зеркало из https://github.com/mozilla/gecko-dev.git
Bug 1438655 - Add Introduction to Fluent for Firefox Developers. r=flod
MozReview-Commit-ID: 33v3OTFYRHi --HG-- extra : rebase_source : 27c549ae74fd9f132a8066e864d570b9e3218e91
This commit is contained in:
Родитель
2961eba0d6
Коммит
db6356be2b
|
@ -0,0 +1,683 @@
|
|||
.. role:: html(code)
|
||||
:language: html
|
||||
|
||||
.. role:: js(code)
|
||||
:language: javascript
|
||||
|
||||
=============================
|
||||
Fluent for Firefox Developers
|
||||
=============================
|
||||
|
||||
|
||||
This tutorial is intended for Firefox engineers already familiar with the previous
|
||||
localization systems offered by Gecko - `DTD`_ and `StringBundle`_ - and assumes
|
||||
prior experience with those systems.
|
||||
|
||||
|
||||
Using Fluent in Gecko
|
||||
=====================
|
||||
|
||||
`Fluent`_ is a modern localization system currently being progressively introduced into
|
||||
the Gecko platform with a focus on quality, performance, maintenance and completeness.
|
||||
|
||||
In order to ensure that Fluent is ready for engineers to work with, the initial
|
||||
migrations are performed manually with a lot of oversight from the involved
|
||||
stakeholders.
|
||||
|
||||
In this initial phase, `Firefox Preferences`_ is being migrated as the first target
|
||||
and as a result, the first bindings to be stabilized are for chrome-privileged
|
||||
XUL context.
|
||||
|
||||
From there we plan to focus on two areas:
|
||||
|
||||
- `Unprivileged Contexts`_
|
||||
- `System Add-ons`_
|
||||
|
||||
The end goal is replacing all uses of DTD and StringBundle within Firefox's codebase.
|
||||
|
||||
If you want to use Fluent and your code involves one of the areas currently unsupported,
|
||||
we'd like to work with you on getting Fluent ready for your code.
|
||||
|
||||
|
||||
Getting a Review
|
||||
----------------
|
||||
|
||||
If you end up working on any patch which touches FTL files, we have a temporary
|
||||
hook in place that will reject your patch unless you get an r+ from one of the following
|
||||
L10n Drivers:
|
||||
|
||||
- Francesco Lodolo (:flod)
|
||||
- Zibi Braniecki (:gandalf)
|
||||
- Axel Hecht (:pike)
|
||||
- Stas Malolepszy (:stas)
|
||||
|
||||
|
||||
Major Benefits
|
||||
==============
|
||||
|
||||
Not only was the previous system designed over 20 years ago using file formats
|
||||
never intended for localization, but also the Web stack which Fluent ties into has
|
||||
completely changed over the same period, and the domain of internationalization
|
||||
got a powerful foundation in the form of `Unicode`_, `CLDR`_ and `ICU`_ which Fluent tightly
|
||||
`interoperates with`__.
|
||||
|
||||
__ https://github.com/projectfluent/fluent/wiki/Fluent-and-Standards
|
||||
|
||||
While it is beyond the scope of this document to cover all the benefits of Fluent in detail,
|
||||
below is an attempt to select some most observable changes for each group of consumers.
|
||||
|
||||
|
||||
Developers
|
||||
----------
|
||||
|
||||
- Support for XUL, XHTML, HTML, Web Components, React, JS, Python and Rust
|
||||
- Strings are available in a single, unified localization context available for both DOM and runtime code
|
||||
- Full internationalization (i18n) support: date and time formatting, number formatting, plurals, genders etc.
|
||||
- Strong focus on `declarative API via DOM attributes`__
|
||||
- Extensible with custom formatters, Mozilla-specific APIs etc.
