Adding Turkish command localizations submitted by Ayhan Eseses.

This commit is contained in:
lech 2011-01-06 00:49:58 -06:00
Родитель c3d971ddaf
Коммит d4d3a71bff
10 изменённых файлов: 1787 добавлений и 0 удалений

Просмотреть файл

@ -0,0 +1,161 @@
# builtincmds.po
#
# Localizers | Yerelleştirici | Türkçeye Çeviren:
# 1- Ayhan Eses-ayhan515 <paylasimlarimiz@gmail.com>
# 2-
# 3-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubiquity 0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-22 06:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Ayhan Eses-ayhan515-<paylasimlarimiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. help command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "help.names"
msgid "help|about|?"
msgstr "yardım|hakkında|?"
msgctxt "help.description"
msgid ""
"Takes you to the Ubiquity <a href=\"about:ubiquity\">main help page</a>.<br/>\n"
" Or, enter the name of a command to get help on that command."
msgstr ""
"Ubiquity <a href=\"about:ubiquity\">ana yardım sayfasına</a> git.<br/>\n"
" veya yardım almak istediğiniz komutun adını girin."
#. open (ubiquity settings page) command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "open (ubiquity settings page).names"
msgid "open|show"
msgstr "aç|göster"
msgctxt "open (ubiquity settings page).description"
msgid "Opens one of the Ubiquity documentation/settings pages."
msgstr "Ubiquity'nin dökümantasyon/ayar sayfalarından birini açar."
msgctxt "open (ubiquity settings page).preview"
msgid "Opens the Ubiquity ${goal} page."
msgstr "Ubiquity ${goal} sayfasını açar."
#. write ubiquity commands command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "write ubiquity commands.names"
msgid "write ubiquity commands|edit ubiquity commands|hack ubiquity"
msgstr "Ubiquity komutları yaz|Ubiquity komutlarını düzenle|Ubiquity'i hackle"
msgctxt "write ubiquity commands.description"
msgid "Takes you to the Ubiquity <a href=\"chrome://ubiquity/content/editor.xhtml\">command editor</a> page."
msgstr "Sizi Ubiquity <a href=\"chrome://ubiquity/content/editor.xhtml\">komut editörü</a> sayfasına götürür."
#. list ubiquity commands command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "list ubiquity commands.names"
msgid "list ubiquity commands"
msgstr "Ubiquity komutlarını listele"
msgctxt "list ubiquity commands.description"
msgid ""
"Opens <a href=\"chrome://ubiquity/content/cmdlist.xhtml\">the list</a>\n"
" of all Ubiquity commands available and what they all do."
msgstr ""
"Ubiquity komut <a href=\"chrome://ubiquity/content/cmdlist.xhtml\">listesini</a>\n"
" açar ve bu komutları ne yaptıklarını gösterir."
#. change ubiquity settings command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "change ubiquity settings.names"
msgid "change ubiquity settings|change ubiquity preferences|change ubiquity skin"
msgstr "Ubiquity ayarlarını değiştir|Ubiquity seçeneklerini değiştir|Ubiquity temasını değiştir"
msgctxt "change ubiquity settings.description"
msgid ""
"Takes you to the <a href=\"chrome://ubiquity/content/settings.xhtml\">settings</a> page,\n"
" where you can change your skin, key combinations, etc."
msgstr ""
"Tema, tuş kombinasyonu vs. değiştirebileceğiniz ubiquity <a href=\"chrome://ubiquity/content/settings.xhtml\">ayarlar</a>,\n"
" sayfasına götürür."
#. get support command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "get support.names"
msgid "get support"
msgstr "destek al"
msgctxt "get support.description"
msgid ""
"Takes you to the <a href=\"chrome://ubiquity/content/support.xhtml\">support</a> page,\n"
" where you can report bugs, get troubleshooting help, etc."
msgstr ""
"Hataları raporlayabileceğiniz, sorunlar için yardım alabileceğiniz vs.<a href=\"chrome://ubiquity/content/support.xhtml\">destek</a>,\n"
" sayfasına götürür."
#. report bug command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "report bug.names"
msgid "report bug"
msgstr "hatayı raporla"
msgctxt "report bug.description"
msgid "Takes you to the <a href=\"chrome://ubiquity/content/report-bug.html\">bug report</a> page."
msgstr "Takes you to the <a href=\"chrome://ubiquity/content/report-bug.html\">bug report</a> page."
#. disable command command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "disable command.names"
msgid "disable command"
msgstr "komutu pasif yap"
msgctxt "disable command.description"
msgid "Disables a Ubiquity command, so that it will no longer show up in the suggestion list."
msgstr "Bir Ubiquity komutunu pasif yapar, böylece komut öneri listesinde bir daha görünmez."
#. enable command command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "enable command.names"
msgid "enable command"
msgstr "komutu aktif yap"
msgctxt "enable command.description"
msgid "Re-enables a Ubiquity command that you disabled."
msgstr "Daha önce pasif yapılan bir Ubiquity komutunu tekrar aktif yapar"
#. command history command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "command history.names"
msgid "command history|vita"
msgstr "komut geçmişi|vida"
msgctxt "command history.help"
msgid ""
"<ul style=\"list-style-image:none\">\n"
" <li>Use accesskey or click to reuse.</li>\n"
" <li>Type to filter.</li>\n"
" <li>Execute to delete all matched histories.</li>\n"
" <li>Edit <a href=\"about:config\"><code>extensions.ubiquity.history.max</code></a> to\n"
" set max number of histories.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul style=\"list-style-image:none\">\n"
" <li>Tekrar kullanmak için giriş tuşu veya tıklamayı kullan.</li>\n"
" <li>Filtreyi gir.</li>\n"
" <li>Eşleşen tüm geçmiş için silmeyi gerçekleştir</li>\n"
" <li>Max.komut geçmişi sayısını <a href=\"about:config\"><code>extensions.ubiquity.history.max</code></a> para\n"
" düzenle.</li></ul>"
msgctxt "command history.description"
msgid "Accesses your command history."
msgstr "Komut geçmişinize ulaşım"
msgctxt "command history.preview"
msgid "No histories match."
msgstr "Eşleşen geçmiş yok."
msgctxt "command history.execute"
msgid "Deleted matched histories. Click here to undo."
msgstr "Silinen eşleşen geçmişler. Geri almak için burayı tıklayın."

Просмотреть файл

@ -0,0 +1,75 @@
# calendar.po
#
# Localizers:
# Ayhan Eses-ayhan515-<paylasimlarimiz@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubiquity 0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-26 14:21+0900\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Roberto Muñoz Gómez <munoz.roberto@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. add to google calendar command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "add to google calendar.names"
msgid "add to google calendar|quick add"
msgstr "add to google calendar|quick add"
msgctxt "add to google calendar.help"
msgid ""
"<a href=\"http://www.google.com/support/calendar/bin/answer.py?answer=36604\" title=\"Quick Add\">Enter the event naturally</a>\n"
". e.g.:\n"
"<ul>\n"
" <li>3pm Lunch with Myk and Thunder</li>\n"
" <li>Jono's Birthday on Friday</li>\n"
"</ul><p>Currently, only works with <a href=\"http://calendar.google.com\">Google Calendar</a> so you'll need a Google account to use it.</p>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.google.com/support/calendar/bin/answer.py?answer=36604\" title=\"Añadir Rápidamente\">Introduzca el evento de forma natural</a>\n"
". p.e.:\n"
"<ul>\n"
" <li>3pm Lunch with Myk and Thunder</li>\n"
" <li>Jono's Birthday on Friday</li>\n"
"</ul><p>Currently, only works with <a href=\"http://calendar.google.com\">Google Calendar</a> so you'll need a Google account to use it.</p>"
msgctxt "add to google calendar.description"
msgid "Adds an event to your calendar."
msgstr "Adds an event to your calendar.""
msgctxt "add to google calendar.execute"
msgid "Authorization error"
msgstr "Authorization error"
msgctxt "add to google calendar.execute"
msgid "Please make sure you are logged in to Google Calendar"
msgstr "Please make sure you are logged in to Google Calendar"
msgctxt "add to google calendar.execute"
msgid "Event created"
msgstr "Event created"
msgctxt "add to google calendar.execute"
msgid "Error creating the event"
msgstr "Error creating the event"
#. check google calendar command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "check google calendar.names"
msgid "check google calendar"
msgstr "check google calendar"
msgctxt "check google calendar.help"
msgid "Try issuing \"check on thursday\"<p>Currently, only works with <a href=\"http://calendar.google.com\">Google Calendar</a> so you'll need a Google account to use it.</p>"
msgstr "Try issuing \"check on thursday\"<p>Currently, only works with <a href=\"http://calendar.google.com\">Google Calendar</a> so you'll need a Google account to use it.</p>"
msgctxt "check google calendar.description"
msgid "Checks what events are on your calendar for a given date."
msgstr "Checks what events are on your calendar for a given date."
msgctxt "check google calendar.preview"
msgid "Checking Google Calendar for events on ${date}."
msgstr "Checking Google Calendar for events on ${date}."

