зеркало из https://github.com/nextcloud/desktop.git
[tx-robot] updated from transifex
This commit is contained in:
Родитель
f584971423
Коммит
58992b0010
|
@ -150,7 +150,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/wizard/flow2authwidget.ui" line="73"/>
|
||||
<source>Switch to your browser to connect your account</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>ブラウザに切り替えてアカウントに接続します</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/wizard/flow2authwidget.ui" line="148"/>
|
||||
|
@ -217,12 +217,12 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/libsync/abstractpropagateremotedeleteencrypted.cpp" line="139"/>
|
||||
<source>Wrong HTTP code returned by server. Expected 204, but received "%1 %2".</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>誤ったHTTPコードがサーバーから返されました。204 を期待しましたが、"%1 %2" が返りました。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/libsync/abstractpropagateremotedeleteencrypted.cpp" line="181"/>
|
||||
<source>"%1 Failed to unlock encrypted folder %2".</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>"%1 暗号化されたフォルダ %2 のロックを解除できませんでした。”</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -339,7 +339,8 @@
|
|||
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="304"/>
|
||||
<source>You cannot encrypt a folder with contents, please remove the files.
|
||||
Wait for the new sync, then encrypt it.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>フォルダが空でないと暗号化できません。ファイルを削除してください。
|
||||
新しい同期を待ってから、暗号化します。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="418"/>
|
||||
|
@ -403,12 +404,12 @@ Wait for the new sync, then encrypt it.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="565"/>
|
||||
<source>Disable virtual file support …</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>仮想ファイルを無効にする…</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="573"/>
|
||||
<source>Enable virtual file support %1 …</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>仮想ファイルを有効にする %1…</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="573"/>
|
||||
|
@ -443,7 +444,7 @@ Wait for the new sync, then encrypt it.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="828"/>
|
||||
<source>Disable virtual file support?</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>仮想ファイルを無効にしますか?</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="829"/>
|
||||
|
@ -452,7 +453,11 @@ Wait for the new sync, then encrypt it.</source>
|
|||
The only advantage of disabling virtual file support is that the selective sync feature will become available again.
|
||||
|
||||
This action will abort any currently running synchronization.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>この操作により、仮想ファイルが無効になります。その結果、現在「オンラインでのみ利用可能」とマークされているフォルダのコンテンツがダウンロードされます。
|
||||
|
||||
仮想ファイルを無効にすることの唯一の利点は、選択的同期機能が再び利用可能になることです。
|
||||
|
||||
この操作を行うと、現在実行中の同期が中止されます。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="836"/>
|
||||
|
@ -699,12 +704,12 @@ This action will abort any currently running synchronization.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/application.cpp" line="131"/>
|
||||
<source>Continuing will mean <b>deleting these settings</b>.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>続行すると、<b>これらの設定を削除</b>するようになります。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/application.cpp" line="133"/>
|
||||
<source>Continuing will mean <b>ignoring these settings</b>.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>続行すると、<b>これらの設定を無視</b>するようになります。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/application.cpp" line="139"/>
|
||||
|
@ -786,18 +791,18 @@ This action will abort any currently running synchronization.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/conflictdialog.ui" line="14"/>
|
||||
<source>Sync Conflict</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>同期の競合</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/conflictdialog.ui" line="20"/>
|
||||
<location filename="../src/gui/conflictdialog.cpp" line="94"/>
|
||||
<source>Conflicting versions of %1.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>%1 のバージョンが競合しています。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/conflictdialog.ui" line="32"/>
|
||||
<source>Which version of the file do you want to keep?<br/>If you select both versions, the local file will have a number added to its name.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>どのバージョンのファイルを保持しますか?<br/>両方のバージョンを選択すると、ローカルファイルの名前に番号が追加されます。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/conflictdialog.ui" line="46"/>
|
||||
|
@ -947,7 +952,7 @@ This action will abort any currently running synchronization.</source>
|
|||
<location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="497"/>
|
||||
<location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="522"/>
|
||||
<source>Server error: PROPFIND reply is not XML formatted!</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>サーバーエラーが発生しました。PROPFIND応答がXML形式ではありません!</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -960,7 +965,7 @@ This action will abort any currently running synchronization.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="264"/>
|
||||
<source>Directory not accessible on client, permission denied</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>クライアントがディレクトリにアクセスできません、リクエストが拒否されました</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/libsync/discoveryphase.cpp" line="268"/>
|
||||
|
@ -984,7 +989,8 @@ This action will abort any currently running synchronization.</source>
|
|||
<location filename="../src/libsync/encryptfolderjob.cpp" line="79"/>
|
||||
<source>Could not generate the metadata for encryption, Unlocking the folder.
|
||||
This can be an issue with your OpenSSL libraries.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>暗号化用のメタデータを生成できませんでした。フォルダのロックを解除します。
|
||||
これは、OpenSSLライブラリの問題の可能性があります。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -1279,14 +1285,19 @@ Continuing the sync as normal will cause all your files to be overwritten by an
|
|||
These deletes will be synchronized to your local sync folder, making such files unavailable unless you have a right to restore.