|
||||
- `Separation of concerns`__: localization details, and the added complexity of some languages, don't leak onto the source code and are no concern for developers
|
||||
- Compound messages link a single translation unit to a single UI element
|
||||
- `DOM Overlays`__ allow for localization of DOM fragments
|
||||
- Simplified build system model
|
||||
- No need for pre-processing instructions
|
||||
|
||||
__ https://github.com/projectfluent/fluent/wiki/Get-Started
|
||||
__ https://github.com/projectfluent/fluent/wiki/Design-Principles
|
||||
__ https://github.com/projectfluent/fluent.js/wiki/DOM-Overlays
|
||||
|
||||
|
||||
Product Quality
|
||||
------------------
|
||||
|
||||
- A robust, multilevel, `error fallback system`__ prevents XML errors and runtime errors
|
||||
- Simplified l10n API reduces the amount of l10n specific code and resulting bugs
|
||||
- Runtime localization allows for dynamic language changes and updates over-the-air
|
||||
- DOM Overlays increase localization security
|
||||
|
||||
Many other smaller improvements will be noticed by the users of the system over time
|
||||
and, with the new foundation, the Fluent team is `currently working`__ on multiple highly
|
||||
requested features which will further improve the experience of developing
|
||||
localizable UIs.
|
||||
|
||||
__ https://github.com/projectfluent/fluent/wiki/Error-Handling
|
||||
__ https://github.com/projectfluent/fluent/wiki/Roadmap
|
||||
|
||||
|
||||
Fluent Translation List - FTL
|
||||
=============================
|
||||
|
||||
Fluent introduces a new localization format designed specifically for easy readability
|
||||
and localization features offered by the system.
|
||||
|
||||
At first glance the format resembles `.properties` file. It may look like this:
|
||||
|
||||
.. code-block:: properties
|
||||
|
||||
home-page-header = Home Page
|
||||
|
||||
# The label of a button opening a new tab
|
||||
new-tab-open = Open New Tab
|
||||
|
||||
But the FTL file format is significantly more powerful and the additional features
|
||||
quickly add up. In order to familiarize yourself with the basic features,
|
||||
consider reading through the `Fluent Syntax Guide`_ to understand
|
||||
a more complex example like:
|
||||
|
||||
.. code-block:: properties
|
||||
|
||||
### These messages correspond to security and privacy user interface.
|
||||
###
|
||||
### Please, choose simple and non-threatening language when localizing
|
||||
### to help user feel in control when interacting with the UI.
|
||||
|
||||
## General Section
|
||||
|
||||
-brand-short-name = Firefox
|
||||
.gender = masculine
|
||||
|
||||
pref-pane =
|
||||
.title =
|
||||
{ PLATFORM() ->
|
||||
[windows] Options
|
||||
*[other] Preferences
|
||||
}
|
||||
.accesskey = C
|
||||
|
||||
# Variables:
|
||||
# $tabCount (Number) - number of container tabs to be closed
|
||||
containers-disable-alert-ok-button =
|
||||
{ $tabCount ->
|
||||
[one] Close { $tabCount } Container Tab
|
||||
*[other] Close { $tabCount } Container Tabs
|
||||
}
|
||||
|
||||
update-application-info =
|
||||
You are using { -brand-short-name } Version: { $version }.
|
||||
<span>Please, read the <a>privacy policy</a>.</span>
|
||||
|
||||
The above, of course, is a particular selection of complex strings intended to exemplify
|
||||
the new features and concepts introduced by Fluent.
|
||||
|
||||
In order to ensure the quality of the output, a lot of new checks and tooling
|
||||
has been added to the build system.
|
||||
`Pontoon`_, the main localization tool used to translate Firefox, has been rebuilding
|
||||
its user experience to support localizers in their work.
|
||||
|
||||
|
||||
Social Contract
|
||||
===============
|
||||
|
||||
Fluent uses the concept of a `social contract` between developer and localizers.
|
||||
This contract is established by the selection of a unique identifier, called :js:`l10n-id`,
|
||||
which carries a promise of being used in a particular place to carry a particular meaning.
|
||||
|
||||
The use of unique identifiers is not new for Firefox engineers, but it is important
|
||||
to recognize that Fluent formalizes this relationship.
|
||||
|
||||
.. important::
|
||||
|
||||
An important part of the contract is that the developer commits to treat the
|
||||
localization output as `opaque`. That means that no concatenations, replacements
|
||||
or splitting should happen after the translation is completed to generate the
|
||||
desired output.
|
||||
|
||||
In return, localizers enter the social contract by promising to provide an accurate
|
||||
and clean translation of the messages that match the request.
|
||||
|
||||
In previous localization systems, developers were responsible for differentiating
|
||||
string variant based on a platform via pre-processing instructions, or
|
||||
selecting which strings should be formatted using `PluralForms.jsm`.
