appstore/locale/ast/LC_MESSAGES/django.po

1931 строка
63 KiB
Plaintext
Исходник Постоянная ссылка Ответственный История

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода!

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода, которые могут быть перепутаны с другими в текущей локали. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы подсветить эти символы.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# daf9a3bef94549192358462a8bb20263_a023b71 <69530ed134884b79b067e9214de553f8_465041>, 2023
# enolp <enolp@softastur.org>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-07 06:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-05 12:43+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>, 2024\n"
"Language-Team: Asturian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: nextcloudappstore/core/feeds.py:14
msgid "Newest app releases"
msgstr "Les versiones más actuales"
#: nextcloudappstore/core/feeds.py:15
msgid "Get the newest app release updates"
msgstr "Consigui los anovamientos d'aplicaciones más actuales"
#: nextcloudappstore/core/feeds.py:38
msgid "Changes"
msgstr "Cambeos"
#: nextcloudappstore/core/feeds.py:44
#: nextcloudappstore/core/templates/app/releases.html:86
msgid "Download"
msgstr "Baxar"
#: nextcloudappstore/core/forms.py:16
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:210
msgid "Bad"
msgstr "Mal"
#: nextcloudappstore/core/forms.py:16
msgid "OK"
msgstr "Normal"
#: nextcloudappstore/core/forms.py:16
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:204
msgid "Good"
msgstr "Bien"
#: nextcloudappstore/core/forms.py:26
msgid "Download link (tar.gz)"
msgstr "Enllaz de descarga (tar.gz)"
#: nextcloudappstore/core/forms.py:30 nextcloudappstore/core/models.py:461
#: nextcloudappstore/core/templates/app/releases.html:40
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
#: nextcloudappstore/core/forms.py:31 nextcloudappstore/core/forms.py:55
msgid "Can be generated by executing the following command:"
msgstr "Pue xenerase pente la execución del comandu siguiente:"
#: nextcloudappstore/core/forms.py:33 nextcloudappstore/core/models.py:468
msgid "Nightly"
msgstr "Nightly"
#: nextcloudappstore/core/forms.py:39
msgid "Public certificate"
msgstr "Certificáu públicu"
#: nextcloudappstore/core/forms.py:41
msgid ""
"Usually stored in ~/.nextcloud/certificates/APP_ID.crt where APP_ID is your "
"app's ID. If you do not have a certificate you need to create a certificate "
"sign request (CSR) first, which should be posted on the <a "
"href=\"https://github.com/nextcloud/app-certificate-requests\" "
"rel=\"noreferrer noopener\">certificate repository</a> (follow the README). "
"You can generate the CSR by executing the following command:"
msgstr ""
"Normalmente atróxase en ~/.nextcloud/certificates/ID_APL.crt onde ID_APL ye "
"la ID de la to aplicación. Si nun tienes nengún certificáu, tienes de crear "
"primero una solicitú de certificación (CSR) qu'habría espublizase nel <a "
"href=\"https://github.com/nextcloud/app-certificate-requests\" "
"rel=\"noreferrer noopener\">depósitu de certificaos</a> (sigui'l LLEIME). "
"Pues xenerar la CSR pente la execución del comandu siguiente:"
#: nextcloudappstore/core/forms.py:54
msgid "Signature over your app's ID"
msgstr "Firma sobre la ID de la to aplicación"
#: nextcloudappstore/core/forms.py:73
#: nextcloudappstore/user/templates/user/set-language.html:13
msgid "Language"
msgstr "Llingua"
#: nextcloudappstore/core/forms.py:76
msgid ""
"<b>Important</b>: Changing the language will clear your current comment. "
"Changes will not be saved!"
msgstr ""
"<b>Importante</b>: Camudar la llingua va borrar el comentariu actual. ¡Nun "
"se van guardar los cambeos!"
#: nextcloudappstore/core/forms.py:79
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: nextcloudappstore/core/models.py:134
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: nextcloudappstore/core/models.py:135
msgid "app ID, identical to folder name"
msgstr "ID d'aplicación, idénticu al nome de la carpeta"
#: nextcloudappstore/core/models.py:137 nextcloudappstore/core/models.py:635
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: nextcloudappstore/core/models.py:139 nextcloudappstore/core/models.py:629
#: nextcloudappstore/core/models.py:652 nextcloudappstore/core/models.py:672
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: nextcloudappstore/core/models.py:139
msgid "Rendered app name for users"
msgstr "El nome de l'aplicación que-yos apaez a los usuarios"
#: nextcloudappstore/core/models.py:141
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:55
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:89
msgid "Summary"
msgstr "Resume"
#: nextcloudappstore/core/models.py:141
msgid "Short text describing the app's purpose"
msgstr "Un testu que describe'l finalidá de l'aplicación"
#: nextcloudappstore/core/models.py:143 nextcloudappstore/core/models.py:631
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:60
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:109
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: nextcloudappstore/core/models.py:143 nextcloudappstore/core/models.py:631
msgid "Will be rendered as Markdown"
msgstr "Va apaecer como Markdown"
#: nextcloudappstore/core/models.py:146
msgid "User documentation URL"
msgstr "URL de la documentación pa usuarios"
#: nextcloudappstore/core/models.py:147
msgid "Admin documentation URL"
msgstr "URL de la documentación p'alministradores"
#: nextcloudappstore/core/models.py:148
msgid "Developer documentation URL"
msgstr "URL de la documentación pa desendolcadores"
#: nextcloudappstore/core/models.py:149
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:45
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:77
msgid "Issue tracker URL"
msgstr "URL del rexistrador de problemes"
#: nextcloudappstore/core/models.py:150 nextcloudappstore/core/models.py:424
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:101
msgid "Homepage"
msgstr "Páxina d'aniciu"
#: nextcloudappstore/core/models.py:151
msgid "Forum"
msgstr "Foru"
#: nextcloudappstore/core/models.py:152 nextcloudappstore/core/models.py:459
#: nextcloudappstore/core/models.py:625
msgid "Created at"
msgstr "Data de creación"
#: nextcloudappstore/core/models.py:153 nextcloudappstore/core/models.py:460
#: nextcloudappstore/core/models.py:626
msgid "Updated at"
msgstr "Data d'anovamientu"
#: nextcloudappstore/core/models.py:155
msgid "App owner"
msgstr "Propietariu de l'aplicación"
#: nextcloudappstore/core/models.py:158
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:78
msgid "Co-Maintainers"
msgstr "Cocaltenedores"
#: nextcloudappstore/core/models.py:160 nextcloudappstore/core/models.py:436
msgid "App authors"
msgstr "Autores de l'aplicación"
#: nextcloudappstore/core/models.py:161
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:52
#: nextcloudappstore/core/templates/app/list.html:67
msgid "Featured"
msgstr "Destacada"
#: nextcloudappstore/core/models.py:162
msgid "Orphan"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/core/models.py:163
msgid "Enterprise supported"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/core/models.py:164
msgid "Recent rating"
msgstr "Valoración recién"
#: nextcloudappstore/core/models.py:165
msgid "Overall rating"
msgstr "Valoración xeneral"
#: nextcloudappstore/core/models.py:166
msgid "Number of recently submitted ratings"
msgstr "El númberu de les valoraciones unviaes apocayá."
#: nextcloudappstore/core/models.py:167
msgid "Number of overall submitted ratings"
msgstr "El númberu xeneral de les valoraciones unviaes."
