်ကြိုက်ပုံတစ်ခုသုံးပါ…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=အစမ်းမြင်ကွင်း
topsites_form_add_button=ထည့်ရန်
topsites_form_save_button=သိမ်းရန်
topsites_form_cancel_button=မလုပ်တော့ပါ
topsites_form_url_validation=URL အမှန် လိုအပ်သည်
topsites_form_image_validation=ပုံတင်ရန် ပျက်ကွက်ခဲ့သည်။ မတူသော URL ကို စမ်းပါ။
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=လူကြိုက်များခေါင်းစဉ်များ
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=နောက်ထပ်သတင်းများ ကြည့်ရန်
pocket_more_reccommendations=ပိုများသောအကြံပြုချက်များ
pocket_how_it_works=ဘယ်လိုအလုပ်လုပ်လဲ
pocket_cta_button=ပေါ့ကပ်ရယူပါ
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=အခြားဘရောင်ဇာမှ စာမှတ်များ၊ မှတ်တမ်းများ၊ စကားဝှက်များနှင့်အတူ Firefox တွင် စမ်းသုံးကြည့်ပါ။
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=မလိုတော့ပါ၊ ကျေးဇူးတင်ပါသည်။
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=ထည့်သွင်းရန်
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_refresh_suggestion=ထပ်ကြိုးစားရန် စာမျက်နှာကို ပြန်တင်ပါ
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=အပိုင်းကို ပယ်ဖျက်ပါ
section_menu_action_expand_section=အပိုင်းတိုးချဲ့ပါ
section_menu_action_manage_section=အပိုင်းများကိုစီမံရန်
section_menu_action_add_topsite=ထိပ်တန်းဆိုက်များကို ပေါင်းထည့်ပါ
section_menu_action_add_search_engine=ရှာဖွေရေးအင်ဂျင် ထည့်ပါ
section_menu_action_move_up=အပေါ်သို့ ရွှေ့ပါ
section_menu_action_move_down=အောက်သို့ ရွှေ့ပါ
section_menu_action_privacy_notice=ကိုယ်ရေးကာကွယ်မှု သတိပေးချက်
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Firefox ကို သင်နှင့်အတူ ခေါ်ဆောင်ပါ
firstrun_learn_more_link=Firefox အကောင့်များအကြောင်း ပိုမိုလေ့လာရန်
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=သင့်အီးမေလ်းအားထည့်ပါ
firstrun_email_input_placeholder=အီးမေးလ်
firstrun_invalid_input=အီးမေးလ်အမှန် လိုအပ်သည်
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_continue_to_login=ဆက်၍
firstrun_skip_login=ဒီအဆင့်ကို ကျော်ပါ
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=မီနူးကို ဖွင့်ပါ

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Ny fane
header_top_sites=Mest besøkte nettsider
header_highlights=Høydepunkter
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Anbefalt av {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Åpne kontekstmeny for {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Åpne seksjonens kontekstmeny
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Besøkt
type_label_bookmarked=Bokmerket
type_label_recommended=Trender
type_label_pocket=Lagret til Pocket
type_label_downloaded=Lastet ned
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Bokmerke
menu_action_remove_bookmark=Fjern bokmerke
menu_action_open_new_window=Åpne i nytt vindu
menu_action_open_private_window=Åpne i nytt privat vindu
menu_action_dismiss=Avslå
menu_action_delete=Slett fra historikk
menu_action_pin=Fest
menu_action_unpin=Løsne
confirm_history_delete_p1=Er du sikker på at du vil slette alle forekomster av denne siden fra historikken?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Denne handlingen kan ikke angres.
menu_action_save_to_pocket=Lagre til Pocket
menu_action_delete_pocket=Slett fra Pocket
menu_action_archive_pocket=Arkiver i Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Vis i Finder
menu_action_show_file_windows=Åpne mappen med filen
menu_action_show_file_linux=Åpne mappen med filen
menu_action_show_file_default=Vis fil
menu_action_open_file=Åpne fil
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Kopier nedlastingslenke
menu_action_go_to_download_page=Gå til nedlastingssiden
menu_action_remove_download=Fjern fra historikk
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Søk
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name}-søk
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Søk på nettet
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=De mest interessante nyhetene på nettet, utvalgt basert på hva du leser. Fra Pocket, nå en del av Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Se hvordan det fungerer.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=OK, jeg forstår det
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Innhold Firefox-startside
prefs_home_description=Velg hvilket innhold som du vil ha på din Firefox-startside.
prefs_content_discovery_header=Firefox startside
prefs_content_discovery_description=Innholdsoppdagelse på Firefox startside lar deg oppdage relevante artikler av høy kvalitet fra nettet.
prefs_content_discovery_button=Slå av innholdsoppdagelse
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} rekke;{num} rekker
prefs_search_header=Nettsøk
prefs_topsites_description=Mest besøkte nettsteder
prefs_topstories_description2=Bra innhold fra hele nettet, tilpasset for deg
prefs_topstories_options_sponsored_label=Sponsede historier
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Les mer
prefs_highlights_description=Et utvalg av nettsteder som du har lagret eller besøkt
prefs_highlights_options_visited_label=Besøkte nettsider
prefs_highlights_options_download_label=Siste nedlasting
prefs_highlights_options_pocket_label=Side lagret til Pocket
prefs_snippets_description=Nyheter fra Mozilla og Firefox
settings_pane_button_label=Tilpass siden for Ny fane
settings_pane_topsites_header=Mest besøkte
settings_pane_highlights_header=Høydepunkter
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Bokmerker
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Snutter
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Rediger
edit_topsites_edit_button=Rediger denne nettsiden
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Nytt toppsted
topsites_form_edit_header=Rediger toppsted
topsites_form_title_label=Tittel
topsites_form_title_placeholder=Oppgi en tittel
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=Egendefinert bilde-URL
topsites_form_url_placeholder=Skriv eller lim inn en URL
topsites_form_use_image_link=Bruk et egendefinert bilde…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Forhåndsvis
topsites_form_add_button=Legg til
topsites_form_save_button=Lagre
topsites_form_cancel_button=Avbryt
topsites_form_url_validation=Gyldig URL er nødvendig
topsites_form_image_validation=Kunne ikke lese inn bildet. Prøv en annen URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Populære emner:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Vis flere saker
pocket_more_reccommendations=Flere anbefalinger
pocket_how_it_works=Hvordan det virker
pocket_cta_button=Hent Pocket
pocket_cta_text=Lagre artiklene du synes er interessante i Pocket, og stimuler dine tanker med fasinerende lesermateriell.
highlights_empty_state=Begynn å surfe, og vi viser noen av de beste artiklene, videoer og andre sider du nylig har besøkt eller bokmerket her.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Du har tatt igjen. Kom tilbake senere for flere topphistorier fra {provider}. Kan du ikke vente? Velg et populært emne for å finne flere gode artikler fra hele Internett.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Prøv Firefox med bokmerkene, historikk og passord fra en annen nettleser.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Nei takk
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importer nå
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Ups, noe gikk galt når innholdet skulle lastes inn.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Oppdater siden for å prøve igjen.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Fjern seksjon
section_menu_action_collapse_section=Slå sammen seksjon
section_menu_action_expand_section=Utvid seksjon
section_menu_action_manage_section=Håndter seksjon
section_menu_action_manage_webext=Behandle utvidelse
section_menu_action_add_topsite=Legg til toppsted
section_menu_action_add_search_engine=Legg til søkemotor
section_menu_action_move_up=Flytt opp
section_menu_action_move_down=Flytt ned
section_menu_action_privacy_notice=Personvernbestemmelser
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Ta med deg Firefox
firstrun_content=Få dine bokmerker, historikk, passord, og andre innstillinger på alle enhetene dine.
firstrun_learn_more_link=Les mer om Firefox-konto
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Skriv inn e-postadressen din
firstrun_form_sub_header=for å fortsette til Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=E-post
firstrun_invalid_input=Gyldig e-post er nødvendig
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Ved å fortsette, godtar du {terms} og {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Tjenestevilkår
firstrun_privacy_notice=Personvernbestemmelser
firstrun_continue_to_login=Fortsett
firstrun_skip_login=Hopp over dette trinnet
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Åpne meny

Просмотреть файл

@ -1,177 +0,0 @@
newtab_page_title=नयाँ ट्याब
header_top_sites=शीर्ष साइटहरु
header_highlights=विशेषताहरू
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} द्वारा सिफारिस गरिएको
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr={title} को लागि सन्दर्भ मेनु खोल्नुहोस्
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=खण्ड सन्दर्भ मेनु खोल्नुहोस्
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=भ्रमण गरिएको
type_label_bookmarked=पुस्तकचिनो लागाइएको
type_label_recommended=प्रचलनमा
type_label_pocket=Pocket मा सङ्ग्रह गरियो
type_label_downloaded=डाउनलोड भयो
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=पुस्तकचिनो
menu_action_remove_bookmark=पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्
menu_action_open_new_window=नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्
menu_action_open_private_window=नयाँ निजी सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्
menu_action_dismiss=खारेज गर्नुहोस्
menu_action_delete=इतिहासबाट मेट्नुहोस्
menu_action_pin=पिन गर्नुहोस्
menu_action_unpin=अन पिन गर्नुहोस्
confirm_history_delete_p1=के तपाईं पक्का हुनुहुन्छ कि तपाइँ यस पृष्ठको हरेक उदाहरण तपाइँको इतिहासबाट हटाउन चाहनुहुन्छ ?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=यो कार्य पूर्ववत गर्न सकिँदैन ।
menu_action_save_to_pocket=Pocketमा बचत गर्नुहोस्
menu_action_delete_pocket=Pocket बाट मेट्नुहोस्
menu_action_archive_pocket=Pocket मा संग्रह गर्नुहोस्
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Finder मा देखाउनुहोस्
menu_action_show_file_windows=समाविष्ट भएको फोल्डर खोल्नुहोस्
menu_action_show_file_linux=समाविष्ट भएको फोल्डर खोल्नुहोस्
menu_action_show_file_default=फाइल देखाउनुहोस्
menu_action_open_file=फाइल खोल्नुहोस्
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=डाउनलोड लिङ्क प्रतिलिपि गर्नुहोस्
menu_action_go_to_download_page=डाउनलोड पेजमा जानुहोस्
menu_action_remove_download=इतिहासबाट हटाउनुहोस्
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=खोजी गर्नुहोस्
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} खोजी
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=वेबमा खोज्नुहोस्
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=वेबमा सबैभन्दा रोचक कथाहरू, तपाईंले पढ्नु भएको आधारमा Pocket बाट चयन गर्नुभएको छ।
section_disclaimer_topstories_linktext=कसरी काम गर्छ हेर्नुहोस्।
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=बुझेँ
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox गृह सामग्री
prefs_home_description=तपाईंको Firefox गृह पृष्ठमा तपाईँ कुन सामग्री राख्न चाहनुहुन्छ छान्नुहोस् ।
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} पक्ति;{num} पक्ति
prefs_search_header=वेब खोजि
prefs_topsites_description=तपाईंले धेरै भ्रमण गर्नुभएका साइटहरू
prefs_topstories_description2=वेब वरिपरिका राम्रा सामग्रीहरु, तपाईंको लागि निजीकृत गरिएको
prefs_topstories_options_sponsored_label=प्रायोजित गरिएको कथाहरू
prefs_topstories_sponsored_learn_more=अझ जान्नुहोस्
prefs_highlights_description=तपाईंले सुरक्षित गर्नुभएको वा भ्रमण गर्नुभएको साइटहरू
prefs_highlights_options_visited_label=भ्रमण गरिएका पृष्ठहरू
prefs_highlights_options_download_label=सबैभन्दा नयाँ डाउनलोड
prefs_highlights_options_pocket_label=Pocket मा सङ्ग्रह गरिएका पृष्ठहरू
prefs_snippets_description=Mozilla र Firefox का अद्यावधिकहरू
settings_pane_button_label=तपाईंको नयाँ ट्याब पृष्ठ अनुकूलन गर्नुहोस्
settings_pane_topsites_header=शीर्ष साइटहरू
settings_pane_highlights_header=विशेषताहरू
settings_pane_highlights_options_bookmarks=पुस्तकचिनोहरू
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=स्निप्पेटस्
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=सम्पादन गर्नुहोस्
edit_topsites_edit_button=यस साइटलाई सम्पादन गर्नुहोस्
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=नयाँ शीर्ष साइट
topsites_form_edit_header=शीर्ष साइट सम्पादन गर्नुहोस्
topsites_form_title_label=शीर्षक
topsites_form_title_placeholder=शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस्
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=अनुकूल तस्बिर URL
topsites_form_url_placeholder=URL लेख्नुहोस्
topsites_form_use_image_link=अनुकूल तस्बिर प्रयोग गर्नुहोस्…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=पूर्ववलोकन
topsites_form_add_button=थप्नुहोस्
topsites_form_save_button=सङ्ग्रह गर्नुहोस्
topsites_form_cancel_button=रद्द गर्नुहोस्
topsites_form_url_validation=मान्य URL चाहिन्छ
topsites_form_image_validation=तस्बिर लोड गर्न असफल भयो । फरक URL प्रयास गर्नुहोस् ।
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=लोकप्रिय शीर्षकहरू:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=अरू कथा देखाउनुहोस्
highlights_empty_state=ब्राउज गर्न सुरू गर्नुहोस्, र हामी केहि उत्कृष्ट लेखहरू, भिडियोहरू, र अन्य पृष्ठहरू जुन तपाईंले भर्खरै भ्रमण गर्नुभएको वा पुस्तकचिनो राख्नुभएको छ यहाँ देखाउँछौ ।
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=अहिले यति नै । {provider} बाट थप शीर्ष कथाहरूको हेर्नका लागि पछि फेरि जाँच गर्नुहोस् । अाफुलाई रोक्न सक्नुहुदैन ? वेबभरिका राम्रा कथाहरु भेटाउन कुनै एउटा लोकप्रिय विषय छान्नुहोस् ।
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=अन्य ब्राउजरका पुस्तकचिनोहरु, इतिहास र गोप्यशब्दहरु सहित Firefox प्रयोग गर्नुहोस् ।
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=पर्दैन, धन्यबाद
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=अहिले आयात गर्नुहोस्
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=उफ्, सामाग्री लोड गर्न खोजदा केहि गलत भयो ।
error_fallback_default_refresh_suggestion=पुनः प्रयास गर्न पृष्ठ ताजा गर्नुहोस् ।
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=खण्ड हटाउनुहोस्
section_menu_action_collapse_section=खण्ड संक्षिप्त गर्नुहोस्
section_menu_action_expand_section=खण्ड विस्तार गर्नुहोस्
section_menu_action_manage_section=खण्ड प्रबन्ध गर्नुहोस्
section_menu_action_add_topsite=शीर्ष साइट थप्नुहोस्
section_menu_action_move_up=माथि सार्नुहोस्
section_menu_action_move_down=तल सार्नुहोस्
section_menu_action_privacy_notice=गोपनीयता नीति

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Nieuw tabblad
header_top_sites=Topwebsites
header_highlights=Highlights
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Aanbevolen door {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Contextmenu openen voor {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Contextmenu van sectie openen
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Bezocht
type_label_bookmarked=Bladwijzer gemaakt
type_label_recommended=Trending
type_label_pocket=Opgeslagen naar Pocket
type_label_downloaded=Gedownload
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Bladwijzer maken
menu_action_remove_bookmark=Bladwijzer verwijderen
menu_action_open_new_window=Openen in een nieuw venster
menu_action_open_private_window=Openen in een nieuw privévenster
menu_action_dismiss=Verwijderen
menu_action_delete=Verwijderen uit geschiedenis
menu_action_pin=Vastmaken
menu_action_unpin=Losmaken
confirm_history_delete_p1=Weet u zeker dat u alle exemplaren van deze pagina uit uw geschiedenis wilt verwijderen?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.
menu_action_save_to_pocket=Opslaan naar Pocket
menu_action_delete_pocket=Verwijderen uit Pocket
menu_action_archive_pocket=Archiveren in Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Tonen in Finder
menu_action_show_file_windows=Bijbehorende map openen
menu_action_show_file_linux=Bijbehorende map openen
menu_action_show_file_default=Bestand tonen
menu_action_open_file=Bestand openen
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Downloadkoppeling kopiëren
menu_action_go_to_download_page=Naar downloadpagina gaan
menu_action_remove_download=Verwijderen uit geschiedenis
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Zoeken
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} doorzoeken
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Zoeken op het web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=De meest interessante verhalen op het web, geselecteerd op basis van wat u hebt gelezen. Van Pocket, nu onderdeel van Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Lees hoe het werkt.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Oké, begrepen
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Inhoud van Firefox-startpagina
prefs_home_description=Kies welke inhoud u op uw Firefox-startscherm wilt laten weergeven.
prefs_content_discovery_header=Firefox-startpagina
prefs_content_discovery_description=Via Content Discovery op de Firefox-startpagina kunt u relevante artikelen op het hele web met hoge kwaliteit vinden.
prefs_content_discovery_button=Content Discovery uitschakelen
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} rij;{num} rijen
prefs_search_header=Zoeken op het web
prefs_topsites_description=De websites die u het vaakst bezoekt
prefs_topstories_description2=Geweldige inhoud van het web, gepersonaliseerd voor u
prefs_topstories_options_sponsored_label=Gesponsorde verhalen
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Meer info
prefs_highlights_description=Een selectie van websites die u hebt opgeslagen of bezocht
prefs_highlights_options_visited_label=Bezochte paginas
prefs_highlights_options_download_label=Meest recent gedownload
prefs_highlights_options_pocket_label=Naar Pocket opgeslagen paginas
prefs_snippets_description=Updates van Mozilla en Firefox
settings_pane_button_label=Uw Nieuw-tabbladpagina aanpassen
settings_pane_topsites_header=Topwebsites
settings_pane_highlights_header=Highlights
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Bladwijzers
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Snippets
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Bewerken
edit_topsites_edit_button=Deze website bewerken
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Nieuwe topwebsite
topsites_form_edit_header=Topwebsite bewerken
topsites_form_title_label=Titel
topsites_form_title_placeholder=Voer een titel in
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL van aangepaste afbeelding
topsites_form_url_placeholder=Typ of plak een URL
topsites_form_use_image_link=Een aangepaste afbeelding gebruiken…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Voorbeeld
topsites_form_add_button=Toevoegen
topsites_form_save_button=Opslaan
topsites_form_cancel_button=Annuleren
topsites_form_url_validation=Geldige URL vereist
topsites_form_image_validation=Afbeelding kon niet worden geladen. Probeer een andere URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Populaire onderwerpen:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Meer verhalen bekijken
pocket_more_reccommendations=Meer aanbevelingen
pocket_how_it_works=Hoe het werkt
pocket_cta_button=Pocket gebruiken
pocket_cta_text=Bewaar de verhalen die u interessant vindt in Pocket, en stimuleer uw gedachten met boeiende leesstof.
highlights_empty_state=Begin met surfen, en we tonen hier een aantal geweldige artikelen, videos en andere paginas die u onlangs hebt bezocht of waarvoor u een bladwijzer hebt gemaakt.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=U bent weer bij. Kijk later nog eens voor meer topverhalen van {provider}. Kunt u niet wachten? Selecteer een populair onderwerp voor meer geweldige verhalen van het hele web.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Probeer Firefox met de bladwijzers, geschiedenis en wachtwoorden van een andere browser.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Nee bedankt
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Nu importeren
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Oeps, er is iets misgegaan bij het laden van deze inhoud.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Vernieuw de pagina om het opnieuw te proberen.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Sectie verwijderen
section_menu_action_collapse_section=Sectie samenvouwen
section_menu_action_expand_section=Sectie uitvouwen
section_menu_action_manage_section=Sectie beheren
section_menu_action_manage_webext=Extensie beheren
section_menu_action_add_topsite=Topwebsite toevoegen
section_menu_action_add_search_engine=Zoekmachine toevoegen
section_menu_action_move_up=Omhoog verplaatsen
section_menu_action_move_down=Omlaag verplaatsen
section_menu_action_privacy_notice=Privacyverklaring
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Neem Firefox met u mee
firstrun_content=Bereik uw bladwijzers, geschiedenis, wachtwoorden en andere instellingen op al uw apparaten.
firstrun_learn_more_link=Meer info over Firefox Accounts
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Voer uw e-mailadres in
firstrun_form_sub_header=om door te gaan naar Firefox Sync
firstrun_email_input_placeholder=E-mailadres
firstrun_invalid_input=Geldig e-mailadres vereist
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Door verder te gaan, gaat u akkoord met de {terms} en {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Servicevoorwaarden
firstrun_privacy_notice=Privacyverklaring
firstrun_continue_to_login=Doorgaan
firstrun_skip_login=Deze stap overslaan
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Menu openen