|
||||
If you decide to restore the files, they will be re-synced with the server if you have rights to do so.
|
||||
If you decide to delete the files, they will be unavailable to you, unless you are the owner.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>同期フォルダ '%1'フォルダ内のすべてのファイルがサーバー上で削除されました。
|
||||
これらの削除はローカル同期フォルダーと同期され、復元する権限がない限り、ファイルは使用できなくなります。
|
||||
ファイルを復元したい場合、権限があればサーバーと再同期されます。
|
||||
ファイルを削除することにした場合、所有者でない限り、ファイルは利用できなくなります。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1250"/>
|
||||
<source>All the files in your local sync folder '%1' were deleted. These deletes will be synchronized with your server, making such files unavailable unless restored.
|
||||
Are you sure you want to sync those actions with the server?
|
||||
If this was an accident and you decide to keep your files, they will be re-synced from the server.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>ローカル同期フォルダ '%1'内のすべてのファイルが削除されました。この削除はサーバーに同期され、復元されない限りそのファイルは使用できなくなります。
|
||||
このアクションをサーバーと同期してもよろしいですか?
|
||||
これが操作ミスであり、ファイルを維持することにした場合、ファイルはサーバーから再同期されます。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1254"/>
|
||||
|
@ -1329,7 +1340,7 @@ If this was an accident and you decide to keep your files, they will be re-synce
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/foldercreationdialog.cpp" line="76"/>
|
||||
<source>Could not create a folder! Check your write permissions.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>フォルダを作成できませんでした!書き込み権限を確認してください。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -1382,7 +1393,7 @@ If this was an accident and you decide to keep your files, they will be re-synce
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1492"/>
|
||||
<source>Sync finished with unresolved conflicts.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>未解決のコンフリクトがある状態で同期が終了しました。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1494"/>
|
||||
|
@ -1500,7 +1511,7 @@ If this was an accident and you decide to keep your files, they will be re-synce
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="235"/>
|
||||
<source>Virtual file support is enabled.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>仮想ファイルが有効になっています。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="257"/>
|
||||
|
@ -1510,7 +1521,7 @@ If this was an accident and you decide to keep your files, they will be re-synce
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="299"/>
|
||||
<source>Synchronizing VirtualFiles with local folder</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>仮想ファイルをローカルフォルダーと同期する</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="301"/>
|
||||
|
@ -1628,7 +1639,7 @@ If this was an accident and you decide to keep your files, they will be re-synce
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/folderwatcher.cpp" line="126"/>
|
||||
<source>The watcher did not receive a test notification.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>フォルダーチェックでテストの通知が受け取れませんでした。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -1721,7 +1732,7 @@ If this was an accident and you decide to keep your files, they will be re-synce
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="473"/>
|
||||
<source>You are already syncing <i>%1</i>, which is a subfolder of <i>%2</i>.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation><i>%2 </i>のサブフォルダーである<i>%1 </i>を既に同期しています。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -1729,7 +1740,7 @@ If this was an accident and you decide to keep your files, they will be re-synce
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="512"/>
|
||||
<source>Use virtual files instead of downloading content immediately %1</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>コンテンツをすぐにダウンロード同期する代わりに仮想ファイルを使用する %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="512"/>
|
||||
|
@ -1739,7 +1750,7 @@ If this was an accident and you decide to keep your files, they will be re-synce
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="548"/>
|
||||
<source>Virtual files are not available for the selected folder</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>選択したフォルダーで仮想ファイルが使用できません</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -1770,7 +1781,7 @@ If this was an accident and you decide to keep your files, they will be re-synce
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="213"/>
|
||||
<source>We received an unexpected download Content-Length.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>ダウンロードのContent-Lengthが期待値と違います</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/libsync/propagatedownload.cpp" line="240"/>
|
||||
|
@ -1905,7 +1916,7 @@ If this was an accident and you decide to keep your files, they will be re-synce
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="162"/>
|
||||
<source>You cannot disable autostart because system-wide autostart is enabled.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>システム全体の自動起動が有効になっているため、自動起動を無効にすることはできません。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="310"/>
|
||||
|
@ -1917,7 +1928,9 @@ If this was an accident and you decide to keep your files, they will be re-synce
|
|||
<source>The update channel determines which client updates will be offered for installation. The "stable" channel contains only upgrades that are considered reliable, while the versions in the "beta" channel may contain newer features and bugfixes, but have not yet been tested thoroughly.
