Add locale file for zh-CN
This commit is contained in:
Родитель
0643ffc968
Коммит
a2d0c3ed56
Различия файлов скрыты, потому что одна или несколько строк слишком длинны
|
@ -0,0 +1,329 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Shen Hao <steekid@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "<a href=\"https://www.mozilla.org/en-US/contribute/page/\">Contribute to this page</a>"
|
||||
msgstr "<a href=\"https://www.mozilla.org/zh-CN/contribute/page/\">参与改进本网页</a>"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "<strong>Automatic Data Collection.</strong> The following data may be automatically collected from Study Participants with an installed Research Add-on: (1) interests of users based on Pre-Study browsing history, for example, sports, finance, and other topics (\"<span class=\"text-underline\">Interest(s)</span>\"); frequency of access to websites in each Interest; (3) engagement metrics on certain content accessed by STudy Participants, including but not limited to, click rates, bounce rates, time spent and top-level domains visited (such as .com, .org, .co.uk); (4) metrics on user engagement with Mozilla's prompts; and (5) certain user-agent information, such as browser language and cookie preferences. Your data is connected to an anonymous ID and cannot be used to personally identify you."
|
||||
msgstr "<strong>数据自动收集。</strong> 以下数据可能自动收集于安装了研究扩展的学习对象: (1) 根据预学习浏览历史收集的用户兴趣,比如,运动,金融和其他话题 (\"<span class=\"text-underline\">兴趣</span>\");(2)访问与每个兴趣相关网站的频率(3)学习对象访问的某些内容相关的交互数据,包括但不限于点击率,跳出率,浏览时间和常访问的域名,(比如 .com, .org, .co.uk)(4) 与Mozilla 宣传相关的用户交互数据 (5) 某些用户代理信息,比如浏览器语言和缓存喜好。您的数据将关联至一个匿名ID,并且无法被用于识别用户的个人身份。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "<strong>Contact Us</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>联系我们</strong>"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "<strong>Data Sharing and Retention.</strong> Your data will be retained by Mozilla for the period necessary to fulfill the purpose of this Study. Your Interest data may be shared with websites participating in this Study, in accordance with Section 5. Such websites will no longer have access to your Interest data when the Research Add-on is uninstalled."
|
||||
msgstr "<strong>数据分享与保留。</strong> 您的数据将由Mozilla保存一定时间至研究目标完成。依据第五条,您的个人兴趣数据会分享给参与研究的网站。这些网站在研究扩展(Research Add-on)卸载以后无法继续读取您的个人兴趣数据。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "<strong>How do we learn information about you?</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>我们会如何收集有关您的信息?</strong>"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "<strong>How do we store and protect your personal information?</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>我们是如何存储和保护您的个人信息的?</strong>"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "<strong>Optional Data Collection: Interests and Personalized Content.</strong> Certain websites are participating in this Study to display personalized content to you through the Research Add-on. You may be prompted by Firefox to share your Interests with these websites, or to edit a website \"whitelist\" to allow certain websites to access your Interests to display personalized content. Unless you expressly consent, these websites will not have access to your Interests by default. Websites cannot use your Interest data to personally identify you."
|
||||
msgstr "<strong>选择性的数据收集:兴趣和个性化内容。</strong> 通过研究扩展,部分参加这个研究项目的网站来向您展示您的个性化内容。Firefox 会提示您向这些网站分享您的兴趣,或者您也可以通过编辑一个网站白名单的方式,有选择性的允许网站访问您的兴趣数据,并展示相关的个性化内容。若未得到您的明确允许,这些网站缺省不会访问您的兴趣数据。网站无法通过您的兴趣数据来识别您的个人身份。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "<strong>Optional Data Collection: Surveys.</strong> You may be asked to respond to optional surveys, the responses of which will be analyzed in an aggregated format (\"<span class=\"text-underline\">Survey Data</span>\") Survey Data may include your demographics, interests, computer usage, and browsing habits. Survey Data cannot be used to personally identify you. Mozilla may correlate the Survey Data with other data, but will do so in a manner that cannot be used to personally identify you."