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Ny fane
header_top_sites=Mest besøkte nettsider
header_highlights=Høgdepunkt
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Tilrådd av {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Opne kontekstmeny for {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Opne seksjonens kontekstmeny
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Besøkt
type_label_bookmarked=Bokmerkte
type_label_recommended=Trendar
type_label_pocket=Lagra til Pocket
type_label_downloaded=Nedlasta
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Bokmerke
menu_action_remove_bookmark=Fjern bokmerke
menu_action_open_new_window=Opne i nytt vindauge
menu_action_open_private_window=Opne i eit nytt privat vindauge
menu_action_dismiss=Avvis
menu_action_delete=Slett frå historikk
menu_action_pin=Fest
menu_action_unpin=Løys
confirm_history_delete_p1=Er du sikker på at du vil slette alle førekomstar av denne sida frå historikken din?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Denne handlinga kan ikkje angrast.
menu_action_save_to_pocket=Lagre til Pocket
menu_action_delete_pocket=Slett frå Pocket
menu_action_archive_pocket=Arkiver i Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Vis i Finder
menu_action_show_file_windows=Opne innhaldsmappe
menu_action_show_file_linux=Opne innhaldsmappe
menu_action_show_file_default=Vis fil
menu_action_open_file=Opne fil
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Kopier nedlastingslenke
menu_action_go_to_download_page=Gå til nedlastingsside
menu_action_remove_download=Fjern frå historikk
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Søk
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Søk på nettet
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Dei mest interessante historiane på nettet, utvalde basert på kva du les. Frå Pocket, no ein del av Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Sjå korleis det fungerer.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=OK, eg forstår det!
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Innhald Firefox-startside
prefs_home_description=Vel kva for innhald du vil ha på Firefox-startsida di.
prefs_content_discovery_header=Firefox startside
prefs_content_discovery_description=Innhaldsoppdaging på Firefox startside lèt deg oppdage relevante artiklar av høg kvalitet frå nettet.
prefs_content_discovery_button=Slå av innhaldsoppdaging
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} rekkje;{num} rekkjer
prefs_search_header=Nettsøk
prefs_topsites_description=Sidene du besøkjer mest
prefs_topstories_description2=Bra innhald frå heile nettet, tilpassa for deg
prefs_topstories_options_sponsored_label=Sponsa historiar
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Les meir
prefs_highlights_description=Eit utval av nettsider som du har lagra eller besøkt
prefs_highlights_options_visited_label=Besøkte sider
prefs_highlights_options_download_label=Siste nedlasting
prefs_highlights_options_pocket_label=Sider lagra til Pocket
prefs_snippets_description=Oppdateringar frå Mozilla og Firefox
settings_pane_button_label=Tilpass sida for Ny fane
settings_pane_topsites_header=Mest besøkte
settings_pane_highlights_header=Høgdepunkt
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Bokmerke
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Snuttar
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Rediger
edit_topsites_edit_button=Rediger denne nettsida
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Ny Mest besøkt
topsites_form_edit_header=Rediger Mest besøkt
topsites_form_title_label=Tittel
topsites_form_title_placeholder=Skriv inn ein tittel
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=Tilpassa bilde-URL
topsites_form_url_placeholder=Skriv eller lim inn ein URL
topsites_form_use_image_link=Bruk eit tilpassa bilde…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Førehandsvis
topsites_form_add_button=Legg til
topsites_form_save_button=Lagre
topsites_form_cancel_button=Avbryt
topsites_form_url_validation=Gyldig URL er påkravd
topsites_form_image_validation=Klarte ikkje å lesa bildet. Prøv ein annan URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Populære emne:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Vis fleire saker
pocket_more_reccommendations=Fleire tilrådingar
pocket_how_it_works=Korleis det fungerar
pocket_cta_button=Last ned Pocket
pocket_cta_text=Lagre artiklane du synest er interessante i Pocket, og stimuler tankane dine med fasinerande lesemateriell.
highlights_empty_state=Begynn å surfe, og vi vil vise deg nokre av dei beste artiklane, videoane og andre sider du nyleg har besøkt eller bokmerka her.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Det finst ikkje fleire. Kom tilbake seinare for fleire topphistoriar frå {provider}. Kan du ikkje vente? Vel eit populært emne for å finne fleire gode artiklar frå heile nettet.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Prøv Firefox med bokmerka, historikk og passord frå ein annan nettlesar.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Nei takk
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importer no
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Ops, noko gjekk gale då innhaldet skulle lastast inn.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Oppdater sida for å prøve på nytt.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Fjern seksjon
section_menu_action_collapse_section=Slå saman seksjon
section_menu_action_expand_section=Utvid seksjon
section_menu_action_manage_section=Handter seksjon
section_menu_action_manage_webext=Handter utviding
section_menu_action_add_topsite=Legg til mest besøkte
section_menu_action_add_search_engine=Legg til søkjemotor
section_menu_action_move_up=Flytt opp
section_menu_action_move_down=Flytt ned
section_menu_action_privacy_notice=Personvernmerknad
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Ta med deg Firefox
firstrun_content=Få bokmerke, historikk, passord, og andre innstillingar på alle einingane dine.
firstrun_learn_more_link=Les meir om Firefox-kontoen
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Skriv inn e-postadressa di
firstrun_form_sub_header=for å fortsetje til Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=E-post
firstrun_invalid_input=Gyldig e-post påkravd
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Ved å fortsetje, godtek du {terms} og {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Tenestevilkår
firstrun_privacy_notice=Personvernpraksis
firstrun_continue_to_login=Fortset
firstrun_skip_login=Hopp over dette steget
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Opne meny

Просмотреть файл

@ -1,209 +0,0 @@
newtab_page_title=Onglet novèl
header_top_sites=Sites favorits
header_highlights=Notables
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Recomandat per {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Dobrir lo menú contextual de {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Dobrir lo menú contextual de la seccion
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Visitat
type_label_bookmarked=Apondut als marcapaginas
type_label_recommended=Tendéncia
type_label_pocket=Pagina enregistrada dins Pocket
type_label_downloaded=Telecargat
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Marcar aquesta pagina
menu_action_remove_bookmark=Suprimir lo marcapagina
menu_action_open_new_window=Dobrir lo ligam dins una fenèstra novèla
menu_action_open_private_window=Dobrir lo ligam dins una fenèstra de navegacion privada
menu_action_dismiss=Tirar
menu_action_delete=Suprimir de listoric
menu_action_pin=Penjar
menu_action_unpin=Despenjar
confirm_history_delete_p1=Volètz vertadièrament suprimir listoric de totas las instàncias daquesta pagina?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Impossible d'anullar aquesta accion.
menu_action_save_to_pocket=Enregistrar dins Pocket
menu_action_delete_pocket=Suprimir de Pocket
menu_action_archive_pocket=Archivar dins Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Mostrar dins Finder
menu_action_show_file_windows=Dobrir lo repertòri ont se tròba
menu_action_show_file_linux=Dobrir lo repertòri que conten lo fichièr
menu_action_show_file_default=Mostrar lo fichièr
menu_action_open_file=Dobrir lo fichièr
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Copiar lo ligam de telecargament
menu_action_go_to_download_page=Anar a la pagina de telecargament
menu_action_remove_download=Tirar de listoric
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Recercar
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Recèrca {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Recèrca sul web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Los articles mai interessants del web, seleccionats segon çò que legissètz . Gràcia a Pocket, que ara es part de Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Vejatz cossí fonciona.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Comprés
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Contengut de la pagina dacuèlh de Firefox
prefs_home_description=Causissètz lo contengut que volètz a la pagina dacuèlh de Fireofx.
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} linha;{num} linhas
prefs_search_header=Recèrca web
prefs_topsites_description=Los sites que visitatz mai sovent
prefs_topstories_description2=De contengut interessant de tot lo web, personalizat per vos
prefs_topstories_options_sponsored_label=Articles pairinejats
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Ne saber mai
prefs_highlights_description=Una seleccion de sites quavètz enregistrats o visitats
prefs_highlights_options_visited_label=Paginas visitadas
prefs_highlights_options_download_label=Telecargament mai recent
prefs_highlights_options_pocket_label=Paginas enregistradas dins Pocket
prefs_snippets_description=Actualitat de Mozilla e Firefox
settings_pane_button_label=Personalizar la pagina Onglet novèl
settings_pane_topsites_header=Sites populars
settings_pane_highlights_header=Notables
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Marcapaginas
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Extraches
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Modificar
edit_topsites_edit_button=Modificar aqueste site
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Noù site popular
topsites_form_edit_header=Modificar lo site popular
topsites_form_title_label=Títol
topsites_form_title_placeholder=Picar un títol
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL d'imatge personalizat
topsites_form_url_placeholder=Picar o pegar una URL
topsites_form_use_image_link=Utilizar un imatge personalizat…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Apercebut
topsites_form_add_button=Apondre
topsites_form_save_button=Enregistrar
topsites_form_cancel_button=Anullar
topsites_form_url_validation=Una URLvalida es requesida
topsites_form_image_validation=Limatge a pas capitat de se cargar. Ensajatz una URL diferenta.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Tèmas populars:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Veire mai darticles
pocket_more_reccommendations=Mai de recomandacions
pocket_learn_more=Ne saber mai
pocket_how_it_works=Cossí fonciona
pocket_cta_button=Installar Pocket
highlights_empty_state=Començatz de navegar e aquí vos mostrarem los melhors articles, vidèos e autras paginas quavètz visitadas o apondudas als marcapaginas.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Ensajatz Firefox amb marcapaginas, istoric e senhals dun autre navegador.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Non, mercé
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importar
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Ops, una error ses producha en cargar aqueste contengut.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Actualizatz la pagina per tornar ensajar.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Suprimir la seccion
section_menu_action_collapse_section=Reduire la seccion
section_menu_action_expand_section=Desplegar la seccion
section_menu_action_manage_section=Gerir la seccion
section_menu_action_manage_webext=Gerir lextension
section_menu_action_add_topsite=Apondre als sites populars
section_menu_action_add_search_engine=Apondre un motor de recèrca
section_menu_action_move_up=Desplaçar cap amont
section_menu_action_move_down=Desplaçar cap aval
section_menu_action_privacy_notice=Politica de confidencialitat
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Emportatz Firefox amb vos
firstrun_content=Accedissètz als marcapaginas, istoric, senhals dautres paramètres de totes vòstres periferics.
firstrun_learn_more_link=Mai dexplicacions tocant los comptes Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Picatz vòstra adreça electronica
firstrun_form_sub_header=per contunhar amb Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=Adreça electronica
firstrun_invalid_input=Cal una adreça electronica valida
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Se contunhatz, acceptatz las {terms} e l{privacy}.
firstrun_terms_of_service=Condicions dutilizacion
firstrun_privacy_notice=Avís de privacitat
firstrun_continue_to_login=Contunhar
firstrun_skip_login=Passar aquesta etapa
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Dobrir lo menú

Просмотреть файл

@ -1,210 +0,0 @@
newtab_page_title=ਨਵੀਂ ਟੈਬ
header_top_sites=ਸਿਖਰਲੀਆਂ ਸਾਈਟਾਂ
header_highlights=ਸੁਰਖੀਆਂ
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} ਵਲੋਂ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr={title} ਦੇ ਲਈ ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੀਨੂੰ ਖ੍ਹੋਲੋ
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੀਨੂੰ ਚੋਣ ਖ੍ਹੋਲੋ
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ
type_label_bookmarked=ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕੀਤੀਆਂ
type_label_recommended=ਪ੍ਰਚਲਿਤ
type_label_pocket=Pocket ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ
type_label_downloaded=ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=ਬੁੱਕਮਾਰਕ
menu_action_remove_bookmark=ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
menu_action_open_new_window=ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ
menu_action_open_private_window=ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ
menu_action_dismiss=ਰੱਦ ਕਰੋ
menu_action_delete=ਅਤੀਤ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ
menu_action_pin=ਟੰਗੋ
menu_action_unpin=ਅਨਪਿੰਨ ਕਰੋ
confirm_history_delete_p1=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਆਪਣੇ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਇਸ ਪੰਨੇ ਦੀ ਹਰੇਕ ਉਦਾਹਰਨ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=ਇਕ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਅਣਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।
menu_action_save_to_pocket=Pocket ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ
menu_action_delete_pocket=Pocket ਤੋਂ ਮਿਟਾਓ
menu_action_archive_pocket=Pocket ਵਿੱਚ ਪੁਰਾਲੇਖਬੱਧ ਕਰੋ
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=ਫਾਈਡਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ
menu_action_show_file_windows=ਸ਼ਾਮਲ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ
menu_action_show_file_linux=ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ
menu_action_show_file_default=ਫਾਈਲ ਵੇਖਾਓ
menu_action_open_file=ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੋ
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=ਡਾਊਨਲੋਡ ਲਿੰਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ
menu_action_go_to_download_page=ਡਾਊਨਲੋਡ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਜਾਓ
menu_action_remove_download=ਅਤੀਤ ਤੋਂ ਹਟਾਓ
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=ਖੋਜ
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} ਖੋਜ
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=ਵੈੱਬ ਨੂੰ ਖੋਜੋ
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories_linktext=ਜਾਣੋ ਕਿ ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=ਠੀਕ ਹੈ, ਸਮਝ ਲਿਆ
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਮੁੱਖ ਪੰਨਾ
prefs_home_description=ਉਹ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਮੁੱਖ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।
prefs_content_discovery_header=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ
prefs_content_discovery_button=ਸਮੱਗਰੀ ਖੋਜ ਬੰਦ ਕਰੋ
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} ਕਤਾਰ;{num} ਕਤਾਰਾਂ
prefs_search_header=ਵੈੱਬ ਖੋਜ
prefs_topsites_description=ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਲੋਂ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵੇਖੀਆਂ ਸਾਈਟਾਂ
prefs_topstories_description2=ਸਮੁੱਚੇ ਵੈੱਬ ਤੋਂ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸਮੱਗਰੀ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਹੈ
prefs_topstories_options_sponsored_label=ਸਪਾਂਸਰ ਕੀਤੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ
prefs_topstories_sponsored_learn_more=ਹੋਰ ਜਾਣੋ
prefs_highlights_description=ਉਹਨਾਂ ਸਾਈਟਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਜਾਂ ਵਿਜ਼ਿਟ ਕੀਤੀ ਹੈ
prefs_highlights_options_visited_label=ਵੇਖੇ ਗਏ ਸਫੇ
prefs_highlights_options_download_label=ਸਭ ਤੋਂ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ
prefs_highlights_options_pocket_label=ਪੰਨਿਆਂ ਨੂੰ ਪਾਕੈਟ ਵਿੱਚ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ
prefs_snippets_description=ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਅਤੇ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ
settings_pane_button_label=ਆਪਣੇ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੁਤਾਬਕ ਢਾਲੋ
settings_pane_topsites_header=ਸਿਖਰਲੀਆਂ ਸਾਈਟਾਂ
settings_pane_highlights_header=ਹਾਈਲਾਈਟ
settings_pane_highlights_options_bookmarks=ਬੁੱਕਮਾਰਕ
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=ਛੋਟੇ ਟੋਟੇ
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=ਸੋਧੋ
edit_topsites_edit_button=ਇਹ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਸੋਧੋ
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=ਨਵੀਂ ਉਪਰਲੀ ਸਾਈਟ
topsites_form_edit_header=ਉਪਰਲੀ ਸਾਈਟ ਸੋਧੋ
topsites_form_title_label=ਸਿਰਲੇਖ
topsites_form_title_placeholder=ਸਿਰਲੇਖ ਦਾਖਲ ਕਰੋ
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL ਕਸਟਮ ਚਿੱਤਰ
topsites_form_url_placeholder=ਕੋਈ URL ਲਿਖੋ ਜਾਂ ਚੇਪੋ
topsites_form_use_image_link=ਇੱਕ ਕਸਟਮ ਚਿੱਤਰ ਵਰਤੋ…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=ਝਲਕ
topsites_form_add_button=ਜੋੜੋ
topsites_form_save_button=ਸੰਭਾਲੋ
topsites_form_cancel_button=ਰੱਦ ਕਰੋ
topsites_form_url_validation=ਲੋੜੀਂਦਾ URL ਯੋਗ ਹੈ
topsites_form_image_validation=ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ। ਕਿਸੇ ਵੱਖਰੇ URL ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਵਿਸ਼ੇ:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=ਹੋਰ ਕਹਾਣੀਆਂ ਵੇਖੋ
pocket_more_reccommendations=ਹੋਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ਾਂ
pocket_how_it_works=ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ
pocket_cta_button=ਪਾਕੇਟ ਲਵੋ
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=ਨਹੀਂ, ਧੰਨਵਾਦ
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=ਹੁਣੇ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=ਓਹ ਹੋ, ਇਸ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੋ ਗਿਆ।
error_fallback_default_refresh_suggestion=ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੰਨਾ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ।
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=ਸੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਓ
section_menu_action_collapse_section=ਸੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟੋ
section_menu_action_expand_section=ਸੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਫੈਲਾਓ
section_menu_action_manage_section=ਸੈਕਸ਼ਨ ਦਾ ਬੰਦੋਬਸਤ
section_menu_action_manage_webext=ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਦਾ ਇੰਤਜ਼ਾਮ
section_menu_action_add_topsite=ਚੋਟੀ ਦੀਆਂ ਸਾਈਟਾਂ ਜੋੜੋ
section_menu_action_add_search_engine=ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਜੋੜੋ
section_menu_action_move_up=ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ
section_menu_action_move_down=ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ
section_menu_action_privacy_notice=ਨਿੱਜੀ ਨੋਟਿਸ
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਲੈ ਜਾਓ
firstrun_content=ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ, ਅਤੀਤ, ਪਾਸਵਰਡ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਉੱਤੇ ਲਵੋ।
firstrun_learn_more_link=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਖਾਤਿਆਂ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਾਸਲ ਕਰੋ
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=ਆਪਣਾ ਈਮੇਲ ਦਿਓ
firstrun_form_sub_header=ਤਾਂ ਕਿ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਸਿੰਕ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ।
firstrun_email_input_placeholder=ਈਮੇਲ
firstrun_invalid_input=ਢੁੱਕਵੀਂ ਈਮੇਲ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=ਜਾਰੀ ਰੱਖ ਕੇ ਤੁਸੀਂ {terms} ਅਤੇ {privacy} ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੁੰਦੇ ਹੋ।
firstrun_terms_of_service=ਸੇਵਾ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ
firstrun_privacy_notice=ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਦਾ ਨੋਟਿਸ
firstrun_continue_to_login=ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ
firstrun_skip_login=ਇਹ ਪਗ਼ ਛੱਡੋ
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Nowa karta
header_top_sites=Popularne
header_highlights=Wyróżnione
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Polecane przez {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Otwórz menu kontekstowe „{title}”
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Otwórz menu kontekstowe sekcji
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Z odwiedzonych
type_label_bookmarked=Z zakładek
type_label_recommended=Na czasie
type_label_pocket=Z Pocket
type_label_downloaded=Z pobranych
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Dodaj zakładkę
menu_action_remove_bookmark=Usuń zakładkę
menu_action_open_new_window=Otwórz w nowym oknie
menu_action_open_private_window=Otwórz w nowym oknie prywatnym
menu_action_dismiss=Usuń z tej sekcji
menu_action_delete=Usuń z historii
menu_action_pin=Przypnij
menu_action_unpin=Odepnij
confirm_history_delete_p1=Czy na pewno usunąć wszystkie wizyty na tej stronie z historii?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Tej czynności nie można cofnąć.
menu_action_save_to_pocket=Zachowaj w Pocket
menu_action_delete_pocket=Usuń z Pocket
menu_action_archive_pocket=Archiwizuj w Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Pokaż w Finderze
menu_action_show_file_windows=Otwórz folder nadrzędny
menu_action_show_file_linux=Otwórz folder nadrzędny
menu_action_show_file_default=Wyświetl plik
menu_action_open_file=Otwórz plik
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Kopiuj adres, z którego pobrano plik
menu_action_go_to_download_page=Przejdź do strony pobierania
menu_action_remove_download=Usuń z historii
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Szukaj
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Wyszukiwanie z „{search_engine_name}”
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Szukaj w Internecie
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Najciekawsze artykuły w Internecie, wybierane na podstawie tego co czytasz. Od serwisu Pocket, będącego teraz częścią Mozilli.
section_disclaimer_topstories_linktext=Zobacz, jak to działa
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=OK
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Strona startowa Firefoksa
prefs_home_description=Wybierz, co wyświetlać na stronie startowej Firefoksa.
prefs_content_discovery_header=Strona startowa Firefoksa
prefs_content_discovery_description=Funkcja odkrywania treści na stronie startowej Firefoksa umożliwia odkrywanie spersonalizowanych artykułów o wysokiej jakości z całego Internetu.
prefs_content_discovery_button=Wyłącz odkrywanie treści
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} wiersz;{num} wiersze;{num} wierszy
prefs_search_header=Pasek wyszukiwania
prefs_topsites_description=Najczęściej odwiedzane strony.
prefs_topstories_description2=Świetne rzeczy z całego Internetu, wybrane specjalnie dla Ciebie
prefs_topstories_options_sponsored_label=Sponsorowane artykuły
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Więcej informacji
prefs_highlights_description=Wybierane z zachowanych i odwiedzonych stron.
prefs_highlights_options_visited_label=Historia
prefs_highlights_options_download_label=Ostatnio pobrane pliki
prefs_highlights_options_pocket_label=Zachowane w Pocket
prefs_snippets_description=Informacje od Mozilli i Firefoksa.
settings_pane_button_label=Dostosuj stronę nowej karty
settings_pane_topsites_header=Popularne
settings_pane_highlights_header=Wyróżnione
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Zakładki
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Od Mozilli
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Edytuj
edit_topsites_edit_button=Edytuj stronę
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Dodawanie strony do sekcji Popularne
topsites_form_edit_header=Edycja strony z sekcji Popularne
topsites_form_title_label=Tytuł
topsites_form_title_placeholder=Tytuł strony
topsites_form_url_label=Adres URL
topsites_form_image_url_label=Własny obraz
topsites_form_url_placeholder=Adres strony
topsites_form_use_image_link=Użyj własnego obrazu…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Podgląd
topsites_form_add_button=Dodaj
topsites_form_save_button=Zachowaj
topsites_form_cancel_button=Anuluj
topsites_form_url_validation=Wymagany jest prawidłowy adres URL
topsites_form_image_validation=Wczytanie obrazu się nie powiodło. Spróbuj innego adresu.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Popularne treści:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Więcej artykułów
pocket_more_reccommendations=Więcej polecanych
pocket_how_it_works=Jak to działa?
pocket_cta_button=Pobierz Pocket
pocket_cta_text=Zachowuj historie w Pocket, aby wrócić później do ich lektury.
highlights_empty_state=Zacznij przeglądać Internet, a pojawią się tutaj świetne artykuły, filmy oraz inne ostatnio odwiedzane strony i dodane zakładki.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=To na razie wszystko. {provider} później będzie mieć więcej popularnych artykułów. Nie możesz się doczekać? Wybierz popularny temat, aby znaleźć więcej artykułów z całego Internetu.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Wypróbuj Firefoksa z zakładkami, historią i hasłami z innej przeglądarki.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Anuluj
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importuj
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Coś się nie powiodło podczas wczytywania tej treści
error_fallback_default_refresh_suggestion=Odśwież stronę, by spróbować ponownie
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Usuń sekcję
section_menu_action_collapse_section=Zwiń sekcję
section_menu_action_expand_section=Rozwiń sekcję
section_menu_action_manage_section=Zarządzaj sekcją
section_menu_action_manage_webext=Zarządzaj rozszerzeniem
section_menu_action_add_topsite=Dodaj stronę do popularnych
section_menu_action_add_search_engine=Dodaj wyszukiwarkę
section_menu_action_move_up=Przesuń w górę
section_menu_action_move_down=Przesuń w dół
section_menu_action_privacy_notice=Prywatność
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Zabierz Firefoksa ze sobą
firstrun_content=Zakładki, historia, hasła i inne ustawienia mogą być dostępne i synchronizowane na wszystkich urządzeniach.
firstrun_learn_more_link=Więcej informacji o koncie Firefoksa
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Wprowadź adres e-mail
firstrun_form_sub_header=i zacznij korzystać z synchronizacji Firefoksa
firstrun_email_input_placeholder=Adres e-mail
firstrun_invalid_input=Wymagany jest prawidłowy adres e-mail
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Kontynuując, wyrażasz zgodę na {terms} i {privacy}.
firstrun_terms_of_service=warunki korzystania z usługi
firstrun_privacy_notice=zasady ochrony prywatności
firstrun_continue_to_login=Kontynuuj
firstrun_skip_login=Pomiń
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Otwórz menu