|
||||
|
||||
In Fluent, the developer is not to be bothered with inner logic and complexity that the
|
||||
localization will use to construct the response. Whether `declensions`__ or other
|
||||
variant selection techniques are used is up to a localizer and their particular translation.
|
||||
From the developer perspective, Fluent returns a final string to be presented to
|
||||
the user, with no l10n logic required in the running code.
|
||||
|
||||
__ https://en.wikipedia.org/wiki/Declension
|
||||
|
||||
|
||||
Markup Localization
|
||||
===================
|
||||
|
||||
Fluent fully replaces the use of `DTD`_ in localization.
|
||||
|
||||
To localize an element in Fluent, the developer adds a new message to
|
||||
an FTL file and then has to associate an :js:`l10n-id` with the element
|
||||
by defining a :js:`data-l10n-id` attribute:
|
||||
|
||||
.. code-block:: html
|
||||
|
||||
<h1 data-l10n-id="home-page-header" />
|
||||
|
||||
<button data-l10n-id="pref-pane" />
|
||||
|
||||
Fluent will take care of the rest, populating the element with the message value
|
||||
in its content and all localizable attributes if defined.
|
||||
|
||||
The difference compared to the use of DTD is that the developer provides only a single
|
||||
message to localize the whole element, rather than a separate entity for
|
||||
the value and each of the attributes.
|
||||
|
||||
The other change is that the developer can localize a whole fragment of DOM:
|
||||
|
||||
.. code-block:: html
|
||||
|
||||
<p data-l10n-id="update-application-info" data-l10n-args="{'version': '60.0'}">
|
||||
<span class="bold">
|
||||
<a href="http://www.mozilla.org/privacy" />
|
||||
</span>
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
.. code-block:: properties
|
||||
|
||||
-brand-short-name = Firefox
|
||||
update-application-info =
|
||||
You are using { -brand-short-name } Version: { $version }.
|
||||
<span>Please, read the <a>privacy policy</a>.</span>
|
||||
|
||||
|
||||
Fluent will overlay the translation onto the source fragment preserving attributes like
|
||||
:code:`class` and :code:`href` from the source and adding translations for the elements
|
||||
inside. The end result will look like this:
|
||||
|
||||
.. code-block:: html
|
||||
|
||||
<p data-l10n-id="update-application-info" data-l10n-args="{'version': '60.0'}">
|
||||
You are using Firefox Version: 60.0.
|
||||
<span class="bold">
|
||||
Please, read the <a href="http://www.mozilla.org/privacy">privacy policy</a>.
|
||||
</span>
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
|
||||
This operation is sanitized, and Fluent takes care of selecting which elements and
|
||||
attributes can be safely provided by the localization.
|
||||
The list of allowed elements and attributes is `maintained by the W3C`__, and if
|
||||
the developer needs to allow for localization of additional attributes, they can
|
||||
whitelist them using :code:`data-l10n-attrs` list:
|
||||
|
||||
.. code-block:: html
|
||||
|
||||
<label data-l10n-id="search-input" data-l10n-attrs="style" />
|
||||
|
||||
The above example adds an attribute :code:`style` to be allowed on this
|
||||
particular :code:`label` element.
|
||||
|
||||
|
||||
External Arguments
|
||||
------------------
|
||||
|
||||
Notice in the previous example the attribute :code:`data-l10n-args`, which is
|
||||
a JSON object storing variables exposed by the developer to the localizer.
|
||||
|
||||
This is the main channel for the developer to provide additional variables
|
||||
to be used in the localization.
|
||||
|
||||
It is very rare that the arguments are needed for localizations which previously
|
||||
used DTD, because such variables will usually have to be computed from the runtime code,
|
||||
but it is worth understanding that when the :code:`l10n-args` are set in
|
||||
the runtime code, they are in fact encoded via JSON and stored together with
|
||||
:code:`l10n-id` as an attribute on the element.
|
||||
|
||||
__ https://www.w3.org/TR/2011/WD-html5-20110525/text-level-semantics.html
|
||||
|
||||
|
||||
Runtime Localization
|
||||
====================
|
||||
|
||||
Fluent fully replaces the use of `StringBundle`_ in localization.
|
||||
|
||||
In almost every case the JS runtime code will operate on a particular document, either
|
||||
XUL, XHTML or HTML.
|
||||
|
||||
If the document has its markup already localized, then Fluent exposes a new
|
||||
attribute on the :js:`document` element - :js:`document.l10n`.