|
||||
msgstr "<strong>选择性收集数据:问卷调查。</strong> 您或许会收到填写问卷调查的请求,之后您的反馈会通过汇总形式进行分析。 (\"<span class=\"text-underline\">调查数据</span>\") 调查数据可能包括人口数据,兴趣,电脑使用年限以及浏览习惯。调查数据不会用于识别您的个人身份信息。Mozilla 可能会结合调查数据和其他数据进行研究,但是肯定是以合理的方式,而不会将此类数据用于识别您的个人身份信息。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "<strong>Scope of Study.</strong> Mozilla is considering a web personalization feature for Firefox that puts users in control of what data is shared and with whom. This Study analyzes user engagement with personalized content, non-personalized content, and browser history to help us determine which personalization methods, if any, are most engaging to Firefox users."
|
||||
msgstr "<strong>研究范围。</strong>Mozilla 正在考虑为 Firefox 加入一项有关 Web 个性化的功能,使用户能够取得对要分享的数据和分享给谁的控制权。这项研究将会分析用户参与同个性化的内容、非个性化的内容以及浏览器历史记录之间的关系,以帮助我们确定哪种个性化方式(如果有的话)最能吸引 Firefox 用户。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "<strong>Term/Termination.</strong> Study Participants must install the User Personalization Study Add-on (\"<span class=\"text-underline\">Research Add-on</span>\") to Firefox web browser (\"<span class=\"text-underline\">Firefox</span>\"). You may uninstall the Research Add-on at any time. Otherwise, the Research Add-on will receive periodic testing updates from Mozilla and will uninstall itself no later than 6 months from initial installation. Testing updates may include new phases of the Study, such as new algorithms, surveys, and prompts."
|
||||
msgstr "<strong>条款和期限。</strong> 参与研究项目的用户需要在火狐(\"<span class=\"text-underline\">Firefox</span>\")上安装 User Personalization Study 附加组件(\"<span class=\"text-underline\">Research Add-on</span>\")。您可以随时卸载该扩展,如果没有手动卸载,扩展会从 Mozilla 接受定期的更新并且在初次安装后最多6个月内自行卸载。测试更新可能包括新的学习阶段,比如新的算法,调查问卷或者提醒。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "<strong>What do we do with your information once we have it?</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>当我们取得您的信息后,将会如何处理您的信息?</strong>"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "<strong>What do we mean by \"personal information\"?</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>我们所称的“个人信息”的含义是什么?</strong>"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "<strong>What else do we want you to know?</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>我们还想让您知道什么?</strong>"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "<strong>What if we change this policy?</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>要是我们改变这个政策呢?</strong>"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "<strong>When do we share your information with others?</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>我们会在什么时候与其他人分享您的信息?</strong>"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Any information that falls outside of this is \"non-personal information\""
|
||||
msgstr "任何超出此范围的信息均为“非个人信息”"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Contact us"
|
||||
msgstr "联系我们"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Data Protection."
|
||||
msgstr "数据保护。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Date: November 14, 2013"
|
||||
msgstr "日期:2013年11月14日"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "完成"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Firefox Personalization Study"
|
||||
msgstr "Firefox 个性化研究"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Firefox will choose a set of interest topics (such as music, humor, or technology) that best match the websites you tend to visit, based on your browsing history. You will then be asked to answer some questions about those topics and your browsing preferences."
|
||||
msgstr "依据您的浏览历史,火狐会选择一系列的兴趣话题(比如音乐,幽默或者技术)来最大程度匹配您想要访问的网站。之后,您会被问及一些跟该话题或者您的浏览喜好相关的问题。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Firefox will prompt you for your consent when a website participating in this Study seeks access to your Interest data. Participating websites may employ web analytics software to monitor general website engagement, as further described in their privacy policies."