Просмотреть файл

@ -1,216 +0,0 @@
newtab_page_title=Nova aba
header_top_sites=Sites preferidos
header_highlights=Destaques
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Recomendado pelo {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Abrir menu de contexto para {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Abrir o menu de contexto da seção
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Visitado
type_label_bookmarked=Adicionado aos favoritos
type_label_recommended=Tendência
type_label_pocket=Salvo no Pocket
type_label_downloaded=Baixado
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Adicionar aos favoritos
menu_action_remove_bookmark=Remover favorito
menu_action_open_new_window=Abrir em uma nova janela
menu_action_open_private_window=Abrir em uma nova janela privativa
menu_action_dismiss=Dispensar
menu_action_delete=Excluir do histórico
menu_action_pin=Fixar
menu_action_unpin=Desafixar
confirm_history_delete_p1=Você tem certeza que deseja excluir todas as instâncias desta página do seu histórico?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Essa ação não pode ser desfeita.
menu_action_save_to_pocket=Salvar no Pocket
menu_action_delete_pocket=Excluir do Pocket
menu_action_archive_pocket=Arquivar no Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Mostrar no Finder
menu_action_show_file_windows=Abrir pasta
menu_action_show_file_linux=Abrir pasta
menu_action_show_file_default=Mostrar arquivo
menu_action_open_file=Abrir arquivo
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Copiar link do download
menu_action_go_to_download_page=Abrir página de download
menu_action_remove_download=Remover do histórico
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Pesquisar
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Pesquisa {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Pesquisar na web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=As histórias mais interessantes na web, selecionadas baseadas no que você lê. Do Pocket, agora parte da Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Saiba como funciona.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Ok, entendi
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Conteúdo inicial do Firefox
prefs_home_description=Escolha que conteúdo você quer na sua tela inicial do Firefox.
prefs_content_discovery_header=Página inicial do Firefox
prefs_content_discovery_description=A descoberta de conteúdo na página inicial do Firefox permite descobrir artigos relevantes, de alta qualidade, pela web afora.
prefs_content_discovery_button=Desativar descoberta de conteúdo
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} linha;{num} linhas
prefs_search_header=Pesquisar na web
prefs_topsites_description=Os sites que você mais visita
prefs_topstories_description2=Os melhores conteúdos disponíveis na Web, personalizados pra você
prefs_topstories_options_sponsored_label=Histórias patrocinadas
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Saiba mais
prefs_highlights_description=Uma seleção de sites que você salvou ou visitou
prefs_highlights_options_visited_label=Páginas visitadas
prefs_highlights_options_download_label=Download mais recente
prefs_highlights_options_pocket_label=Páginas salvas no Pocket
prefs_snippets_description=Atualizações da Mozilla e do Firefox
settings_pane_button_label=Personalizar sua página de nova aba
settings_pane_topsites_header=Sites preferidos
settings_pane_highlights_header=Destaques
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Favoritos
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Snippets
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Editar
edit_topsites_edit_button=Editar este site
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Novo site popular
topsites_form_edit_header=Editar site popular
topsites_form_title_label=Título
topsites_form_title_placeholder=Digite um título
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL de imagem personalizada
topsites_form_url_placeholder=Digite ou cole uma URL
topsites_form_use_image_link=Usar uma imagem personalizada…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Visualizar
topsites_form_add_button=Adicionar
topsites_form_save_button=Salvar
topsites_form_cancel_button=Cancelar
topsites_form_url_validation=É necessário uma URL válida
topsites_form_image_validation=Não foi possível carregar a imagem. Tente uma URL diferente.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Tópicos populares:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Ver mais histórias
pocket_more_reccommendations=Mais recomendações
pocket_how_it_works=Como funciona
pocket_cta_button=Adicionar o Pocket
pocket_cta_text=Salve as histórias que você gosta no Pocket e abasteça sua mente com leituras fascinantes.
highlights_empty_state=Comece a navegar e mostraremos aqui alguns ótimos artigos, vídeos e outras páginas que você favoritou ou visitou recentemente.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Você já viu tudo. Volte mais tarde para mais histórias do {provider}. Não consegue esperar? Escolha um assunto popular para encontrar mais grandes histórias através da web.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Experimente o Firefox com os favoritos, histórico e senhas salvas em outro navegador.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Não, obrigado
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importar agora
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Opa, algo deu errado ao carregar esse conteúdo.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Atualize a página para tentar novamente.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Remover seção
section_menu_action_collapse_section=Recolher seção
section_menu_action_expand_section=Expandir seção
section_menu_action_manage_section=Gerenciar seção
section_menu_action_manage_webext=Gerenciar extensão
section_menu_action_add_topsite=Adicionar ao sites preferidos
section_menu_action_add_search_engine=Adicionar mecanismo de pesquisa
section_menu_action_move_up=Mover para cima
section_menu_action_move_down=Mover para baixo
section_menu_action_privacy_notice=Política de privacidade
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Leve o Firefox com você
firstrun_content=Tenha seus favoritos, histórico, senhas e outras configurações em todos os seus dispositivos.
firstrun_learn_more_link=Saiba mais sobre a Conta Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Insira seu email
firstrun_form_sub_header=para continuar com o Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=E-mail
firstrun_invalid_input=Necessário e-mail válido
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Ao continuar você concorda com os {terms} e {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Termos de serviço
firstrun_privacy_notice=Política de privacidade
firstrun_continue_to_login=Continuar
firstrun_skip_login=Pular essa etapa
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Abrir menu

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Novo separador
header_top_sites=Sites mais visitados
header_highlights=Destaques
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Recomendado por {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Abrir menu de contexto para {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Abrir o menu de contexto da secção
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Visitados
type_label_bookmarked=Adicionados aos marcadores
type_label_recommended=Tendência
type_label_pocket=Guardado no Pocket
type_label_downloaded=Transferido
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Adicionar aos marcadores
menu_action_remove_bookmark=Remover marcador
menu_action_open_new_window=Abrir numa nova janela
menu_action_open_private_window=Abrir numa nova janela privada
menu_action_dismiss=Dispensar
menu_action_delete=Apagar do histórico
menu_action_pin=Afixar
menu_action_unpin=Desafixar
confirm_history_delete_p1=Tem a certeza de que deseja apagar todas as instâncias desta página do seu histórico?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Esta ação não pode ser desfeita.
menu_action_save_to_pocket=Guardar no Pocket
menu_action_delete_pocket=Apagar do Pocket
menu_action_archive_pocket=Arquivar no Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Mostrar no Finder
menu_action_show_file_windows=Abrir pasta de destino
menu_action_show_file_linux=Abrir pasta de destino
menu_action_show_file_default=Mostrar ficheiro
menu_action_open_file=Abrir ficheiro
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Copiar ligação da transferência
menu_action_go_to_download_page=Ir para a página da transferência
menu_action_remove_download=Remover do histórico
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Pesquisar
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Pesquisa {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Pesquisar na Web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=As histórias mais interessantes na web, selecionadas baseadas no que você lê. Do Pocket, agora parte da Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Saiba como funciona.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Ok, entendi
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Conteúdo do ecrã inicial do Firefox
prefs_home_description=Escolha que conteúdo deseja no seu ecrã inicial do Firefox.
prefs_content_discovery_header=Início do Firefox
prefs_content_discovery_description=A descoberta de conteúdo no Início do Firefox permite-lhe descobrir artigos relevantes e de alta qualidade de toda a web.
prefs_content_discovery_button=Desligar descoberta de conteúdo
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} linha;{num} linhas
prefs_search_header=Pesquisa Web
prefs_topsites_description=Os sites que mais visita
prefs_topstories_description2=Ótimo conteúdo de toda a web, personalizado para si
prefs_topstories_options_sponsored_label=Histórias patrocinadas
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Saber mais
prefs_highlights_description=Uma seleção de sites que guardou ou visitou
prefs_highlights_options_visited_label=Páginas visitadas
prefs_highlights_options_download_label=Transferência mais recente
prefs_highlights_options_pocket_label=Páginas guardadas no Pocket
prefs_snippets_description=Atualizações da Mozilla e do Firefox
settings_pane_button_label=Personalizar a sua página de novo separador
settings_pane_topsites_header=Sites mais visitados
settings_pane_highlights_header=Destaques
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Marcadores
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Excertos
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Editar
edit_topsites_edit_button=Editar este site
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Novo site mais visitado
topsites_form_edit_header=Editar site mais visitado
topsites_form_title_label=Título
topsites_form_title_placeholder=Digite um título
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL de imagem personalizada
topsites_form_url_placeholder=Digite ou cole um URL
topsites_form_use_image_link=Utilizar uma imagem personalizada…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Pré-visualizar
topsites_form_add_button=Adicionar
topsites_form_save_button=Guardar
topsites_form_cancel_button=Cancelar
topsites_form_url_validation=URL válido requerido
topsites_form_image_validation=A imagem falhou o carregamento. Tente um URL diferente.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Tópicos populares:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Ver mais histórias
pocket_more_reccommendations=Mais recomendações
pocket_how_it_works=Como funciona
pocket_cta_button=Obter o Pocket
pocket_cta_text=Guarde as histórias que adora no Pocket, e abasteça a sua mente com leituras fascinantes.
highlights_empty_state=Comece a navegar, e iremos mostrar-lhe alguns dos ótimos artigos, vídeos, e outras páginas que visitou recentemente ou adicionou aos marcadores aqui.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Já apanhou tudo. Verifique mais tarde para mais histórias principais de {provider}. Não pode esperar? Selecione um tópico popular para encontrar mais boas histórias de toda a web.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Experimente o Firefox com marcadores, histórico e palavras-passe de outro navegador.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Não, obrigado
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importar agora
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Oops, algo correu mal ao carregar este conteúdo.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Atualize a página para tentar novamente.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Remover secção
section_menu_action_collapse_section=Colapsar secção
section_menu_action_expand_section=Expandir secção
section_menu_action_manage_section=Gerir secção
section_menu_action_manage_webext=Gerir extensão
section_menu_action_add_topsite=Adicionar site mais visitado
section_menu_action_add_search_engine=Adicionar motor de pesquisa
section_menu_action_move_up=Mover para cima
section_menu_action_move_down=Mover para baixo
section_menu_action_privacy_notice=Aviso de privacidade
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Leve o Firefox consigo
firstrun_content=Obtenha os seus marcadores, histórico, palavras-passe e outras definições em todos os seus dispositivos.
firstrun_learn_more_link=Saber mais acerca do Contas Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Introduza o seu email
firstrun_form_sub_header=para continuar para o Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=Email
firstrun_invalid_input=Email válido requerido
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Ao proceder, está a concordar com os {terms} e o {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Termos de serviço
firstrun_privacy_notice=Aviso de privacidade
firstrun_continue_to_login=Continuar
firstrun_skip_login=Saltar este passo
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Abrir menu

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Nov tab
header_top_sites=Paginas preferidas
header_highlights=Accents
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Recumandà da {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Avrir il menu contextual per {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Avrir il menu contextual da questa secziun
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Visità
type_label_bookmarked=Cun segnapagina
type_label_recommended=Popular
type_label_pocket=Memorisà en Pocket
type_label_downloaded=Telechargià
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Marcar sco segnapagina
menu_action_remove_bookmark=Allontanar il segnapagina
menu_action_open_new_window=Avrir en ina nova fanestra
menu_action_open_private_window=Avrir en ina nova fanestra privata
menu_action_dismiss=Sbittar
menu_action_delete=Stizzar da la cronologia
menu_action_pin=Fixar
menu_action_unpin=Betg pli fixar
confirm_history_delete_p1=Vuls ti propi stizzar mintga instanza da questa pagina ord la cronologia?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Questa acziun na po betg vegnir revocada.
menu_action_save_to_pocket=Memorisar en Pocket
menu_action_delete_pocket=Stizzar da Pocket
menu_action_archive_pocket=Archivar en Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Mussar en il Finder
menu_action_show_file_windows=Mussar l'ordinatur che cuntegna la datoteca
menu_action_show_file_linux=Mussar l'ordinatur che cuntegna la datoteca
menu_action_show_file_default=Mussar la datoteca
menu_action_open_file=Avrir la datoteca
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Copiar la colliaziun a la telechargiada
menu_action_go_to_download_page=Ir a la pagina da telechargiada
menu_action_remove_download=Allontanar da la cronologia
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Tschertgar
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Tschertga da {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Tschertgar en il Web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Las istorgias las pli interessantas en il web, tschernidas a basa da quai che ti legias. Da Pocket che fa ussa part da Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Ve a savair co quai funcziuna.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Ok, chapì
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Cuntegn da la pagina da partenza da Firefox
prefs_home_description=Tscherna il cuntegn che ti vuls vesair sin la pagina da partenza da Firefox.
prefs_content_discovery_header=Pagina da partenza da Firefox
prefs_content_discovery_description=La vitrina da cuntegn pussibilitescha da scuvrir artitgels relevants da gronda qualitad en il web.
prefs_content_discovery_button=Deactivar la vitrina da cuntegn
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} lingia;{num} lingias
prefs_search_header=Tschertga web
prefs_topsites_description=Las paginas che ti visitas il pli savens
prefs_topstories_description2=Cuntegn interessant ord il web, persunalisà per tai
prefs_topstories_options_sponsored_label=Artitgels sponsurads
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Ulteriuras infurmaziuns
prefs_highlights_description=Ina selecziun da paginas che ti has memorisà u visità
prefs_highlights_options_visited_label=Paginas visitadas
prefs_highlights_options_download_label=L'ultima telechargiada
prefs_highlights_options_pocket_label=Paginas memorisadas en Pocket
prefs_snippets_description=Novitads da Mozilla e Firefox
settings_pane_button_label=Persunalisar tia pagina per novs tabs
settings_pane_topsites_header=Paginas preferidas
settings_pane_highlights_header=Accents
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Segnapaginas
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Zinslas
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Modifitgar
edit_topsites_edit_button=Modifitgar questa pagina
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Nova pagina principala
topsites_form_edit_header=Modifitgar la pagina principala
topsites_form_title_label=Titel
topsites_form_title_placeholder=Endatar in titel
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL dal maletg persunalisà
topsites_form_url_placeholder=Tippar u encollar ina URL
topsites_form_use_image_link=Utilisar in maletg persunalisà…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Prevista
topsites_form_add_button=Agiuntar
topsites_form_save_button=Memorisar
topsites_form_cancel_button=Interrumper
topsites_form_url_validation=In URL valid è necessari
topsites_form_image_validation=Impussibel da chargiar il maletg. Emprova in auter URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Temas populars:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Mussar dapli artitgels
pocket_more_reccommendations=Dapli propostas
pocket_how_it_works=Co ch'i funcziuna
pocket_cta_button=Obtegnair Pocket
pocket_cta_text=Memorisescha ils artitgels che ta plaschan en Pocket e procura per inspiraziun cuntinuanta cun lectura fascinanta.
highlights_empty_state=Cumenza a navigar e nus ta mussain qua artitgels, videos ed autras paginas che ti has visità dacurt u che ti has agiuntà dacurt sco segnapagina.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Ussa has ti legì tut las novitads. Turna pli tard per ulteriuras novitads da {provider}. Na pos betg spetgar? Tscherna in tema popular per chattar ulteriuras istorgias ord il web.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Emprova Firefox cun ils segnapaginas, la cronologia ed ils pleds-clav importads d'in auter navigatur.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Na, grazia
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importar ussa
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Oha, igl è succedì in sbagl cun chargiar il cuntegn.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Rechargia la pagina per reempruvar.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Allontanar la secziun
section_menu_action_collapse_section=Reducir la secziun
section_menu_action_expand_section=Expander la secziun
section_menu_action_manage_section=Administrar la secziun
section_menu_action_manage_webext=Administrar l'extensiun
section_menu_action_add_topsite=Agiuntar ina pagina principala
section_menu_action_add_search_engine=Agiuntar maschina da tschertgar
section_menu_action_move_up=Spustar ensi
section_menu_action_move_down=Spustar engiu
section_menu_action_privacy_notice=Infurmaziuns davart la protecziun da datas
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Prenda Firefox cun tai
firstrun_content=Acceda cun tut tes apparats a tes segnapaginas, a la cronologia, als pleds-clav ed ad autras preferenzas.
firstrun_learn_more_link=Ulteriuras infurmaziuns davart contos da Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Endatescha tia adressa dad e-mail
firstrun_form_sub_header=per cuntinuar cun Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=E-mail
firstrun_invalid_input=Adressa dad e-mail valida è obligatorica
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Cun cuntinuar acceptas ti las {terms} e las {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Cundiziuns d'utilisaziun
firstrun_privacy_notice=Infurmaziuns davart la protecziun da datas
firstrun_continue_to_login=Cuntinuar
firstrun_skip_login=Sursiglir quest pass
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Avrir il menu

Просмотреть файл

@ -1,216 +0,0 @@
newtab_page_title=Filă nouă
header_top_sites=Site-uri de top
header_highlights=Evidențieri
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Recomandat de {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Deschide meniul contextual pentru {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Deschide meniul contextual al secțiunii
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Vizitat
type_label_bookmarked=Însemnat
type_label_recommended=În tendințe
type_label_pocket=Salvat în Pocket
type_label_downloaded=Descărcat
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Marchează
menu_action_remove_bookmark=Elimină marcajul
menu_action_open_new_window=Deschide într-o fereastră nouă
menu_action_open_private_window=Deschide într-o fereastră privată nouă
menu_action_dismiss=Înlătură
menu_action_delete=Șterge din istoric
menu_action_pin=Fixează
menu_action_unpin=Anulează fixarea
confirm_history_delete_p1=Sigur vrei să ștergi fiecare instanță a acestei pagini din istoric?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Această acțiune este ireversibilă.
menu_action_save_to_pocket=Salvează în Pocket
menu_action_delete_pocket=Șterge din Pocket
menu_action_archive_pocket=Arhivează în Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Afișează în Finder
menu_action_show_file_windows=Deschide dosarul conținător
menu_action_show_file_linux=Deschide dosarul conținător
menu_action_show_file_default=Afișează fișierul
menu_action_open_file=Deschide fișierul
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Copiază linkul de descărcare
menu_action_go_to_download_page=Mergi la pagina de descărcare
menu_action_remove_download=Elimină din istoric
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Caută
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Căutare {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Caută pe web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Cele mai interesante articole de pe web, alese pe baza lucrurilor pe care le citești. De la Pocket, acum parte din Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Află cum funcționează.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=OK, am înțeles
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Conținutul paginii de start Firefox
prefs_home_description=Alege ce conținut vrei pe ecranul de start Firefox.
prefs_content_discovery_header=Pagina de start Firefox
prefs_content_discovery_description=Descoperirea de conținut din pagina de start Firefox îți permite să descoperi articole relevante de calitate înaltă de pe web.
prefs_content_discovery_button=Dezactivează descoperirea de conținut
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} rând;{num} rânduri;{num} de rânduri
prefs_search_header=Căutare web
prefs_topsites_description=Site-urile pe care le vizitezi cel mai des
prefs_topstories_description2=Conținut nemaipomenit de pe web, personalizat pentru tine
prefs_topstories_options_sponsored_label=Articole sponsorizate
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Află mai multe
prefs_highlights_description=O selecție a site-urilor pe care le-ai salvat sau vizitat
prefs_highlights_options_visited_label=Pagini vizitate
prefs_highlights_options_download_label=Cele mai recente descărcări
prefs_highlights_options_pocket_label=Pagini salvate în Pocket
prefs_snippets_description=Știri de la Mozilla și Firefox
settings_pane_button_label=Personalizează pagina pentru filă nouă
settings_pane_topsites_header=Site-uri de top
settings_pane_highlights_header=Evidențieri
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Marcaje
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Fragmente
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Editează
edit_topsites_edit_button=Editează acest site
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Site de top nou
topsites_form_edit_header=Editează site-ul de top
topsites_form_title_label=Titlu
topsites_form_title_placeholder=Introdu un titlu
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL pentru imagine personalizată
topsites_form_url_placeholder=Tastează sau lipește un URL
topsites_form_use_image_link=Folosește o imagine personalizată…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Previzualizare
topsites_form_add_button=Adaugă
topsites_form_save_button=Salvează
topsites_form_cancel_button=Renunță
topsites_form_url_validation=URL valid necesar
topsites_form_image_validation=Imaginea nu s-a încărcat. Încearcă o altă adresă.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Subiecte populare:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Vezi mai multe articole
pocket_more_reccommendations=Mai multe recomandări
pocket_how_it_works=Cum funcționează
pocket_cta_button=Obține Pocket
pocket_cta_text=Salvează în Pocket articolele care ți-au plăcut și hrănește-ți mintea cu lecturi fascinante.
highlights_empty_state=Începe să navighezi și noi îți vom arăta articole interesante, videouri sau alte pagini pe care le-ai vizitat sau marcat recent.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Ai ajuns la capăt. Revino mai târziu pentru alte articole de la {provider}. Nu mai vrei să aștepți? Selectează un subiect popular și găsește alte articole interesante de pe web.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Încearcă Firefox cu marcajele, istoricul și parolele din alt browser.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Nu, mulțumesc
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importă acum
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Ups, ceva a mers prost la încărcarea acestui conținut.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Reîmprospătează pagina pentru a încerca din nou.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Elimină secțiunea
section_menu_action_collapse_section=Restrânge secțiunea
section_menu_action_expand_section=Extinde secțiunea
section_menu_action_manage_section=Gestionează secțiunea
section_menu_action_manage_webext=Gestionează extensia
section_menu_action_add_topsite=Adaugă site de top
section_menu_action_add_search_engine=Adaugă motor de căutare
section_menu_action_move_up=Mută în sus
section_menu_action_move_down=Mută în jos
section_menu_action_privacy_notice=Declarație de confidențialitate
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Ia Firefox cu tine
firstrun_content=Ia marcajele, istoricul, parolele și alte setări cu tine pe toate dispozitivele.
firstrun_learn_more_link=Află mai multe despre Conturi Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Introdu e-mailul tău
firstrun_form_sub_header=pentru a continua la Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=E-mail
firstrun_invalid_input=Necesită o adresă de e-mail validă
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Continuând, ești de acord cu {terms} și {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Termenii de utilizare a serviciului
firstrun_privacy_notice=Declarație de confidențialitate
firstrun_continue_to_login=Continuă
firstrun_skip_login=Omite acest pas
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Deschide meniul