|
||||
|
||||
This property is an object of type :js:`DOMLocalization` which maintains the main
|
||||
localization context for this document and exposes it to runtime code as well.
|
||||
|
||||
With a focus on `declarative localization`__, the primary method of localization is
|
||||
to alter the localization attributes in the DOM. Fluent provides a method to facilitate this:
|
||||
|
||||
.. code-block:: javascript
|
||||
|
||||
document.l10n.setAttributes(element, "new-panel-header");
|
||||
|
||||
This will set the :code:`data-l10n-id` on the element and translate it before the next
|
||||
animation frame.
|
||||
|
||||
The reason to use this API over manually setting the attribute is that it also
|
||||
facilitates encoding l10n arguments as JSON:
|
||||
|
||||
.. code-block:: javascript
|
||||
|
||||
document.l10n.setAttributes(element "containers-disable-alert-ok-button", {
|
||||
tabCount: 5
|
||||
}
|
||||
|
||||
__ https://github.com/projectfluent/fluent/wiki/Good-Practices-for-Developers
|
||||
|
||||
|
||||
Non-Markup Localization
|
||||
-----------------------
|
||||
|
||||
In rare cases, when the runtime code needs to retrieve the translation and not
|
||||
apply it onto the DOM, Fluent provides an API to retrieve it:
|
||||
|
||||
.. code-block:: javascript
|
||||
|
||||
let [ msg ] = await document.l10n.formatValues([
|
||||
["remove-containers-description"]
|
||||
]);
|
||||
|
||||
alert(msg);
|
||||
|
||||
This model is heavily discouraged and should be used only in cases where the
|
||||
DOM annotation is not possible.
|
||||
|
||||
.. note::
|
||||
|
||||
This API is currently only available as asynchronous. In case of Firefox,
|
||||
the only non-DOM localizable calls are used where the output goes to
|
||||
a third-party like Bluetooth, Notifications etc.
|
||||
All those cases should already be asynchronous.
|
||||
|
||||
|
||||
Internationalization
|
||||
====================
|
||||
|
||||
The majority of internationalization issues are implicitly handled by Fluent without
|
||||
any additional requirement. Full Unicode support, `bidirectionality`__, and
|
||||
correct number formatting work without any action required from either
|
||||
developer or localizer.
|
||||
|
||||
__ https://github.com/projectfluent/fluent/wiki/BiDi-in-Fluent
|
||||
|
||||
.. code-block:: javascript
|
||||
|
||||
document.l10n.setAttributes(element, "welcome-message", {
|
||||
userName: "اليسع",
|
||||
count: 5
|
||||
});
|
||||
|
||||
A message like this localized to American English will correctly wrap the user
|
||||
name in directionality marks allowing the layout engine to determine how to
|
||||
display the bidirectional text.
|
||||
|
||||
On the other hand, the same message localized to Arabic will use the Eastern Arabic
|
||||
numeral for number "5".
|
||||
|
||||
|
||||
Plural Rules
|
||||
------------
|
||||
|
||||
The most common localization feature is the ability to provide different variants
|
||||
of the same string depending on plural categories.
|
||||
|
||||
Fluent replaces the use of the proprietary :code:`PluralForms.jsm` with a Unicode CLDR
|
||||
standard called `Plural Rules`_.
|
||||
|
||||
In order to allow localizers to use it, all the developer has to do is to pass
|
||||
an external argument number:
|
||||
|
||||
.. code-block:: javascript
|
||||
|
||||
document.l10n.setAttributes(element, "unread-warning", { unreadCount: 5 });
|
||||
|
||||
Localizers can use the argument to build a multi variant message if their
|
||||
language requires that:
|
||||
|
||||
.. code-block:: properties
|
||||
|
||||
unread-warning =
|
||||
{ $unreadCount ->
|
||||
[one] You have { $unreadCount } unread message
|
||||
*[other] You have { $unreadCount } unread messages
|
||||
}
|
||||
|
||||
Fluent guesses that since the variant selection is performed based on a number,
|
||||
its `plural category`__ should be retrieved.
|
||||
|
||||
If the given translation doesn't need pluralization for the string (for example
|
||||
Japanese often will not), the localizer can replace it with:
|
||||
|
||||
.. code-block:: properties
|
||||
|
||||
unread-warning = You have { $unreadCount } unread messages
|
||||
|
||||
and the message will preserve the social contract.