Просмотреть файл

@ -0,0 +1,147 @@
# developer.po
#
# Localizers:
# Ayhan Eses-ayhan515-<paylasimlarimiz@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubiquity 0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:44+0900\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Roberto Muñoz Gómez <munoz.roberto@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. highlight syntax command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "highlight syntax.names"
msgid "highlight syntax|hilite syntax"
msgstr "resaltar sintaxis|marca sintaxis"
msgctxt "highlight syntax.description"
msgid "Treats your selection as program source code, guesses its language, and colors it based on syntax."
msgstr "Trata su selección como código fuente deprograma, adivinando el lenguaje, y lo colorea basándose en la sintaxis."
msgctxt "highlight syntax.execute"
msgid "You must select some code to syntax-hilight."
msgstr "Debe seleccionar algo de código para el resaltado de sintaxis."
msgctxt "highlight syntax.preview"
msgid "Syntax highlights your code."
msgstr "Realza la sintaxis de su código."
#. view source command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "view source.names"
msgid "view source|view page source"
msgstr "ver fuente|ver fuente de la página"
msgctxt "view source.description"
msgid "Shows you the source-code of the web page you're looking at."
msgstr "Le muestra el código fuente de la página que está viendo."
#. escape HTML entities command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "escape HTML entities.names"
msgid "escape HTML entities"
msgstr "escapar entidades HTML"
msgctxt "escape HTML entities.description"
msgid "Replaces html entities (&lt;, &gt;, &amp;, &quot; and &#39;) with their escape sequences."
msgstr "Reemplaza las entidades html (&lt;, &gt;, &amp;, &quot; and &#39;) por su secuencias de escape."
msgctxt "escape HTML entities.execute"
msgid "No text selected."
msgstr "No hay texto seleccionado."
#. run selector-selector command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "run selector-selector.names"
msgid "run selector-selector"
msgstr "ejecutar selector-selector"
msgctxt "run selector-selector.help"
msgid ""
"<dl>\n"
" <dt>\n"
" <b>Left-click / Enter</b>\n"
" </dt>\n"
" <dd>Copy and Quit</dd>\n"
" <dt>\n"
" <b>\n"
" Middle-click /\n"
" <u>C</u>\n"
" </b>\n"
" </dt>\n"
" <dd>Copy</dd>\n"
" <dt>\n"
" <b>\n"
" Right-click / Esc /\n"
" <u>Q</u>\n"
" </b>\n"
" </dt>\n"
" <dd>Quit</dd>\n"
" <dt>\n"
" <b>\n"
" <u>M</u>\n"
" </b>\n"
" </dt>\n"
" <dd>Move</dd>\n"
" <dt>\n"
" <b>PageUp/Dn</b>\n"
" </dt>\n"
" <dd>Scroll vertically</dd>\n"
" <dt>\n"
" <b>shift + PageUp/Dn</b>\n"
" </dt>\n"
" <dd>Scroll horizontally</dd>\n"
"</dl>"
msgstr ""
"<dl>\n"
" <dt>\n"
" <b>Click izquierdo / Intro</b>\n"
" </dt>\n"
" <dd>Copiar y salir</dd>\n"
" <dt>\n"
" <b>\n"
" Clic central/\n"
" <u>C</u>\n"
" </b>\n"
" </dt>\n"
" <dd>Copiar</dd>\n"
" <dt>\n"
" <b>\n"
" Click derecho / Esc /\n"
" <u>Q</u>\n"
" </b>\n"
" </dt>\n"
" <dd>Salir</dd>\n"
" <dt>\n"
" <b>\n"
" <u>M</u>\n"
" </b>\n"
" </dt>\n"
" <dd>Mover</dd>\n"
" <dt>\n"
" <b>Av/Re Página</b>\n"
" </dt>\n"
" <dd>Desplazamiento vertical</dd>\n"
" <dt>\n"
" <b>shift + Av/Re Página</b>\n"
" </dt>\n"
" <dd>Desplazamiento horizontal</dd>\n"
"</dl>"
msgctxt "run selector-selector.description"
msgid ""
"<ul style=\"list-style-image:none\">\n"
" <li>Lets you type a jQuery selector and highlights matched elements.</li>\n"
" <li>Hovering on an element generates a matching selector.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul style=\"list-style-image:none\">\n"
" <li>Le permite escribir un selector jQuery y realzar los elementos que coincidan.</li>\n"
" <li>Pasar el ratón por encima de un elemento genera un selector coincidente.</li>\n"
"</ul>"