#: nextcloudappstore/core/models.py:168
msgid "Last release at"
msgstr "Data de la última versión"
#: nextcloudappstore/core/models.py:169
#: nextcloudappstore/core/templates/app/releases.html:39
msgid "Certificate"
msgstr "Certificáu"
#: nextcloudappstore/core/models.py:171
msgid "Ownership transfer enabled"
msgstr "Activóse la tresferencia de la propiedá"
#: nextcloudappstore/core/models.py:174
msgid ""
"If enabled, a user can try to register the same app again using the public "
"certificate and signature. If he does, the app will be transferred to him."
msgstr ""
"Si s'activa, un usuariu pue volver rexistrar la mesma aplicación col "
"certificáu públicu y cola firma. Si lo fai, l'aplicación pa tresferise a "
"elli."
#: nextcloudappstore/core/models.py:179
msgid "Integration (i.e. Outlook plugin)"
msgstr "Integración (por exemplu, plugin d'Outlook)"
#: nextcloudappstore/core/models.py:180
msgid "Used to approve integrations"
msgstr "Úsase p'aprobar les integraciones"
#: nextcloudappstore/core/models.py:183 nextcloudappstore/core/models.py:365
#: nextcloudappstore/core/models.py:441 nextcloudappstore/core/models.py:564
#: nextcloudappstore/core/models.py:587
#: nextcloudappstore/user/templates/user/appeal-comments.html:13
msgid "App"
msgstr "Aplicación"
#: nextcloudappstore/core/models.py:184
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:4
#: nextcloudappstore/core/templates/app/releases.html:4
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"
#: nextcloudappstore/core/models.py:366
msgid "User"
msgstr "Usuariu"
#: nextcloudappstore/core/models.py:367
#: nextcloudappstore/core/templates/app/list.html:26
msgid "Rating"
msgstr "Valoración"
#: nextcloudappstore/core/models.py:367
msgid "Rating from 0.0 (worst) to 1.0 (best)"
msgstr "Valoración dende 0.0 (la peor) a 1.0 (la meyor)"
#: nextcloudappstore/core/models.py:372
msgid "Rating comment"
msgstr "Comentariu de la valoración"
#: nextcloudappstore/core/models.py:372
msgid "Rating comment in Markdown"
msgstr "Comentariu de la valoración en Markdown"
#: nextcloudappstore/core/models.py:375
msgid "Appeal"
msgstr "Apellar"
#: nextcloudappstore/core/models.py:379
msgid "App rating"
msgstr "Valoración de l'aplicación"
#: nextcloudappstore/core/models.py:380
msgid "App ratings"
msgstr "Valoraciones de l'aplicación"
#: nextcloudappstore/core/models.py:423
msgid "Full name"
msgstr "Nome completu"
#: nextcloudappstore/core/models.py:425 nextcloudappstore/user/forms.py:92
msgid "Email"
msgstr "Corréu electrónicu"
#: nextcloudappstore/core/models.py:435
msgid "App author"
msgstr "Autor de l'aplicación"
#: nextcloudappstore/core/models.py:440
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: nextcloudappstore/core/models.py:440
msgid "Version follows Semantic Versioning"
msgstr "La versión sigue la numbración semántica"
#: nextcloudappstore/core/models.py:444 nextcloudappstore/core/models.py:726
msgid "PHP extension dependency"
msgstr "Dependencia d'estensiones PHP"
#: nextcloudappstore/core/models.py:447 nextcloudappstore/core/models.py:693
msgid "Database dependency"
msgstr "Dependencia de la base de datos"
#: nextcloudappstore/core/models.py:449 nextcloudappstore/core/models.py:656
msgid "License"
msgstr "Llicencia"
#: nextcloudappstore/core/models.py:450
msgid "Shell command dependency"
msgstr "Dependencia de comandos de la shell"
#: nextcloudappstore/core/models.py:451
msgid "PHP version requirement"
msgstr "Requirimientu de versión de PHP"
#: nextcloudappstore/core/models.py:452
msgid "Platform version requirement"
msgstr "Requirimientu de versión de la plataforma"
#: nextcloudappstore/core/models.py:453
msgid "PHP version requirement (raw)"
msgstr "Requirimientu de la versión de PHP (en bruto)"
#: nextcloudappstore/core/models.py:454
msgid "Platform version requirement (raw)"
msgstr "Requirimientu de versión de la plataforma (en bruto)"
#: nextcloudappstore/core/models.py:456
#: nextcloudappstore/core/templates/app/releases.html:69
msgid "Minimum Integer bits"
msgstr "Cantidá de bits enteros mínima"
#: nextcloudappstore/core/models.py:456
msgid "e.g. 32 for 32-bit Integers"
msgstr "por exemplu, 32 pa enteros de 32 bits"
#: nextcloudappstore/core/models.py:458
msgid "Archive download URL"
msgstr "URL de baxada del archivu"
#: nextcloudappstore/core/models.py:461
msgid "A signature using the app's certificate"
msgstr "Una firma qu'usa'l certificáu de l'aplicación"
#: nextcloudappstore/core/models.py:462
msgid "Signature hashing algorithm"
msgstr "Algoritumu de hash de la firma"
#: nextcloudappstore/core/models.py:465
#: nextcloudappstore/core/templates/app/releases.html:29
msgid "Changelog"
msgstr "Rexistru de cambeos"
#: nextcloudappstore/core/models.py:465
msgid "The release changelog. Can contain Markdown"
msgstr "El rexistru de cambeos de la versión. Pue contener Markdown"
#: nextcloudappstore/core/models.py:470
msgid "AppAPI system app flag"
msgstr "Marca d'aplicación del sistema AppAPI"
#: nextcloudappstore/core/models.py:472
msgid ""
"Whether the application is system-wide (i.e. can impersonate the user "
"without him interacting with the application)"
msgstr ""
"Si l'aplicación ta pa tol sistema (ye dicir, pue suplantar l'usuariu ensin "
"qu'interactúe cola aplicación)"
#: nextcloudappstore/core/models.py:480 nextcloudappstore/core/models.py:528
#: nextcloudappstore/core/models.py:549 nextcloudappstore/core/models.py:686
#: nextcloudappstore/core/models.py:717
msgid "App release"
msgstr "Versión de l'aplicación"
#: nextcloudappstore/core/models.py:481
msgid "App releases"
msgstr "Versiones de l'aplicación"
#: nextcloudappstore/core/models.py:532
msgid "Deploy Identifier"
msgstr "Identificador de despliegue"
#: nextcloudappstore/core/models.py:535
msgid "Installer specific data"
msgstr "Datos específicos de l'instalador"
#: nextcloudappstore/core/models.py:536
msgid "JSON data for AppAPI installer depending on installation type"
msgstr "Datos JSON pal instalador d'AppAPI según el tipu d'instalación"
#: nextcloudappstore/core/models.py:541
msgid "AppAPI release Deploy method"
msgstr "Métodu de despligue de versiones d'AppAPI"
#: nextcloudappstore/core/models.py:542
msgid "AppAPI release Deploy methods"
msgstr "Métodos de despliegue de versiones d'AppAPI"
#: nextcloudappstore/core/models.py:553
msgid "Name of the API scope"
msgstr "Nome del ámbitu de l'API"
#: nextcloudappstore/core/models.py:557
msgid "AppAPI release API Scope"
msgstr "Ámbitu de l'API de versiones d'AppAPI"
#: nextcloudappstore/core/models.py:558
msgid "AppAPI release API Scopes"
msgstr "Ámbitos de l'API de versiones d'AppAPI"
#: nextcloudappstore/core/models.py:562
msgid "Image URL"
msgstr "URL de la imaxe"
#: nextcloudappstore/core/models.py:563
msgid "Small thumbnail"
msgstr "Miniatura pequeña"
#: nextcloudappstore/core/models.py:565 nextcloudappstore/core/models.py:588
msgid "Ordering"
msgstr "Clasificación"
#: nextcloudappstore/core/models.py:568
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:31
#: nextcloudappstore/core/templates/app/list.html:101
#: nextcloudappstore/core/templates/app/list.html:103
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#: nextcloudappstore/core/models.py:569