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Новая вкладка
header_top_sites=Топ сайтов
header_highlights=Избранное
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Рекомендовано {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Открыть контекстное меню для {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Открыть контекстное меню раздела
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Посещено
type_label_bookmarked=В закладках
type_label_recommended=Популярные
type_label_pocket=Сохранено в Pocket
type_label_downloaded=Загружено
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Добавить в закладки
menu_action_remove_bookmark=Удалить закладку
menu_action_open_new_window=Открыть в новом окне
menu_action_open_private_window=Открыть в новом приватном окне
menu_action_dismiss=Скрыть
menu_action_delete=Удалить из истории
menu_action_pin=Прикрепить
menu_action_unpin=Открепить
confirm_history_delete_p1=Вы действительно хотите удалить все записи об этой странице из вашей истории?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Это действие не может быть отменено.
menu_action_save_to_pocket=Сохранить в Pocket
menu_action_delete_pocket=Удалить из Pocket
menu_action_archive_pocket=Архивировать в Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Показать в Finder
menu_action_show_file_windows=Открыть папку с файлом
menu_action_show_file_linux=Открыть папку с файлом
menu_action_show_file_default=Показать файл
menu_action_open_file=Открыть файл
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Копировать ссылку на загрузку
menu_action_go_to_download_page=Перейти на страницу загрузки
menu_action_remove_download=Удалить из истории
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Искать
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Искать в {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Искать в Интернете
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Самые интересные статьи со всего Интернета, выбираемые на основе ваших интересов. От Pocket, который теперь является частью Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Узнайте, как это работает.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Ок, понятно
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Домашняя страница Firefox
prefs_home_description=Выберите, какое содержимое вы хотите видеть на домашней странице Firefox.
prefs_content_discovery_header=Домашняя страница Firefox
prefs_content_discovery_description=Обнаружение содержимого на домашней странице Firefox позволит вам находить высококачественные релевантные статьи со всего Интернета.
prefs_content_discovery_button=Отключить обнаружение содержимого
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} строка;{num} строки;{num} строк
prefs_search_header=Поиск в Интернете
prefs_topsites_description=Сайты, которые вы чаще всего посещаете
prefs_topstories_description2=Отличный контент со всего Интернета, отобранный по вашему вкусу
prefs_topstories_options_sponsored_label=Статьи спонсоров
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Подробнее
prefs_highlights_description=Избранные сайты, которые вы сохранили или посещали
prefs_highlights_options_visited_label=Посещённые страницы
prefs_highlights_options_download_label=Недавние загрузки
prefs_highlights_options_pocket_label=Страницы, сохранённые в Pocket
prefs_snippets_description=Обновления от Mozilla и Firefox
settings_pane_button_label=Настроить свою страницу новой вкладки
settings_pane_topsites_header=Топ сайтов
settings_pane_highlights_header=Избранное
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Закладки
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Заметки
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Изменить
edit_topsites_edit_button=Изменить этот сайт
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Новый сайт в топе
topsites_form_edit_header=Изменить сайт из топа
topsites_form_title_label=Заголовок
topsites_form_title_placeholder=Введите название
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=Свой URL изображения
topsites_form_url_placeholder=Введите или вставьте URL
topsites_form_use_image_link=Использовать своё изображение…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Предпросмотр
topsites_form_add_button=Добавить
topsites_form_save_button=Сохранить
topsites_form_cancel_button=Отмена
topsites_form_url_validation=Введите корректный URL
topsites_form_image_validation=Изображение не загрузилось. Попробуйте использовать другой URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Популярные темы:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Больше статей
pocket_more_reccommendations=Ещё рекомендации
pocket_how_it_works=Как это работает
pocket_cta_button=Загрузить Pocket
pocket_cta_text=Сохраняйте интересные статьи в Pocket и подпитывайте свой ум увлекательным чтением.
highlights_empty_state=Начните веб-сёрфинг, и мы покажем вам здесь некоторые из интересных статей, видеороликов и других страниц, которые вы недавно посетили или добавили в закладки.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Вы всё прочитали. Зайдите попозже, чтобы увидеть больше лучших статей от {provider}. Не можете ждать? Выберите популярную тему, чтобы найти больше интересных статей со всего Интернета.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Попробуйте Firefox с закладками, историей и паролями из другого браузера.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Нет, спасибо
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Импортировать сейчас
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=К сожалению что-то пошло не так при загрузке этого содержимого.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Обновить страницу, чтобы попробовать ещё раз.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Удалить раздел
section_menu_action_collapse_section=Свернуть раздел
section_menu_action_expand_section=Развернуть раздел
section_menu_action_manage_section=Управление разделом
section_menu_action_manage_webext=Управление расширением
section_menu_action_add_topsite=Добавить в топ сайтов
section_menu_action_add_search_engine=Добавить поисковую систему
section_menu_action_move_up=Вверх
section_menu_action_move_down=Вниз
section_menu_action_privacy_notice=Уведомление о приватности
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Возьмите Firefox с собой
firstrun_content=Получите доступ к вашим закладкам, истории, паролям и другим параметрам на всех ваших устройствах.
firstrun_learn_more_link=Узнайте больше об Аккаунтах Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Введите ваш адрес электронной почты
firstrun_form_sub_header=чтобы продолжить использовать синхронизацию Firefox.
firstrun_email_input_placeholder=Эл. почта
firstrun_invalid_input=Введите действующий адрес электронной почты
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Продолжая, вы соглашаетесь с {terms} и {privacy}.
firstrun_terms_of_service=условиями службы
firstrun_privacy_notice=политикой приватности
firstrun_continue_to_login=Продолжить
firstrun_skip_login=Пропустить этот шаг
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Открыть меню

Просмотреть файл

@ -1,190 +0,0 @@
newtab_page_title=නව ටැබය
header_top_sites=ප්‍රමුඛ අඩවි
header_highlights=ඉස්මතු කිරීම්
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} විසින් නිර්දේශිතයි
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=ප්‍රවේශිත
type_label_bookmarked=පිටු සලකුණු තැබූ
type_label_recommended=නැඹුරුතා
type_label_pocket=Pocket හි සුරකින ලදී
type_label_downloaded=බාගැනිණ
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=පිටු සලකුණ
menu_action_remove_bookmark=පිටු සලකුණ ඉවත් කරන්න
menu_action_open_new_window=නව කවුළුවක විවෘත කරන්න
menu_action_open_private_window=නව පුද්ගලික කවුළුවක විවෘත කරන්න
menu_action_dismiss=ඉවත් කරන්න
menu_action_delete=අතිතයෙන් මකන්න කරන්න
menu_action_pin=ඇමිණීම
menu_action_unpin=ඇමුණුම ඉවත් කරන්න
confirm_history_delete_p1=ඔබට මෙම පිටුවට අදාල සියලුම සිදුවීම් ඔබේ අතීතයන් මැකීමට අවශ්‍ය ද?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=මෙම ක්‍රියාව අහෝසි කළ නොහැක.
menu_action_save_to_pocket=Pocket හි සුරකින්න
menu_action_delete_pocket=Pocket වෙතින් මකන්න
menu_action_archive_pocket=Pocket හි සංරක්ෂණ කරන්න
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_default=ගොනුව පෙන්වන්න
menu_action_open_file=ගොනුව විවෘත කරන්න
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=බාගැනිමේ සබැඳිය පිටපත් කරන්න
menu_action_go_to_download_page=බාගැනිම් පිටුවට යන්න
menu_action_remove_download=ඉතිහාසයෙන් ඉවත් කරන්න
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=සොයන්න
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} ෙසවුම
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=ජාලය තුළ සොයන්න
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories_linktext=එය ක්‍රියාකරන්නේ කෙසේදැයි අධ්‍යපනය කරන්න.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=හරි, තේරුණා
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox මුල්පිටු අන්තර්ගතය
prefs_home_description=Firefox මුල් පිටුවෙහි ඔබට අවැසි වන්නේ කුමන අන්තර්ගතයදැයි තෝරන්න.
prefs_content_discovery_header=Firefox නිවස
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} තීරය;{num} තීර
prefs_search_header=ජාල සෙවුම
prefs_topsites_description=ඔබ වැඩිපුරම පිවිසෙන අඩවි
prefs_topstories_options_sponsored_label=අනුග්‍රාහක කතා
prefs_topstories_sponsored_learn_more=තවත් දැනගන්න
prefs_highlights_description=ඔබ සුරකින ලද හෝ පිවිසි අඩවි තෝරාගැනීමක්
prefs_highlights_options_visited_label=පිවිසුනු පිටු
prefs_highlights_options_download_label=මෑතකාලීන බාගත
prefs_snippets_description=Mozilla සහ Firefox වෙතින් යාවත්
settings_pane_button_label=ඔබේ නව ටැබ පිටුව රුචිකරණය කරන්න
settings_pane_topsites_header=ප්‍රමුඛ අඩවි
settings_pane_highlights_header=ඉස්මතු කිරීම්
settings_pane_highlights_options_bookmarks=පිටු සලකුණු
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=සැකසුම්
edit_topsites_edit_button=මෙම අඩවිය සකසන්න
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=නව ප්‍රමුඛ අඩවියක්
topsites_form_edit_header=ප්‍රමුඛ අඩවිය සකසන්න
topsites_form_title_label=මාතෘකාව
topsites_form_title_placeholder=සිරස්තල එක් කරන්න
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_url_placeholder=URL එකක් ඇතුළත් කරන්න
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=පෙරදසුන
topsites_form_add_button=එක් කරන්න
topsites_form_save_button=සුරකින්න
topsites_form_cancel_button=අවලංගු කරන්න
topsites_form_url_validation=වලංගු URL එකක් අවශ්‍ය වේ
topsites_form_image_validation=පින්තූරය පැටවීමට අපොහොසත් විය. වෙනත් URL එකක් උත්සාහ කරන්න.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=ජනප්‍රිය මාතෘකා:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=තවත් බොහෝ දැ
pocket_more_reccommendations=තවත් නිර්දේශ
pocket_how_it_works=එය ක්‍රියාත්මක වන්නේ කෙසේද
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Firefox වෙනත් ගවේශයකය පිටය සලකුණු, අතීතය සහ මුරපද සමග උත්සාහ කර බලන්න.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=එපා, ස්තුතියි
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=දැන් ආයාත කරන්න
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=අහෝ, මෙම අන්තර්ගතය පූර්ණයෙදී යම් වරදක් සිදුවිය.
error_fallback_default_refresh_suggestion=යළි උත්සාහ කිරීමට පිටුව යාවත්කාලීන කරන්න.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_manage_webext=දිගුව පාලනය කරන්න
section_menu_action_add_search_engine=සෙවුම් යන්ත්‍රයක් එක් කරන්න
section_menu_action_move_up=ඉහළට ගෙනයන්න
section_menu_action_move_down=පහළට ගෙනයන්න
section_menu_action_privacy_notice=පෞද්ගලිකත්ව සටහන
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_learn_more_link=Firefox ගිණුම් ගැන වැඩි දුර දැනගන්න
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=ඔබගේ විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනය ඇතුලත් කරන්න
firstrun_email_input_placeholder=විද්‍යුත් තැපෑල
firstrun_invalid_input=වලංගු විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනයක් අවශ්‍ය වේ
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=ඉදිරියට යාමෙන් ඔබ {terms}සහ {privacy} සමග එකඟ වන්නේ ය.
firstrun_terms_of_service=සේවා කොන්දේසි
firstrun_privacy_notice=පෞද්ගලිකත්ව ප්‍රතිපත්තිය
firstrun_continue_to_login=ඉදිරියට
firstrun_skip_login=මෙම පියවර මගහරින්න
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=මෙනුව විවෘත කරන්න

Просмотреть файл

@ -1,216 +0,0 @@
newtab_page_title=Nová karta
header_top_sites=Top stránky
header_highlights=Vybrané stránky
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Odporúča {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Otvorí kontextovú ponuku pre {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Otvorí kontextovú ponuku sekcie
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Navštívené
type_label_bookmarked=V záložkách
type_label_recommended=Trendy
type_label_pocket=Uložené do služby Pocket
type_label_downloaded=Prevzaté
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Pridať medzi záložky
menu_action_remove_bookmark=Odstrániť záložku
menu_action_open_new_window=Otvoriť v novom okne
menu_action_open_private_window=Otvoriť v novom okne režimu Súkromné prehliadanie
menu_action_dismiss=Skryť
menu_action_delete=Odstrániť z histórie
menu_action_pin=Pripnúť
menu_action_unpin=Odopnúť
confirm_history_delete_p1=Ste si istí, že chcete odstrániť všetky výskyty tejto stránky zo svojej histórie prehliadania?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Túto akciu nie je možné vrátiť späť.
menu_action_save_to_pocket=Uložiť do služby Pocket
menu_action_delete_pocket=Odstrániť zo služby Pocket
menu_action_archive_pocket=Archivovať v službe Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Zobraziť vo Finderi
menu_action_show_file_windows=Otvoriť priečinok so súborom
menu_action_show_file_linux=Otvoriť priečinok so súborom
menu_action_show_file_default=Zobraziť súbor
menu_action_open_file=Otvoriť súbor
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Kopírovať adresu súboru
menu_action_go_to_download_page=Prejsť na stránku so súborom
menu_action_remove_download=Odstrániť z histórie
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Hľadať
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Vyhľadávanie pomocou {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Vyhľadávanie na webe
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Najzaujímavejšie príbehy na webe, vybrané na základe toho, čo čítate. Od Pocketu, súčasti Mozilly.
section_disclaimer_topstories_linktext=Pozrite sa, ako to funguje.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Ok, rozumiem
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Obsah domovskej stránky Firefoxu
prefs_home_description=Vyberte si obsah, ktorý chcete mať na domovskej stránke svojho Firefoxu.
prefs_content_discovery_header=Domovská stránka Firefoxu
prefs_content_discovery_description=Odporúčanie obsahu na domovskej stránke Firefoxu vám umožňuje objaviť vysokokvalitné a relevantné články z celého internetu.
prefs_content_discovery_button=Vypnúť odporúčanie obsahu
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} riadok;{num} riadky;{num} riadkov
prefs_search_header=Vyhľadávanie na webe
prefs_topsites_description=Najnavštevovanejšie stránky
prefs_topstories_description2=Skvelý obsah z celého webu, vybraný špeciálne pre vás
prefs_topstories_options_sponsored_label=Sponzorované stránky
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Ďalšie informácie
prefs_highlights_description=Výber stránok, ktoré ste si uložili alebo ste ich navštívili
prefs_highlights_options_visited_label=Navštívené stránky
prefs_highlights_options_download_label=Nedávne prevzatia
prefs_highlights_options_pocket_label=Stránky uložené do služby Pocket
prefs_snippets_description=Informácie od Mozilly a od Firefoxu
settings_pane_button_label=Prispôsobte si svoju stránku Nová karta
settings_pane_topsites_header=Top stránky
settings_pane_highlights_header=Vybrané stránky
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Záložky
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Snippety
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Upraviť
edit_topsites_edit_button=Upraviť túto stránku
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Nová top stránka
topsites_form_edit_header=Upraviť top stránku
topsites_form_title_label=Názov
topsites_form_title_placeholder=Zadajte názov
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL adresa vlastného obrázku
topsites_form_url_placeholder=Zadajte alebo prilepte URL
topsites_form_use_image_link=Použiť vlastný obrázok…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Ukážka
topsites_form_add_button=Pridať
topsites_form_save_button=Uložiť
topsites_form_cancel_button=Zrušiť
topsites_form_url_validation=Vyžaduje sa platná URL
topsites_form_image_validation=Obrázok sa nepodarilo načítať. Skúste inú URL adresu.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Populárne témy:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Zobraziť ďalšie príbehy
pocket_more_reccommendations=Ďalšie odporúčania
pocket_how_it_works=Ako to funguje
pocket_cta_button=Získajte Pocket
pocket_cta_text=Ukladajte si články do služby Pocket a užívajte si skvelé čítanie.
highlights_empty_state=Začnite s prehliadaním a my vám na tomto mieste ukážeme skvelé články, videá a ostatné stránky, ktoré ste nedávno navštívili alebo pridali medzi záložky.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Už ste prečítali všetko. Ďalšie príbehy zo služby {provider} tu nájdete opäť neskôr. Nemôžete sa dočkať? Vyberte si populárnu tému a pozrite sa na ďalšie skvelé príbehy z celého webu.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Vyskúšajte Firefox so záložkami, históriou prehliadania a heslami z iných prehliadačov.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Nie, ďakujem
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importovať teraz
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Hups, pri načítavaní tohto obsahu sa niečo pokazilo.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Obnovením stránky to skúsite znova.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Odstrániť sekciu
section_menu_action_collapse_section=Zbaliť sekciu
section_menu_action_expand_section=Rozbaliť sekciu
section_menu_action_manage_section=Spravovať sekciu
section_menu_action_manage_webext=Správa rozšírenia
section_menu_action_add_topsite=Pridať top stránku
section_menu_action_add_search_engine=Pridať vyhľadávací modul
section_menu_action_move_up=Posunúť vyššie
section_menu_action_move_down=Posunúť nižšie
section_menu_action_privacy_notice=Zásady ochrany súkromia
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Vezmite si Firefox so sebou
firstrun_content=Majte svoje záložky, históriu, heslá a ostatné nastavenia na všetkých vašich zariadeniach.
firstrun_learn_more_link=Ďalšie informácie o účtoch Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Zadajte e-mailovú adresu
firstrun_form_sub_header=a používajte službu Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=E-mail
firstrun_invalid_input=Vyžaduje sa platná e-mailová adresa
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Pokračovaním súhlasíte s {terms} a {privacy}.
firstrun_terms_of_service=podmienkami používania služby
firstrun_privacy_notice=zásadami ochrany súkromia
firstrun_continue_to_login=Pokračovať
firstrun_skip_login=Preskočiť tento krok
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Otvorí ponuku

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Nov zavihek
header_top_sites=Glavne strani
header_highlights=Poudarki
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Priporoča {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Odpri priročni meni za {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Odpri priročni meni odseka
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Obiskano
type_label_bookmarked=Med zaznamki
type_label_recommended=Najbolj priljubljeno
type_label_pocket=Shranjeno v Pocket
type_label_downloaded=Preneseno
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Dodaj med zaznamke
menu_action_remove_bookmark=Odstrani zaznamek
menu_action_open_new_window=Odpri v novem oknu
menu_action_open_private_window=Odpri v novem zasebnem oknu
menu_action_dismiss=Opusti
menu_action_delete=Izbriši iz zgodovine
menu_action_pin=Pripni
menu_action_unpin=Odpni
confirm_history_delete_p1=Ali ste prepričani, da želite izbrisati vse primerke te strani iz zgodovine?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Tega dejanja ni mogoče razveljaviti.
menu_action_save_to_pocket=Shrani v Pocket
menu_action_delete_pocket=Izbriši iz Pocketa
menu_action_archive_pocket=Arhiviraj v Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Prikaži v Finderju
menu_action_show_file_windows=Odpri vsebujočo mapo
menu_action_show_file_linux=Odpri vsebujočo mapo
menu_action_show_file_default=Prikaži datoteko
menu_action_open_file=Odpri datoteko
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Kopiraj povezavo za prenos
menu_action_go_to_download_page=Pojdi na stran za prenos
menu_action_remove_download=Odstrani iz zgodovine
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Iskanje
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Iskanje {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Iskanje po spletu
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Najbolj zanimive zgodbe na spletu, izbrane na podlagi vašega branja. Iz Pocketa, ki je zdaj del Mozille.
section_disclaimer_topstories_linktext=Spoznajte, kako deluje.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Razumem
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Vsebina domače strani Firefoxa
prefs_home_description=Izberite vsebino, ki jo želite prikazati na domači strani Firefoxa.
prefs_content_discovery_header=Domača stran Firefoxa
prefs_content_discovery_description=Odkrivanje vsebine na Firefoxovi domači strani vam pomaga odkriti kakovostne članke na spletu, ki bi vas utegnili zanimati.
prefs_content_discovery_button=Izklopi odkrivanje vsebine
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} vrstica;{num} vrstici;{num} vrstice;{num} vrstic
prefs_search_header=Iskanje po spletu
prefs_topsites_description=Strani, ki jih največkrat obiščete
prefs_topstories_description2=Odlična vsebina iz celega spleta, prilagojena vašemu okusu
prefs_topstories_options_sponsored_label=Zgodbe oglaševalcev
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Več o tem
prefs_highlights_description=Izbor strani, ki ste jih shranili ali obiskali
prefs_highlights_options_visited_label=Obiskane strani
prefs_highlights_options_download_label=Najnovejši prenos
prefs_highlights_options_pocket_label=Strani, shranjene v Pocket
prefs_snippets_description=Novice iz sveta Mozille in Firefoxa
settings_pane_button_label=Prilagodite stran novega zavihka
settings_pane_topsites_header=Glavne strani
settings_pane_highlights_header=Poudarki
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Zaznamki
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Izrezki
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Uredi
edit_topsites_edit_button=Uredi to stran
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Nova glavna stran
topsites_form_edit_header=Uredi glavno stran
topsites_form_title_label=Naslov
topsites_form_title_placeholder=Vnesite ime
topsites_form_url_label=Spletni naslov
topsites_form_image_url_label=Spletni naslov slike po meri
topsites_form_url_placeholder=Vnesite ali prilepite spletni naslov
topsites_form_use_image_link=Uporabi sliko po meri …
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Predogled
topsites_form_add_button=Dodaj
topsites_form_save_button=Shrani
topsites_form_cancel_button=Prekliči
topsites_form_url_validation=Vnesite veljaven spletni naslov
topsites_form_image_validation=Slike ni bilo mogoče naložiti. Poskusite drug spletni naslov.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Priljubljene teme:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Prikaži več vesti
pocket_more_reccommendations=Več priporočil
pocket_how_it_works=Kako deluje
pocket_cta_button=Prenesi Pocket
pocket_cta_text=Shranite zgodbe, ki jih imate radi, v Pocket, in napolnite svoje misli z navdušujočim branjem.
highlights_empty_state=Začnite z brskanjem, mi pa vam bomo tu prikazovali odlične članke, videoposnetke ter druge strani, ki ste jih nedavno obiskali ali shranili med zaznamke.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Zdaj ste seznanjeni z novicami. Vrnite se pozneje in si oglejte nove prispevke iz {provider}. Komaj čakate? Izberite priljubljeno temo in odkrijte več velikih zgodb na spletu.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Preskusite Firefox z zaznamki, zgodovino in gesli iz drugega brskalnika.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Ne, hvala
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Uvozi zdaj
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Ojoj, pri nalaganju te vsebine je šlo nekaj narobe.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Osvežite stran za ponoven poskus.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Odstrani odsek
section_menu_action_collapse_section=Strni odsek
section_menu_action_expand_section=Razširi odsek
section_menu_action_manage_section=Upravljanje odseka
section_menu_action_manage_webext=Upravljaj razširitev
section_menu_action_add_topsite=Dodaj glavno stran
section_menu_action_add_search_engine=Dodaj iskalnik
section_menu_action_move_up=Premakni gor
section_menu_action_move_down=Premakni dol
section_menu_action_privacy_notice=Obvestilo o zasebnosti
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Vzemite Firefox s seboj
firstrun_content=Imejte dostop do svojih zaznamkov, zgodovine, gesel in drugih podatkov z vseh svojih naprav.
firstrun_learn_more_link=Več o Firefox Računih
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Vnesite e-poštni naslov
firstrun_form_sub_header=za nadaljevanje v Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=E-pošta
firstrun_invalid_input=Zahtevan je veljaven e-poštni naslov
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Z nadaljevanjem se strinjate s {terms} in {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Pogoji uporabe
firstrun_privacy_notice=Obvestilom o zasebnosti
firstrun_continue_to_login=Nadaljuj
firstrun_skip_login=Preskoči ta korak
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Odpri meni