Просмотреть файл

@ -0,0 +1,109 @@
# email.po
#
# Localizers:
# Ayhan Eses-ayhan515-<paylasimlarimiz@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubiquity 0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-20 00:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Roberto Muñoz Gómez <munoz.roberto@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. email command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "email.names"
msgid "email|mail|send email|gmail.com"
msgstr "email|mail|eposta|gmail"
msgctxt "email.help"
msgid ""
"Currently only works with\n"
"<a href=\"http://mail.google.com\">Google Mail</a>\n"
",\n"
" so you'll need a Gmail account to use it.\n"
"<br/>\n"
"Try selecting part of a web page (including links, images, etc)\n"
" and then issuing \"email this\".\n"
"<br/>\n"
"You can also specify the recipient of the email using the word \"to\"\n"
" and the name of someone from your contact list.\n"
" For example, try issuing \"email hello to jono\"\n"
" (assuming you have a friend named \"jono\")."
msgstr ""
"Şu an sadece \n"
"<a href=\"http://mail.google.com\">Google Mail</a>\n"
",ile çalışıyor\n"
" bu yüzden bunu kullanmanız için bir Gmail hesabı gerekli.\n"
"<br/>\n"
"Web sitesinin bir kısmını(linkler, resimler, vs. içeren) seçin \n"
" ve sonra şunu yazın \"email this\".\n"
"<br/>\n"
"Ayrıca email alıcısının adını belirtebilirsiniz şu kelimeyi kullanarak \"şuna\"\n"
" ve iletişim listenizden birinin ismi.\n"
" Örneği, şu ifadeyi deneyin \"email selam şuna Ayhan\"\n"
" (\"Ayhan\" isimli bir arkadaşınız olduğunu varsayarak)."
msgctxt "email.description"
msgid "Begins composing an email to a person from your contact list."
msgstr "iletişim listenizdeki bir kişi için bir email oluşturmaya başlar."
msgctxt "email.preview"
msgid "Creates an email message {if recipient} to ${recipient}{/if} with a link to the current page{if content} and these contents:<br/><br/>${content}{/if}."
msgstr " {if recipient}${recipient} alıcısına{/if} şu an ki sayfanın bir linkini{if content} ve şu mesajı :<br/><br/>${content}{/if}<br/><br/>içeren bir e-posta oluşturur."
msgctxt "email.execute"
msgid "A gmonkey exception occurred."
msgstr "A gmonkey exception occurred."
#. get last email command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "get last email.names"
msgid "get last email"
msgstr "son emaile git|get last email"
msgctxt "get last email.description"
msgid "Displays your most recent incoming email. Requires a <a href=\"http://mail.google.com\">Gmail</a> account."
msgstr "En son gelen e-postlarınızı gösterir. Bir <a href=\"http://mail.google.com\">Gmail</a> hesabı gereklidir."
msgctxt "get last email.preview"
msgid "Displays your most recent incoming email..."
msgstr "En son gelen e-postlarınızı gösterir..."
msgctxt "get last email.preview"
msgid "Last unread e-mail: <a href=\\\"${lastEmail.href}\\\"> <p><b>${lastEmail.author}</b> says: <b>${lastEmail.subject}</b></p> <p>${lastEmail.summary}</p></a>"
msgstr "Okunmamış son e-postanız: <a href=\\\"${lastEmail.href}\\\"> <p><b>${lastEmail.author}</b> diyor ki: <b>${lastEmail.subject}</b></p> <p>${lastEmail.summary}</p></a>"
msgctxt "get last email.preview"
msgid "<b>You have no new mail!</b>"
msgstr "<b>Yeni bir e-postanız yok!</b>"
msgctxt "get last email.preview"
msgid "You are not logged in!<br />Press enter to log in."
msgstr "Mail hesabınıza giriş yapmamışsınız!<br />Girmek için buraya basın."
msgctxt "get last email.execute"
msgid "You have new email! ${lastEmail.author} says: ${lastEmail.subject}"
msgstr "Yeni bir e-postanız var! ${lastEmail.author} diyor ki: ${lastEmail.subject}"
msgctxt "get last email.execute"
msgid "You have no new mail."
msgstr "Yeni bir e-postanız yok!"
#. get email address command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "get email address.names"
msgid "get email address"
msgstr "e-posta adresi al"
msgctxt "get email address.help"
msgid "Execute the command to copy the address to your clipboard."
msgstr "Execute the command to copy the address to your clipboard."
msgctxt "get email address.description"
msgid "Looks up the email address of a person from your contacts list given their name. "
msgstr "Looks up the email address of a person from your contacts list given their name. "