msgid "Screenshots"
msgstr "Captures de pantalla"
#: nextcloudappstore/core/models.py:584
msgid "Donation URL"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/core/models.py:585
msgid "Donation Type"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/core/models.py:586
msgid "Donation Title"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/core/models.py:591
msgid "Donation"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/core/models.py:592
msgid "Donations"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/core/models.py:604 nextcloudappstore/core/models.py:609
msgid "Shell command"
msgstr "Comandu de la shell"
#: nextcloudappstore/core/models.py:605
msgid "Name of a required shell command, e.g. grep"
msgstr "Nome d'un comandu de la shell riquíu, por exemplu, «grep»"
#: nextcloudappstore/core/models.py:610
#: nextcloudappstore/core/templates/app/releases.html:61
msgid "Shell commands"
msgstr "Comandos de la shell"
#: nextcloudappstore/core/models.py:622 nextcloudappstore/core/models.py:648
#: nextcloudappstore/core/models.py:668
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: nextcloudappstore/core/models.py:623
msgid "Category ID used to identify the category an app is uploaded to"
msgstr ""
"ID de categoría pa identificar la categoría a la que se xubió una aplicación"
#: nextcloudappstore/core/models.py:629
msgid "Category name which will be presented to the user"
msgstr "Nome de la categoría que va presentase a los usuarios"
#: nextcloudappstore/core/models.py:636
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:93
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:49
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:83
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#: nextcloudappstore/core/models.py:649
msgid "Key which is used to identify a license"
msgstr "La clave que s'usa pa identificar una llicencia"
#: nextcloudappstore/core/models.py:652
msgid "License name which will be presented to the user"
msgstr "El nome de la llicencia que va amosase a los usuarios"
#: nextcloudappstore/core/models.py:657
#: nextcloudappstore/core/templates/app/releases.html:32
msgid "Licenses"
msgstr "Llicencies"
#: nextcloudappstore/core/models.py:669
msgid "Key which is used to identify a database"
msgstr "La clave que va usase pa identificar una base de datos"
#: nextcloudappstore/core/models.py:672
msgid "Database name which will be presented to the user"
msgstr "El nome de la base de datos que va amosase a los usuarios"
#: nextcloudappstore/core/models.py:676 nextcloudappstore/core/models.py:688
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#: nextcloudappstore/core/models.py:677
#: nextcloudappstore/core/templates/app/releases.html:51
msgid "Databases"
msgstr "Bases de datos"
#: nextcloudappstore/core/models.py:689
msgid "Database version requirement"
msgstr "Requirimientu de versión de la base de datos"
#: nextcloudappstore/core/models.py:690
msgid "Database version requirement (raw)"
msgstr "Requirimientu de versión de la base de datos (en bruto)"
#: nextcloudappstore/core/models.py:694
msgid "Database dependencies"
msgstr "Dependencies de la base de datos"
#: nextcloudappstore/core/models.py:703
msgid "e.g. libxml"
msgstr "por exemplu, libxml"
#: nextcloudappstore/core/models.py:703 nextcloudappstore/core/models.py:707
#: nextcloudappstore/core/models.py:720
msgid "PHP extension"
msgstr "Estensión de PHP"
#: nextcloudappstore/core/models.py:708
#: nextcloudappstore/core/templates/app/releases.html:75
msgid "PHP extensions"
msgstr "Estensiones de PHP"
#: nextcloudappstore/core/models.py:722
msgid "Extension version requirement"
msgstr "Requirimientu de versión de la estensión"
#: nextcloudappstore/core/models.py:723
msgid "Extension version requirement (raw)"
msgstr "Requirimientu de versión de la estensión (en bruto)"
#: nextcloudappstore/core/models.py:727
msgid "PHP extension dependencies"
msgstr "Dependencies d'estenciones PHP"
#: nextcloudappstore/core/models.py:735
msgid "Heading"
msgstr "Testera"
#: nextcloudappstore/core/models.py:736
msgid "Excerpt"
msgstr "Estrautu"
#: nextcloudappstore/core/models.py:737
#: nextcloudappstore/user/templates/user/appeal-comments.html:15
msgid "Link"
msgstr "Enllaz"
#: nextcloudappstore/core/models.py:738
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#: nextcloudappstore/core/models.py:739
msgid "Show podcast"
msgstr "Amosar el podcast"
#: nextcloudappstore/core/models.py:742
msgid "Nextcloud Podcast"
msgstr "Nextcloud Podcast"
#: nextcloudappstore/core/models.py:743
msgid "Nextcloud Podcasts"
msgstr "Nextcloud Podcasts"
#: nextcloudappstore/core/models.py:767
msgid "App release deletion"
msgstr "Desaniciu de la versión de l'aplicación"
#: nextcloudappstore/core/models.py:768
msgid "App release deletions"
msgstr "Desanicios de la versión de l'aplicación"
#: nextcloudappstore/core/models.py:787
msgid "App rating deletion"
msgstr "Desaniciu de la valoración de l'aplicación"
#: nextcloudappstore/core/models.py:788
msgid "App rating deletions"
msgstr "Desanicios de la valoración de l'aplicación"
#: nextcloudappstore/core/models.py:801
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:175
msgid "Nextcloud version"
msgstr "Versión de Nextcloud"
#: nextcloudappstore/core/models.py:801
msgid "e.g. 9.0.54"
msgstr "por exemplu, 9.0.54"
#: nextcloudappstore/core/models.py:804
msgid "Is current version"
msgstr "Ye la versión actual"
#: nextcloudappstore/core/models.py:806
msgid ""
"Only one version can be the current one. This field is used to pre-select "
"dropdowns for app generation, etc."
msgstr ""
"Namás una versión pue ser l'actual. Esti campu úsase pa seleicionar, "
"d'antemano, menús desplegables pa la xeneración d'aplicaciones, etc."
#: nextcloudappstore/core/models.py:814
msgid "Has a release"
msgstr "Tien una versión"
#: nextcloudappstore/core/models.py:816
msgid ""
"If true, this is an actual released Nextcloud version that can be downloaded"
" as an archive. If false, the release is either a pre-release, or not "
"available for download anymore."
msgstr ""
"Si ye verdá, esta ye la versión más recién de Nextcloud que se pue baxar "
"como archivu. SI ye falso, ye una versión preliminar o que yá nun ta "
"disponible."
#: nextcloudappstore/core/models.py:826
msgid "Version is supported"
msgstr "La versión ye compatible"
#: nextcloudappstore/core/models.py:827
msgid ""
"True if this version is still officially supported (excluding enterprise "
"support)"
msgstr ""
"Si ye verdá, esta versión entá ta sofitada (escluyíu'l sofitu pa empreses)"
#: nextcloudappstore/core/models.py:832
msgid "Nextcloud release"
msgstr "Versión de Nextcloud"
#: nextcloudappstore/core/models.py:833
msgid "Nextcloud releases"
msgstr "Versiones de Nextcloud"
#: nextcloudappstore/core/templates/403.html:4
#: nextcloudappstore/core/templates/403.html:8
#: nextcloudappstore/core/templates/429.html:4
#: nextcloudappstore/core/templates/429.html:8
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohíbióse"
#: nextcloudappstore/core/templates/403.html:10
msgid "You are forbidden to access this page!"
msgstr "¡Tienes prohibíu l'accesu a esta páxina!"