|
||||
|
||||
Note that this selects only what pool upgrades are taken from, and that there are no downgrades: So going back from the beta channel to the stable channel usually cannot be done immediately and means waiting for a stable version that is newer than the currently installed beta version.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>アップデートチャネルで、どのタイプのアップデートでクライアントにインストールするかを決定します。”安定版" チャネルには、信頼できると考えられるアップグレードのみが含まれ、”ベータ版" チャネルのバージョンには、新しい機能やバグフィックスが含まれているかもしれませんが、まだ十分にテストされていません。
|
||||
|
||||
これは、アップグレードがどのプールのようなものから取得されるかのみを選択し、ダウングレードはできないことに注意してください。ベータ版から安定版への移行は、通常すぐにはできず、現在インストールされているベータ版よりも新しいものの安定版を待たなければなりません。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/generalsettings.cpp" line="324"/>
|
||||
|
@ -2119,18 +2132,21 @@ Items where deletion is allowed will be deleted if they prevent a directory from
|
|||
<source>The client can write debug logs to a temporary folder. These logs are very helpful for diagnosing problems.
|
||||
Since log files can get large, the client will start a new one for each sync run and compress older ones. It will also delete log files after a couple of hours to avoid consuming too much disk space.
|
||||
If enabled, logs will be written to %1</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>クライアントは、デバッグログを一時フォルダに書き込むようにできます。これらのログは、問題の診断に非常に役立ちます。
|
||||
ログファイルは大きくなる可能性があるため、クライアントは同期の実行ごとに新しいログファイルを開始し、古いログファイルを圧縮します。また、ディスク領域の消費を防ぐために、数時間後にログファイルが削除されます。
|
||||
有効にすると、ログは %1 に書き込まれます</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/logbrowser.cpp" line="64"/>
|
||||
<source>Enable logging to temporary folder</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>一時フォルダへのログ記録を有効にする</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/logbrowser.cpp" line="70"/>
|
||||
<source>This setting persists across client restarts.
|
||||
Note that using any logging command line options will override this setting.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>この設定は、クライアントを再起動しても保持されます。
|
||||
ロギングコマンドラインオプションを使用すると、この設定が上書きされることに注意してください。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/logbrowser.cpp" line="70"/>
|
||||
|
@ -2251,12 +2267,12 @@ Logs will be written to %1</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="449"/>
|
||||
<source><p>A new version of the %1 Client is available but the updating process failed.</p><p><b>%2</b> has been downloaded. The installed version is %3.</p></source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation><p>クライアントの新しいバージョンが利用可能ですが、更新に失敗しました。</p><p><b>%2 </b>がダウンロードされました。インストールされているバージョンは%3 です。</p></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="463"/>
|
||||
<source>Ask again later</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>後ほど再試行してください。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="464"/>
|
||||
|
@ -2266,7 +2282,7 @@ Logs will be written to %1</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="465"/>
|
||||
<source>Update manually</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>手動で更新する</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -2304,7 +2320,7 @@ Logs will be written to %1</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="176"/>
|
||||
<source>Note: proxy settings have no effects for accounts on localhost</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>注: プロキシ設定は、ローカルホストのアカウントには影響しません</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/networksettings.ui" line="197"/>
|
||||
|
@ -2446,7 +2462,7 @@ for additional privileges during the process.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="150"/>
|
||||
<source>%1 available. Restart application to start the update.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>%1 が利用可能です。アプリケーションを再起動して更新を開始します。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="151"/>
|
||||
|
@ -2456,7 +2472,7 @@ for additional privileges during the process.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="152"/>
|
||||
<source>Could not download update. Please open %1 to download the update manually.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>アップデートをダウンロードできませんでした。更新を手動でダウンロードするには、%1 を開いてください。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="154"/>
|
||||
|
@ -2466,7 +2482,7 @@ for additional privileges during the process.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="156"/>
|
||||
<source>New %1 is available. Please open %2 to download the update.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>新しい %1 が利用可能です。更新をダウンロードするには、%2 を開いてください。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="158"/>
|
||||
|
@ -2560,7 +2576,7 @@ for additional privileges during the process.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="352"/>
|
||||
<source>Virtual files are not available for the selected folder</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>選択したフォルダーで仮想ファイルが使用できません</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="412"/>
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/tray/ActivityActionButton.qml" line="39"/>
|
||||
<source>Activity action button</source>
|
||||
<translation>活動動作按鈕</translation>
|
||||
<translation>活動操作按鈕</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -3690,7 +3690,7 @@ This is a new, experimental mode. If you decide to use it, please report any iss
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="465"/>
|
||||
<source><p>Do you really want to delete the public link share <i>%1</i>?</p><p>Note: This action cannot be undone.</p></source>
|
||||
<translation><p>您確定要移除公共連結分享<i>%1</i>嗎?</p><p>注意:此動作不可復原。</p></translation>
|
||||
<translation><p>您確定要移除公共連結分享<i>%1</i>嗎?</p><p>注意:此操作不可復原。</p></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/sharelinkwidget.cpp" line="471"/>
|
||||
|
@ -5148,7 +5148,7 @@ This is a new, experimental mode. If you decide to use it, please report any iss
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/tray/UserLine.qml" line="140"/>
|
||||
<source>Account actions</source>
|
||||
<translation>賬戶動作</translation>
|
||||
<translation>賬戶操作</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/gui/tray/UserLine.qml" line="174"/>
|
||||
|
|
Загрузка…
Ссылка в новой задаче