Просмотреть файл

@ -0,0 +1,280 @@
# firefox.po
#
# Localizers:
# Ayhan Eses-ayhan515-<paylasimlarimiz@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubiquity 0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-20 00:45+0900\n"
#. exit firefox command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "exit firefox.names"
msgid "exit firefox"
msgstr "Firefox u kapat"
msgctxt "exit firefox.description"
msgid "Exits Firefox."
msgstr "Firefox u kapat."
#. restart firefox command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "restart firefox.names"
msgid "restart firefox"
msgstr "Firefox u yeniden başlat|restart firefox"
msgctxt "restart firefox.description"
msgid "Restarts Firefox."
msgstr "Firefox u yeniden başlat."
#. close window command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "close window.names"
msgid "close window"
msgstr "pencereyi kapat"
msgctxt "close window.description"
msgid "Closes current window."
msgstr "Aktif pencereyi kapat."
#. fullscreen command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "fullscreen.names"
msgid "fullscreen"
msgstr "tam ekran"
msgctxt "fullscreen.description"
msgid "Toggles fullscreen mode."
msgstr "Toggles fullscreen mode."
#. switch to tab command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "switch to tab.names"
msgid "switch to tab"
msgstr "sekme değiştir"
msgctxt "switch to tab.description"
msgid "Switches to the tab whose title or URL matches the input."
msgstr "Cambia a la pestaña con el título o la URL que coincide con la entrada."
#. close tab command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "close tab.names"
msgid "close tab"
msgstr "Sekmeyi kapat."
msgctxt "close tab.description"
msgid "Closes the tab whose title or URL matches the input or the current tab if no tab matches."
msgstr "Closes the tab whose title or URL matches the input or the current tab if no tab matches."
#. close all tabs with command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "close all tabs with.names"
msgid "close all tabs with"
msgstr "close all tabs with"
msgctxt "close all tabs with.description"
msgid "Closes all open tabs that have the given word in common."
msgstr "Closes all open tabs that have the given word in common."
msgctxt "close all tabs with.execute"
msgid "${num} tabs closed."
msgstr "${num} sekme kapatıldı."
#. count tabs command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "count tabs.names"
msgid "count tabs"
msgstr "count tabs|sekme say"
msgctxt "count tabs.description"
msgid "Counts the number of opened tabs. Takes an optional filter term to count number of tabs matching filter term."
msgstr "Counts the number of opened tabs. Takes an optional filter term to count number of tabs matching filter term."
# added manually by mitcho
# template in _count: no msgctxt as it is shared between preview + execute
msgid "<div class=\"count-tabs\"><b>${count}</b> tab{if count > 1}s{/if} {if html}matching <b>${html}</b>{else}total{/if}</b>.</div>"
msgstr "<div class=\"count-tabs\"><b>${count}</b> tab{if count > 1}s{/if} {if html}matching <b>${html}</b>{else}total{/if}</b>.</div>"
#. refresh command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "refresh.names"
msgid "refresh|reload"
msgstr "refresh|yenile"
msgctxt "refresh.description"
msgid "Refreshes the current page."
msgstr "Sayfayı yeniler."
#. bookmark command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "bookmark.names"
msgid "bookmark"
msgstr "yer imi"
msgctxt "bookmark.description"
msgid "Adds the current page to bookmarks."
msgstr "Şu anki sayfayı yer imlerine ekler"
msgctxt "bookmark.execute"
msgid "Page could not be bookmarked!"
msgstr "Page could not be bookmarked!"
#. print command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "print.names"
msgid "print"
msgstr "yazdır|print"
msgctxt "print.description"
msgid "Prints the current page."
msgstr "Güncel sayfayı yazdırır."
#. go back command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "go back.names"
msgid "go back"
msgstr "geri git"
msgctxt "go back.description"
msgid "Goes back in history."
msgstr "Goes back in history."
# added manually by mitcho
msgctxt "go back.preview"
msgid "Go back ${num} step{if num > 1}s{/if} in history."
msgstr ""
#. go forward command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "go forward.names"
msgid "go forward"
msgstr "avanzar|ir hacia delante en el historial"
msgctxt "go forward.description"
msgid "Goes forward in history."
msgstr "Goes forward in history."
# added manually by mitcho
msgctxt "go forward.preview"
msgid "Go forward ${num} step{if num > 1}s{/if} in history."
msgstr ""
#. go home command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "go home.names"
msgid "go home"
msgstr "Ana sayfaya git"
msgctxt "go home.description"
msgid "Goes to home page."
msgstr "Ana sayfayı açar"
#. zoom command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "zoom.names"
msgid "zoom"
msgstr "zoom|büyük|ölçeklendir"
msgctxt "zoom.description"
msgid "Zooms the Firefox window in or out."
msgstr "Zooms the Firefox window in or out."
msgctxt "zoom.preview"
msgid "Zooms the Firefox window to ${text} of its normal size."
msgstr "Zooms the Firefox window to ${text} of its normal size."
#. tag command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "tag.names"
msgid "tag"
msgstr "etiketle"
msgctxt "tag.help"
msgid "Use commas to separate multiple tags."
msgstr "Use commas to separate multiple tags."
msgctxt "tag.description"
msgid "Adds tags to the current page."
msgstr "Adds tags to the current page."
msgctxt "tag.preview"
msgid "Describes the current page with{if html} these tags:<p><b>${html}</b></p>{else} tags.{/if}"
msgstr "Describes the current page with{if html} these tags:<p><b>${html}</b></p>{else} tags.{/if}"
#. run bookmarklet command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "run bookmarklet.names"
msgid "run bookmarklet|bml"
msgstr "run bookmarklet|bml"
msgctxt "run bookmarklet.help"
msgid "Enter nothing to reload the list."
msgstr "Enter nothing to reload the list."
msgctxt "run bookmarklet.description"
msgid "Runs a bookmarklet from your favorites."
msgstr "Runs a bookmarklet from your favorites."
#. undo closed tabs command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "undo closed tabs.names"
msgid "undo closed tabs|uct"
msgstr "undo closed tabs|uct"
msgctxt "undo closed tabs.help"
msgid "<ul style=\"list-style-image:none\">\n"
" <li>Use accesskey or click to undo.</li>\n"
" <li>Type to filter, then execute to undo all.</li>\n"
" </ul>"
msgstr "<ul style=\"list-style-image:none\">\n"
" <li>Use accesskey or click to undo.</li>\n"
" <li>Type to filter, then execute to undo all.</li>\n"
" </ul>"
msgctxt "undo closed tabs.description"
msgid "Reopens tabs you've closed recently."
msgstr "Reopens tabs you've closed recently."
msgctxt "undo closed tabs.preview"
msgid "No closed tabs."
msgstr "No closed tabs."
msgctxt "undo closed tabs.preview"
msgid "No matched tabs."
msgstr "No matched tabs."
#. check livemark command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "check livemark.names"
msgid "check livemark"
msgstr ""
msgctxt "check livemark.help"
msgid "Execute to open the site."
msgstr ""
msgctxt "check livemark.description"
msgid "Checks your livemarks."
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -0,0 +1,267 @@
# general.po
#
# Localizers:
# Ayhan Eses-ayhan515-<paylasimlarimiz@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubiquity 0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-20 00:47+0900\n"
#. bold command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "bold.names"
msgid "bold"
msgstr "koyu|bold"
msgctxt "bold.description"
msgid "If you're in a rich-text-edit area, makes the selected text bold."
msgstr "If you're in a rich-text-edit area, makes the selected text bold."
msgctxt "bold.execute"
msgid "You're not in a rich text editing field."
msgstr "You're not in a rich text editing field."
#. italicize command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "italicize.names"
msgid "italicize"
msgstr "italik | yatık"
msgctxt "italicize.description"
msgid "If you're in a rich-text-edit area, makes the selected text italic."
msgstr "If you're in a rich-text-edit area, makes the selected text italic."
msgctxt "italicize.execute"
msgid "You're not in a rich text editing field."
msgstr "You're not in a rich text editing field."
#. underline command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "underline.names"
msgid "underline"
msgstr "altıçizgili"
msgctxt "underline.description"
msgid "If you're in a rich-text-edit area, underlines the selected text."
msgstr "If you're in a rich-text-edit area, underlines the selected text."
msgctxt "underline.execute"
msgid "You're not in a rich text editing field."
msgstr "You're not in a rich text editing field."
#. highlight command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "highlight.names"
msgid "highlight|hilite"
msgstr "highlight|hilite"
msgctxt "highlight.description"
msgid "Highlights your current selection, like <span style=\"background: yellow; color: black;\">this</span>."
msgstr "Highlights your current selection, like <span style=\"background: yellow; color: black;\">this</span>."
#. undo text edit command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "undo text edit.names"
msgid "undo text edit"
msgstr "undo text edit"
msgctxt "undo text edit.description"
msgid "If you're in a rich-text-edit area, undoes your latest style/formatting or page-editing changes."
msgstr "If you're in a rich-text-edit area, undoes your latest style/formatting or page-editing changes."
msgctxt "undo text edit.execute"
msgid "You're not in a rich text editing field."
msgstr "You're not in a rich text editing field."
#. redo text edit command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "redo text edit.names"
msgid "redo text edit"
msgstr "redo text edit"
msgctxt "redo text edit.description"
msgid "If you're in a rich-text-edit area, redoes your latest style/formatting or page-editing changes."
msgstr "Si está en un área de texto enriquecido, repite el último cambio de estilo/formato o el último campo de edición de página."
msgctxt "redo text edit.execute"
msgid "You're not in a rich text editing field."
msgstr "You're not in a rich text editing field."
#. count words command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "count words.names"
msgid "count words|word count"
msgstr "count words|kelime say"
msgctxt "count words.description"
msgid "Displays the number of words in a selection."
msgstr "Seçimdeki seçilen kelime sayısını gösterir."
msgctxt "count words.preview"
msgid "<b>${num}</b> words"
msgstr "<b>${num}</b> kelime"
msgctxt "count words.preview"
msgid "Displays the number of words in a selection."
msgstr "Muestra el número de palabras en la selección."
msgctxt "count words.execute"
msgid "${num} words"
msgstr "${num} kelime"
msgctxt "count words.execute"
msgid "No words selected."
msgstr "Herhangi bir kelime seçilmedi."
#. link to wikipedia command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "link to wikipedia.names"
msgid "link to wikipedia"
msgstr "enlace a wikipedia|link a wikipedia"
msgctxt "link to wikipedia.description"
msgid "Turns a phrase into a link to the matching Wikipedia article."
msgstr "Turns a phrase into a link to the matching Wikipedia article."
#. calculate command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "calculate.names"
msgid "calculate|gcalculate"
msgstr "calculate|gcalculate|hesapla"
msgctxt "calculate.help"
msgid "Try <code>22/7, 25% of 700, sin(sqrt(ln(pi))), (1+i)^3, 15 mod 9, (5 choose 2) / 3!, speed of light in miles per hour, 3 dollars in euros, 242 in hex, MCMXVI in decimal</code>."
msgstr "Şunları dene <code>22/7, 25% de 700, sin(sqrt(ln(pi))), (1+i)^3, 15 mod 9, (5 mod 2) / 3!, speed of light in miles per hour, 3 dolares en euros, 242 in hex, MCMXVI in decimal</code>"
msgctxt "calculate.description"
msgid "Calculates using\n"
"<a href=\"http://www.googleguide.com/help/calculator.html\">Google Calculator</a>\n"
"which has all the features of a scientific calculator,\n"
" knows constants such as the speed of light,\n"
" and can convert between units and currencies.\n"
"<br/>\n"
"Uses\n"
"<a href=\"http://jsfromhell.com/classes/math-parser\">MathParser</a>\n"
"instead for simple expressions like\n"
"<code>22/7</code>\n"
"."
msgstr "hesapla\n"
"<a href=\"http://www.googleguide.com/help/calculator.html\">Google hesap makinesi</a>\n"
"bilimsel bir hesap makinesinin tüm özelliklerine sahiptir,\n"
" ışık hızı gibi sabitleri bilir,\n"
" birimler ve parasal değerleri çevirebilir.\n"
"<br/>\n"
"Kullanır\n"
"<a href=\"http://jsfromhell.com/classes/math-parser\">MathParser</a>\n"
"benzer basit ifadeler yerine\n"
"<code>22/7</code>\n"
"."
#. translate command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "translate.names"
msgid "translate"
msgstr "çevir"
msgctxt "translate.help"
msgid "You can specify the language to translate to,\n"
" and the language to translate from.\n"
" For example, try issuing \"translate mother from english to chinese\".\n"
" If you leave out the languages, it will try to guess what you want.\n"
" It works on selected text in any web page,\n"
" but there's a limit (a couple of paragraphs)\n"
" to how much it can translate a selection at once.\n"
" If you want to translate a lot of text, leave out the input and\n"
" it will translate the whole page."
msgstr "You can specify the language to translate to,\n"
" and the language to translate from.\n"
" For example, try issuing \"translate mother from english to chinese\".\n"
" If you leave out the languages, it will try to guess what you want.\n"
" It works on selected text in any web page,\n"
" but there's a limit (a couple of paragraphs)\n"
" to how much it can translate a selection at once.\n"
" If you want to translate a lot of text, leave out the input and\n"
" it will translate the whole page."
msgctxt "translate.description"
msgid "Translates from one language to another."
msgstr "Bİr dilden diğerine çevirir."
msgctxt "translate.preview"
msgid "Translates ${url} into <b>${toLang}</b>."
msgstr "Çevir ${url} şu dile <b>${toLang}</b>."
msgctxt "translate.preview"
msgid "Replaces the selected text with the <b>${toLang}</b> translation:"
msgstr "Seçilen metni <b>${toLang} çevirisi ile değiştirirç</b>:"
# shared strings in the function translateTo
# manually added by mitcho
msgid "Translation error: ${error}"
msgstr "Çeviri hatası: ${error}"
msgid "invalid translation language pair"
msgstr "geçersiz çeviri dil çifti"
msgid "could not reliably detect source language"
msgstr "kaynak dil güvenli biçimde tespit edilemedi"
#. create bookmarklet command command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "create bookmarklet command.names"
msgid "create bookmarklet command"
msgstr "yer imi oluştur"
msgctxt "create bookmarklet command.help"
msgid "For instance, if you have a bookmarklet called 'press this', you can say 'create bookmarklet command from press this'."
msgstr "For instance, if you have a bookmarklet called 'press this', you can say 'create bookmarklet command from press this'."
msgctxt "create bookmarklet command.description"
msgid "Creates a new Ubiquity command from a bookmarklet."
msgstr "Creates a new Ubiquity command from a bookmarklet."
#. create search command command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "create search command.names"
msgid "create search command"
msgstr "Arama komutu oluştur"
msgctxt "create search command.help"
msgid "<ol style=\"list-style-image:none\">\n"
" <li>Select a searchbox.</li>\n"
" <li>Say 'create search command mysearch'.</li>\n"
" <li>Execute.</li>\n"
" <li>You now have a command called 'mysearch'.</li>\n"
"</ol>"
msgstr "<ol style=\"list-style-image:none\">\n"
" <li>Bir arama kutusu seç</li>\n"
" <li>'Arama komutu oluştur' 'aramam' yaz.</li>\n"
" <li>Çalıştır.</li>\n"
" <li>Artık 'aramam' adlı bir komuta sahipsiniz .</li>\n"
"</ol>"
msgctxt "create search command.description"
msgid "Creates a new Ubiquity command from a focused search-box and lets you set the command name."
msgstr "odaklanılmış olan bir arama kutusundan yeni bir Ubiquity komutu oluşurur ve komuta isim vermenizi sağlar."
msgctxt "create search command.preview"
msgid "Creates a new search command called <b>${text}</b>"
msgstr "<b>${text}</b> olarak adlandırılan yeni bir arama komutu oluşturur."
msgctxt "create search command.execute"
msgid "You need to focus a searchbox before running this command."
msgstr "Bu komutu çalıştırmadan önce bir arama kutusuna odaklanma/tıklamalısınız."