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Skedë e Re
header_top_sites=Sajte Kryesues
header_highlights=Highlights
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Rekomanduar nga {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Hapni menu konteksti për {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Hap menu konteksti ndarjeje
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Të vizituara
type_label_bookmarked=Të faqeruajtura
type_label_recommended=Në modë
type_label_pocket=Ruajtur te Pocket
type_label_downloaded=Të shkarkuara
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Faqerojtës
menu_action_remove_bookmark=Hiqe Faqerojtësin
menu_action_open_new_window=Hape në Dritare të Re
menu_action_open_private_window=Hape në Dritare të Re Private
menu_action_dismiss=Hidhe tej
menu_action_delete=Fshije prej Historiku
menu_action_pin=Fiksoje
menu_action_unpin=Shfiksoje
confirm_history_delete_p1=Jeni të sigurt se doni të fshini nga historiku çdo instancë të kësaj faqeje?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Ky veprim smund të zhbëhet.
menu_action_save_to_pocket=Ruaje te Pocket
menu_action_delete_pocket=Fshije nga Pocket
menu_action_archive_pocket=Arkivoje në Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Shfaqe Në Finder
menu_action_show_file_windows=Hap Dosjen Përkatëse
menu_action_show_file_linux=Hap Dosjen Përkatëse
menu_action_show_file_default=Shfaqe Kartelën
menu_action_open_file=Hape Kartelën
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Kopjo Lidhjen e Shkarkimit
menu_action_go_to_download_page=Shko Te Faqja e Shkarkimit
menu_action_remove_download=Hiqe Prej Historiku
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Kërko
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Kërkim me {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Kërkoni në Web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Historitë më interesante në internet, të përzgjedhura mbi bazën e çka lexoni. Nga Pocket-i, tani pjesë e Mozilla-.
section_disclaimer_topstories_linktext=Mësoni se si funksionon.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=OK, e mora vesh
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Lëndë Firefox Home
prefs_home_description=Zgjidhni çlëndë doni në skenën tuaj Firefox.
prefs_content_discovery_header=Kreu i Firefox-it
prefs_content_discovery_description=Zbulimi i Lëndës në Kreun e Firefox-it ju lejon të zbuloni në internet artikuj të cilësisë së lartë, dhe afër interesave tuaja.
prefs_content_discovery_button=Çaktivizoje Zbulimin e Lëndës
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} rresht;{num} rreshta
prefs_search_header=Kërkim Web
prefs_topsites_description=Sajtet që vizitoni më tepër
prefs_topstories_description2=Lëndë e bukur nga anembanë internetit, personalizuar për ju
prefs_topstories_options_sponsored_label=Histori të Sponsorizuara
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Mësoni më tepër
prefs_highlights_description=Një përzgjedhje të sajteve që keni ruajtur ose vizituar
prefs_highlights_options_visited_label=Faqe të Vizituara
prefs_highlights_options_download_label=Shkarkimet Më të Reja
prefs_highlights_options_pocket_label=Faqe të Ruajtura te Pocket
prefs_snippets_description=Përditësime nga Mozilla dhe Firefox-i
settings_pane_button_label=Personalizoni faqen tuaj Skedë e Re
settings_pane_topsites_header=Sajte Kryesues
settings_pane_highlights_header=Highlights
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Faqerojtës
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Copëza
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Përpunoni
edit_topsites_edit_button=Përpunoni këtë sajt
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Sajt i Ri Kryesues
topsites_form_edit_header=Përpunoni Sajtin Kryesues
topsites_form_title_label=Titull
topsites_form_title_placeholder=Jepni një titull
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL Figure Vetjake
topsites_form_url_placeholder=Shtypni ose hidhni një URL
topsites_form_use_image_link=Përdorni një figurë vetjake…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Paraparje
topsites_form_add_button=Shtoje
topsites_form_save_button=Ruaje
topsites_form_cancel_button=Anuloje
topsites_form_url_validation=Lypset URL e vlefshme
topsites_form_image_validation=Dështoi ngarkimi i figurës. Provoni një URL tjetër.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Tema Popullore:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Shihni Më Tepër Histori
pocket_more_reccommendations=Më Tepër Rekomandime
pocket_how_it_works=Si funksionon
pocket_cta_button=Merreni Pocket-in
pocket_cta_text=Ruajini në Pocket shkrimet që doni, dhe ushqejeni mendjen me lexime të mahnitshme.
highlights_empty_state=Filloni shfletimin, dhe do t'ju shfaqim disa nga artikujt, videot dhe të tjera faqe interesante që keni vizituar apo faqerojtur këtu kohët e fundit.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Gjithë çkish, e dini. Rikontrolloni më vonë për më tepër histori nga {provider}. Spritni dot? Përzgjidhni një temë popullore që të gjenden në internet më tepër histori të goditura.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Provojeni Firefox-in me faqerojtës, historik dhe fjalëkalime nga një tjetër shfletues.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Jo, Faleminderit
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importoje Tani
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Hëm, diç shkoi ters në ngarkimin e kësaj lënde.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Rifreskoni faqen që të riprovohet.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Hiqe Ndarjen
section_menu_action_collapse_section=Tkurre Ndarjen
section_menu_action_expand_section=Zgjeroje Ndarjen
section_menu_action_manage_section=Administroni Ndarjen
section_menu_action_manage_webext=Administroni Zgjerimin
section_menu_action_add_topsite=Shtoni Sajt Kryesues
section_menu_action_add_search_engine=Shtoni Motor Kërkimesh
section_menu_action_move_up=Ngjite
section_menu_action_move_down=Zbrite
section_menu_action_privacy_notice=Shënim Mbi Privatësinë
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Merreni Firefox-in me Vete
firstrun_content=Merrni në krejt pajisjet tuaja faqerojtësit, historikun, fjalëkalimet dhe të tjera rregullime tuajat.
firstrun_learn_more_link=Mësoni më tepër rreth Llogarive Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Jepni email-in tuaj
firstrun_form_sub_header=që të vazhdoni te Firefox Sync
firstrun_email_input_placeholder=Email
firstrun_invalid_input=Lypset email i vlefshëm
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Duke vazhduar, shprehni pajtimin tuaj me {terms} dhe {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Kushte Shërbimi
firstrun_privacy_notice=Shënim Mbi Privatësinë
firstrun_continue_to_login=Vazhdo
firstrun_skip_login=Anashkalojeni këtë hap
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Hape menunë

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Нови језичак
header_top_sites=Омиљени сајтови
header_highlights=Истакнуто
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Предложио {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Отвори мени поља за {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Отворите секцију контекст менија
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Посећено
type_label_bookmarked=Забележено
type_label_recommended=У тренду
type_label_pocket=Сачувано у Pocket
type_label_downloaded=Преузето
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Забележи
menu_action_remove_bookmark=Уклони забелешку
menu_action_open_new_window=Отвори у новом прозору
menu_action_open_private_window=Отвори у новом приватном прозору
menu_action_dismiss=Уклони
menu_action_delete=Уклони из историјата
menu_action_pin=Закачи
menu_action_unpin=Откачи
confirm_history_delete_p1=Да ли сте сигурни да желите да обришете све посете ове странице из ваше историје?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Ова радња се не може опозвати.
menu_action_save_to_pocket=Сачувај на Pocket
menu_action_delete_pocket=Обриши из Pocket-а
menu_action_archive_pocket=Архивирај у Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Прикажи у Finder-у
menu_action_show_file_windows=Отвори фасциклу са преузетим садржајем
menu_action_show_file_linux=Отвори фасциклу са преузетим садржајем
menu_action_show_file_default=Прикажи датотеку
menu_action_open_file=Отвори датотеку
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Копирај везу за преузимање
menu_action_go_to_download_page=Иди на станицу за преузимања
menu_action_remove_download=Уклони из историје
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Претражи
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} претрага
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Претражи веб
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Најинтересантније приче на вебу, изабране на основу онога што читате. Од Pocket-а, који је сада део Mozilla-е.
section_disclaimer_topstories_linktext=Сазнајте како ради.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=У реду
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Садржај Firefox почетне странице
prefs_home_description=Изаберите садржај који желите видети на вашој Firefox почетној страници.
prefs_content_discovery_header=Firefox почетна
prefs_content_discovery_description=Откривање садржаја на Firefox почетној вам омогућава да добијете веома квалитетне и вама значајне чланке са целог веба.
prefs_content_discovery_button=Искључи откривање садржаја
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} ред;{num} реда;{num} редова
prefs_search_header=Веб претрага
prefs_topsites_description=Сајтови које највише посећујете
prefs_topstories_description2=Одличан садржај из целог света, персонализован за вас
prefs_topstories_options_sponsored_label=Спонзорисане приче
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Сазнајте више
prefs_highlights_description=Изабрани сајтови које сте сачували или посетили
prefs_highlights_options_visited_label=Посећене странице
prefs_highlights_options_download_label=Најновије преузимање
prefs_highlights_options_pocket_label=Странице сачуване у Pocket
prefs_snippets_description=Новости од Mozilla-е и Firefox-а
settings_pane_button_label=Прилагодите страницу новог језичка
settings_pane_topsites_header=Омиљени сајтови
settings_pane_highlights_header=Истакнуто
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Забелешке
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Исечци
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Уреди
edit_topsites_edit_button=Уреди овај сајт
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Нови омиљени сајт
topsites_form_edit_header=Уреди популарне сајтове
topsites_form_title_label=Наслов
topsites_form_title_placeholder=Унесите наслов
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL прилагођене слике
topsites_form_url_placeholder=Унесите или налепите URL
topsites_form_use_image_link=Користи прилагођену слику…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Преглед
topsites_form_add_button=Додај
topsites_form_save_button=Сачувај
topsites_form_cancel_button=Откажи
topsites_form_url_validation=Исправан URL се захтева
topsites_form_image_validation=Нисам успео да учитам слику. Пробајте са другим URL-ом.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Популарне теме:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Погледајте још прича
pocket_more_reccommendations=Још препорука
pocket_how_it_works=Како ово ради
pocket_cta_button=Преузмите Pocket
pocket_cta_text=Сачувајте приче које волите у Pocket и напуните свој ум фасцинантним причама.
highlights_empty_state=Почните са коришћењем веба а ми ћемо вам овде приказивати неке од одличних чланака, видео записа и других страница које сте скоро посетили.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Вратите се касније за нове вести {provider}. Не можете дочекати? Изаберите популарну тему да пронађете још занимљивих вести из света.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Пробајте FIrefox са коришћењем забелешки, историјата и лозинки из другог прегледача.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Не, хвала
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Увези сада
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Упс, дошло је до грешке приликом учитавања овог садржаја.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Освежите страницу да покушате поново.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Уклони секцију
section_menu_action_collapse_section=Скупи секцију
section_menu_action_expand_section=Прошири секцију
section_menu_action_manage_section=Управљај секцијом
section_menu_action_manage_webext=Управљај екстензијама
section_menu_action_add_topsite=Додај омиљени сајт
section_menu_action_add_search_engine=Додај претраживач
section_menu_action_move_up=Помери горе
section_menu_action_move_down=Помери доле
section_menu_action_privacy_notice=Обавештење о приватности
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Понесите Firefox са собом
firstrun_content=Имајте све забелешке, историјат, лозинке и друге поставке на свим вашим уређајима.
firstrun_learn_more_link=Сазнајте више о Firefox Accounts
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Унесите вашу адресу е-поште
firstrun_form_sub_header=да бисте наставили на Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=Адреса е-поште
firstrun_invalid_input=Исправна е-пошта се захтева
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Наставком, прихватате {terms} и {privacy}.
firstrun_terms_of_service=услове коришћења
firstrun_privacy_notice=обавештење о приватности
firstrun_continue_to_login=Настави
firstrun_skip_login=Прескочи овај корак
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Отвори мени

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Ny flik
header_top_sites=Mest besökta
header_highlights=Höjdpunkter
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Rekommenderas av {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Öppna snabbmeny för {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Öppna sektionens snabbmeny
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Besökta
type_label_bookmarked=Bokmärkta
type_label_recommended=Trend
type_label_pocket=Spara till Pocket
type_label_downloaded=Nedladdat
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Bokmärke
menu_action_remove_bookmark=Ta bort bokmärke
menu_action_open_new_window=Öppna i nytt fönster
menu_action_open_private_window=Öppna i nytt privat fönster
menu_action_dismiss=Avfärda
menu_action_delete=Ta bort från historik
menu_action_pin=Fäst
menu_action_unpin=Lösgör
confirm_history_delete_p1=Är du säker på att du vill radera varje förekomst av den här sidan från din historik?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Den här åtgärden kan inte ångras.
menu_action_save_to_pocket=Spara till Pocket
menu_action_delete_pocket=Ta bort från Pocket
menu_action_archive_pocket=Arkivera i Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Visa i Finder
menu_action_show_file_windows=Öppna objektets mapp
menu_action_show_file_linux=Öppna objektets mapp
menu_action_show_file_default=Visa fil
menu_action_open_file=Öppna fil
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Kopiera nedladdningslänk
menu_action_go_to_download_page=Gå till hämtningssida
menu_action_remove_download=Ta bort från historik
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Sök
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Sök på webben
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=De mest intressanta nyheterna på webben, utvalda baserat på vad du läser. Från Pocket, nu en del av Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Lär dig hur det fungerar.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Ok, jag förstår
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Innehåll Firefox-startskärm
prefs_home_description=Välj vilket innehåll du vill ha på din startskärm i Firefox.
prefs_content_discovery_header=Firefox startsida
prefs_content_discovery_description=Content Discovery på Firefox startsida låter dig upptäcka högkvalitativa, relevanta artiklar från hela webben.
prefs_content_discovery_button=Stäng av Content Discovery
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} rad;{num} rader
prefs_search_header=Webbsök
prefs_topsites_description=Sidorna du besöker mest
prefs_topstories_description2=Bra innehåll från hela webben, anpassat för dig
prefs_topstories_options_sponsored_label=Sponsrade nyheter
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Läs mer
prefs_highlights_description=Ett urval av sidor du har sparat eller besökt
prefs_highlights_options_visited_label=Besökta sidor
prefs_highlights_options_download_label=Senaste nedladdning
prefs_highlights_options_pocket_label=Sidor sparade till Pocket
prefs_snippets_description=Uppdateringar från Mozilla och Firefox
settings_pane_button_label=Anpassa sidan för Ny flik
settings_pane_topsites_header=Mest besökta
settings_pane_highlights_header=Höjdpunkter
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Bokmärken
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Kort information
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Redigera
edit_topsites_edit_button=Redigera denna webbplats
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Ny mest besökt
topsites_form_edit_header=Redigera mest besökta
topsites_form_title_label=Titel
topsites_form_title_placeholder=Ange en titel
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=Anpassad bild URL
topsites_form_url_placeholder=Skriv eller klistra in en URL
topsites_form_use_image_link=Använd en anpassad bild…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Förhandsvisa
topsites_form_add_button=Lägg till
topsites_form_save_button=Spara
topsites_form_cancel_button=Avbryt
topsites_form_url_validation=Giltig URL krävs
topsites_form_image_validation=Bilden misslyckades att ladda. Prova en annan URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Populära ämnen:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Visa fler nyheter
pocket_more_reccommendations=Fler rekommendationer
pocket_how_it_works=Hur fungerar det
pocket_cta_button=Hämta Pocket
pocket_cta_text=Spara de historier som du tycker är intressant i Pocket, och stimulera dina tankar med fascinerande läsmaterial.
highlights_empty_state=Börja surfa, och vi visar några av de bästa artiklarna, videoklippen och andra sidor du nyligen har besökt eller bokmärkt här.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Det finns inte fler. Kom tillbaka senare för fler huvudnyheter från {provider}. Kan du inte vänta? Välj ett populärt ämne för att hitta fler bra nyheter från hela världen.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Testa Firefox med bokmärken, historik och lösenord från en annan webbläsare.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Nej tack
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Importera nu
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Oj, något gick fel när innehållet skulle laddas.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Uppdatera sidan för att försöka igen.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Ta bort sektion
section_menu_action_collapse_section=Fäll ihop sektion
section_menu_action_expand_section=Expandera sektion
section_menu_action_manage_section=Hantera sektion
section_menu_action_manage_webext=Hantera tillägg
section_menu_action_add_topsite=Lägg till mest besökta
section_menu_action_add_search_engine=Lägg till sökmotor
section_menu_action_move_up=Flytta upp
section_menu_action_move_down=Flytta ner
section_menu_action_privacy_notice=Sekretesspolicy
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Ta med dig Firefox
firstrun_content=Få dina bokmärken, historik, lösenord och andra inställningar på alla dina enheter.
firstrun_learn_more_link=Lär dig mer om Firefox-konton
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Ange din e-postadress
firstrun_form_sub_header=för att fortsätta till Firefox Sync.
firstrun_email_input_placeholder=E-post
firstrun_invalid_input=Giltig e-postadress krävs
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Genom att fortsätta godkänner du {terms} och {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Användarvillkor
firstrun_privacy_notice=Sekretesspolicy
firstrun_continue_to_login=Fortsätt
firstrun_skip_login=Hoppa över det här steget
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Öppna meny

Просмотреть файл

@ -1,212 +0,0 @@
newtab_page_title=புதிய கீற்று
header_top_sites=சிறந்த தளங்கள்
header_highlights=மிளிர்ப்புகள்
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} என்பவரால் பரிந்துரைக்கப்பட்டது
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr={title} என்பதற்கான உள்ளடக்க பட்டியலைத் திற
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=பிரிவு உள்ளடக்க பட்டியலைத் திற
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=பார்த்தவை
type_label_bookmarked=புத்தகக்குறியிடப்பட்டது
type_label_recommended=பிரபலமான
type_label_pocket=Pocket ல் சேமிக்கப்பட்டது
type_label_downloaded=பதிவிறக்கப்பட்டது
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=புத்தகக்குறி
menu_action_remove_bookmark=புத்தகக்குறியை நீக்கு
menu_action_open_new_window=ஒரு புதிய சாளரத்தில் திற
menu_action_open_private_window=ஒரு புதிய அந்தரங்க சாளரத்தில் திற
menu_action_dismiss=வெளியேற்று
menu_action_delete=வரலாற்றிலருந்து அழி
menu_action_pin=பொருத்து
menu_action_unpin=விடுவி
confirm_history_delete_p1=இப்பக்கத்தை உங்களின் வரலாற்றிலிருந்து முழுமையாக நீக்க விரும்புகிறீர்களா?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=இச்செயலை மீட்க முடியாது.
menu_action_save_to_pocket=Pocket ல் சேமி
menu_action_delete_pocket=Pocket லிருந்து நீக்கு
menu_action_archive_pocket=Pocket ல் காப்பெடு
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=தேடலில் காண்பி
menu_action_show_file_windows=கோப்பகத்திலிருந்து திற
menu_action_show_file_linux=கோப்பகத்திலிருந்து திற
menu_action_show_file_default=கோப்பைக் காட்டு
menu_action_open_file=கோப்பைத் திற
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=பதிவிறக்க இணைப்பை நகலெடு
menu_action_go_to_download_page=பதிவிறக்க பக்கத்திற்கு செல்
menu_action_remove_download=வரலாற்றிலிருந்து நீக்கு
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=தேடு
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} தேடுபொறியில் தேடு
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=இணையத்தில் தேடு
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=இணையத்தின் சுவாரசியமான கதைகள், நீங்கள் படிப்பவற்றின் அடிப்படையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளன. Pocket, இப்போது Mozilla வின் ஒரு பகுதியாகும்.
section_disclaimer_topstories_linktext=இது எப்படி வேலை செய்கிறது என்று தெரிந்துகொள்ளவும்.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=சரி, புரிந்தது
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox முகப்பு உள்ளடக்கம்
prefs_home_description=உங்கள் பயர்பாக்ஸ் முகப்புத் திரையில் என்ன உள்ளடக்கம் வேண்டுமென்று தேர்ந்தெடு.
prefs_content_discovery_header=பயர்பாஃசு முகப்பு
prefs_content_discovery_description=பயர்பாஃசு முகப்பில் உள்ள உள்ளடக்க கண்டுபிடிப்பு, வலைத்தளங்களில் உள்ள உயர் தர, தொடர்புடைய கட்டுரைகளைக் கண்டறிய அனுமதிக்கிறது.
prefs_content_discovery_button=உள்ளடக்க கண்டுபிடிப்பை முடக்கு
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} வரிசை;{num} வரிசைகள்
prefs_topstories_description2=இணையத்திலிருந்து சிறந்த உள்ளடக்கங்கள், உங்களுக்காக தனிப்பயனாக்கப்பட்டவை
prefs_topstories_options_sponsored_label=விளம்பரக் கதைகள்
prefs_topstories_sponsored_learn_more=மேலும் அறிய
prefs_highlights_options_visited_label=பார்வையிட்டத் தளம்
prefs_highlights_options_download_label=அண்மைய பதிவிறக்கம்
prefs_snippets_description=மொசில்லா மற்றும் பயர்பாக்சிலிருந்து புதுப்பிப்புகள்
settings_pane_button_label=உங்கள் புதிய கீற்றுப் பக்கத்தை விருப்பமை
settings_pane_topsites_header=சிறந்த தளங்கள்
settings_pane_highlights_header=மிளிர்ப்புகள்
settings_pane_highlights_options_bookmarks=புத்தகக்குறிகள்
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=துணுக்குகள்
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=தொகு
edit_topsites_edit_button=இத்தளத்தை தொகு
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=புதிய முக்கிய தளம்
topsites_form_edit_header=முக்கிய தளத்தை தொகு
topsites_form_title_label=தலைப்பு
topsites_form_title_placeholder=தலைப்பை இடு
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=தனிப்பயன் பட URL
topsites_form_url_placeholder=உள்ளிடு (அ) ஒரு URL ஒட்டு
topsites_form_use_image_link=தனிப்பயன் படத்தை பயன்படுத்தவும்…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=முன்தோற்றம்
topsites_form_add_button=சேர்
topsites_form_save_button=சேமி
topsites_form_cancel_button=தவிர்
topsites_form_url_validation=சரியான URL தேவை
topsites_form_image_validation=படத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி. வேறு URL ஐ முயற்சிக்கவும்.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=பிரபலமான தலைப்புகள்:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=இன்னும் கதைகளைப் பார்க்கவும்
pocket_more_reccommendations=மேலும் பரிந்துரைகள்
pocket_how_it_works=இது எப்படி செயல்படுகிறது
pocket_cta_button=Pocket ஐ பெறுக
pocket_cta_text=Pocket நீங்கள் விரும்பும் கதையைச் சேமித்தால், அதுவே உங்கள் மனதை வெள்ளும் வாசித்தலைத் தரும்.
highlights_empty_state=உலாவலைத் தொடங்கவும், மேலும் நாங்கள் சில சிறந்த கட்டுரைகள், காணொளிகள், மற்றும் நீங்கள் சமீபத்தில் பார்த்த அல்லது புத்தகக்குறியிட்ட பக்கங்களை இங்கே காட்டுவோம்.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=நீங்கள் முடித்துவிட்டீர்கள். {provider} இலிருந்து கூடுதல் கதைகளுக்கு பின்னர் பாருங்கள். காத்திருக்க முடியவில்லையா? இணையத்திலிருந்து கூடுதலான கதைகளைக் கண்டுபிடிக்க பிரபலமான தலைப்பைத் தேர்ந்தெடுங்கள்.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=மற்றொரு உலாவியின் புத்தகக்குறிகள், வரலாறு மற்றும் கடவுச்சொற்களுடன் பயர்பாக்சை முயற்சித்துப் பாருங்கள்.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=பரவாயில்லை
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=இப்போது இறக்கு
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=அச்சச்சோ, இந்த உள்ளடக்கத்தை ஏற்றுவதில் ஏதோ தவறு ஏற்பட்டது.
error_fallback_default_refresh_suggestion=மீண்டும் முயற்சிக்க பக்கத்தை புதுப்பி.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=பகுதியை நீக்கவும்
section_menu_action_collapse_section=பகுதியைச் சுருக்கு
section_menu_action_expand_section=பகுதியை விரி
section_menu_action_manage_section=பகுதியை நிர்வகி
section_menu_action_manage_webext=நீட்சிகளை நிர்வகி
section_menu_action_add_topsite=முதன்மை தளத்தைச் சேர்
section_menu_action_add_search_engine=தேடுபொறியைச் சேர்
section_menu_action_move_up=மேலே நகர்த்து
section_menu_action_move_down=கீழே நகர்த்து
section_menu_action_privacy_notice=தனியுரிமை அறிவிப்பு
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=பயர்பாக்சை உடன் எடுத்துச் செல்லுங்கள்
firstrun_content=உங்கள் அனைத்துச் சாதனங்களிலும் உள்ள உங்களின் புத்தகக்குறிகள், வரலாறு, கடவுச்சொற்கள் மற்றும் பிற அமைப்புகளைப் பெறுங்கள்.
firstrun_learn_more_link=பயர்பாக்சு கணக்கைப் பற்றி மேலும் தெரிந்து கொள்ளவும்
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=உங்களின் மின்னஞ்சலை உள்ளிடுக
firstrun_form_sub_header=பயர்பாக்சு ஒத்திசையைத் தொடர.
firstrun_email_input_placeholder=மின்னஞ்சல்
firstrun_invalid_input=நம்பகரமான மின்னஞ்சல் தேவை
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=தொடர்வதன் மூலம், தாங்கள் {terms} மற்றும் {privacy} ஒப்புக்கொள்கின்றீர்கள்.
firstrun_terms_of_service=சேவையின் விதிமுறைகள்
firstrun_privacy_notice=தனியுரிமை அறிவிப்பு
firstrun_continue_to_login=தொடர்க
firstrun_skip_login=இந்த படிநிலையைத் தவிர்
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=பட்டியைத் திற