#: nextcloudappstore/core/templates/404.html:4
msgid "Not Found"
msgstr "Nun s'atopó"
#: nextcloudappstore/core/templates/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Nun s'atopó la páxina"
#: nextcloudappstore/core/templates/404.html:10
msgid "The page you are looking for does not exist!"
msgstr "¡La páxina que busques nun esiste!"
#: nextcloudappstore/core/templates/429.html:10
msgid "Too many tries. Try again in a few minutes."
msgstr "Ficiéronse milenta intentos. Volvi tentalo nunos minutos."
#: nextcloudappstore/core/templates/account/email/email_confirmation_message.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Greetings from the %(site_name)s!\n"
"\n"
"You're receiving this email because user %(user_display)s has linked this email address to their account at %(site_domain)s.\n"
"\n"
"To confirm this is correct, go to %(activate_url)s\n"
"\n"
"If you do not have an account at %(site_domain)s, simply ignore this message.\n"
msgstr ""
"¡Salúdate «%(site_name)s»!\n"
"\n"
"Recibes esti mensaxe porque l'usuariu «%(user_display)s» enllació esta direición de corréu electrónicu cola so cuenta de: %(site_domain)s.\n"
"\n"
"Pa confirmar qu'esta aición ye correuta, vete a %(activate_url)s\n"
"\n"
"Si nun tienes nenguna cuenta en «%(site_domain)s», inora esti mensaxe.\n"
#: nextcloudappstore/core/templates/account/email/email_confirmation_message.txt:9
#, python-format
msgid ""
"Thank you from the %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
"Gracies de parte de %(site_name)s\n"
"%(site_domain)s"
#: nextcloudappstore/core/templates/account/email_confirm.html:6
#: nextcloudappstore/core/templates/account/email_confirm.html:11
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "Confirmación de la direición de corréu electrónicu"
#: nextcloudappstore/core/templates/account/email_confirm.html:17
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email "
"address for user %(user_display)s."
msgstr ""
"Confirma que <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> ye una direición de "
"corréu electrónicu del usuariu «%(user_display)s»."
#: nextcloudappstore/core/templates/account/email_confirm.html:21
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: nextcloudappstore/core/templates/account/email_confirm.html:28
#, python-format
msgid ""
"This email confirmation link expired or is invalid. Please <a "
"href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
msgstr ""
"L'enllaz d'esti mensaxe de confirmación caducó o ye inválidu. <a "
"href=\"%(email_url)s\">Solicita otru mensaxe de confirmación</a>."
#: nextcloudappstore/core/templates/account/login.html:5
#: nextcloudappstore/core/templates/account/login.html:12
#: nextcloudappstore/core/templates/account/login.html:21
#: nextcloudappstore/core/templates/account/password_reset.html:7
#: nextcloudappstore/core/templates/account/password_reset_from_key.html:7
#: nextcloudappstore/core/templates/nav.html:128
msgid "Log in"
msgstr "Aniciar la sesión"
#: nextcloudappstore/core/templates/account/login.html:25
msgid "Forgot password?"
msgstr "¿Escaeciesti la contraseña?"
#: nextcloudappstore/core/templates/account/login.html:35
#: nextcloudappstore/core/templates/account/signup.html:29
msgid "Log in with GitHub"
msgstr "Aniciar la sesión con GitHub"
#: nextcloudappstore/core/templates/account/login.html:40
#: nextcloudappstore/core/templates/account/signup.html:5
#: nextcloudappstore/core/templates/account/signup.html:21
#: nextcloudappstore/core/templates/app/integration_scaffold.html:17
#: nextcloudappstore/core/templates/app/register.html:28
#: nextcloudappstore/core/templates/nav.html:134
#: nextcloudappstore/core/templates/socialaccount/signup.html:5
#: nextcloudappstore/core/templates/socialaccount/signup.html:13
#: nextcloudappstore/core/templates/socialaccount/signup.html:21
msgid "Register"
msgstr "Rexistrase"
#: nextcloudappstore/core/templates/account/password_reset.html:11
#: nextcloudappstore/core/templates/account/password_reset_done.html:7
#: nextcloudappstore/core/templates/account/password_reset_done.html:11
msgid "Password Reset"
msgstr "Reaniciu de la contraseña"
#: nextcloudappstore/core/templates/account/password_reset.html:16
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you "
"an email allowing you to reset it."
msgstr ""
"¿Escaeciesti la contraseña? Introduz abaxo la to direición de corréu "
"electrónicu y unviámoste un mensaxe que te permita reaniciala."
#: nextcloudappstore/core/templates/account/password_reset.html:24
msgid "Reset My Password"
msgstr "Reafitar la mio contraseña"
#: nextcloudappstore/core/templates/account/password_reset.html:31
msgid "Please contact us if you have any trouble resetting your password"
msgstr ""
"Ponte en contautu con nós si tienes dalgún problema al reafitar la "
"contraseña"
#: nextcloudappstore/core/templates/account/password_reset_done.html:17
msgid ""
"We have sent you an email. If you have not received it please check your "
"spam folder. Otherwise contact us if you do not receive it in a few minutes."
msgstr ""
"Unviémoste un mensaxe. SI nun lu recibiesti, comprueba la carpeta Spam. "
"Sicasí, ponte en contautu con nós si nun lu recibes nunos minutos"
#: nextcloudappstore/core/templates/account/password_reset_from_key.html:11
msgid "Bad API Token"
msgstr "El pase de l'API ye incorreutu"
#: nextcloudappstore/core/templates/account/password_reset_from_key.html:11
#: nextcloudappstore/core/templates/account/password_reset_from_key.html:40
#: nextcloudappstore/user/templates/user/password.html:8
#: nextcloudappstore/user/templates/user/password.html:17
msgid "Change Password"
msgstr "Camudar la contraseña"
#: nextcloudappstore/core/templates/account/password_reset_from_key.html:15
#, python-format
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password "
"reset</a>."
msgstr ""
"L'enllaz pa reafitar la contraseña ye inválidu, probáblemente porque yá "
"s'usó. Solicita otru <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">reaniciu de la "
"contraseña</a>."
#: nextcloudappstore/core/templates/account/password_reset_from_key.html:43
msgid "Your password is now changed."
msgstr "La contraseña camudó."
#: nextcloudappstore/core/templates/account/signup.html:12
msgid "Create an account"
msgstr "Crear una cuenta"
#: nextcloudappstore/core/templates/account/verification_sent.html:6
#: nextcloudappstore/core/templates/account/verification_sent.html:10
msgid "Verify Your Email Address"
msgstr "Verifica la to direición de corréu electrónicu"
#: nextcloudappstore/core/templates/account/verification_sent.html:13
msgid ""
"We have sent an email to you for verification. Follow the link provided to "
"finalize the signup process. If you do not see the verification email in "
"your main inbox, check your spam folder. Please contact us if you do not "
"receive the verification email within a few minutes."
msgstr ""
"Unviémoste un mensaxe pa la verificación. Sigui l'enllaz forníu pa finar el "
"procesu de rexistru. Si nun ves nengún mensaxe de verificación na bandexa "
"d'entrada principal, comprueba la carpeta Spam. Ponte en contautu con nós si"
" nun recibiesti'l mensaxe de confirmación nunos minutos."