Просмотреть файл

@ -0,0 +1,33 @@
# map.po
#
# Localizers:
# Ayhan Eses-ayhan515-<paylasimlarimiz@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubiquity 0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-20 00:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Roberto Muñoz Gómez <munoz.roberto@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. map command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "map.names"
msgid "map"
msgstr "harita"
msgctxt "map.help"
msgid "Try issuing &quot;map kalamazoo&quot;. You can click on the map in the preview pane to get a larger, interactive map that you can zoom and pan around. You can then click the &quot;insert map in page&quot; (if you're in an editable text area) to insert the map. So you can, for example, type an address in an email, select it, issue &quot;map&quot;, click on the preview, and then insert the map."
msgstr "Try issuing &quot;map kalamazoo&quot;. You can click on the map in the preview pane to get a larger, interactive map that you can zoom and pan around. You can then click the &quot;insert map in page&quot; (if you're in an editable text area) to insert the map. So you can, for example, type an address in an email, select it, issue &quot;map&quot;, click on the preview, and then insert the map."
msgctxt "map.description"
msgid "Turns an address or location name into a Google Map."
msgstr "Turns an address or location name into a Google Map."
msgctxt "map.preview"
msgid "Cannot insert in a non-editable space. Use 'edit page' for an editable page."
msgstr "Cannot insert in a non-editable space. Use 'edit page' for an editable page."

Просмотреть файл

@ -0,0 +1,79 @@
# pageedit.po
#
# Localizers:
# Ayhan Eses-ayhan515-<paylasimlarimiz@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubiquity 0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-20 00:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Roberto Muñoz Gómez <munoz.roberto@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. delete command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "delete.names"
msgid "delete"
msgstr "sil|delete"
msgctxt "delete.description"
msgid "Deletes the selected chunk of HTML from the page."
msgstr "Deletes the selected chunk of HTML from the page."
#. undelete command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "undelete.names"
msgid "undelete"
msgstr "undelete"
msgctxt "undelete.description"
msgid "Restores the HTML deleted by the delete command."
msgstr "Restores the HTML deleted by the delete command."
#. edit page command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "edit page.names"
msgid "edit page|turn on edit mode"
msgstr "edit page|turn on edit mode"
msgctxt "edit page.help"
msgid "In edit mode, you can edit the page like any document: Select text, delete it, add to it, copy and paste it. Issue 'bold', 'italic', or 'underline' commands to add formatting. Issue the 'save' command to save your changes so they persist even when you reload the page. Issue 'stop-editing-page' when you're done to go back to the normal page viewing mode."
msgstr "In edit mode, you can edit the page like any document: Select text, delete it, add to it, copy and paste it. Issue 'bold', 'italic', or 'underline' commands to add formatting. Issue the 'save' command to save your changes so they persist even when you reload the page. Issue 'stop-editing-page' when you're done to go back to the normal page viewing mode."
msgctxt "edit page.description"
msgid "Puts the web page into a mode where you can edit the contents."
msgstr "Puts the web page into a mode where you can edit the contents."
#. stop editing page command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "stop editing page.names"
msgid "stop editing page|turn off edit mode"
msgstr "stop editing page|turn off edit mode"
msgctxt "stop editing page.description"
msgid "If you used the 'edit page' command to put the page into editable mode, use this command to end that mode and go back to normal page viewing. If you want the changes to persist on page reload, issue the 'save' command first."
msgstr "Si usa la orden «editar página» para poner la página en modo editable, use esta orden para finalizar ese modo y volver a ver la página normal. Si desea que los cambios persistan aunque recargue la página, use la orden «guardar» antes."
#. save page edits command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "save page edits.names"
msgid "save page edits"
msgstr "save page edits"
msgctxt "save page edits.description"
msgid "Saves edits you've made to this page in an annotation. They will persist on page reload. You can remove them with the 'undo page edits' command."
msgstr "Guarda las ediciones que haya realizado en la página en una anotación. Éstas permaneces aunque recargue la página. Puede eliminarlas con la orden «deshacer ediciones»."
#. undo page edits command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "undo page edits.names"
msgid "undo page edits|remove annotations"
msgstr "undo page edits|remove annotations"
msgctxt "undo page edits.description"
msgid "Resets any annotation changes you've made to this page."
msgstr "Resets any annotation changes you've made to this page."