|
||||
msgstr "当参与研究的网站希望接触您的个人兴趣数据时,火狐会提醒您并征求您的意见。参与研究的网站可能会应用网页分析软件来检测网站整体互动情况,这一点在他们的隐私政策里面有更详细的说明。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "For processing or providing products and services to you, but only if those entities receiving your information are contractually obligated to handle the data in ways that are approved by Mozilla."
|
||||
msgstr "对于为您处理或者提供产品和服务的网站,这些网站在接收您的个人信息时需要履行一定的义务,即必须以 Mozilla 批准的方式处理这些数据。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "For us, \"personal information\" means information which identifies you, like your name or email address."
|
||||
msgstr "对我们来说,“个人信息”的含义是能识别您的身份的信息,例如您的姓名或电子邮件地址。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||||
msgstr "常见问题"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "How can I leave the study?"
|
||||
msgstr "如何退出这项研究?"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "How it works"
|
||||
msgstr "工作原理"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "How long does this study last and what happens afterward?"
|
||||
msgstr "这项研究将会持续多久?之后将会发生什么?"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "If our organizational structure or status changes (if we undergo a restructuring, are acquired, or go bankrupt) we may pass your information to a successor or affiliate."
|
||||
msgstr "如果我们的组织结构或者状态发生变化(如果我们面临解散,被收购或者破产),我们可能会将您的信息传递给继任者或者我们在全球的分公司。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "If we store your personal information with information that is non-personal, we will consider the combination as personal information. If we remove all personal information from a set of data then the remaining is non-personal information."
|
||||
msgstr "如果我们将非个人信息同您的个人信息存储在一起,我们会将组合在一起的信息视同为个人信息。如果我们从一组数据中移除所有个人信息,那么剩下的就是非个人信息。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "If you are under 13, we don't want your personal information, and you must not provide it to us. If you are a parent and believe that your child who is under 13 has provided us with personal information, please contact us to have your child's information removed."
|
||||
msgstr "如果您未满13周岁,我们不希望获得您的个人信息,也请您绝不要向我们提供。如果您是一位家长,且确信您的一位未满13周岁的孩子向我们提供了他的个人信息,请联系我们以移除您的孩子的个人信息。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "If you want to make a correction to your information, or you have any questions about our privacy policies, please get in touch with:"
|
||||
msgstr "如果您想更正您的信息,或对我们的隐私权政策有疑问,请联系:"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Legal Notices"
|
||||
msgstr "法律声明"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Mozilla Corporation<br> Attn: Legal Notices - Privacy<br> 650 Castro Street, Suite 300<br> Mountain View, CA 94041-2072<br> Phone: +1-650-903-0800<br>"
|
||||
msgstr "Mozilla 公司<br> 收件人:Legal Notices - Privacy<br> 650 Castro Street, Suite 300<br>Mountain View, Mountain View, CA 94041-2021 USA<br> 联系电话:+1-650-903-0800<br>"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Mozilla Firefox is conducting a study of how the websites you visit correlate with your interests, and the impact of content personalized based on those interest topics. Mozilla is considering a web personalization feature for Firefox that puts users in control of what data is shared and with whom. This study will help us determine which personalization methods, if any, are most engaging to users."
|
||||
msgstr "Mozilla Firefox 正在研究您访问的网站与您的兴趣之间的关联,以及根据感兴趣的主题影响个性化内容。Mozilla 正在考虑一项适用于 Firefox 的 Web 个性化功能,使用户能够取得分享哪些数据和分享给谁的控制权。这项研究将帮助我们确定哪种个性化方式最吸引用户。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Mozilla Firefox is conducting a study of personalized content on the Web, and as a Test Pilot user, we'd really appreciate your help in completing this study."
|
||||
msgstr "Mozilla Firefox 正在进行一项有关个性化 Web 内容的研究,作为一个“试飞员”用户,我们十分感激您对完成这一研究所做的贡献。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Mozilla Firefox is conducting a study of personalized content on the Web. To participate, please review the information below."