|
||||
|
||||
One additional feature is that the localizer can further improve the message by
|
||||
specifying variants for particular values:
|
||||
|
||||
.. code-block:: properties
|
||||
|
||||
unread-warning =
|
||||
{ $unreadCount ->
|
||||
[0] You have no unread messages
|
||||
[1] You have one unread message
|
||||
*[other] You have { $unreadCount } unread messages
|
||||
}
|
||||
|
||||
The advantage here is that per-locale choices don't leak onto the source code
|
||||
and the developer is not affected.
|
||||
|
||||
|
||||
.. note::
|
||||
|
||||
There is an important distinction between a variant keyed on plural category
|
||||
`one` and digit `1`. Although in English the two are synonymous, in other
|
||||
languages category `one` may be used for other numbers.
|
||||
For example in `Bosnian`__, category `one` is used for numbers like `1`, `21`, `31`
|
||||
and so on, and also for fractional numbers like `0.1`.
|
||||
|
||||
__ https://unicode.org/cldr/charts/latest/supplemental/language_plural_rules.html
|
||||
__ https://unicode.org/cldr/charts/latest/supplemental/language_plural_rules.html#bs
|
||||
|
||||
Partial Arguments
|
||||
-----------------
|
||||
|
||||
When it comes to formatting data, Fluent allows the developer to provide
|
||||
a set of parameters for the formatter, and the localizer can fine tune some of them.
|
||||
This technique is called `partial arguments`__.
|
||||
|
||||
For example, when formatting a date, the developer can just pass a JS :js:`Date` object,
|
||||
but its default formatting will be pretty expressive. In most cases, the developer
|
||||
may want to use some of the :js:`Intl.DateTimeFormat` options to select the default
|
||||
representation of the date in string:
|
||||
|
||||
.. code-block:: javascript
|
||||
|
||||
document.l10n.setAttributes(element, "welcome-message", {
|
||||
startDate: FluentDateTime(new Date(), {
|
||||
year: "numeric",
|
||||
month: "long",
|
||||
day: "numeric"
|
||||
})
|
||||
});
|
||||
|
||||
.. code-block:: properties
|
||||
|
||||
welcome-message = Your session will start date: { $startDate }
|
||||
|
||||
In most cases, that will be enough and the date would get formatted in the current
|
||||
Firefox as `February 28, 2018`.
|
||||
|
||||
But if in some other locale the string would get too long, the localizer can fine
|
||||
tune the options as well:
|
||||
|
||||
.. code-block:: properties
|
||||
|
||||
welcome-message = Początek Twojej sesji: { DATETIME($startDate, month="short") }
|
||||
|
||||
This will adjust the length of the month token in the message to short and get formatted
|
||||
in Polish as `28 lut 2018`.
|
||||
|
||||
At the moment Fluent supports two formatters that match JS Intl API counterparts:
|
||||
|
||||
* **NUMBER**: `Intl.NumberFormat`__
|
||||
* **DATETIME**: `Intl.DateTimeFormat`__
|
||||
|
||||
With time more formatters will be added.
|
||||
|
||||
__ http://projectfluent.org/fluent/guide/functions.html#partial-arguments
|
||||
__ https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/NumberFormat
|
||||
__ https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/DateTimeFormat
|
||||
|
||||
Registering New L10n Files
|
||||
==========================
|
||||
|
||||
In the previous system, a new localization file had to be registered in order to
|
||||
add it in the `jar.mn` file for packaging.
|
||||
|
||||
Fluent uses a wildcard statement packaging all localization resources into
|
||||
their component's `/localization/` directory.
|
||||
|
||||
That means that, if a new file is added to a component of Firefox already
|
||||
covered by Fluent like `browser`, it's enough to add the new file to the
|
||||
repository in a path like `browser/locales/en-US/browser/component/file.ftl` and
|
||||
the toolchain will package it into `browser/localization/browser/component/file.ftl`.
|
||||
|
||||
At runtime Firefox uses a special registry for all localization data. It will
|
||||
register the browser's `/localization/` directory and make all files inside it
|
||||
available to be references.