Просмотреть файл

@ -1,210 +0,0 @@
newtab_page_title=కొత్త ట్యాబు
header_top_sites=మేటి సైట్లు
header_highlights=విశేషాలు
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider}చే సిఫార్సు చేయబడినది
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr={title} కోసం సందర్భోచిత మెనూని తెరవు
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=విభాగపు కంటెక్స్టు మెనూ తెరువు
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=సందర్శించారు
type_label_bookmarked=ఇష్టాంశంగా గుర్తుపెట్టారు
type_label_recommended=ట్రెండింగ్
type_label_pocket=Pocketలో భద్రపరచినది
type_label_downloaded=దింపుకున్నవి
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=ఇష్టాంశం
menu_action_remove_bookmark=ఇష్టాంశాన్ని తొలగించు
menu_action_open_new_window=కొత్త విండోలో తెరువు
menu_action_open_private_window=కొత్త వ్యక్తిగత విండోలో తెరువు
menu_action_dismiss=విస్మరించు
menu_action_delete=చరిత్ర నుంచి తీసివేయి
menu_action_pin=పిన్ను
menu_action_unpin=పిన్ను తీసివేయి
confirm_history_delete_p1=మీరు మీ చరిత్ర నుండి ఈ పేజీ యొక్క ప్రతి ఉదాహరణకు తొలగించాలనుకుంటున్నారా?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=ఈ చర్యను రద్దు చేయలేము.
menu_action_save_to_pocket=Pocket కి సేవ్ చేయండి
menu_action_delete_pocket=Pocket నుండి తొలగించు
menu_action_archive_pocket=Pocketలో ఆర్కయివ్ చెయ్యి
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=ఫైండర్‌లో చూపించు
menu_action_show_file_windows=కలిగిఉన్న సంచయాన్ని తెరువు
menu_action_show_file_linux=కలిగివున్న సంచయాన్ని తెరువు
menu_action_show_file_default=దస్త్రాన్ని చూపించు
menu_action_open_file=దస్త్రాన్ని తెరువు
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=దింపుకోలు లంకెను కాపీచేయి
menu_action_go_to_download_page=దింపుకోళ్ళ పేజీకి వెళ్ళు
menu_action_remove_download=చరిత్ర నుండి తొలగించు
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=వెతకండి
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} శోధన
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=జాలంలో వెతకండి
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=జాలంలో అత్యంత ఆసక్తికరమైన కథనాలు, మీరు చదివేవాటి ఆధారంగా ఎంచుకున్నవి. ఇప్పుడు Mozillaలో భాగమైన Pocket నుండి.
section_disclaimer_topstories_linktext=ఇది ఎలా పనిచేస్తుందో తెలుసుకోండి.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=సరే, అర్థమయ్యింది
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox ముంగిలి విషయం
prefs_home_description=మీ Firefox ముంగిలి తెరలో మీకు కావలసిన విషయాల్ని ఎంచుకోండి.
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} వరుస;{num} వరుసలు
prefs_search_header=జాల వెతుకులాట
prefs_topsites_description=మీరు తరచూ చూసే సైట్లు
prefs_topstories_description2=ప్రపంచం నలుమూలలనుండి మీకోసం వ్యక్తిగతీకరించబడిన ఆసక్తికర సమాచారం
prefs_topstories_options_sponsored_label=ప్రాయోజిక కథనాలు
prefs_topstories_sponsored_learn_more=ఇంకా తెలుసుకోండి
prefs_highlights_description=మీరు భద్రపరచిన లేదా సందర్శించిన సైట్ల నుండి ఎంపికచేసినవి
prefs_highlights_options_visited_label=చూసిన పేజీలు
prefs_highlights_options_download_label=ఇటీవలి దింపుకోలు
prefs_highlights_options_pocket_label=Pocketలో భద్రపరచిన పేజీలు
prefs_snippets_description=మొజిల్లా, ఫైర్‌ఫాక్స్ నుండి విశేషాలు
settings_pane_button_label=మీ కొత్త ట్యాబు పేజీని మలచుకోండి
settings_pane_topsites_header=మేటి సైట్లు
settings_pane_highlights_header=విశేషాలు
settings_pane_highlights_options_bookmarks=ఇష్టాంశాలు
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=సంగతులు
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=మార్చు
edit_topsites_edit_button=ఈ సైటును మార్చు
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=కొత్త మేటి సైటు
topsites_form_edit_header=టాప్ సైట్ను సవరించండి
topsites_form_title_label=శీర్షిక
topsites_form_title_placeholder=శీర్షికను నమోదు చేయండి
topsites_form_url_label=చిరునామా
topsites_form_image_url_label=అభిమత చిత్రపు చిరునామా
topsites_form_url_placeholder=URL ను టైప్ చేయండి లేదా అతికించండి
topsites_form_use_image_link=అభిమత చిత్రాన్ని వాడు…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=మునుజూపు
topsites_form_add_button=చేర్చు
topsites_form_save_button=భద్రపరచు
topsites_form_cancel_button=రద్దుచేయి
topsites_form_url_validation=చెల్లుబాటు అయ్యే URL అవసరం
topsites_form_image_validation=చిత్రాన్ని లోడు చెయ్యలేకపోయాం. మరో చిరునామా ప్రయత్నించండి.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=ప్రముఖ అంశాలు:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=మరిన్ని కథలను వీక్షించండి
pocket_more_reccommendations=మరిన్ని సిఫారసులు
pocket_how_it_works=ఇది ఎలా పనిచేస్తుంది
highlights_empty_state=విహారించడం మొదలుపెట్టండి, మీరు ఈమధ్య చూసిన లేదా ఇష్టపడిన గొప్ప వ్యాసాలను, వీడియోలను, ఇతర పేజీలను ఇక్కడ చూపిస్తాం.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=మీరు పట్టుబడ్డారు. {provider} నుండి మరింత అగ్ర కథనాల కోసం తరువాత తనిఖీ చేయండి. వేచి ఉండలేరా? జాలములోని అంతటి నుండి మరింత గొప్ప కథనాలను కనుగొనడానికి ప్రసిద్ధ అంశం ఎంచుకోండి.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=మరొక విహారిణి లోని ఇష్టాంశాలు, చరిత్ర, సంకేతపదాలతో Firefoxను ప్రయత్నించండి.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=అడిగినందుకు ధన్యవాదాలు, వద్దు
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=ఇప్పుడే దిగుమతి చేయండి
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=అయ్యో, ఈ విషయం తేవడంలో ఏదో తప్పు దొర్లింది.
error_fallback_default_refresh_suggestion=మళ్ళీ ప్రయత్నించడానికి పేజీని రీఫ్రెష్ చెయ్యండి.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=విభాగాన్ని తీసివేయి
section_menu_action_collapse_section=విభాగాన్ని ముడిచివేయి
section_menu_action_expand_section=విభాగాన్ని విస్తరించు
section_menu_action_manage_section=విభాగ నిర్వహణ
section_menu_action_manage_webext=పొడగింత నిర్వహణ
section_menu_action_add_topsite=మేటి సైటును చేర్చు
section_menu_action_move_up=పైకి జరుపు
section_menu_action_move_down=కిందకి జరుపు
section_menu_action_privacy_notice=అంతరంగికత గమనిక
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Firefoxను మీతో తీసుకెళ్ళండి
firstrun_content=మీ ఇష్టాంశాలను, చరిత్రను, సంకేతపదాలను, ఇతర అమరికలను మీ పరికరాలన్నింటిలో పొందండి.
firstrun_learn_more_link=Firefox ఖాతాల గురించి మరింత తెలుసుకోండి
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=ఈ ఈమెయిలును ఇవ్వండి
firstrun_email_input_placeholder=ఈమెయిలు
firstrun_invalid_input=సరైన ఈమెయిలు తప్పనిసరి
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=కొనసాగడం ద్వారా మీరు {terms}, {privacy} లను అంగీకరిస్తున్నారు.
firstrun_terms_of_service=సేవా నియమాలు
firstrun_privacy_notice=అంతరంగికత గమనిక
firstrun_continue_to_login=కొనసాగు
firstrun_skip_login=ఈ అంచెను దాటవేయి
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=మెనూని తెరువు
section_menu_action_add_search_engine=శోధన యంత్రాన్ని చేర్చు

Просмотреть файл

@ -1,216 +0,0 @@
newtab_page_title=แท็บใหม่
header_top_sites=ไซต์เด่น
header_highlights=รายการเด่น
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=แนะนำโดย {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=เปิดเมนูบริบทสำหรับ {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=เปิดเมนูบริบทของส่วน
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=เยี่ยมชมแล้ว
type_label_bookmarked=เพิ่มที่คั่นหน้าแล้ว
type_label_recommended=กำลังนิยม
type_label_pocket=บันทึกไปยัง Pocket แล้ว
type_label_downloaded=ดาวน์โหลดแล้ว
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=เพิ่มที่คั่นหน้า
menu_action_remove_bookmark=เอาที่คั่นหน้าออก
menu_action_open_new_window=เปิดในหน้าต่างใหม่
menu_action_open_private_window=เปิดในหน้าต่างส่วนตัวใหม่
menu_action_dismiss=ยกเลิก
menu_action_delete=ลบออกจากประวัติ
menu_action_pin=ปักหมุด
menu_action_unpin=ถอนหมุด
confirm_history_delete_p1=คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบทุกอินสแตนซ์ของหน้านี้ออกจากประวัติของคุณ?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=การกระทำนี้ไม่สามารถเลิกทำได้
menu_action_save_to_pocket=บันทึกไปยัง Pocket
menu_action_delete_pocket=ลบจาก Pocket
menu_action_archive_pocket=เก็บถาวรใน Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=แสดงใน Finder
menu_action_show_file_windows=เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุ
menu_action_show_file_linux=เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุ
menu_action_show_file_default=แสดงไฟล์
menu_action_open_file=เปิดไฟล์
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=คัดลอกลิงก์ดาวน์โหลด
menu_action_go_to_download_page=ไปยังหน้าดาวน์โหลด
menu_action_remove_download=เอาออกจากประวัติ
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=ค้นหา
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=ค้นหา {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=ค้นหาเว็บ
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=เรื่องราวที่น่าสนใจที่สุดบนเว็บ เลือกตามสิ่งที่คุณอ่าน จาก Pocket ซึ่งขณะนี้เป็นส่วนหนึ่งของ Mozilla
section_disclaimer_topstories_linktext=เรียนรู้วิธีการทำงาน
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=ตกลง เข้าใจแล้ว
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=เนื้อหาหน้าแรก Firefox
prefs_home_description=เลือกเนื้อหาที่คุณต้องการในหน้าจอหน้าแรก Firefox ของคุณ
prefs_content_discovery_header=Firefox Home
prefs_content_discovery_description=Content Discovery ใน Firefox Home ช่วยให้คุณค้นพบบทความที่มีคุณภาพและมีความเกี่ยวข้องสูงจากทั่วทั้งเว็บ
prefs_content_discovery_button=ปิดการค้นพบเนื้อหา
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} แถว
prefs_search_header=การค้นหาเว็บ
prefs_topsites_description=ไซต์ที่คุณเยี่ยมชมมากที่สุด
prefs_topstories_description2=เนื้อหาที่ยอดเยี่ยมจากเว็บต่าง ๆ ปรับแต่งให้เป็นส่วนบุคคลเพื่อคุณ
prefs_topstories_options_sponsored_label=เรื่องราวที่ได้รับการสนับสนุน
prefs_topstories_sponsored_learn_more=เรียนรู้เพิ่มเติม
prefs_highlights_description=การคัดเลือกไซต์ที่คุณได้บันทึกไว้หรือเยี่ยมชม
prefs_highlights_options_visited_label=หน้าที่เยี่ยมชมแล้ว
prefs_highlights_options_download_label=การดาวน์โหลดล่าสุด
prefs_highlights_options_pocket_label=หน้าที่บันทึกไว้ใน Pocket
prefs_snippets_description=การอัปเดตจาก Mozilla และ Firefox
settings_pane_button_label=ปรับแต่งหน้าแท็บใหม่ของคุณ
settings_pane_topsites_header=ไซต์เด่น
settings_pane_highlights_header=รายการเด่น
settings_pane_highlights_options_bookmarks=ที่คั่นหน้า
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=ส่วนย่อย
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=แก้ไข
edit_topsites_edit_button=แก้ไขไซต์นี้
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=ไซต์เด่นใหม่
topsites_form_edit_header=แก้ไขไซต์เด่น
topsites_form_title_label=ชื่อเรื่อง
topsites_form_title_placeholder=ป้อนชื่อเรื่อง
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL ภาพที่กำหนดเอง
topsites_form_url_placeholder=พิมพ์หรือวาง URL
topsites_form_use_image_link=ใช้ภาพที่กำหนดเอง…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=แสดงตัวอย่าง
topsites_form_add_button=เพิ่ม
topsites_form_save_button=บันทึก
topsites_form_cancel_button=ยกเลิก
topsites_form_url_validation=ต้องการ URL ที่ถูกต้อง
topsites_form_image_validation=ไม่สามารถโหลดภาพ ลอง URL อื่น
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=หัวข้อยอดนิยม:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=ดูเรื่องราวเพิ่มเติม
pocket_more_reccommendations=คำแนะนำเพิ่มเติม
pocket_how_it_works=วิธีการทำงาน
pocket_cta_button=รับ Pocket
pocket_cta_text=บันทึกเรื่องราวที่คุณรักลงใน Pocket และเติมเต็มสมองของคุณด้วยบทความที่น่าหลงใหล
highlights_empty_state=เริ่มการเรียกดูและเราจะแสดงบทความ, วิดีโอ และหน้าอื่น ๆ บางส่วนที่ยอดเยี่ยมที่คุณได้เยี่ยมชมหรือเพิ่มที่คั่นหน้าไว้ล่าสุดที่นี่
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=คุณได้อ่านเรื่องราวครบทั้งหมดแล้ว คุณสามารถกลับมาตรวจดูเรื่องราวเด่นจาก {provider} ได้ภายหลัง อดใจรอไม่ได้งั้นหรือ? เลือกหัวข้อยอดนิยมเพื่อค้นหาเรื่องราวที่ยอดเยี่ยมจากเว็บต่าง ๆ
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=ลอง Firefox ด้วยที่คั่นหน้า, ประวัติ และรหัสผ่านจากเบราว์เซอร์อื่น
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=ไม่ ขอบคุณ
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=นำเข้าตอนนี้
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=อุปส์ มีบางอย่างผิดพลาดในการโหลดเนื้อหานี้
error_fallback_default_refresh_suggestion=เรียกหน้าใหม่เพื่อลองอีกครั้ง
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=เอาส่วนออก
section_menu_action_collapse_section=ยุบส่วน
section_menu_action_expand_section=ขยายส่วน
section_menu_action_manage_section=จัดการส่วน
section_menu_action_manage_webext=จัดการส่วนขยาย
section_menu_action_add_topsite=เพิ่มไซต์เด่น
section_menu_action_add_search_engine=เพิ่มเครื่องมือค้นหา
section_menu_action_move_up=ย้ายขึ้น
section_menu_action_move_down=ย้ายลง
section_menu_action_privacy_notice=ประกาศความเป็นส่วนตัว
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=นำ Firefox ไปกับคุณ
firstrun_content=รับที่คั่นหน้า, ประวัติ, รหัสผ่าน และการตั้งค่าอื่น ๆ ของคุณในอุปกรณ์ทั้งหมดของคุณ
firstrun_learn_more_link=เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับบัญชี Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=ป้อนอีเมลของคุณ
firstrun_form_sub_header=เพื่อดำเนินการต่อไปยัง Firefox Sync
firstrun_email_input_placeholder=อีเมล
firstrun_invalid_input=ต้องการอีเมลที่ถูกต้อง
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=เพื่อดำเนินการต่อ คุณยอมรับ {terms} และ {privacy}
firstrun_terms_of_service=เงื่อนไขการให้บริการ
firstrun_privacy_notice=ประกาศความเป็นส่วนตัว
firstrun_continue_to_login=ดำเนินการต่อ
firstrun_skip_login=ข้ามขั้นตอนนี้
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=เปิดเมนู

Просмотреть файл

@ -1,214 +0,0 @@
newtab_page_title=Bagong Tab
header_top_sites=Tuktok na mga Site
header_highlights=Naka-highlight
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Inirekomenda ni {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Buksan ang menu ng konteksto para sa {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Buksan ang menu ng konteksto ng seksyon
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Binisita
type_label_bookmarked=Bookmarked
type_label_recommended=Nagte-trend
type_label_pocket=I-save sa Pocket
type_label_downloaded=Nai-download na
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Bookmark
menu_action_remove_bookmark=Alisin ang Bookmark
menu_action_open_new_window=Buksan sa isang Bagong Window
menu_action_open_private_window=Buksan sa isang Pribadong Bago na Window
menu_action_dismiss=Paalisin
menu_action_delete=Tanggalin mula History
menu_action_pin=I-pin
menu_action_unpin=I-unpin
confirm_history_delete_p1=Sigurado ka bang gusto mong tanggalin ang bawat pagkakataon ng pahinang ito mula sa iyong kasaysayan?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Ang aksyon na ito ay hindi na mababawi.
menu_action_save_to_pocket=I-save sa Pocket
menu_action_delete_pocket=I-delete sa Pocket
menu_action_archive_pocket=Mag-archive sa Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Ipakita sa Finder
menu_action_show_file_windows=Buksan ang Naglalaman na Folder
menu_action_show_file_linux=Buksan ang Naglalaman na Folder
menu_action_show_file_default=Ipakita ang File
menu_action_open_file=Buksan ang File
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Kopyahin ang Download Link
menu_action_go_to_download_page=Pumunta sa Pahina ng mga Download
menu_action_remove_download=Burahin sa Kasaysayan
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Hanapin
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} Hanapin
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Hanapin sa Web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Ang pinaka-kagiliw-giliw na mga kwento sa web, pinili batay sa kung ano ang iyong nabasa. Mula sa Pocket, bahagi na ngayon ng Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Alamin kung paano ito gumagana.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Sige, nakuha ko
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Nilalaman ng Home ng Firefox
prefs_home_description=Piliin kung anong nilalaman ang gusto mo sa iyong screen ng Home ng Firefox.
prefs_content_discovery_header=Firefox Home
prefs_content_discovery_button=I-off ang Content Discovery
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} hilera;{num} mga hilera
prefs_search_header=Paghahanap sa Web
prefs_topsites_description=Ang mga site na iyong pinupuntahan
prefs_topstories_options_sponsored_label=Mga Na-sponsor na Kwento
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Matuto ng higit pa
prefs_highlights_description=Ang isang seleksyon ng mga site na iyong nai-save o binisita
prefs_highlights_options_visited_label=Mga pahinang binisita
prefs_highlights_options_download_label=Pinakabagong Nai-download
prefs_highlights_options_pocket_label=Mga Pahina na Nai-save sa Pocket
prefs_snippets_description=Mga Update mula sa Mozilla at Firefox
settings_pane_button_label=I-customize ang iyong pahina ng Bagong Tab
settings_pane_topsites_header=Tuktok na mga Site
settings_pane_highlights_header=Mga highlight
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Mga bookmark
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Mga snippet
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=I-edit
edit_topsites_edit_button=I-edit ang site na ito
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Bagong nangungunang site
topsites_form_edit_header=I-edit ang nangungunang site
topsites_form_title_label=Pamagat
topsites_form_title_placeholder=Magpasok ng isang pamagat
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL ng Custom na Larawan
topsites_form_url_placeholder=I-type o i-paste ang URL
topsites_form_use_image_link=Gamitin ang URL custom na larawan...
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=I-preview
topsites_form_add_button=Idagdag
topsites_form_save_button=I-save
topsites_form_cancel_button=Kanselahin
topsites_form_url_validation=Wastong URL ang kinakailangan
topsites_form_image_validation=Nabigo ang pag-load ng larawan. Subukan ang ibang URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Tanyag na mga paksa:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Tignan ang higit pang mga kuwento
pocket_more_reccommendations=Karagdagang Rekomendasyon
pocket_how_it_works=Paano gamitin
pocket_cta_button=Kunin ang Pocket
pocket_cta_text=I-save sa Pocket ang mga kwentong iyong nagustuhan, at palawigin ang iyong pagiisip sa mga nakabibighaning babasahin.
highlights_empty_state=Magsimulang mag-browse, at ipapakita namin ang ilan sa mga magagandang artikulo, video, at iba pang mga pahina na kamakailan mong binisita o na-bookmark dito.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Nakahabol ka na. Bumalik sa ibang pagkakataon para sa higit pang mga nangungunang kuwento mula sa {provider}. Hindi makapaghintay? Pumili ng isang tanyag na paksa upang makahanap ng higit pang mahusay na mga kuwento mula sa buong web.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Subukan ang Firefox gamit ang mga bookmark, kasaysayan at mga password mula sa isa pang browser.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Salamat na lang
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Angkatin Ngayon
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Oops, may naganap na mali sa paglo-load ng nilalamang ito.
error_fallback_default_refresh_suggestion=I-refresh ang pahina upang subukang muli.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Alisin ang Seksyon
section_menu_action_collapse_section=I-collapse ang Seksyon
section_menu_action_expand_section=Palawakin ang Seksyon
section_menu_action_manage_section=Pamahalaan ang Seksyon
section_menu_action_manage_webext=Pamahalaan ang Ekstensyon
section_menu_action_add_topsite=Magdagdag ng Nangungunang Site
section_menu_action_add_search_engine=Magdagdag ng Search Engine
section_menu_action_move_up=Ilipat Up
section_menu_action_move_down=Ilipat sa Baba
section_menu_action_privacy_notice=Paunawa sa Privacy
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Isama ang Firefox saan man
firstrun_content=Kunin ang mga bookmark, kasaysayan, mga password at iba pang mga setting sa lahat ng iyong mga device.
firstrun_learn_more_link=Alamin pa lalo ang tungkol sa Firefox Accounts
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Ilagay ang iyong email
firstrun_form_sub_header=para magpatuloy sa Firefox Sync
firstrun_email_input_placeholder=Email
firstrun_invalid_input=Balidong email ang kinakailangan
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Kung magpapatuloy, ikaw ay pumapayag sa mga {terms} at {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Mga Tuntunin sa Serbisyo
firstrun_privacy_notice=Abisong Pangbribasiya
firstrun_continue_to_login=Magpatuloy
firstrun_skip_login=Laktawan ang hakbang na ito
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Buksan ang menu