|
||||
msgstr "Mozilla Firefox 正在进行一项有关 Web 上个性化内容的研究。如果想参与,请审阅下面的信息。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Mozilla Personalization Study - Privacy Notice"
|
||||
msgstr "Mozilla 个性化研究 - 隐私权声明"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Mozilla Privacy Policy"
|
||||
msgstr "Mozilla 隐私政策"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Mozilla uses a third party, <a href=\"https://www.surveygizmo.com\">SurveyGizmo.com</a>, for its tests, which has its own privacy policy. SurveyGizmo states that they will not share this information with others or use the information for purposes other than to maintain the services they provide to Mozilla"
|
||||
msgstr "Mozilla 使用第三方——<a href=\"https://www.surveygizmo.com\">SurveyGizmo.com</a>的服务来驱动这项测试,而这一站点有自己的隐私政策。SurveyGizmo 承诺他们绝不会将这些信息与他人分享,或是以向 Mozilla 提供维护服务之外的目的使用这些信息"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Mozilla's use of your data will be in accordance with this Privacy Notice and the Mozilla Privacy Policy below."
|
||||
msgstr "Mozilla 使用您的数据时将遵循此隐私声明和下面的 Mozilla 隐私政策。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "No data is available yet.</br>Please try again in a few moments or wait until this window updates."
|
||||
msgstr "尚无可用数据。</br>请稍后重试或等待次窗口更新。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "No, I don't want to participate"
|
||||
msgstr "不,我不想参与"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Partner with us"
|
||||
msgstr "进行合作"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Please review this study's <a href=\"#\" ng-click=\"openModalFAQ()\">Frequently Asked Questions</a> and <a href=\"#\" ng-click=\"openModalPrivacyPolicy()\">Privacy Policy</a> for more information."
|
||||
msgstr "欲详细了解,请参阅这项研究的“<a href=\"#\" ng-click=\"openModalFAQ()\">常见问题</a>”和“<a href=\"#\" ng-click=\"openModalPrivacyPolicy()\">隐私政策</a>”。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Portions of this content are ©1998–2013 by individual mozilla.org contributors. Content available under a <a href=\"https://www.mozilla.org/en-US/foundation/licensing/website-content/\">Creative Commons license</a>."
|
||||
msgstr "此部分内容系由单独的 mozilla.org 贡献者们共同版权所有 ©1998–2013。内容遵循 <a href=\"https://www.mozilla.org/en-US/foundation/licensing/website-content/\">知识共享许可协议</a> 进行授权。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Privacy Policy"
|
||||
msgstr "隐私政策"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Report Trademark Abuse"
|
||||
msgstr "报告商标滥用"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Study Data Preview"
|
||||
msgstr "研究数据预览"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Thank you for waiting!"
|
||||
msgstr "多谢!让您久等了!"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "These interests and study data will only be shared with Mozilla, unless you authorize specific websites to access your interests (<a href=\"#\" ng-click=\"openModalPreview()\">view a sample of the data</a>). The study will be removed automatically from your computer when it finishes."
|
||||
msgstr "这些兴趣点和研究数据将来仅会分享给 Mozilla,除非您授权给特定的网站来访问您的兴趣点(<a href=\"#\" ng-click=\"openModalPreview()\">查看数据样例</a>)。此项研究结束时会自行移除。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "This study is offered to Test Pilot participants, as well as users who have installed the Firefox Personalization Study Add-on."
|
||||
msgstr "这项研究面向参与 Test Pilot 项目的用户开发,以及安装了 Firefox Personalization Study 扩展的用户开放。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "This study lasts 6 months and the add-on will be automatically uninstalled at the end of the study. At the end of the study, personalization will end and websites will no longer be allowed to access your interests."