Просмотреть файл

@ -0,0 +1,473 @@
# search.po
#
# Localizers:
# Ayhan Eses-ayhan515-<paylasimlarimiz@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubiquity 0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:38+0900\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Roberto Muñoz Gómez <munoz.roberto@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. search command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "search.names"
msgid "search|find|look for"
msgstr "ara | bul | araştır"
msgctxt "search.help"
msgid "Specify any Open Search engine you have installed by entering e.g. 'search with google', 'search with yahoo', etc."
msgstr "Specify any Open Search engine you have installed by entering e.g. 'search with google', 'search with yahoo', etc."
msgctxt "search.description"
msgid "Search using your installed search engines"
msgstr "Search using your installed search engines"
msgctxt "search.preview"
msgid "Search using <b>${engine}</b> for:<br /><b>${query}</b>"
msgstr "<b>${engine}</b> kullanarak<br /><b>${query}</b> i arar."
#. Google command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "Google.names"
msgid "Google"
msgstr "google"
msgctxt "Google.help"
msgid "You can use the keyboard shortcut ctrl + alt + number to open one of the Google results shown in the preview."
msgstr "You can use the keyboard shortcut ctrl + alt + number to open one of the Google results shown in the preview."
msgctxt "Google.description"
msgid "Searches Google for your words."
msgstr "Aramalarınız için Google ı kullanır."
msgctxt "Google.preview"
msgid "Searches Google for your words."
msgstr "Aramalarınız için Google ı kullanır."
msgctxt "Google.preview"
msgid "Your search - ${searchTerm} - did not match any documents."
msgstr "Your search - ${searchTerm} - did not match any documents."
msgctxt "Google.preview"
msgid "Tip: You can go to any result in this preview by pressing control, alt, and the result number at the same time."
msgstr "Tip: You can go to any result in this preview by pressing control, alt, and the result number at the same time."
#. wikipedia command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "wikipedia.names"
msgid "wikipedia|lookup"
msgstr "wikipedia|enciclopedia|buscar"
msgctxt "wikipedia.description"
msgid "Searches Wikipedia for your words, in a given language."
msgstr "Searches Wikipedia for your words, in a given language."
msgctxt "wikipedia.preview"
msgid "Searching Wikipedia for <b>${query}</b> ..."
msgstr "Searching Wikipedia for <b>${query}</b> ..."
msgctxt "wikipedia.preview"
msgid "Error searching Wikipedia"
msgstr "Error searching Wikipedia
msgctxt "wikipedia.preview"
msgid "Wikipedia articles found matching <b>${query}</b>:"
msgstr "Wikipedia articles found matching <b>${query}</b>:"
msgctxt "wikipedia.preview"
msgid "Retreiving article summary..."
msgstr "Obteniendo el resumen del artículo..."
msgctxt "wikipedia.preview"
msgid "No articles found."
msgstr "No se encuentran artículos."
#. IMDB command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "IMDB.names"
msgid "IMDB|internet movie database|movie|actor"
msgstr "IMDB|imdb|internet movie database|movie|actor|pelicula|actriz|director"
msgctxt "IMDB.description"
msgid "Searches the Internet Movie Database (www.imdb.com) for your words."
msgstr "Busca sus palabras en la Internet Movie Database (www.imdb.com)."
#. yahoo command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "yahoo.names"
msgid "yahoo"
msgstr "yahoo"
msgctxt "yahoo.description"
msgid "Searches <a href=\"http://search.yahoo.com\">Yahoo</a> for pages matching your words."
msgstr "Busca en <a href=\"http://search.yahoo.com\">Yahoo</a> páginas que encajen con sus palabras."
#. amazon command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "amazon.names"
msgid "amazon"
msgstr "amazon"
msgctxt "amazon.help"
msgid ""
"<dl>\n"
" <dt>Available Indices</dt>\n"
" <dd>\n"
" <b>All</b>\n"
" <b>Apparel</b>\n"
" <b>Automotive</b>\n"
" <b>Baby</b>\n"
" <b>Beauty</b>\n"
" <b>Books</b>\n"
" <b>Classical</b>\n"
" <b>DigitalMusic</b>\n"
" <b>DVD</b>\n"
" <b>Electronics</b>\n"
" <b>GourmetFood</b>\n"
" <b>Grocery</b>\n"
" <b>HealthPersonalCare</b>\n"
" <b>HomeGarden</b>\n"
" <b>Industrial</b>\n"
" <b>Jewelry</b>\n"
" <b>Kitchen</b>\n"
" <b>Magazines</b>\n"
" <b>Merchants</b>\n"
" <b>Miscellaneous</b>\n"
" <b>Music</b>\n"
" <b>MusicalInstruments</b>\n"
" <b>OfficeProducts</b>\n"
" <b>OutdoorLiving</b>\n"
" <b>PCHardware</b>\n"
" <b>PetSupplies</b>\n"
" <b>Photo</b>\n"
" <b>Shoes</b>\n"
" <b>Software</b>\n"
" <b>SportingGoods</b>\n"
" <b>Tools</b>\n"
" <b>Toys</b>\n"
" <b>VHS</b>\n"
" <b>Video</b>\n"
" <b>VideoGames</b>\n"
" <b>Watches</b>\n"
" <b>Wireless</b>\n"
" <b>WirelessAccessories</b>\n"
" </dd>\n"
"</dl>"
msgstr ""
"<dl>\n"
" <dt>Índices disponibles</dt>\n"
" <dd>\n"
" <b>Todos</b>\n"
" <b>Ropa</b>\n"
" <b>Motor</b>\n"
" <b>Bebés</b>\n"
" <b>Belleza</b>\n"
" <b>Libros</b>\n"
" <b>Clásicos</b>\n"
" <b>Música digital</b>\n"
" <b>DVD</b>\n"
" <b>Electrónica</b>\n"
" <b>Comida Gourmet</b>\n"
" <b>Supermercado</b>\n"
" <b>Salud personal</b>\n"
" <b>Jardinería</b>\n"
" <b>Industrial</b>\n"
" <b>Joyería</b>\n"
" <b>Cocina</b>\n"
" <b>Revistas</b>\n"
" <b>Comercios</b>\n"
" <b>Otros</b>\n"
" <b>Música</b>\n"
" <b>Intrumentos musicales</b>\n"
" <b>Productos de oficina</b>\n"
" <b>Vida al aire libre</b>\n"
" <b>Hardware</b>\n"
" <b>Suministros de mascotas</b>\n"
" <b>Foto</b>\n"
" <b>Zapatos</b>\n"
" <b>Software</b>\n"
" <b>Beneficios del deporte</b>\n"
" <b>Herramientas</b>\n"
" <b>Juguetes</b>\n"
" <b>VHS</b>\n"
" <b>Vídeo</b>\n"
" <b>Videojuegos</b>\n"
" <b>Relojes</b>\n"
" <b>Inalámbrico</b>\n"
" <b>Accesorios inalámbricos</b>\n"
" </dd>\n"
"</dl>"
msgctxt "amazon.description"
msgid "Searches <a href=\"http://www.amazon.com/\">Amazon.com</a> for items matching your words."
msgstr "Busca en <a href=\"http://www.amazon.com/\">Amazon.com</a> objetos que concuerden con sus palabras."
msgctxt "amazon.preview"
msgid "Searching ${AmazLink} for items matching <b>${query}</b>."
msgstr "Buscando en ${AmazLink} objetos que concuerden con <b>${query}</b>."
msgctxt "amazon.preview"
msgid "Error searching ${AmazLink}."
msgstr "Error buscando ${AmazLink}."
msgctxt "amazon.preview"
msgid "Found <b>${numitems}</b> item{if numitems - 1}s{/if} on <a href='http://www.amazon.com/'>Amazon.com</a> matching <b>${query}</b>."
msgstr "Encontrado{if numitems - 1}s{/if} <b>${numitems}</b> objeto{if numitems - 1}s{/if} en <a href='http://www.amazon.com/'>Amazon.com</a> que concuerda con <b>${query}</b>."
#. VideoSurf command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "VideoSurf.names"
msgid "VideoSurf|video|videos"
msgstr "VideoSurf|video|videos"
msgctxt "VideoSurf.help"
msgid "Please email us at feedback@videosurf.com if you have any trouble or feature ideas!"
msgstr "Por favor, escríbanos a feedback@videosurf.com si tiene algún problema o se le ocurre alguna nueva característica."
msgctxt "VideoSurf.description"
msgid "Performs a VideoSurf video search with advanced preview."
msgstr "Hace una búsqueda en VideoSurf con vista previa avanzada."
msgctxt "VideoSurf.preview"
msgid "Loading videos..."
msgstr "Cargando vídeos..."
#. YouTube command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "YouTube.names"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgctxt "YouTube.description"
msgid "Searches <a href=\"http://www.youtube.com\">YouTube</a> for videos matching your words. Previews the top results."
msgstr "Searches <a href=\"http://www.youtube.com\">YouTube</a> for videos matching your words. Previews the top results."
#. Flickr command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "Flickr.names"
msgid "Flickr|images"
msgstr "Flickr|imagenes|fotos"