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=Yeni Sekme
header_top_sites=Sık Kullanılan Siteler
header_highlights=Öne Çıkanlar
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} öneriyor
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr={title} sağ tıklama menüsünü aç
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Bölüm bağlam menüsünü aç
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Ziyaret etmiştiniz
type_label_bookmarked=Yer imlerinizde
type_label_recommended=Popüler
type_label_pocket=Pocketa kaydedildi
type_label_downloaded=İndirildi
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Yer imlerine ekle
menu_action_remove_bookmark=Yer imini sil
menu_action_open_new_window=Yeni pencerede aç
menu_action_open_private_window=Yeni gizli pencerede aç
menu_action_dismiss=Kapat
menu_action_delete=Geçmişten sil
menu_action_pin=Sabitle
menu_action_unpin=Sabitleneni kaldır
confirm_history_delete_p1=Bu sayfanın tüm kayıtlarını geçmişinizden silmek istediğinizden emin misiniz?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Bu işlem geri alınamaz.
menu_action_save_to_pocket=Pocketa kaydet
menu_action_delete_pocket=Pockettan sil
menu_action_archive_pocket=Pocketta arşivle
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Finderda göster
menu_action_show_file_windows=Bulunduğu klasörü aç
menu_action_show_file_linux=Bulunduğu dizini aç
menu_action_show_file_default=Dosyayı göster
menu_action_open_file=Dosyayı
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=İndirme bağlantısını kopyala
menu_action_go_to_download_page=İndirme sayfasına git
menu_action_remove_download=Geçmişten kaldır
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Ara
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} Araması
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Webde ara
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Daha önce okuduklarınıza dayanarak seçtiğimiz en ilginç yazılar. Mozilla ailesinin yeni üyesi Pockettan.
section_disclaimer_topstories_linktext=Nasıl çalıştığını görün.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Tamam, anladım
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox giriş sayfası içeriği
prefs_home_description=Firefox giriş sayfasında görmek istediğiniz içerikleri seçin.
prefs_content_discovery_header=Firefox Başlangıç
prefs_content_discovery_description=Firefox giriş sayfasındaki içerik keşfi özelliği, internetteki kaliteli ve ilginizi çekebilecek yazıları keşfetmenizi sağlar.
prefs_content_discovery_button=İçerik keşfini kapat
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} satır;{num} satır
prefs_search_header=Web araması
prefs_topsites_description=En çok ziyaret ettiğiniz siteler
prefs_topstories_description2=İnternetin her yanından sizin için seçtiğimiz kaliteli içerikler
prefs_topstories_options_sponsored_label=Sponsorlu haberler
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Daha fazla bilgi al
prefs_highlights_description=Kaydettiğiniz ve ziyaret ettiğiniz sitelerin bir seçkisi
prefs_highlights_options_visited_label=Ziyaret ettiğim sayfalar
prefs_highlights_options_download_label=Son indirme
prefs_highlights_options_pocket_label=Pocketa kaydettiğim sayfalar
prefs_snippets_description=Mozilla ve Firefoxtan haberler
settings_pane_button_label=Yeni Sekme sayfanızı özelleştirin
settings_pane_topsites_header=Sık kullanılan siteler
settings_pane_highlights_header=Öne çıkanlar
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Yer imleri
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Duyurular
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Düzenle
edit_topsites_edit_button=Bu siteyi düzenle
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Yeni sık kullanılan site
topsites_form_edit_header=Sık kullanılan siteyi düzenle
topsites_form_title_label=Başlık
topsites_form_title_placeholder=Başlık yazın
topsites_form_url_label=Adres
topsites_form_image_url_label=Özel resim adresi
topsites_form_url_placeholder=Adres yazın ve yapıştırın
topsites_form_use_image_link=Özel resim kullan…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Ön izleme yap
topsites_form_add_button=Ekle
topsites_form_save_button=Kaydet
topsites_form_cancel_button=İptal
topsites_form_url_validation=Geçerli bir adres gerekli
topsites_form_image_validation=Resim yüklenemedi. Başka bir adres deneyin.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Popüler konular:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Daha fazla yazı göster
pocket_more_reccommendations=Daha fazla öneri
pocket_how_it_works=Nasıl çalışıyor?
pocket_cta_button=Pocketı edinin
pocket_cta_text=Sevdiğiniz yazıları Pocketa kaydedin, aklınız okumaya değer şeylerle doldurun.
highlights_empty_state=Gezinmeye başlayın. Son zamanlarda baktığınız veya yer imlerinize eklediğiniz bazı güzel makaleleri, videoları ve diğer sayfaları burada göstereceğiz.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Hepsini bitirdiniz. Yeni {provider} haberleri için daha fazla yine gelin. Beklemek istemiyor musunuz? İlginç yazılara ulaşmak için popüler konulardan birini seçebilirsiniz.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Öteki tarayıcılarınızdaki yer imlerinizi, geçmişinizi ve parolalarınızı Firefoxa aktarabilirsiniz.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Gerek yok
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Olur, aktaralım
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Bu içerik yüklenirken bir hata oluştu.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Yeniden denemek için sayfayı tazeleyin.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Bölümü sil
section_menu_action_collapse_section=Bölümü daralt
section_menu_action_expand_section=Bölümü genişlet
section_menu_action_manage_section=Bölümü yönet
section_menu_action_manage_webext=Eklentiyi yönet
section_menu_action_add_topsite=Sık kullanılan site ekle
section_menu_action_add_search_engine=Arama motoru ekle
section_menu_action_move_up=Yukarı taşı
section_menu_action_move_down=Aşağı taşı
section_menu_action_privacy_notice=Gizlilik bildirimi
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Firefoxu yanınızda taşıyın
firstrun_content=Yer imlerinizi, geçmişinizi, parolalarınızı ve diğer ayarlarınızı tüm cihazlarınızda kullanabilirsiniz.
firstrun_learn_more_link=Firefox Hesapları hakkında bilgi alın
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Firefox Synce devam etmek için
firstrun_form_sub_header=e-posta adresinizi yazın.
firstrun_email_input_placeholder=E-posta
firstrun_invalid_input=Geçerli bir e-posta gerekiyor
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Devam ederseniz {terms} ve {privacy} kabul etmiş sayılırsınız.
firstrun_terms_of_service=Kullanım Koşullarını
firstrun_privacy_notice=Gizlilik Bildirimini
firstrun_continue_to_login=Devam et
firstrun_skip_login=Bu adımı atla
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Menüyü aç

Просмотреть файл

@ -1,213 +0,0 @@
newtab_page_title=Rakïj ñanj nakàa
header_top_sites=Hiuj ni'iaj yitïnj rè'
header_highlights=Sa ña'an
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Sa hua hue'e taj {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Na'ni' menu guenda {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Na'nïn' dukuán menu
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Ga'anj ni'io'
type_label_bookmarked=Sa arajsun nichrò' doj
type_label_recommended=Chrej nìkoj hua
type_label_pocket=Nanín sa'aj riña Pocket
type_label_downloaded=Ngà nadunin'
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Sa arajsun nichrò' doj
menu_action_remove_bookmark=Durë' sa arajsun nichrò' doj
menu_action_open_new_window=Na'nïn' riña a'ngô rakïj ñaj nakàa
menu_action_open_private_window=Na'nïn' riña a'ngô rakïj ñaj huìi
menu_action_dismiss=Si gui'iaj guendo'
menu_action_delete=Dure' riña gaché nu'
menu_action_pin=Gachrun'
menu_action_unpin=Si gachrun'
confirm_history_delete_p1=Yitinj àni ruat dure' daran' riña gaché nut riña pagina na anj?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Si ga'ue dure' sa 'ngà gahuin na
menu_action_save_to_pocket=Nanín sa'aj riña Pocket
menu_action_delete_pocket=Dure' riña Pocket
menu_action_archive_pocket=Nagi'iaj chre' riña Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Nadigun' ma riña Finder
menu_action_show_file_windows=Nà'nin' riña nu ma
menu_action_show_file_linux=Na'nïn' riña nu ma
menu_action_show_file_default=Nadigân archivu
menu_action_open_file=Na'nïn' chrû ñanj
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Garasun' da'nga' da' naduni'
menu_action_go_to_download_page=Gun' riña pagina naduninj
menu_action_remove_download=Dure' riña gaché nun'
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Nana'uì'
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Nana'ui' 'ngà {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Nana'ui' riña web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Nej sa ña'ān doj ma riña web ni nahuin chre' ma daj ahiat. Asij riña Pocket, hiaj nī riña Mozilla
section_disclaimer_topstories_linktext=Ni'iaj dà 'iaj sunj.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext='Nga garaj da'nga ruaj
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Sa nū riña pagina ayi'ì Firefox
prefs_home_description=Gini'iaj ahuin si ruat gini'iaj riña Firefox.
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num}dukuáan;{num}ga'ì dukuáan
prefs_search_header=Nana'uì' web
prefs_topsites_description=Riña gaché nu yitïnjt
prefs_topstories_description2=Sa hua hue'e doj riña web, guendat huin
prefs_topstories_options_sponsored_label=Nej sa du'uej
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Gahuin chrūn doj
prefs_highlights_description=Riña gaché nut nej si na'nín sat
prefs_highlights_options_visited_label=Nej ñanj ngà' ni'io'
prefs_highlights_options_download_label=Hiàj naduninj ma
prefs_highlights_options_pocket_label=Pagina nu sa riña Pocket
prefs_snippets_description=Sa nakàa doj riña Mozilla nī Firefox
settings_pane_button_label=Naduna dàj garan' ruhuât riña ñanj nakàa
settings_pane_topsites_header=Hiuj ni'iaj yitïnj rè'
settings_pane_highlights_header=Sa ña'an
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Sa raj sun nichrò' doj
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header='Ngò dajsu
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Nagi'iô'
edit_topsites_edit_button=Nagi'io' sitio na
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=A'ngo sitio yitïnj in
topsites_form_edit_header=Nagi'io' sitio yitïnj in
topsites_form_title_label=Rà ñanj
topsites_form_title_placeholder=Gachrun' rà ñanj
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=Si URL ña du'ua ma
topsites_form_url_placeholder=Gachrun' 'ngo URL
topsites_form_use_image_link=Garasun' sa nagi'iaj mu'un'...
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Daj gá ma
topsites_form_add_button=Nutà'
topsites_form_save_button=Na'nïnj sà'
topsites_form_cancel_button=Duyichin'
topsites_form_url_validation='Ngo URL ni'ñanj an
topsites_form_image_validation=Nu nadusij ma. Garahue 'ngà a'ngo URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Sa yitïnj doj:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Ni'io' doj sa gahuin
pocket_more_reccommendations=A'ngô ne nuguan ni'ñanj huaa
pocket_how_it_works=Dàj 'iaj sunj
pocket_cta_button=Girì' Pocket
pocket_cta_text=Na'nïnj sà' nej nuguan' 'ï ruhuât riña Pocket ni gataj ni'ñanj rát ngà nej sa gahiat.
highlights_empty_state=Gayiì gachē nunt nī nadigân ñûnj nej sa huā hueê doj, giniiājt nī angô nej pajinâ niiāj nakàt doj hiūj nan.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Hua nakà ma. 'Ngà nanikaj ñunt ni nana'uit sa gahuin {provider}. Si ga'ue gana'uij 'ngà a'. Ganahui 'ngo sa yitïnj doj da' nahuin hue'e si web.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Garahue Firefox 'ngà markador, riña gaché nut nī da'nga' huìi riña a'ngo navegador.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Ruat naj ân
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Ganïnj ganan angô hiūj u…
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Hua 'ngo sa nu gahui hue'e 'nga gayi'ij na'nïnj ma
error_fallback_default_refresh_suggestion=Nagi'iaj nakà pagina nī garahue ñut
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Dure' seksion
section_menu_action_collapse_section=Guxun' seksion
section_menu_action_expand_section=Nagi'iaj yachi' seksion
section_menu_action_manage_section=Dugumin' seksion
section_menu_action_manage_webext=Dugumin' ra'a ma
section_menu_action_add_topsite=Nuto' sitio yitïnj doj
section_menu_action_add_search_engine=Nutò' a'ngô sa ruguñu'unj ñù' nana'uì'
section_menu_action_move_up=Dusiki' gan'an ne' yatá'a
section_menu_action_move_down=Dusiki' gan'an ne' riki
section_menu_action_privacy_notice=Notisia huìi
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Garasun Firefox guendâ gachē nunt
firstrun_content=Gatu riña si markadot, riña gaché nut ni riña nagi'iát si ata't.
firstrun_learn_more_link=Doj nuguan huā rayiî nej si kuendâ Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Gachrūn si korreot
firstrun_form_sub_header=da' gatut riña Firefox Sync
firstrun_email_input_placeholder=Korrêo
firstrun_invalid_input='Ngo korrêo ni'ñanj an achín ma
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Si gatut nī garayinat {terms} nī {privacy}
firstrun_terms_of_service=Nuguan' da'uît gini'înt si ruhuât garasunt
firstrun_privacy_notice=Notisia huìi
firstrun_continue_to_login=Gun' ne' ñaan
firstrun_skip_login=Gūej yichrá chrēj nan
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Na'nïn' menû

Просмотреть файл

@ -1,216 +0,0 @@
newtab_page_title=Нова вкладка
header_top_sites=Популярні сайти
header_highlights=Обране
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Рекомендовано {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Відкрити контекстне меню для {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Відкрити контекстне меню розділу
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Відвідано
type_label_bookmarked=Закладено
type_label_recommended=Популярне
type_label_pocket=Збережено в Pocket
type_label_downloaded=Завантажено
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Додати до закладок
menu_action_remove_bookmark=Вилучити закладку
menu_action_open_new_window=Відкрити в новому вікні
menu_action_open_private_window=Відкрити в приватному вікні
menu_action_dismiss=Сховати
menu_action_delete=Видалити з історії
menu_action_pin=Прикріпити
menu_action_unpin=Відкріпити
confirm_history_delete_p1=Ви справді хочете видалити всі записи про цю сторінку з історії?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Цю дію неможливо скасувати.
menu_action_save_to_pocket=Зберегти в Pocket
menu_action_delete_pocket=Видалити з Pocket
menu_action_archive_pocket=Архівувати в Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Показати у Finder
menu_action_show_file_windows=Відкрити теку з файлом
menu_action_show_file_linux=Відкрити теку з файлом
menu_action_show_file_default=Показати файл
menu_action_open_file=Відкрити файл
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Копіювати адресу завантаження
menu_action_go_to_download_page=Перейти на сторінку завантаження
menu_action_remove_download=Видалити з історії
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Пошук
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Шукати з {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Пошук в Інтернеті
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Найцікавіші матеріали в Інтернеті, обрані на основі того, що ви читаєте. З Pocket, який тепер входить до складу Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Дізнайтеся, як це працює.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Гаразд, зрозуміло
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Домівка Firefox
prefs_home_description=Оберіть бажаний вміст для показу в домівці Firefox.
prefs_content_discovery_header=Домівка Firefox
prefs_content_discovery_description=Огляд вмісту в домівці Firefox дозволяє вам знаходити високоякісні, цікаві статті з усього інтернету.
prefs_content_discovery_button=Вимкнути огляд вмісту
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} рядок;{num} рядки;{num} рядків
prefs_search_header=Пошук в Інтернеті
prefs_topsites_description=Сайти, які ви відвідуєте найчастіше
prefs_topstories_description2=Чудові матеріали з усього інтернету, відібрані спеціально для вас
prefs_topstories_options_sponsored_label=Матеріали від спонсорів
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Докладніше
prefs_highlights_description=Відібрані веб-сайти, які ви зберегли чи відвідали
prefs_highlights_options_visited_label=Відвідані сторінки
prefs_highlights_options_download_label=Останні завантаження
prefs_highlights_options_pocket_label=Збережене в Pocket
prefs_snippets_description=Оновлення від Mozilla та Firefox
settings_pane_button_label=Налаштуйте свою сторінку нової вкладки
settings_pane_topsites_header=Популярні сайти
settings_pane_highlights_header=Обране
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Закладки
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Фрагменти
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Змінити
edit_topsites_edit_button=Змінити цей сайт
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Новий популярний сайт
topsites_form_edit_header=Редагувати популярний сайт
topsites_form_title_label=Заголовок
topsites_form_title_placeholder=Введіть назву
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL власного зображення
topsites_form_url_placeholder=Введіть або вставте URL-адресу
topsites_form_use_image_link=Використати власне зображення…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Попередній перегляд
topsites_form_add_button=Додати
topsites_form_save_button=Зберегти
topsites_form_cancel_button=Скасувати
topsites_form_url_validation=Необхідна дійсна адреса URL
topsites_form_image_validation=Не вдалося завантажити зображення. Спробуйте інший URL.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Популярні теми:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Переглянути більше історій
pocket_more_reccommendations=Інші рекомендації
pocket_how_it_works=Як це працює
pocket_cta_button=Отримати Pocket
pocket_cta_text=Зберігайте улюблені статті в Pocket і задовольніть себе захопливим читанням.
highlights_empty_state=Почніть перегляд, і тут відобразяться деякі цікаві статті, відео та інші сторінки, нещодавно відвідані чи збережені вами до закладок.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Готово. Перевірте згодом, щоб побачити більше матеріалів від {provider}. Не хочете чекати? Оберіть популярну тему, щоб знайти більше цікавих матеріалів з усього Інтернету.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Спробуйте Firefox із закладками, історією та паролями з іншого браузера.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Ні, дякую
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Імпортувати зараз
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Ой, при завантаженні цього вмісту щось пішло не так.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Оновіть сторінку, щоб спробувати знову.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Вилучити розділ
section_menu_action_collapse_section=Згорнути розділ
section_menu_action_expand_section=Розгорнути розділ
section_menu_action_manage_section=Керувати розділом
section_menu_action_manage_webext=Керувати розширенням
section_menu_action_add_topsite=Додати до популярних сайтів
section_menu_action_add_search_engine=Додати засіб пошуку
section_menu_action_move_up=Вгору
section_menu_action_move_down=Вниз
section_menu_action_privacy_notice=Повідомлення про приватність
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Візьміть Firefox з собою
firstrun_content=Ваші закладки, історія, паролі та інші налаштування на всіх ваших пристроях.
firstrun_learn_more_link=Дізнайтеся більше про обліковий запис Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Введіть свою адресу е-пошти
firstrun_form_sub_header=для продовження в Синхронізації Firefox.
firstrun_email_input_placeholder=Е-пошта
firstrun_invalid_input=Необхідна адреса електронної пошти
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Продовжуючи, ви приймаєте {terms} і {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Умови надання послуги
firstrun_privacy_notice=Повідомлення про приватність
firstrun_continue_to_login=Продовжити
firstrun_skip_login=Пропустити цей крок
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Відкрити меню

Просмотреть файл

@ -1,193 +0,0 @@
newtab_page_title=نیا ٹیب
header_top_sites=بہترین سائٹیں
header_highlights=شہ سرخياں
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} کی جانب سے تجویز کردہ
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=دورہ شدہ
type_label_bookmarked=نشان شدہ
type_label_recommended=رجحان سازی
type_label_pocket=Pocket میں محفوظ شدہ
type_label_downloaded=ڈاؤن لوڈ شدہ
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=بک مارک
menu_action_remove_bookmark=نشانى ہٹائيں
menu_action_open_new_window=نئے دریچے میں کھولیں
menu_action_open_private_window=نئی نجی دریچے میں کھولیں
menu_action_dismiss=برخاست کریں
menu_action_delete=تاریخ سے حذف کریں
menu_action_pin=پن
menu_action_unpin=ان پن
confirm_history_delete_p1=کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ اس صفحہ کا ہر نمونہ اپنے سابقات سے حذف کرنا چاہتے ہیں؟
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=یہ عمل کلعدم نہیں ہو سکتا۔
menu_action_save_to_pocket=Pocket میں محفوظ کریں
menu_action_delete_pocket=Pocket سے جزف کریں
menu_action_archive_pocket=Pocket مے محفوظ
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=تلاش کار میں دکھائیں
menu_action_show_file_windows=حامل پوشہ کھولیں
menu_action_show_file_linux=مشتمل فولڈر کھولیں
menu_action_show_file_default=مسل دکھائیں
menu_action_open_file=مسل کھولیں
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=ڈاؤن لوڈ ربط نقل کریں
menu_action_go_to_download_page=ڈاؤن لوڈ صفحہ پر جائیں
menu_action_remove_download=سابقات سے ہٹائیں
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=تلاش
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} پر تلاش کریں
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=ويب پر تلاش کريں
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories_linktext=سیکھیں کہ یہ کیسے کام کرتا ہے۔
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=ٹھیک ہے مجھے سمجھ آگئی ہے
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox ابتائی مواد
prefs_content_discovery_header=Firefox ابتدائی صفحہ
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_search_header=وءب تلاش
prefs_topsites_description=سائٹس جو آُپ سب سے زیادہ ملاحظہ کرتے ہیں
prefs_topstories_options_sponsored_label=سرپرست شدہ کہاناں
prefs_topstories_sponsored_learn_more=مزید سیکھیں
prefs_highlights_options_visited_label=دورہ کردہ صفحہات
prefs_highlights_options_download_label=حالیہ ڈاؤن لوڈ شدہ
prefs_highlights_options_pocket_label=صفحات Pocket میں محفوظ کر دیئے گئے ہیں
prefs_snippets_description=Mozilla اورFirefox کی جانب سے تازہ کاریاں
settings_pane_button_label=اپنے نئے ٹیب کہ صفحہ کی تخصیص کریں
settings_pane_topsites_header=بہترین سائٹیں
settings_pane_highlights_header=شہ سرخياں
settings_pane_highlights_options_bookmarks=بک مارک
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=سنپیٹ
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=تدوین
edit_topsites_edit_button=اس سائٹ کی تدوین کریں
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=نئی بہترین سائٹ
topsites_form_edit_header=بہترین سائٹٹ کیی تدوین کریں
topsites_form_title_label=عنوان
topsites_form_title_placeholder=ایک عنوان داخل کریں
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_url_placeholder=ٹائپ کریں یا ایک URL چسباں کریں
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=پیش منظر
topsites_form_add_button=اظافہ کریں
topsites_form_save_button=محفوظ کریں
topsites_form_cancel_button=منسوخ کریں
topsites_form_url_validation=جائز URL درکار ہے
topsites_form_image_validation=نقش لوڈ ہونے میں ناکام رہا۔ براہ مہربانی ایک مختلف URL کو آزمائیں۔
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=مشہور مضامین:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=مزید کہانیاں دیکھیں
pocket_more_reccommendations=اور زیادہ سفارشات
pocket_how_it_works=یہ کس طرح کام کرتا ہے
pocket_cta_button=Pocket حاصل کریں
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=نہیں شکریہ
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=ابھی درآمد کری
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=صیغہ ہٹائیں
section_menu_action_collapse_section=صیغہ تفصیل سے دیکھیں
section_menu_action_expand_section=صیغہ کو توسیع کریں
section_menu_action_manage_section=صیغہ کابندرست کریں
section_menu_action_manage_webext=توسیع کابندرست کریں
section_menu_action_add_topsite=بہترین سائٹ شامل کریں
section_menu_action_add_search_engine=تلاش انجن کا اضافہ کریں
section_menu_action_move_up=اوپر کریں
section_menu_action_move_down=نیچے کریں
section_menu_action_privacy_notice=رازداری کا نوٹس
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=اپنی ای میل داخل کریں
firstrun_email_input_placeholder=ای میل
firstrun_invalid_input=جائز ای میل کی ظرورت ہے
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_terms_of_service=خدمت کی شرائط
firstrun_privacy_notice=رازداری کا نوٹس
firstrun_continue_to_login=جاری رکھیں
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=مینیو کھولیں