|
||||
msgstr "这项研究为期六个月,在研究结束的最后一天,扩展会自行卸载。在这一天,个性化研究将结束,参与研究的网站无法再获取您的兴趣数据。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "We also don't want your personal information for any longer than we need it, so we only keep it long enough to do what we collected it for. Once we don't need it, we take steps to destroy it unless we are required by law to keep it longer."
|
||||
msgstr "我们也不希望过久保留您的个人信息,所以我们只在需要的情况下在一定时限内收集持有这些数据。一旦我们不再需要这些数据,如果不是因为法律缘故需要延长持有时间的话,我们将立即销毁这些数据。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "We are committed to protecting your personal information once we have it. We implement physical, business and technical security measures. Despite our efforts, if we learn of a security breach, we'll notify you so that you can take appropriate protective steps."
|
||||
msgstr "我们承诺保护我们拥有的有关您的个人信息。我们会实施物理上的、商业上的以及技术上的安全措施。除了我们的努力之外,如果我们发现任何安全漏洞,我们都将通知到您以便您能采取适当的保护措施。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "We are processing your data.<br>When this computation is finished, you will be redirected to a survey page."
|
||||
msgstr "我们正在处理您的数据。<br>当数据计算完毕,您将会被重定向至问卷页。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "We care about user privacy. When Mozilla (that's us) collects information about participants of the Mozilla Personalization Study (\"<span class=\"text-underline\">Study Participants</span>\" and \"<span class=\"text-underline\">Study</span>\"), this Privacy Notice describes how we handle that information."
|
||||
msgstr "我们很在意用户的隐私。当 Mozilla(也就是我们)收集关于 Mozilla 个性化研究参与者的信息(“<span class=\"text-underline\">研究参与者</span>”以及“<span class=\"text-underline\">研究本身</span>”)时,本隐私声明描述了我们会怎样处理这些信息。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "We learn information about you when:"
|
||||
msgstr "我们将在这些时候收集您的信息:"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "We may need to change this policy and when we do, we'll notify you."
|
||||
msgstr "我们可能会更改这项政策,但当我们更改时,我们将通知您。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "We're a global organization and our computers are in several different places around the world. We also use service providers whose computers may also be in various countries. This means that your information might end up on one of those computers in another country, and that country may have a different level of data protection regulation than yours. By giving us information, you consent to this kind of transfer of your information. No matter what country your information is in, we comply with applicable law and will also abide by the commitments we make in this privacy policy."
|
||||
msgstr "我们是一个全球化的组织,我们的服务器分布在多个国家和地区。同时我们也会用到一些第三方提供的服务,他们的服务器也可能遍布多个国家和地区。这意味着您的信息最终可能被放置在别的国家,而这个国家的法规对数据的保护力度可能和您所在国家会不一样。通过提供我们信息,表示您同意这种信息转移。无论您的信息放在什么国家,我们都会遵守当地的法律法规,同时也将履行我们在隐私政策中作出的承诺。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "What data is collected during this study?"
|
||||
msgstr "这项研究将收集什么数据?"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "What is this study?"
|
||||
msgstr "这项研究是什么?"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "When the law requires it. We follow the law whenever we receive requests about you from a government or related to a lawsuit. We'll notify you when we're asked to hand over your personal information in this way unless we're legally prohibited from doing so. When we receive requests like this, we'll only release your personal information if we have a good faith belief that the law requires us to do so. Nothing in this policy is intended to limit any legal defenses or objections that you may have to a third party's request to disclose your information."
|
||||
msgstr "当面临法律要求的时候。收到来自政府或者相关诉讼事件需要了解您的个人情况的时候,我们将遵照法律进行。若需要提交您的个人信息,在不违反法律的情况下,我们将第一时间通知您。当我们收到类似的要求,我们只在我们确信是法律要求的情况下我们才会提交您的个人信息。这则条款的目的并不是限制您通过法律辩护或者反对手段,来拒绝向第三方透露您的个人信息。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "When we are fulfilling our <a href=\"https://www.mozilla.org/about/manifesto.html\">mission of being open</a>. We sometimes release information to make our products better and foster an open web, but when we do so, we will remove your personal information and try to disclose it in a way that minimizes the risk of you being re-identified."