msgctxt "Flickr.description"
msgid "Searches <a href=\"http://www.flickr.com\">Flickr</a> for pictures matching your keywords. Previews the top pictures."
msgstr "Busca en <a href=\"http://www.flickr.com\">Flickr</a> fotos que concuerden con sus palabras clave. Previsualiza las primeras imágenes."
msgctxt "Flickr.preview"
msgid "Searches for photos on Flickr."
msgstr "Busca fotos en Flickr."
msgctxt "Flickr.preview"
msgid "Searching for photos on Flickr..."
msgstr "Buscando fotos en Flickr..."
msgctxt "Flickr.preview"
msgid "Error searching Flickr"
msgstr "Error buscando en Flickr"
msgctxt "Flickr.preview"
msgid "Error searching Flickr."
msgstr "Error buscando en Flickr."
msgctxt "Flickr.preview"
msgid "${nummatches} photos were found on Flickr."
msgstr "${nummatches} foto{if nummatches - 1}s{/if} encontrada{if nummatches - 1} en Flickr."
#. Bugzilla command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "Bugzilla.names"
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
msgctxt "Bugzilla.description"
msgid "Searches <a href=\"http://bugzilla.mozilla.com\">Bugzilla</a> for Mozilla bugs matching the given words."
msgstr "Busca en <a href=\"http://bugzilla.mozilla.com\">Bugzilla</a> errores de Mozilla que concuerden con las palabras dadas."
#. msn command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "msn.names"
msgid "msn"
msgstr "msn"
msgctxt "msn.description"
msgid "Searches <a href=\"http://search.msn.com\">MSN</a> for the given words."
msgstr "Busca en <a href=\"http://search.msn.com\">MSN</a> las palabras dadas."
msgctxt "msn.preview"
msgid "Searches MSN for ${query}"
msgstr "Busca en MSN ${query}"
msgctxt "msn.preview"
msgid "Searches MSN for the given words."
msgstr "Busca en MSN las palabras dadas."
#. ebay command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "ebay.names"
msgid "ebay"
msgstr "ebay|subasta|puja"
msgctxt "ebay.description"
msgid "Searches <a href=\"http://search.ebay.com\">eBay</a> for auctions matching the given words."
msgstr "Busca en <a href=\"http://search.ebay.com\">eBay</a> por subastas que coincidan con las palabras dadas."
msgctxt "ebay.preview"
msgid "Searches eBay for ${query}"
msgstr "Busca en eBay ${query}"
msgctxt "ebay.preview"
msgid "Searches eBay for the given words."
msgstr "Busca en eBay las palabras dadas."
#. ask command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "ask.names"
msgid "ask"
msgstr "pregunta| ask"
msgctxt "ask.description"
msgid "Searches <a href=\"http://www.ask.com\">Ask.com</a> for the given words."
msgstr "Busca en <a href=\"http://www.ask.com\">Ask.com</a> las palabras dadas."
msgctxt "ask.preview"
msgid "Searches Ask.com for ${query}"
msgstr "Busca en Ask.com ${query}"
msgctxt "ask.preview"
msgid "Searches Ask.com for the given words."
msgstr "Busca en Ask.com las palabras dadas."
#. answers command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "answers.names"
msgid "answers"
msgstr "respuestas|answers"
msgctxt "answers.description"
msgid "Searches <a href=\"http://www.answers.com\">Answers.com</a> for the given words."
msgstr "Busca en <a href=\"http://www.answers.com\">Answers.com</a> las palabras dadas."
#. yelp command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "yelp.names"
msgid "yelp"
msgstr "yelp|restaurantes|comida|comer"
msgctxt "yelp.help"
msgid "You can search for restaurants near a certain location using the <i>near</i> modifier. For example, try &quot;yelp pizza near boston&quot;."
msgstr "Puede buscar restaurantes cerca de una zona usando el modificador <i>cerca</i>. Por ejemplo, pruebe &quot;yelp pizza cerca de madrid&quot;."
msgctxt "yelp.description"
msgid "Searches <a href=\"http://www.yelp.com\">Yelp</a> for restaurants matching your words. Previews the top results."
msgstr "Busca en <a href=\"http://www.yelp.com\">Yelp</a> restaurantes que concuerden con sus palabras. Previsualiza los primeros resultados."
msgctxt "yelp.preview"
msgid "Searches yelp for restaurants in your area"
msgstr "Busca en yelp restaurantes en su área."
msgctxt "yelp.execute"
msgid "${name} is a ${stars} restaurant in{if defined('where')} <a href='${whereUrl}'>${where},</a>{/if} ${city}."
msgstr "${name} es un restaurante ${stars} en {if defined('where')} <a href='${whereUrl}'>${where},</a>{/if} ${city}."
msgctxt "yelp.execute"
msgid "It's been reviewed ${times} times."
msgstr "Ha sido revisado ${times} ve{if times -1}ces{else}z{/if}."
#. check weather command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "check weather.names"
msgid "check weather|get weather|weather"
msgstr "check weather|get weather|weather|hava|hava durumu"
msgctxt "check weather.help"
msgid "Try issuing &quot;weather near chicago&quot;. It works with zip-codes, too. You can add 'in celsius' or 'in farenheit' to specify the temperature scale."
msgstr "Try issuing &quot;weather near chicago&quot;. It works with zip-codes, too. You can add 'in celsius' or 'in farenheit' to specify the temperature scale."
msgctxt "check weather.description"
msgid "Checks the weather for a given location. It detects your current location as a default."
msgstr "Checks the weather for a given location. It detects your current location as a default."
msgctxt "check weather.preview"
msgid "Gets the weather for a zip code/city."
msgstr "Gets the weather for a zip code/city."
msgctxt "check weather.preview"
msgid "Weather for ${location}"
msgstr "${location} için hava durumu."
msgctxt "check weather.preview"
msgid "Weather for ${location}"
msgstr "${location} için hava durumu."
#. define command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "define.names"
msgid "define|get definition"
msgstr "definir|definición|obtener definición|define"
msgctxt "define.help"
msgid "Try issuing &quot;define aglet&quot;"
msgstr "Pruebe usar &quot;define banana&quot;"
msgctxt "define.description"
msgid "Gives the meaning of a word, using answers.com."
msgstr "Le da la definición de una palabra usando answers.com."
msgctxt "define.preview"
msgid "Gives the definition of a word."
msgstr "Le da la definición de una palabra."
msgctxt "define.preview"
msgid "Gives the definition of the word ${word}."
msgstr "Le da la definición de la palabra ${word}."
#. google image search command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "google image search.names"
msgid "google image search|get images"
msgstr "google image search|get images|resim ara"
msgctxt "google image search.help"
msgid "Press return to show the Google Images results, left click on a picture to watch it, right click to insert it in a text or rich text area"
msgstr "Press return to show the Google Images results, left click on a picture to watch it, right click to insert it in a text or rich text area"
msgctxt "google image search.description"
msgid "Browse and embed pictures from Google Images"
msgstr "Browse and embed pictures from Google Images"
msgctxt "google image search.preview"
msgid "Search on Google Images."
msgstr "Google Images da arar."
msgctxt "google image search.preview"
msgid "Searching on Google Images..."
msgstr "Google Images da arıyor..."
msgctxt "google image search.preview"
msgid "Connection error."
msgstr "Bağlantı hatası."
msgctxt "google image search.preview"
msgid "Server error"
msgstr "Server error"
msgctxt "google image search.preview"
msgid "Server error"
msgstr "Server hatası"
msgctxt "google image search.preview"
msgid "Sorry, this function can be used in an editable box only"
msgstr "Sorry, this function can be used in an editable box only"
msgctxt "google image search.preview"
msgid "Image Search results for ${query}"
msgstr "${query} için resim sonuçları"
msgctxt "google image search.preview"
msgid "Sorry, there are no results"
msgstr "Üzgünüm, sonuç yok"