#: nextcloudappstore/core/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Nextcloud App Store admin"
msgstr "Alministrador de la tienda d'aplicaciones de Nextcloud"
#: nextcloudappstore/core/templates/admin/base_site.html:11
msgid "Nextcloud App Store administration"
msgstr "Alministración de la tienda d'aplicaciones de Nextcloud"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/base.html:13
#: nextcloudappstore/core/templates/app/list.html:6
msgid "All apps"
msgstr "Toles aplicaciones"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/base.html:19
#: nextcloudappstore/core/templates/app/list.html:6
msgid "Featured apps"
msgstr "Aplicaciones destacaes"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:16
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:17
#, python-format
msgid "Latest %(app_name)s releases"
msgstr "Les últimes versiones de: %(app_name)s"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:26
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:36
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:45
msgid ""
"This app hasnt been tested with the latest 3 major releases of Nextcloud."
msgstr ""
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:47
msgid ""
"It may no longer be maintained or supported and may have compatibility "
"issues when used with more recent versions of Nextcloud."
msgstr ""
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:53
msgid "Orphan / Looking for Maintainer"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:57
msgid "Highest Nextcloud version"
msgstr "La versión más alta de Nextcloud"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:61
msgid "Show all releases"
msgstr "Amosar toles versiones"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:64
msgid "Community rating"
msgstr "Valoración de la comunidá"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:68
msgid "Author"
msgstr "Autoría"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:90
msgid "Last updated"
msgstr "Últimu anovamientu"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:98
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:104
msgid "User documentation"
msgstr "Documentación pa usuarios"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:107
msgid "Admin documentation"
msgstr "Documentación p'alministradores"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:110
#: nextcloudappstore/core/templates/nav.html:28
msgid "Developer documentation"
msgstr "Documentación pa desendolcadores"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:116
msgid "Interact"
msgstr "Interactuar"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:122
msgid "Report problem"
msgstr "Informar d'un problema"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:128
msgid "Request feature"
msgstr "Pidir una función"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:135
msgid "Ask questions or discuss"
msgstr "Entrugar o discutir"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:140
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:153
msgid "Need Enterprise Support?"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:158
msgid "Request quote"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:160
msgid "Recommended for large Nextcloud installations only."
msgstr ""
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:171
#: nextcloudappstore/core/templates/app/releases.html:4
#: nextcloudappstore/core/templates/app/releases.html:12
msgid "Releases"
msgstr "Versiones"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:176
msgid "Stable channel"
msgstr "Canal estable"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:177
msgid "Nightly channel"
msgstr "Canal nightly"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:178
msgid "All releases"
msgstr "Toles versiones"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:186
#: nextcloudappstore/core/templates/app/releases.html:23
#: nextcloudappstore/core/templates/app/releases.html:86
msgid "nightly"
msgstr "nightly"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:186
msgid "Unstable"
msgstr "Inestable"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:207
msgid "Ok"
msgstr "Aceutar"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:228
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:242
msgid "Appeal for spam"
msgstr "Apellar por spam"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:233
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:246
msgid "Cancel spam appeal"
msgstr "Anular l'apellación por spam"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:237
msgid "Delete spam comment"
msgstr "Desaniciar el comentariu de spam"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:257
msgid "No comments found."
msgstr "Nun s'atopó nengún comentariu."
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:266
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:273
msgid "Rate app"
msgstr "Valorar l'aplicación"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:273
msgid "Rate integration"
msgstr "Valorar la integración"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:279
msgid "Your comment"
msgstr "El to comentariu"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:284
msgid ""
"Rating comments support <a rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\">Markdown</a>. "
"Do not use rating comments to report bugs or request features. Neither "
"developers nor users will be notified of your comment. A rating without a "
"comment still counts, but will not be listed below."
msgstr ""
"Los comentarios de valoración sofiten <a rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\">Markdown</a>. "
"Nun uses estos comentarios pa informar de fallos o solicitar funciones "
"nueves. Nin los desendolcadores nin los usuarios van recibir avisos del to "
"comentariu. Una valoración ensin comentariu tamién cuenta más nun se llista "
"abaxo."
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:289
msgid "Update rating"
msgstr "Anovar la valoración"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:291
msgid "Submit rating"
msgstr "Unviar la valoración"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/detail.html:302
msgid "Switch language for the comments:"
msgstr "Cambiar la llingua de los comentarios:"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/integration_scaffold.html:4
#: nextcloudappstore/core/templates/app/integration_scaffold.html:8
#: nextcloudappstore/core/templates/nav.html:69
msgid "Register integration"
msgstr "Rexistrar la integración"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/integration_scaffold.html:4
#: nextcloudappstore/core/templates/app/integration_scaffold.html:8
msgid "Moderate integration"
msgstr "Integración moderada"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/integration_scaffold.html:4
#: nextcloudappstore/core/templates/app/integration_scaffold.html:8
msgid "Edit integration"
msgstr "Editar la integración"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/integration_scaffold.html:19
msgid "Update"
msgstr "Anovar"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/integration_scaffold.html:27
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/integration_scaffold.html:28
msgid "Reject"
msgstr "Refugar"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/list.html:20
msgid "Relevance"
msgstr "Relevancia"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/list.html:33
#: nextcloudappstore/core/templates/app/list.html:40
#: nextcloudappstore/core/templates/app/list.html:47
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabéticamente"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/list.html:54
msgid "Latest release"
msgstr "Última versión"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/list.html:60
msgid "Rating (recent)"
msgstr "Valoración (recién)"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/list.html:74
msgid "My apps"
msgstr "Les mios aplicaciones"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/list.html:114
#, python-format
msgid "No apps found for search \"<em>%(query)s</em>\" in %(category)s."
msgstr ""
"Nun s'atopó nenguna aplicación cola busca «<em>%(query)s</em>» en "
"%(category)s."
#: nextcloudappstore/core/templates/app/list.html:116
#, python-format
msgid "No apps found for search \"<em>%(query)s</em>\"."
msgstr "Nun s'atopó nenguna aplicación cola busca «<em>%(query)s</em>»."
#: nextcloudappstore/core/templates/app/register.html:5
#: nextcloudappstore/core/templates/app/register.html:14
#: nextcloudappstore/core/templates/nav.html:55
msgid "Register app"
msgstr "Rexistrar l'aplicación"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/register.html:16
msgid ""
"For more information on how to obtain the certificate and create the "
"signature, check out the <a "
"href=\"http://nextcloudappstore.readthedocs.io/en/latest/developer.html\" "
"rel=\"noopener norefferer\">app developer guide</a>."
msgstr ""
"Pa consiguir más información tocante a como consiguir el certificáu y crear "
"la firma, revisa la <a "
"href=\"http://nextcloudappstore.readthedocs.io/en/latest/developer.html\" "
"rel=\"noopener norefferer\">guía pa desendolcadores d'aplicaciones</a>."
#: nextcloudappstore/core/templates/app/register.html:17
msgid ""
"This form can also be used to update existing certificates, however only the"
" app owner is allowed to do so. Updating an app certificate will delete all "
"of its already uploaded releases!"
msgstr ""
"Esti formulariu tamién pue usase p'anovar los certificaos esistentes. Por "
"embargu, namás el propietariu de l'aplicación tien permisu pa facelo. "
"¡Anovar el certificáu de l'aplicación va desaniciar toles versiones que tean"
" xubíes!"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/register.html:19
msgid "Not a public certificate"
msgstr "Nun ye un certificáu públicu"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/register.html:20
msgid "App registered."
msgstr "Rexistróse l'aplicación."