|
||||
msgstr "当我们在履行我们 <a href=\"https://www.mozilla.org/about/manifesto.html\">开放使命</a>的时候。我们会不时开放一些信息来改善我们的产品并且捍卫开放网络的特性,但当我们真正这样做的时候,我们会去掉您的个人信息,并且尝试最小限度能识别您个人身份的情况下开放一些数据。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "When we believe it is necessary to prevent harm to you or someone else. We will only share your information in this way if we have a good faith belief that it is reasonably necessary to protect the rights, property or safety of you, our other users, Mozilla or the public."
|
||||
msgstr "当我们确信有必要保护您和他人不受伤害的时候。我们只在确信有足够理由需要保护您的权利,您的财产安全,我们的其他用户,Mozilla 或者大众的情况下分享您的信息。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "When we have gotten your permission to share it."
|
||||
msgstr "当我们获得您对分享信息的许可时。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "When you give us personal information, we will use it in the ways for which you've given us permission. Generally, we use your information to help us provide and improve our products and services for you."
|
||||
msgstr "当您提供我们您的个人信息,我们会在您给我们的授权下使用它。通常,我们会用您的信息来帮助我们提供和改善产品和服务。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Why was I offered this study?"
|
||||
msgstr "为什么提供给我这项研究?"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Yes, I'm willing to participate"
|
||||
msgstr "是的,我愿意参加"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "You can view a sample of the data collected <a href=\"#\" ng-click=\"switchToPreview()\">here</a>. Please review our <a href=\"#\" ng-click=\"switchToPrivacyPolicy()\">Privacy Policy</a> for more details."
|
||||
msgstr "您可以在<a href=\"#\" ng-click=\"switchToPreview()\">这里</a>查看部分收集的数据。更多详细信息请查看我们的 <a href=\"#\" ng-click=\"switchToPrivacyPolicy()\">隐私政策</a> 。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "You may opt out of the study and disable interest sharing at any time by removing the \"Firefox Personalization Study\" add-on from Firefox's Add-ons Manager."
|
||||
msgstr "您可以随时选择退出此次研究,并且禁止分享您的兴趣,您只需在扩展管理器中移除“火狐个性化研究”扩展即可。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "Your privacy is an important factor that the Mozilla Corporation, located at 650 Castro St #300, Mountain View, CA 94041"
|
||||
msgstr "您的隐私对 Mozilla 公司来说非常重要,公司地点位于 650 Castro St #300, Mountain View, CA 94041"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "select text"
|
||||
msgstr "选择文本"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "someone else tells us information about you (e.g., Thunderbird works with your email providers to set up your account); or"
|
||||
msgstr "其它人告诉我们关于您的信息(比如:Thunderbird 与您的邮件提供商一起设置您的账户);或者"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "we collect it automatically through our products and services (e.g., when we check whether your version of Firefox is up to date);"
|
||||
msgstr "通过我们的产品和服务自动收集信息(比如:我们会检查您的火狐是否是最新版本);"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "when we try and understand more about you based on information you've given to us (e.g., when we use your IP address to customize language for some of our services)."
|
||||
msgstr "当我们尝试从您给我们的信息中了解更多关于您的信息(比如:我们会根据您的 IP 地址来定制我们服务所使用的语言)。"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "you give it to us directly (e.g., when you choose to send us crash reports from Firefox);"
|
||||
msgstr "您直接提供给我们(比如:当您选择给我们发送火狐崩溃报告的时候);"
|
||||
|
||||
#: data/consent.html
|
||||
msgid "{{daysCompletion}}% complete"
|
||||
msgstr "完成了 {{daysCompletion}}%"
|
||||
|
Загрузка…
Ссылка в новой задаче