|
||||
|
||||
To make the document localized using Fluent, all the developer has to do is add
|
||||
a single polyfill for the Fluent API to the source and list the resources
|
||||
that will be used:
|
||||
|
||||
.. code-block:: html
|
||||
|
||||
<link rel="localization" href="branding/brand.ftl"/>
|
||||
<link rel="localization" href="browser/preferences/preferences.ftl"/>
|
||||
<script src="chrome://global/content/l10n.js"></script>
|
||||
|
||||
For performance reasons the :html:`<link/>` elements have to be specified above the
|
||||
:html:`<script/>` and the :html:`<script/>` itself has to be synchronous in order to ensure
|
||||
that the localization happens before first paint.
|
||||
|
||||
This allows Fluent to trigger asynchronous resource loading early enough to
|
||||
perform the initial DOM translation before the initial layout.
|
||||
|
||||
The URI provided to the :html:`<link/>` element are relative paths within the localization
|
||||
system.
|
||||
|
||||
Notice that only the registration of the script is synchronous. All the I/O and
|
||||
translation happen asynchronously.
|
||||
|
||||
|
||||
Custom Contexts
|
||||
===============
|
||||
|
||||
The above method creates a single localization context per document.
|
||||
In almost all scenarios that's sufficient.
|
||||
|
||||
In rare edge cases where the developer needs to fetch additional resources, or
|
||||
the same resources in another language, it is possible to create additional
|
||||
contexts manually using `Localization` class:
|
||||
|
||||
.. code-block:: javascript
|
||||
|
||||
const { Localization } =
|
||||
ChromeUtils.import("resource://gre/modules/Localization.jsm", {});
|
||||
|
||||
|
||||
const myL10n = new Localization([
|
||||
"branding/brand.ftl",
|
||||
"browser/preferences/preferences.ftl"
|
||||
]);
|
||||
|
||||
|
||||
let [isDefaultMsg, isNotDefaultMsg] =
|
||||
myL10n.formatValues(["is-default", "is-not-default"]);
|
||||
|
||||
|
||||
.. admonition:: Example
|
||||
|
||||
An example of a use case is the Preferences UI in Firefox which uses the
|
||||
main context to localize the UI but also to build a search index.
|
||||
|
||||
It is common to build such search index both in a current langauge and additionally
|
||||
in English since a lot of documentation and online help exists in that language.
|
||||
|
||||
A developer may create manually a new context with the same resources as the main one
|
||||
uses, but hardcode it to `en-US` and then build the search index using both contexts.
|
||||
|
||||
Designing Localizable APIs
|
||||
==========================
|
||||
|
||||
When designing localizable APIs, the most important rule is to resolve localization as
|
||||
late as possible. That means that instead of resolving strings somewhere deep in the
|
||||
codebase and then passing them on or even caching, it is highly recommended to pass
|
||||
around :code:`l10n-id` or :code:`[l10n-id, l10n-args]` pairs until the top-most code
|
||||
resolves them or applies them onto the DOM element.
|
||||
|
||||
|
||||
Testing
|
||||
=======
|
||||
|
||||
When writing tests that involve both I18n and L10n, the general rule is that
|
||||
result strings are opaque. That means that the developer should not assume any particular
|
||||
value and should never test against it.
|
||||
|
||||
In case of raw i18n the :js:`resolvedOptions` method on all :js:`Intl.*` formatters
|
||||
makes it relatively easy. In case of localization, the recommended way is to test that
|
||||
the code sets the right :code:`l10n-id`/:code:`l10n-args` attributes like this:
|
||||
|
||||
.. code-block:: javascript
|
||||
|
||||
testedFunction();
|
||||
|
||||
const l10nAttrs = document.l10n.getAttributes(element);
|
||||
|
||||
deepEquals(l10nAttrs, {
|
||||
id: "my-expected-id",
|
||||
args: {
|
||||
unreadCount: 5
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
If the code really has to test for particular values in the localized UI, it is
|
||||
always better to scan for a variable:
|
||||
|
||||
.. code-block:: javascript
|
||||
|
||||
testedFunction();
|
||||
|
||||
equals(element.textContent.contains("John"));
|
||||
|
||||
.. important::
|
||||
|
||||
Testing against whole values is brittle and will break when we insert Unicode
|
||||
bidirectionality marks into the result string or adapt the output in other ways.