#: nextcloudappstore/core/templates/app/releases.html:13
msgid "App details"
msgstr "Detalles de l'aplicación"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/releases.html:26
msgid "Release Details"
msgstr "Detalles de la versión"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/releases.html:27
msgid "Updated"
msgstr "Anovóse"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/releases.html:41
msgid "Signature digest"
msgstr "Resume de la firma"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/releases.html:44
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencies"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/releases.html:46
msgid "Required Nextcloud versions"
msgstr "Versiones de Nextcloud riquíes"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/releases.html:71
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/scaffold.html:4
#: nextcloudappstore/core/templates/app/scaffold.html:8
#: nextcloudappstore/core/templates/nav.html:47
msgid "Generate app"
msgstr "Xenerar l'aplicación"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/scaffold.html:15
msgid "Generate and download"
msgstr "Xenerar y baxar"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/upload.html:5
#: nextcloudappstore/core/templates/app/upload.html:13
#: nextcloudappstore/core/templates/nav.html:61
msgid "Upload app release"
msgstr "Xubir una versión de l'aplicación"
#: nextcloudappstore/core/templates/app/upload.html:15
#: nextcloudappstore/core/templates/app/upload.html:18
msgid "App release successfully uploaded."
msgstr "La versión de l'aplicación xubióse correutamente."
#: nextcloudappstore/core/templates/app/upload.html:16
msgid ""
"For more information on how to create the signature check out the <a "
"href=\"https://nextcloudappstore.readthedocs.io/en/latest/developer.html\" "
"rel=\"noopener norefferer\">app developer guide</a>."
msgstr ""
"Pa consiguir más información tocante a cómo crear la firma, revisa la <a "
"href=\"https://nextcloudappstore.readthedocs.io/en/latest/developer.html\" "
"rel=\"noopener norefferer\">guía pa desendolcadores d'aplicaciones</a>."
#: nextcloudappstore/core/templates/app/upload.html:25
msgid "Upload"
msgstr "Xubir"
#: nextcloudappstore/core/templates/base.html:8
msgid ""
"The Nextcloud App Store - Upload your apps and install new apps onto your "
"Nextcloud"
msgstr ""
"La tienda d'aplicaciones de Nextcloud - Xubi les tos aplicaciones ya instala"
" otres nueves na to instancia de Nextcloud"
#: nextcloudappstore/core/templates/base.html:9
msgid "The Nextcloud Community"
msgstr "La comunidá de Nextcloud"
#: nextcloudappstore/core/templates/base.html:21
#: nextcloudappstore/core/templates/base.html:22
msgid "Latest app releases"
msgstr "Ultimes versiones de les aplicaciones"
#: nextcloudappstore/core/templates/base.html:48
msgid "Contribute to the app store"
msgstr "Collaborar cola tienda d'apliaciones"
#: nextcloudappstore/core/templates/base.html:54
msgid "Privacy and legal"
msgstr "Privacidá y llegalidá"
#: nextcloudappstore/core/templates/base.html:60
msgid "Legal notice"
msgstr "Avisu llegal"
#: nextcloudappstore/core/templates/form-fields.html:23
#: nextcloudappstore/user/templates/user/set-language.html:13
msgid "required field"
msgstr "campu obligatoriu"
#: nextcloudappstore/core/templates/nav.html:16
msgid "Resources for developers"
msgstr "Recursos pa desendolcadores"
#: nextcloudappstore/core/templates/nav.html:22
msgid "Develop for Nextcloud"
msgstr "Desendolcar pa Nextcloud"
#: nextcloudappstore/core/templates/nav.html:34
msgid "Request translations"
msgstr "Pidir traduciones"
#: nextcloudappstore/core/templates/nav.html:41
msgid "Submit your app"
msgstr "Unviar la to aplicación"
#: nextcloudappstore/core/templates/nav.html:91
#, python-format
msgid "Search in %(category)s"
msgstr "Buscar en: %(category)s"
#: nextcloudappstore/core/templates/nav.html:91
msgid "Search in featured apps"
msgstr "Buscar nes aplicaciones destacaes"
#: nextcloudappstore/core/templates/nav.html:91
msgid "Search in all apps"
msgstr "Buscar en toles aplicaciones"
#: nextcloudappstore/core/templates/nav.html:99
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:19
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: nextcloudappstore/core/templates/nav.html:107
msgid "Admin"
msgstr "Alministración"
#: nextcloudappstore/core/templates/nav.html:115
#: nextcloudappstore/user/templates/user/account.html:5
#: nextcloudappstore/user/templates/user/account.html:8
#: nextcloudappstore/user/templates/user/base.html:5
#: nextcloudappstore/user/templates/user/base.html:14
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: nextcloudappstore/core/templates/nav.html:121
msgid "Log out"
msgstr "Zarrar la sesión"
#: nextcloudappstore/core/templates/socialaccount/signup.html:15
#, python-format
msgid ""
"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
" %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
"Tas a piques d'usar la to cuenta %(provider_name)s p'aniciar la sesión en:\n"
" %(site_name)s. Como pasu final, completa'l formulariu siguiente:"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:1
msgid "Customization"
msgstr "Personalización"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:2
msgid "Themes, layout and UX change apps"
msgstr "Estilos, distribuciones y aplicaciones pa camudar l'UX"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:3
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:4
msgid "Apps including Nextcloud Dashboard widgets"
msgstr "Aplicaciones qu'inclúin widgets pal panel de Nextcloud"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:5
msgid "Files"
msgstr "Ficheros"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:6
msgid "File management and Files app extension apps"
msgstr ""
"Aplicaciones de xestión de ficheros y estensiones pa l'aplicación Ficheros"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:7
msgid "Games"
msgstr "Xuegos"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:8
msgid "Games run in your Nextcloud"
msgstr "Xuegos pa executar en Nextcloud"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:9
msgid "Integration"
msgstr "Integración"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:10
msgid "Apps that connect Nextcloud with other services and platforms"
msgstr "Aplicaciones que conecten Nextcloud con otros servicios y plataformes"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:11
msgid "Monitoring"
msgstr "Supervisión"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:12
msgid "Data statistics, system diagnostics and activity apps"
msgstr ""
"Aplicaciones tocante a estadístiques de datos, diagnósticu del sistema y "
"actividá"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:13
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:14
msgid "Audio, video and picture apps"
msgstr "Aplicaciones d'audiu, videu y semeyes"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:15
msgid "Office & text"
msgstr "Ofimática y testu"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:16
msgid "Office and text processing apps"
msgstr "Aplicaciones ofimátiques y de procesamientu de testos"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:17
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:18
msgid "Time management, To-Do list and calendar apps"
msgstr "Xestión del tiempu, llistes de xeres y calendarios"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:20
msgid "Search related apps"
msgstr "Buscar aplicaciones rellacionaes"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:21
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:22
msgid ""
"Apps that provide additional security mechanisms like authentication, "
"authorization, encryption, etc."
msgstr ""
"Aplicaciones que fornen más mecanismos de seguranza como l'autenticación, "
"autorización, cifráu, etc."