Просмотреть файл

@ -1,191 +0,0 @@
newtab_page_title=Yangi ichki oyna
header_top_sites=Ommabop saytlar
header_highlights=Saralangan saytlar
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} tomonidan tavsiya qilingan
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr={title} uchun menyu matnini ochish
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Bolim kontekst menyusini ochish
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Kirilgan
type_label_bookmarked=Xatchopga qoshilgan
type_label_recommended=Trendda
type_label_pocket=Pocket xizmatiga saqlandi
type_label_downloaded=Yuklab olindi
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Xatchop
menu_action_remove_bookmark=Xatchopni olib tashlash
menu_action_open_new_window=Yangi oynada ochish
menu_action_open_private_window=Yangi maxfiy oynada ochish
menu_action_dismiss=Rad etish
menu_action_delete=Tarixdan ochirish
menu_action_pin=Yopishtirish
menu_action_unpin=Ajratish
confirm_history_delete_p1=Ushbu sahifaning har bir nusxasini tarixingizdan ochirmoqchimisiz?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Bu amalni ortga qaytarib bolmaydi.
menu_action_save_to_pocket=Pocket xizmatiga saqlash
menu_action_delete_pocket=Pocket xizmatidan ochirish
menu_action_archive_pocket=Pocket orqali arxivlash
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Topkichda korsatish
menu_action_show_file_windows=Saqlangan jildni ochish
menu_action_show_file_linux=Saqlangan jildni ochish
menu_action_show_file_default=Faylni korsatish
menu_action_open_file=Faylni ochish
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Havoladan nusxa olish
menu_action_go_to_download_page=Yuklab olish sahifasiga otish
menu_action_remove_download=Tarixdan olib tashlash
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Qidiruv
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} Qidiruv bilan izlash
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Internetda izlash
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Internetdagi eng qiziqarli maqolalar siz oqiyotgan malumotlar asosida. Hozirda Mozillaning qismiga aylangan Pocket xizmatidan.
section_disclaimer_topstories_linktext=Uning qanday ishlashini organing.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Ok, tushundim
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox bosh sahifasi
prefs_home_description=Firefox bosh sahifasida qaysi kontent chiqishi kerakligini tanlang.
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} qator;{num} qator
prefs_search_header=Internetdan qidirish
prefs_topsites_description=Tez-tez tashrif buyuradigan saytlaringiz
prefs_topstories_description2=Siz uchun moslangan internetdagi ajoyib kontent
prefs_topstories_options_sponsored_label=Homiylik maqolalari
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Batafsil
prefs_highlights_description=Saqlangan yoki tashrif buyurgan saralangan saytlaringiz
prefs_highlights_options_visited_label=Kirilgan sahifalar
prefs_highlights_options_download_label=Oxirgi yuklanmalar
prefs_highlights_options_pocket_label=Pocketga saqlangan sahifalar
prefs_snippets_description=Mozilla va Firefox yangilanishlari
settings_pane_button_label=Yangi ichki oyna sahifasini sozlash
settings_pane_topsites_header=Ommabop saytlar
settings_pane_highlights_header=Ajratilgan saytlar
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Xatchoplar
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Parchalar
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Tahrirlash
edit_topsites_edit_button=Bu saytni tahrirlash
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Yangi ommabop sayt
topsites_form_edit_header=Ommabop saytni tahrirlash
topsites_form_title_label=Sarlavha
topsites_form_title_placeholder=Nomini kiriting
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=URL rasmi
topsites_form_url_placeholder=URL manzilini kiriting
topsites_form_use_image_link=Boshqa rasmdan foydalaning…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Korib chiqish
topsites_form_add_button=Qoshish
topsites_form_save_button=Saqlash
topsites_form_cancel_button=Bekor qilish
topsites_form_url_validation=URL manzilini bexato kiriting
topsites_form_image_validation=Rasm yuklanmadi. Boshqa URL manzildan foydalaning.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Mashhur mavzular:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Yana maqolalar korish
highlights_empty_state=Saytlarni korishni boshlashingiz bilan biz sizga ajoyib maqola, video va oxirgi kirilgan yoki xatchoplarga qoshilgan sahifalarni korsatamiz.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Hammasini korib chiqdingiz. {provider}dan songgi hikoyalarni oqish uchun keyinroq bu sahifaga qayting. Kuta olmaysizmi? Internetdan eng zor hikoyalarni topish uchun ommabop mavzuni tanlang.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Firefox brauzerida boshqa brauzerdagi xatchop, tarix va parollarni ochib koring.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Yoʻq, kerak emas
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Hozir import qilish
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Kontent yuklanayotganda qandaydir xatolik yuz berdi.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Yana urinib korish uchun sahifani yangilang.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Qismni olib tashlash
section_menu_action_collapse_section=Qismni yigish
section_menu_action_expand_section=Qismni yoyish
section_menu_action_manage_section=Qismni boshqarish
section_menu_action_add_topsite=Ommabop saytga qoshish
section_menu_action_move_up=Tepaga kotarish
section_menu_action_move_down=Pastga tushirish
section_menu_action_privacy_notice=Maxfiylik eslatmalari
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu

Просмотреть файл

@ -1,216 +0,0 @@
newtab_page_title=Thẻ mới
header_top_sites=Trang web hàng đầu
header_highlights=Nổi bật
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by=Được đề xuất bởi {provider}
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=Mở bảng chọn ngữ cảnh cho {title}
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=Mở bảng chọn phần ngữ cảnh
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=Đã truy cập
type_label_bookmarked=Đã được đánh dấu
type_label_recommended=Xu hướng
type_label_pocket=Đã lưu vào Pocket
type_label_downloaded=Đã tải xuống
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=Đánh dấu
menu_action_remove_bookmark=Xóa đánh dấu
menu_action_open_new_window=Mở trong cửa sổ mới
menu_action_open_private_window=Mở trong cửa sổ riêng tư mới
menu_action_dismiss=Bỏ qua
menu_action_delete=Xóa khỏi lịch sử
menu_action_pin=Ghim
menu_action_unpin=Bỏ ghim
confirm_history_delete_p1=Bạn có chắc bạn muốn xóa bỏ mọi thứ của trang này từ lịch sử?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=Thao tác này không thể hoàn tác được.
menu_action_save_to_pocket=Lưu vào Pocket
menu_action_delete_pocket=Xóa khỏi Pocket
menu_action_archive_pocket=Lưu trữ trong Pocket
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=Hiển thị trong Finder
menu_action_show_file_windows=Mở thư mục chứa
menu_action_show_file_linux=Mở thư mục chứa
menu_action_show_file_default=Hiện tập tin
menu_action_open_file=Mở tập tin
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=Sao chép địa chỉ tải xuống
menu_action_go_to_download_page=Đi tới trang web tải xuống
menu_action_remove_download=Xóa khỏi lịch sử
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=Tìm kiếm
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header=Công cụ tìm kiếm {search_engine_name}
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=Tìm trên mạng
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=Những câu chuyện thú vị nhất trên web, được lựa chọn dựa trên những gì bạn đọc. Xuất phất từ Pocket, giờ là một phần của Mozilla.
section_disclaimer_topstories_linktext=Tìm hiểu cách nó hoạt động.
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=Ok, đã hiểu
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Nội dung trang chủ của Firefox
prefs_home_description=Chọn nội dung mà bạn muốn thêm vào trang chủ của Firefox.
prefs_content_discovery_header=Trang chủ Firefox
prefs_content_discovery_description=Khám phá nội dung trong trang chủ Firefox cho phép bạn khám phá các bài viết chất lượng cao, có liên quan trên web.
prefs_content_discovery_button=Tắt khám phá nội dung
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} hàng
prefs_search_header=Tìm kiếm web
prefs_topsites_description=Những trang bạn truy cập nhiều nhất
prefs_topstories_description2=Nội dung tuyệt vời từ trên web, được cá nhân hóa cho bạn
prefs_topstories_options_sponsored_label=Bài viết quảng cáo
prefs_topstories_sponsored_learn_more=Tìm hiểu thêm
prefs_highlights_description=Một lựa chọn các trang web mà bạn đã lưu hoặc truy cập
prefs_highlights_options_visited_label=Trang đã truy cập
prefs_highlights_options_download_label=Tải xuống gần đây nhất
prefs_highlights_options_pocket_label=Trang đã được lưu vào Pocket
prefs_snippets_description=Cập nhật từ Mozilla và Firefox
settings_pane_button_label=Tùy biến trang thẻ mới
settings_pane_topsites_header=Các trang Web hàng đầu
settings_pane_highlights_header=Nổi bật
settings_pane_highlights_options_bookmarks=Trang đánh dấu
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=Đoạn
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=Chỉnh sửa
edit_topsites_edit_button=Chỉnh sửa trang web này
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=Thêm trang web hàng đầu
topsites_form_edit_header=Sửa trang web hàng đầu
topsites_form_title_label=Tiêu đề
topsites_form_title_placeholder=Nhập tiêu đề
topsites_form_url_label=URL
topsites_form_image_url_label=Hình ảnh Tuỳ chỉnh URL
topsites_form_url_placeholder=Nhập hoặc dán URL
topsites_form_use_image_link=Sử dụng hình ảnh tùy chỉnh…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=Xem trước
topsites_form_add_button=Thêm
topsites_form_save_button=Lưu lại
topsites_form_cancel_button=Hủy bỏ
topsites_form_url_validation=Yêu cầu URL hợp lệ
topsites_form_image_validation=Không tải được hình ảnh. Hãy thử một URL khác.
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=Các chủ đề phổ biến:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=Xem nhiều câu chuyện hơn
pocket_more_reccommendations=Nhiều khuyến nghị hơn
pocket_how_it_works=Nó hoạt động như thế nào
pocket_cta_button=Nhận Pocket
pocket_cta_text=Lưu những câu chuyện bạn yêu thích trong Pocket và vui vẻ khi đọc chúng.
highlights_empty_state=Bắt đầu duyệt web và chúng tôi sẽ hiển thị một số bài báo, video, và các trang khác mà bạn vừa truy cập hoặc đã đánh dấu tại đây.
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=Bạn đã bắt kịp. Kiểm tra lại sau để biết thêm các câu chuyện hàng đầu từ {provider}. Không muốn đợi? Chọn một chủ đề phổ biến để tìm thêm những câu chuyện tuyệt vời từ khắp nơi trên web.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=Thử Firefox với trang đánh dấu, lịch sử và mật khẩu từ trình duyệt khác.
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=Không, cảm ơn
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=Nhập ngay bây giờ
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=Rất tiếc, đã xảy ra lỗi khi tải nội dung này.
error_fallback_default_refresh_suggestion=Thử làm mới lại trang.
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=Xoá mục
section_menu_action_collapse_section=Thu gọn mục
section_menu_action_expand_section=Mở rộng mục
section_menu_action_manage_section=Quản lý mục
section_menu_action_manage_webext=Quản lí tiện ích
section_menu_action_add_topsite=Thêm trang web hàng đầu
section_menu_action_add_search_engine=Thêm công cụ tìm kiếm
section_menu_action_move_up=Di chuyển lên
section_menu_action_move_down=Di chuyển xuống
section_menu_action_privacy_notice=Chính sách riêng tư
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Mang Firefox theo bạn
firstrun_content=Đồng bộ các dấu trang, lịch sử, mật khẩu và các cài đặt khác lên tất cả các thiết bị của bạn.
firstrun_learn_more_link=Tìm hiểu thêm về Tài khoản Firefox
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=Nhập email của bạn
firstrun_form_sub_header=để tiếp tục với Đồng bộ hóa Firefox
firstrun_email_input_placeholder=Email
firstrun_invalid_input=Yêu cầu email hợp lệ
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=Bằng cách tiếp tục, bạn đồng ý với {terms} và {privacy}.
firstrun_terms_of_service=Điều khoản dịch vụ
firstrun_privacy_notice=Thông báo bảo mật
firstrun_continue_to_login=Tiếp tục
firstrun_skip_login=Bỏ qua bước này
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=Mở bảng chọn

Просмотреть файл

@ -1,215 +0,0 @@
newtab_page_title=新标签页
header_top_sites=常用网站
header_highlights=集锦
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} 推荐
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=打开 {title} 的快捷菜单
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=打开版块快捷菜单
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=曾经访问
type_label_bookmarked=已加书签
type_label_recommended=趋势
type_label_pocket=已保存到 Pocket
type_label_downloaded=已下载
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=添加书签
menu_action_remove_bookmark=移除书签
menu_action_open_new_window=新建窗口打开
menu_action_open_private_window=新建隐私浏览窗口打开
menu_action_dismiss=隐藏
menu_action_delete=从历史记录中删除
menu_action_pin=固定
menu_action_unpin=取消固定
confirm_history_delete_p1=确定删除此页面在您的历史记录中的所有记录?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=此操作不能撤销。
menu_action_save_to_pocket=保存到 Pocket
menu_action_delete_pocket=从 Pocket 删除
menu_action_archive_pocket=在 Pocket 中存档
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=显示于访达
menu_action_show_file_windows=打开所在文件夹
menu_action_show_file_linux=打开所在文件夹
menu_action_show_file_default=显示文件
menu_action_open_file=打开文件
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=复制下载链接
menu_action_go_to_download_page=前往下载页面
menu_action_remove_download=从历史记录中移除
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=搜索
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} 搜索
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=在网络上搜索
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=根据您的阅读喜好推荐网上的有趣报道。出自 Pocket现在是 Mozilla 的一部分。
section_disclaimer_topstories_linktext=了解它的工作原理。
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=我明白了
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox 主页内容
prefs_home_description=选择要在您的 Firefox 主页上显示的版块。
prefs_content_discovery_header=Firefox 主页
prefs_content_discovery_description=Firefox 主页中的“内容发现”可助您发现网络上的高品质、有价值的文章。
prefs_content_discovery_button=关闭内容发现
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} 行
prefs_search_header=网络搜索
prefs_topsites_description=您经常访问的网站
prefs_topstories_description2=来自网络的精彩内容,为您量身打造
prefs_topstories_options_sponsored_label=赞助内容
prefs_topstories_sponsored_learn_more=详细了解
prefs_highlights_description=您访问过或保存过的网站精选
prefs_highlights_options_visited_label=访问过的页面
prefs_highlights_options_download_label=最近下载
prefs_highlights_options_pocket_label=保存在 Pocket 的页面
prefs_snippets_description=来自 Mozilla 和 Firefox 的快讯
settings_pane_button_label=定制您的新标签页
settings_pane_topsites_header=常用网站
settings_pane_highlights_header=集锦
settings_pane_highlights_options_bookmarks=书签
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=只言片语
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=编辑
edit_topsites_edit_button=编辑此网站
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=新建常用网站
topsites_form_edit_header=编辑常用网站
topsites_form_title_label=标题
topsites_form_title_placeholder=输入标题
topsites_form_url_label=网址
topsites_form_image_url_label=自定义图像网址
topsites_form_url_placeholder=输入或粘贴网址
topsites_form_use_image_link=使用自定义图像…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=预览
topsites_form_add_button=添加
topsites_form_save_button=保存
topsites_form_cancel_button=取消
topsites_form_url_validation=需要有效的网址
topsites_form_image_validation=图像载入失败。请尝试其他网址。
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=热门主题:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=查看更多文章
pocket_more_reccommendations=更多推荐
pocket_how_it_works=使用方法
pocket_cta_button=获取 Pocket
pocket_cta_text=将您喜爱的故事保存到 Pocket用精彩的读物为思想注入活力。
highlights_empty_state=开始网上冲浪之旅吧,之后这里会显示您最近看过或加了书签的精彩文章、视频与其他页面。
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=所有文章都读完啦!晚点再来,{provider} 将推荐更多热门文章。等不及了?选择一个热门话题,找到更多网上的好文章。
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=把在其他浏览器中保存的书签、历史记录和密码带到 Firefox 吧。
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=不用了
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=立即导入
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=哎呀,载入内容时发生错误。
error_fallback_default_refresh_suggestion=刷新页面以重试。
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=移除版块
section_menu_action_collapse_section=折叠版块
section_menu_action_expand_section=展开版块
section_menu_action_manage_section=管理版块
section_menu_action_manage_webext=管理扩展
section_menu_action_add_topsite=添加常用网站
section_menu_action_add_search_engine=添加搜索引擎
section_menu_action_move_up=上移
section_menu_action_move_down=下移
section_menu_action_privacy_notice=隐私声明
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=随身携带 Firefox
firstrun_content=在您的所有设备上获取您的书签、历史记录、密码以及其他设置。
firstrun_learn_more_link=详细了解 Firefox 账户
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=请输入您的电子邮箱
firstrun_form_sub_header=继续使用 Firefox 同步服务。
firstrun_email_input_placeholder=电子邮件
firstrun_invalid_input=需要有效的电子邮件地址
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=若您选择继续,即表示您同意我们的{terms}和{privacy}。
firstrun_terms_of_service=服务条款
firstrun_privacy_notice=隐私声明
firstrun_continue_to_login=继续
firstrun_skip_login=跳过此步骤
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=打开菜单

Просмотреть файл

@ -1,216 +0,0 @@
newtab_page_title=新分頁
header_top_sites=熱門網站
header_highlights=精選網站
# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
# of the corresponding content provider.
header_recommended_by={provider} 推薦
# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
# the site.
context_menu_button_sr=開啟 {title} 的右鍵選單
# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
# the section edit context menu button is focused/active.
section_context_menu_button_sr=開啟段落內容選單
# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
# the page is bookmarked, or is currently open on another device
type_label_visited=造訪過的網站
type_label_bookmarked=已加入書籤
type_label_recommended=熱門
type_label_pocket=已儲存至 Pocket
type_label_downloaded=已下載
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
# menu and are meant as a call to action for a given page.
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
# bookmarks"
menu_action_bookmark=書籤
menu_action_remove_bookmark=移除書籤
menu_action_open_new_window=用新視窗開啟
menu_action_open_private_window=用新隱私視窗開啟
menu_action_dismiss=隱藏
menu_action_delete=從瀏覽紀錄刪除
menu_action_pin=釘選
menu_action_unpin=取消釘選
confirm_history_delete_p1=您確定要刪除此頁面的所有瀏覽紀錄?
# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
# page from history.
confirm_history_delete_notice_p2=此動作無法復原。
menu_action_save_to_pocket=儲存至 Pocket
menu_action_delete_pocket=從 Pocket 刪除
menu_action_archive_pocket=在 Pocket 裡封存
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
# for each operating system.
menu_action_show_file_mac_os=顯示於 Finder
menu_action_show_file_windows=開啟所在資料夾
menu_action_show_file_linux=開啟所在資料夾
menu_action_show_file_default=顯示檔案
menu_action_open_file=開啟檔案
# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
# link that belongs to this downloaded item"
menu_action_copy_download_link=複製下載鏈結
menu_action_go_to_download_page=前往下載頁面
menu_action_remove_download=自下載記錄移除
# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
# search button.
search_button=搜尋
# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
search_header={search_engine_name} 搜尋
# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
# the user hasn't typed anything yet.
search_web_placeholder=搜尋 Web
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
# the topstories section title to provide additional information about
# how the stories are selected.
section_disclaimer_topstories=依照您閱讀過的內容,向您推薦網路上最有趣的內容。本功能由 PocketMozilla 的一員)提供。
section_disclaimer_topstories_linktext=了解運作原理。
# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
section_disclaimer_topstories_buttontext=好的,知道了
# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
prefs_home_header=Firefox 首頁內容
prefs_home_description=選擇要在您的 Firefox 首頁顯示哪些內容。
prefs_content_discovery_header=Firefox 首頁
prefs_content_discovery_description=Firefox Home 的內容探索功能可隨您上網,為您尋找高品質而與您有關的文章。
prefs_content_discovery_button=關閉內容探索功能
# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
prefs_section_rows_option={num} 行
prefs_search_header=網頁搜尋
prefs_topsites_description=最常造訪的網站
prefs_topstories_description2=網路上的各種超棒內容,為您量身打造
prefs_topstories_options_sponsored_label=贊助內容
prefs_topstories_sponsored_learn_more=了解更多
prefs_highlights_description=您儲存或造訪過的網站精選
prefs_highlights_options_visited_label=造訪過的頁面
prefs_highlights_options_download_label=最新下載
prefs_highlights_options_pocket_label=儲存至 Pocket 的頁面
prefs_snippets_description=來自 Mozilla 及 Firefox 的大小事
settings_pane_button_label=自訂您的新分頁頁面
settings_pane_topsites_header=熱門網站
settings_pane_highlights_header=精選網站
settings_pane_highlights_options_bookmarks=書籤
# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
settings_pane_snippets_header=隻字片語
# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
# dialog.
edit_topsites_button_text=編輯
edit_topsites_edit_button=編輯此網站
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
topsites_form_add_header=新增熱門網站
topsites_form_edit_header=編輯熱門網站
topsites_form_title_label=標題
topsites_form_title_placeholder=輸入標題
topsites_form_url_label=網址
topsites_form_image_url_label=自訂圖片網址
topsites_form_url_placeholder=輸入或貼上網址
topsites_form_use_image_link=使用自訂圖片…
# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
topsites_form_preview_button=預覽
topsites_form_add_button=新增
topsites_form_save_button=儲存
topsites_form_cancel_button=取消
topsites_form_url_validation=請輸入有效的網址
topsites_form_image_validation=圖片載入失敗,請改用不同網址。
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
pocket_read_more=熱門主題:
# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
# end of the list of popular topic links.
pocket_read_even_more=檢視更多文章
pocket_more_reccommendations=更多推薦項目
pocket_how_it_works=原理是什麼
pocket_cta_button=取得 Pocket
pocket_cta_text=將您喜愛的故事儲存到 Pocket閱讀一篇篇好文章。
highlights_empty_state=開始上網,我們就會把您在網路上發現的好文章、影片、剛加入書籤的頁面顯示於此。
# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
topstories_empty_state=所有文章都讀完啦!晚點再來,{provider} 將提供更多推薦故事。等不及了?選擇熱門主題,看看 Web 上各式精采資訊。
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
# import their browser profile from another browser they might be using.
manual_migration_explanation2=試試將其他瀏覽器的書籤、瀏覽記錄與密碼匯入 Firefox。
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
# process of importing another browsers profile into Firefox.
manual_migration_cancel_button=不要,謝謝
# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
# of importing another browsers profile profile into Firefox.
manual_migration_import_button=立即匯入
# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
# action link are shown in each section of UI that fails to render
error_fallback_default_info=唉唷,載入內容時發生錯誤。
error_fallback_default_refresh_suggestion=請重新整理頁面再試一次。
# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
# context menu and are meant as a call to action for the given section.
section_menu_action_remove_section=移除段落
section_menu_action_collapse_section=摺疊段落
section_menu_action_expand_section=展開段落
section_menu_action_manage_section=管理段落
section_menu_action_manage_webext=管理擴充套件
section_menu_action_add_topsite=新增熱門網站
section_menu_action_add_search_engine=新增搜尋引擎
section_menu_action_move_up=上移
section_menu_action_move_down=下移
section_menu_action_privacy_notice=隱私權公告
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
firstrun_title=Firefox 隨身帶著走
firstrun_content=在您的各種裝置上同步書籤、瀏覽紀錄、登入資訊及其他設定。
firstrun_learn_more_link=了解 Firefox Accounts 的更多資訊
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
firstrun_form_header=輸入您的電子郵件地址
firstrun_form_sub_header=繼續前往 Firefox Sync
firstrun_email_input_placeholder=電子郵件
firstrun_invalid_input=必須輸入有效的電子郵件地址
# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
firstrun_extra_legal_links=若繼續,代表您同意{terms}及{privacy}。
firstrun_terms_of_service=服務條款
firstrun_privacy_notice=隱私權公告
firstrun_continue_to_login=繼續
firstrun_skip_login=跳過這步
# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
context_menu_title=開啟選單

Некоторые файлы не были показаны из-за слишком большого количества измененных файлов Показать больше