|
||||
|
||||
|
||||
Inner Structure of Fluent
|
||||
=========================
|
||||
|
||||
The inner structure of Fluent in Gecko is out of scope of this tutorial, but
|
||||
since the class and file names may show up during debugging or profiling,
|
||||
below is a list of major components, each with a corresponding file in `/intl/l10n`
|
||||
modules in Gecko.
|
||||
|
||||
|
||||
MessageContext
|
||||
--------------
|
||||
|
||||
MessageContext is the lowest level API. It's fully synchronous, contains a parser for the
|
||||
FTL file format and a resolver for the logic. It is not meant to be used by
|
||||
consumers directly.
|
||||
|
||||
In the future we intend to offer this layer for standardization and it may become
|
||||
part of the :js:`mozIntl.*` or even :js:`Intl.*` API sets.
|
||||
|
||||
That part of the codebase is also the first that we'll be looking to port to Rust.
|
||||
|
||||
|
||||
Localization
|
||||
------------
|
||||
|
||||
Localization is a higher level API which uses :js:`MessageContext` internally but
|
||||
provides a full layer of compound message formatting and robust error fall-backing.
|
||||
|
||||
It is intended for use in runtime code and contains all fundamental localization
|
||||
methods.
|
||||
|
||||
|
||||
DOMLocalization
|
||||
---------------
|
||||
|
||||
DOMLocalization extends :js:`Localization` with functionality to operate on HTML, XUL
|
||||
and the DOM directly including DOM Overlays and Mutation Observers.
|
||||
|
||||
|
||||
l10n.js
|
||||
-------
|
||||
|
||||
l10n.js is a small runtime code which fetches the :html:`<link>` elements specified
|
||||
in the document and initializes the main :js:`DOMLocalization` context
|
||||
on :js:`document.l10n`.
|
||||
|
||||
|
||||
L10nRegistry
|
||||
------------
|
||||
|
||||
L10nRegistry is our resource management service. It replaces :js:`ChromeRegistry` and
|
||||
maintains the state of resources packaged into the build and language packs,
|
||||
providing an asynchronous iterator of :js:`MessageContext` objects for a given locale set
|
||||
and resources that the :js:`Localization` class uses.
|
||||
|
||||
|
||||
.. _Fluent: http://projectfluent.org/
|
||||
.. _DTD: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Tech/XUL/Tutorial/Localization
|
||||
.. _StringBundle: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Tech/XUL/Tutorial/Property_Files
|
||||
.. _Firefox Preferences: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1415730
|
||||
.. _Unprivileged Contexts: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1407418
|
||||
.. _System Add-ons: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1425104
|
||||
.. _CLDR: http://cldr.unicode.org/
|
||||
.. _ICU: http://site.icu-project.org/
|
||||
.. _Unicode: https://www.unicode.org/
|
||||
.. _Fluent Syntax Guide: http://projectfluent.org/fluent/guide/
|
||||
.. _Pontoon: https://pontoon.mozilla.org/
|
||||
.. _Plural Rules: http://cldr.unicode.org/index/cldr-spec/plural-rules
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
======
|
||||
Fluent
|
||||
======
|
||||
|
||||
`Fluent`_ is a new localization system, developed by Mozilla, which aims to replace
|
||||
all existing localization models currently used at Mozilla.
|
||||
|
||||
In case of Firefox it directly superseeds DTD and StringBundle systems providing
|
||||
a large number of new features and improvements over them both, for developers
|
||||
and localizers.
|
||||
|
||||
.. toctree::
|
||||
:maxdepth: 2
|
||||
|
||||
fluent_tutorial
|
||||
|
||||
Other resources:
|
||||
|
||||
* `Fluent Syntax Guide <http://projectfluent.org/fluent/guide/>`_
|
||||
* `Fluent Wiki <https://github.com/projectfluent/fluent/wiki>`_
|
||||
* `Fluent.js Wiki <https://github.com/projectfluent/fluent.js/wiki>`_
|
||||
|
||||
.. _Fluent: http://projectfluent.org/
|
|
@ -17,4 +17,6 @@ MOCHITEST_CHROME_MANIFESTS += ['test/chrome.ini']
|
|||
|
||||
JAR_MANIFESTS += ['jar.mn']
|
||||
|
||||
SPHINX_TREES['l10n'] = 'docs'
|
||||
|
||||
FINAL_LIBRARY = 'xul'
|
||||
|
|
Загрузка…
Ссылка в новой задаче