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:23
msgid "Social & communication"
msgstr "Redes sociales y comunicación"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:24
msgid "Messaging, contact management and social media apps"
msgstr "Aplicaciones de mensaxería, xestión de contautos y redes sociales"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:25
msgid "Tools"
msgstr "Ferramientes"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:26
msgid "Everything else"
msgstr "Tolo demás"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:27
msgid "Flow"
msgstr "Fluxu"
#: nextcloudappstore/core/templates/translation/db_translations.txt:28
msgid "Apps for Nextcloud Flow"
msgstr "Aplicaciones pa Fluxu de Nextcloud"
#: nextcloudappstore/core/templatetags/app_rating.py:7
msgid "Very negative"
msgstr "Mui negativu"
#: nextcloudappstore/core/templatetags/app_rating.py:8
msgid "Negative"
msgstr "Negativu"
#: nextcloudappstore/core/templatetags/app_rating.py:9
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#: nextcloudappstore/core/templatetags/app_rating.py:10
msgid "Positive"
msgstr "Positivu"
#: nextcloudappstore/core/templatetags/app_rating.py:11
msgid "Very positive"
msgstr "Mui positivu"
#: nextcloudappstore/core/validators.py:6
msgid "Enter a valid HTTPS URL"
msgstr "Introduz una URL HTTPS vaĺida"
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:31
msgid "The app name must be camel case e.g. MyApp"
msgstr ""
"El nome de l'aplicación ha tar en mayúscules per partes, como por exemplu "
"MioApl"
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:37
#: nextcloudappstore/user/templates/user/enterprise-apps.html:15
#: nextcloudappstore/user/templates/user/transfer-apps.html:16
msgid "App name"
msgstr "Nome de l'aplicación"
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:41
msgid "Author's full name"
msgstr "Nome completu del autor"
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:42
msgid "Author's email"
msgstr "Direición de corréu electrónicu del autor"
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:43
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:75
msgid "Author's homepage"
msgstr "Páxina d'aniciu del autor"
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:45
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:77
msgid "Bug reports and feature requests"
msgstr "Informes de fallos y solicitú de funciones"
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:51
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:85
msgid "Hold down Ctrl and click to select multiple entries"
msgstr "Ten primida la tecla Ctrl y calca pa seleiciones entraes múltiples"
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:56
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:90
msgid "Short description of your app that will be rendered as short teaser"
msgstr ""
"Una descripción curtia de l'aplicación que va apaecer como anunciu curtiu"
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:61
msgid "Full description of what your app does. Can contain Markdown."
msgstr ""
"Un a descripción completa de lo que fai l'aplicación. Pue contener Markdown."
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:65
msgid ""
"I opt in for the collection of my personal data. We could then reach out to "
"you to check in with you about your plans or to ask for feedback on our "
"developer program."
msgstr ""
"Acepto la recoyida de datos personales. Podríemos consultar los tos planes o"
" pidite qu'opines tocnate al nuesu programa de desendolcu."
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:74
#: nextcloudappstore/user/templates/user/integrations.html:13
#: nextcloudappstore/user/templates/user/integrations.html:36
msgid "Integration name"
msgstr "Nome de la integración"
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:93
msgid "Screenshot URL"
msgstr "URL de la captura de pantalla"
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:93
msgid "URL for integration screenshot"
msgstr "URL pa la caputra de pantalla de la integración"
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:97
msgid "Screenshot thumbnail URL"
msgstr "URL de la miniatura de la captura de pantalla"
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:100
msgid ""
"URL for integration screenshot in smaller dimensions. Must be used in "
"combination with a larger screenshot."
msgstr ""
"URL pa la captura de pantalla de la integración en dimensiones menores. Ha "
"usase en combinación con una captura de pantalla más grande."
#: nextcloudappstore/scaffolding/forms.py:110
msgid "Full description of what your integration does. Can contain Markdown."
msgstr ""
"Una descripción completa de lo que fai la integración. Pue contener "
"Markdown."
#: nextcloudappstore/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: nextcloudappstore/templates/socialaccount/authentication_error.html:9
msgid "Third-Party Login Failure"
msgstr "Fallu del aniciu de la sesión de terceros"
#: nextcloudappstore/templates/socialaccount/authentication_error.html:11
msgid ""
"An error occurred while attempting to login via your third-party account."
msgstr ""
"Prodúxose un error mentanto s'aniciaba la sesión pente la cuenta de terceros"
#: nextcloudappstore/templates/socialaccount/login.html:6
msgid "Sign In"
msgstr "Aniciar la sesión"
#: nextcloudappstore/templates/socialaccount/login.html:11
#, python-format
msgid "Connect %(provider)s"
msgstr "Conectar «%(provider)s»"
#: nextcloudappstore/templates/socialaccount/login.html:14
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr "Tas a piques de conectate a una cuenta de terceros de: %(provider)s."
#: nextcloudappstore/templates/socialaccount/login.html:18
#, python-format
msgid "Sign In Via %(provider)s"
msgstr "Aniciar la sesión per «%(provider)s»"
#: nextcloudappstore/templates/socialaccount/login.html:21
#, python-format
msgid ""
"You are about to sign in using a third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
"Tas a pirques d'aniciar la sesión con una cuenta de terceros de "
"«%(provider)s»."
#: nextcloudappstore/templates/socialaccount/login.html:28
msgid "Continue"
msgstr "Siguir"
#: nextcloudappstore/user/adapters.py:12
msgid "Provided email address is not valid."
msgstr "La direición de corréu electrónicu apurrida nun ye válida."
#: nextcloudappstore/user/forms.py:19
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: nextcloudappstore/user/forms.py:20
msgid "Last name"
msgstr "Apellíos"
#: nextcloudappstore/user/forms.py:29
msgid "Your email address"
msgstr "La to direición de corréu electrónicu"
#: nextcloudappstore/user/forms.py:33
msgid "Your password"
msgstr "La to contraseña"
#: nextcloudappstore/user/forms.py:34
msgid "*Required if the account is registered with a password"
msgstr "*Campu obligatoriu si la cuenta se rexistra con una contraseña"
#: nextcloudappstore/user/forms.py:45
msgid "The given email address does not match your email address"
msgstr "La direición de corréu electrónicu apurrida nun concasa cola de to"
#: nextcloudappstore/user/forms.py:53 nextcloudappstore/user/forms.py:86
msgid "Invalid password"
msgstr "La contraseña ye inválida"
#: nextcloudappstore/user/forms.py:59
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar la contraseña"
#: nextcloudappstore/user/forms.py:61
msgid ""
"Password is required to prevent unauthorized users from changing your email "
"address and resetting your password. This field does not update your "
"password!"
msgstr ""
"Ríquese la contraseña pa evitar que los usuarios ensin autorización camuden "
"la to direición de corréu electrónicu y reafiten la to contraseña. ¡Esti "
"campu nun anueva la to contraseña!"
#: nextcloudappstore/user/forms.py:77
msgid "This email address is already associated with another account."
msgstr "Esta direición de corréu electrónicu yá s'asoció con otra cuenta."
#: nextcloudappstore/user/forms.py:98
msgid "Email address"
msgstr "Direición de corréu electrónicu"
#: nextcloudappstore/user/signals.py:29
msgid "Nextcloud app store password changed"
msgstr "La contraseña de la tienda d'aplicaciones de Nextcloud camudó"
#: nextcloudappstore/user/signals.py:30
msgid ""
"Your Nextcloud app store password has changed. Contact support if this was "
"not you."
msgstr ""
"La contraseña de la tienda d'aplicaciones de Nextcloud camudó. Ponte en "
"contautu con sofitu si nun fosti tu."