Просмотреть файл

@ -0,0 +1,163 @@
# social.po
#
# Localizers:
# Ayhan Eses-ayhan515-<paylasimlarimiz@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubiquity 0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-20 00:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Roberto Muñoz Gómez <munoz.roberto@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. twitter command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "twitter.names"
msgid "twitter|tweet|share using twitter"
msgstr "twitter|tweet|compartir usando twitter|comentar en twitter"
msgctxt "twitter.help"
msgid "You'll need a <a href=\"http://twitter.com\">Twitter account</a>, obviously. If you're not already logged in you'll be asked to log in."
msgstr "Necesita una <a href=\"http://twitter.com\">cuenta de Twitter</a>, obviamente. Si no está actualmente registrado se le pedirá que se registre."
msgctxt "twitter.description"
msgid "Sets your Twitter status to a message of at most 160 characters."
msgstr "Pone un mensaje de como mucho 160 caracteres como su estado en Twitter."
msgctxt "twitter.preview"
msgid "Updates your Twitter status ${username} to:"
msgstr "Actualiza su estado de Twitter ${username} a:"
msgctxt "twitter.preview"
msgid "Characters remaining: <b>${chars}</b>"
msgstr "Caracteres restantes: <b>${chars}</b>"
msgctxt "twitter.preview"
msgid "tip: tweet @mozillaubiquity for help"
msgstr "consejo: tweet @mozillaubiquity para conseguir ayuda."
msgctxt "twitter.preview"
msgid "The last <b>${truncate}</b> characters will be truncated!"
msgstr "¡Los últimos <b>${truncate}</b> caracteres serán truncados!."
msgctxt "twitter.preview"
msgid "(For user <b>${usernameText}</b>)"
msgstr "(Para el usuario <b>${usernameText}</b>)"
msgctxt "twitter.execute"
msgid "requires a status to be entered"
msgstr "necesita introducir un estado"
msgctxt "twitter.execute"
msgid "error - status not updated"
msgstr "error - estado no actualizado"
msgctxt "twitter.execute"
msgid "direct message sent"
msgstr "mensaje directo enviado"
msgctxt "twitter.execute"
msgid "status updated"
msgstr "estado actualizado"
#. digg command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "digg.names"
msgid "digg|share using digg"
msgstr "digg|compartir usando digg|enviar a digg"
msgctxt "digg.description"
msgid "If not yet submitted, submits the page to Digg. Otherwise, it takes you to the story's Digg page."
msgstr "Si no se ha enviado, envía la página a Digg. En otro caso, le lleva la página de la historia en Digg."
msgctxt "digg.preview"
msgid "Submit or digg this page. Checking if this page has already been submitted..."
msgstr "Envía o «digg» esta página. Comprobando si la página ya ha sido enviada..."
msgctxt "digg.preview"
msgid "Submit this page to Digg"
msgstr "Envía esta página a Digg"
msgctxt "digg.preview"
msgid "Submit this page to Digg with the description:"
msgstr "Envía esa página a Digg con la descripción:"
msgctxt "digg.preview"
msgid "Description can only be 375 characters. The last <b>${chars}</b> characters will be truncated."
msgstr "La descripción sólo puede tener 375 caracteres. Los últimos <b>${chars}</b> caracteres serán truncados."
msgctxt "digg.preview"
msgid "Digg this page. This page already has <b>${diggs}</b> diggs."
msgstr "Digg esta página. Esta página ya tiene <b>${diggs}</b> diggs."
#. tinyurl command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "tinyurl.names"
msgid "tinyurl"
msgstr "tinyurl|tiny"
msgctxt "tinyurl.description"
msgid "Replaces the selected URL with a <a href=\"http://www.tinyurl.com\">TinyURL</a>."
msgstr "Reemplaza la URL seleccionada por una <a href=\"http://www.tinyurl.com\">TinyURL</a>."
msgctxt "tinyurl.preview"
msgid "Replaces the selected URL with..."
msgstr "Reemplaza la URL seleccionada por...."
msgctxt "tinyurl.preview"
msgid "Replaces the selected URL with <b>${tinyurl}</b>."
msgstr "Reemplaza la URL seleccionada por <b>${tinyurl}</b>."
#. share (on delicious) command:
#. use | to separate multiple name values:
msgctxt "share (on delicious).names"
msgid "share|delicious"
msgstr "comparte|delicious"
msgctxt "share (on delicious).help"
msgid "Select text on the page to use as notes, or enter your own text after the command word. You can also assign tags to the bookmark with the \"tagged\" modifier, and alter the bookmark default page title with the \"entitled\" modifier. Note that you must also already be logged in at delicious.com to use this command."
msgstr "Selecciones texto de la página para usarlo como nota, o introduzca su propio texto después de la orden. Puede también asignar etiquetas al marcador usando el modificador \"tagged\", y modificar el título de la página predeterminada con el modificador \"entitled\". Note que debe estar ya registrado en delicious.com para usar esta orden."
msgctxt "share (on delicious).description"
msgid "Share the current page as a bookmark on delicious.com"
msgstr "Comparte la página actual como un marcador en delicious.com"
msgctxt "share (on delicious).preview"
msgid "This URL cannot be shared on ${delicious}."
msgstr "Esta URL no puede ser compartida en ${delicious}."
msgctxt "share (on delicious).preview"
msgid "No active user found - log in at ${delicious} to use this command."
msgstr "No hay usuario activo - regístrese en ${delicious} para usar esta orden."
msgctxt "share (on delicious).preview"
msgid "A title is required for bookmarks on ${delicious}"
msgstr "Se requiere un título para los marcadores en ${delicious}"
msgctxt "share (on delicious).preview"
msgid "Share a bookmark at ${delicious}:"
msgstr "Comparta un marcador en ${delicious}:"
msgctxt "share (on delicious).execute"
msgid "This URL cannot be shared on delicious."
msgstr "Esta URL no puede ser compartida en delicious."
msgctxt "share (on delicious).execute"
msgid "No active user found - log in at delicious.com to use this command."
msgstr "No hay usuario activo - regístrese en delicious.com para usar esta orden."
msgctxt "share (on delicious).execute"
msgid "A title is required for bookmarks at delicious.com"
msgstr "Se requiere un título para los marcadores en delicious.com"
msgctxt "share (on delicious).execute"
msgid "Bookmark \\\"${description}\\\" shared at delicious.com/${user_name}"
msgstr "Marcador \\\"${description}\\\" compartido en delicious.com/${user_name}"
msgctxt "share (on delicious).execute"
msgid "ERROR: Bookmark \\\"${description}\\\" NOT shared on delicious.com/${user_name}"
msgstr "ERROR: Marcador \\\"${description}\\\" NO compartido en delicious.com/${user_name}"