#: nextcloudappstore/user/templates/user/account.html:15
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/api-token.html:9
#: nextcloudappstore/user/templates/user/api-token.html:12
msgid "API Token"
msgstr "Pase de l'API"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/api-token.html:15
msgid ""
"\n"
" The API token can be used for authentication when calling the Nextcloud app store\n"
" <a href=\"https://nextcloudappstore.readthedocs.io/en/latest/restapi.html\">REST API</a>.\n"
" Make sure to keep it secret. A new token can be generated below, rendering the old token invalid.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" El pase de l'API pue usase pa l'autenticación cuando se llame a l'\n"
" <a href=\"https://nextcloudappstore.readthedocs.io/en/latest/restapi.html\">REST API</a>.\n"
" Asegúrate de caltener el secretu. Pues xenerar un pase nuevu abaxo, lo que fai que l'anterior s'invalide.\n"
" "
#: nextcloudappstore/user/templates/user/api-token.html:22
msgid "Your API token is:"
msgstr "El pase de l'API ye:"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/api-token.html:27
msgid "New API token generated."
msgstr "Xeneróse un pase de l'API nuevu."
#: nextcloudappstore/user/templates/user/api-token.html:32
msgid "Regenerate API token"
msgstr "Volver xenerar el pase de l'API"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/appeal-comments.html:5
msgid "Appeal commentaries"
msgstr "Apellar los comentarios"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/appeal-comments.html:9
msgid "Comments Pending Appeal"
msgstr "Comentarios pendientes d'apellación"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/appeal-comments.html:14
msgid "Comment author"
msgstr "Comentar al autor"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/appeal-comments.html:25
msgid "Go to"
msgstr "Dir a"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/base.html:20
#: nextcloudappstore/user/templates/user/integrations.html:5
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/base.html:26
msgid "Transfer app ownership"
msgstr "Tresferir la propiedá de l'aplicación"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/base.html:32
msgid "Enterprise support"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/user/templates/user/base.html:38
#: nextcloudappstore/user/templates/user/set-language.html:4
#: nextcloudappstore/user/templates/user/set-language.html:7
#: nextcloudappstore/user/templates/user/set-language.html:29
msgid "Change language"
msgstr "Camudar la llingua"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/base.html:45
#: nextcloudappstore/user/templates/user/password.html:5
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/base.html:52
msgid "API token"
msgstr "Pase de l'API"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/base.html:58
#: nextcloudappstore/user/templates/user/delete-account.html:5
#: nextcloudappstore/user/templates/user/delete-account.html:8
#: nextcloudappstore/user/templates/user/delete-account.html:17
msgid "Delete account"
msgstr "Dersaniciar la cuenta"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/base.html:65
msgid "Appeal comments"
msgstr "Apellar los comentarios"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/delete-account.html:10
msgid ""
"Deleting your account will delete all your apps and releases as well. To "
"delete your account, insert your email address into the input field and "
"click the \"Delete account\" button."
msgstr ""
"Al desaniciar la cuenta tamién desanicies les aplicaciones y versiones. Pa "
"desaniciar la cuenta, inxerta la to direición de corréu electrónicu nel "
"campu d'entrada y calca nel botón «Desaniciar la cuenta»."
#: nextcloudappstore/user/templates/user/enterprise-apps.html:5
#: nextcloudappstore/user/templates/user/enterprise-apps.html:8
msgid "Enterprise App Support"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/user/templates/user/enterprise-apps.html:10
msgid ""
"If an app is available to receive enterprise support, you can mark the app "
"as such here. This will add a 'Request quote' button to the app's details "
"page in the App Store and in Nextcloud Apps. Such support can only be "
"requested for large Nextcloud installations."
msgstr ""
#: nextcloudappstore/user/templates/user/enterprise-apps.html:16
msgid "Support status"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/user/templates/user/enterprise-apps.html:17
msgid "Change support status"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/user/templates/user/enterprise-apps.html:24
msgid "Supported"
msgstr "Compatible"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/enterprise-apps.html:26
msgid "Unsupported"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/user/templates/user/enterprise-apps.html:33
msgid "Mark as unsupported"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/user/templates/user/enterprise-apps.html:35
msgid "Mark as supported"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/user/templates/user/enterprise-apps.html:43
#: nextcloudappstore/user/templates/user/transfer-apps.html:63
msgid "You have not uploaded any apps yet!"
msgstr "¡Entá nun xubiesti nenguna aplicación!"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/integrations.html:9
msgid "Pending approval"
msgstr "Pendiente d'aprobación"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/integrations.html:14
#: nextcloudappstore/user/templates/user/integrations.html:37
msgid "Actions"
msgstr "Aiciones"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/integrations.html:22
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/integrations.html:31
msgid "Your integrations"
msgstr "Les tos integraciones"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/integrations.html:45
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/integrations.html:52
msgid ""
"You have not submitted any integration yet or they are pending approval!"
msgstr "¡Entá nun unviesti nenguna integración o tán pendientes d'aprobación!"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/password.html:10
msgid "Changing your password will also regenerate your API token!"
msgstr "¡Camudar la contraseña tamién va volver xenerar el pase de l'API!"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/password.html:22
msgid ""
"You seem to be using an account registered with a third-party provider. Your"
" password can therefore <strong>not</strong> be changed from this page."
msgstr ""
"Paez que tas usando una cuenta rexistrada con un fornidor de terceros. Polo "
"tanto, la contraseña <strong>nun</strong> se pue camudar nesta páxina."
#: nextcloudappstore/user/templates/user/transfer-apps.html:5
#: nextcloudappstore/user/templates/user/transfer-apps.html:8
msgid "Transfer Apps"
msgstr "Tresferencia d'aplicaciones"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/transfer-apps.html:10
msgid ""
"To transfer an app to a new owner you must first unlock the app. A user can "
"then take control of the app by registering it again on the app register "
"page in the app developer menu."
msgstr ""
"Pa tresferir una aplicación a otru propietariu tienes de desbloquiar primero"
" l'aplicación. Un usuariu pue tomar el control de l'aplicación volviendo "
"rexistrala na páxina de rexistru d'aplicaciones nel menú pa desendolcadores "
"d'aplicaciones."
#: nextcloudappstore/user/templates/user/transfer-apps.html:11
msgid ""
"Don't have a new owner yet? You can mark the app as orphaned to indicate "
"that you are looking for a new owner. Once the transfer is complete, the app"
" will be automatically marked as un-orphaned/maintained again."
msgstr ""
#: nextcloudappstore/user/templates/user/transfer-apps.html:17
msgid "Ownership transfer status"
msgstr "Estáu de la tresferencia de la propiedá"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/transfer-apps.html:18
msgid "App status"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/user/templates/user/transfer-apps.html:19
msgid "Change ownership transfer status"
msgstr "Camudar l'estáu de la tresferencia de la propiedá"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/transfer-apps.html:20
msgid "Change app status"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/user/templates/user/transfer-apps.html:27
msgid "Unlocked"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/user/templates/user/transfer-apps.html:29
msgid "Locked"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/user/templates/user/transfer-apps.html:34
msgid "Orphaned"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/user/templates/user/transfer-apps.html:36
msgid "Maintained"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/user/templates/user/transfer-apps.html:43
msgid "Lock ownership transfer"
msgstr "Bloquiar la tresferencia de la propiedá"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/transfer-apps.html:45
msgid "Unlock ownership transfer"
msgstr "Desbloquiar la tresferencia de la propiedá"
#: nextcloudappstore/user/templates/user/transfer-apps.html:53
msgid "Mark as maintained"
msgstr ""
#: nextcloudappstore/user/templates/user/transfer-apps.html:55
msgid "Mark as orphaned"
msgstr ""